Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:29,333 --> 00:06:34,375
KNIFE + HEART
2
00:06:48,556 --> 00:06:52,852
3
00:07:30,542 --> 00:07:31,708
Yes?
4
00:07:31,792 --> 00:07:33,375
Lois, can you hear me?
5
00:07:35,542 --> 00:07:37,083
It’s 5 a.m.
6
00:07:37,167 --> 00:07:38,667
I need you.
7
00:07:39,083 --> 00:07:42,375
I had a nightmare
and woke up in the middle of nowhere,
8
00:07:42,458 --> 00:07:43,708
totally alone.
9
00:07:44,083 --> 00:07:46,458
Totally loaded, you mean.
10
00:07:47,083 --> 00:07:49,500
It was all shadows and blood and death!
11
00:07:49,542 --> 00:07:51,542
I'm scared, don't you see?
12
00:07:52,667 --> 00:07:54,250
Hold my hand.
13
00:07:57,083 --> 00:07:58,833
I'm holding your hand.
14
00:08:00,375 --> 00:08:02,125
Tell me you love me.
15
00:08:03,208 --> 00:08:05,125
Caress me with your voice.
16
00:08:07,458 --> 00:08:08,583
Come get me.
17
00:08:08,667 --> 00:08:11,083
Anne, stop.
Stop this game.
18
00:08:11,167 --> 00:08:13,917
We agreed to see each other at work only.
19
00:08:14,000 --> 00:08:15,750
It's over for good, you know that.
20
00:08:16,042 --> 00:08:20,083
No, we fought over nothing again
and broke up in anger!
21
00:08:20,625 --> 00:08:22,792
I don't want us to end, ever!
22
00:08:24,625 --> 00:08:26,292
Give me one last chance.
23
00:08:26,458 --> 00:08:29,792
No more scenes, no more lies,
no more booze.
24
00:08:29,958 --> 00:08:31,208
Or just once.
25
00:08:31,292 --> 00:08:34,083
We'll drink all night, like when we met.
26
00:08:35,208 --> 00:08:36,875
You need to sober up.
27
00:08:37,542 --> 00:08:39,208
You need to go home.
28
00:08:40,542 --> 00:08:41,833
You're far away...
29
00:08:42,292 --> 00:08:45,083
Far, far, far away!
30
00:08:45,167 --> 00:08:47,167
It's terrifying, I swear!
31
00:08:47,250 --> 00:08:50,083
Stop acting crazy.
I can't take it anymore.
32
00:08:50,167 --> 00:08:54,042
You bitch, abandoning me
when I'm lost and terrified!
33
00:08:54,125 --> 00:08:56,125
What if I were dying? Then what?
34
00:08:58,708 --> 00:09:01,167
- I need to sleep, I'm tired.
- Don't hang up!
35
00:09:01,250 --> 00:09:03,667
I didn't mean to yell, sorry. Lois...
36
00:09:04,000 --> 00:09:05,500
Let me come over.
37
00:09:07,042 --> 00:09:09,500
Let me smell your skin one last time.
38
00:09:09,607 --> 00:09:14,333
So I won't be frightened
alone in the dark.
39
00:09:14,417 --> 00:09:17,292
So your skin and scent
will always be with me.
40
00:09:20,230 --> 00:09:21,875
Anne, it's over.
41
00:09:25,500 --> 00:09:27,375
My heart has gone dry.
42
00:09:34,375 --> 00:09:35,583
Lois...
43
00:10:03,500 --> 00:10:04,667
Get it on!
44
00:10:07,042 --> 00:10:09,042
Shake your booties, boys!
45
00:10:13,944 --> 00:10:15,417
That's it!
46
00:10:15,917 --> 00:10:17,375
Get closer...
47
00:10:18,750 --> 00:10:20,208
Kiss...
48
00:10:20,542 --> 00:10:22,292
I said kiss, Thierry!
49
00:10:23,570 --> 00:10:24,737
Yes.
50
00:10:24,836 --> 00:10:26,461
Get nice and naughty.
51
00:10:27,042 --> 00:10:28,667
Far out, yellow briefs!
52
00:10:35,132 --> 00:10:36,870
Here comes the boss!
53
00:10:51,417 --> 00:10:53,333
Ok darlings, business time.
54
00:10:53,417 --> 00:10:56,708
I want you all naked
and stiffer than President Giscard.
55
00:10:59,708 --> 00:11:01,250
Very clever, Valentin.
56
00:12:01,333 --> 00:12:02,500
Yeah?
57
00:12:04,458 --> 00:12:05,875
Yesterday's dailies.
58
00:12:13,167 --> 00:12:14,625
Know what's on 'em?
59
00:12:14,708 --> 00:12:15,958
Guess.
60
00:12:17,375 --> 00:12:18,625
I see.
61
00:12:19,333 --> 00:12:21,042
Same old shit.
62
00:12:24,458 --> 00:12:25,992
Rolling...
63
00:12:26,000 --> 00:12:27,250
Action!
64
00:12:27,333 --> 00:12:29,458
Be hot. Be luscious.
65
00:12:29,708 --> 00:12:31,500
Jerk off slowly...
66
00:12:32,375 --> 00:12:35,833
Enjoy your hands, enjoy your friends...
67
00:12:37,083 --> 00:12:39,792
Keep it up and I'll join you.
68
00:12:51,292 --> 00:12:53,500
What a bore! Lose yourselves!
69
00:12:53,583 --> 00:12:55,125
I need wild eyes!
70
00:12:55,133 --> 00:12:57,458
Bite him, Thierry!
Take him, dammit!
71
00:12:57,500 --> 00:13:00,333
Thierry, ease up on the heroin.
You're barely hard.
72
00:13:00,417 --> 00:13:02,500
It's not the dope, it's his paycheck.
73
00:13:02,583 --> 00:13:04,250
Not happy? Then fuck off.
74
00:13:04,258 --> 00:13:06,300
They're lining up to replace you.
75
00:13:07,625 --> 00:13:09,083
Mouth of Gold!
76
00:13:18,500 --> 00:13:21,542
- Who for?
- Thierry needs you, my darling.
77
00:13:29,833 --> 00:13:31,961
So much wasted time.
78
00:14:17,875 --> 00:14:19,500
Pull over, quick.
79
00:14:19,542 --> 00:14:21,042
What for?
80
00:14:46,250 --> 00:14:47,875
What's your name?
81
00:14:48,833 --> 00:14:50,000
Nans.
82
00:14:50,500 --> 00:14:51,792
Pretty name.
83
00:14:51,875 --> 00:14:54,042
You earn about 2 grand a month?
84
00:14:54,125 --> 00:14:55,667
Plus bonuses, why?
85
00:14:55,750 --> 00:14:57,708
I'll pay you the same for 5 days.
86
00:14:57,792 --> 00:14:59,708
Yeah?
What's the catch?
87
00:15:01,083 --> 00:15:03,034
Hey Nans! Your mom's hot.
88
00:15:03,042 --> 00:15:04,417
Introduce me!
89
00:15:04,917 --> 00:15:06,208
No catch.
90
00:15:06,292 --> 00:15:09,042
Just be yourself and trust me.
91
00:15:09,875 --> 00:15:11,667
You're gorgeous, you know.
92
00:15:11,750 --> 00:15:12,800
Who are you?
93
00:15:12,808 --> 00:15:14,142
What do you do?
94
00:15:14,333 --> 00:15:16,958
I'm a producer. Blue movies.
95
00:15:17,042 --> 00:15:18,958
500 per scene, 3 hours of work.
96
00:15:19,042 --> 00:15:21,875
A special rate for your angel face.
97
00:15:21,958 --> 00:15:23,625
This is a joke, right?
98
00:15:23,708 --> 00:15:25,625
Just gotta be good in bed.
99
00:15:25,917 --> 00:15:28,000
I bet you're a real stud.
100
00:15:28,208 --> 00:15:31,042
You fuck the daylights
out of your girlfriends, right?
101
00:15:31,125 --> 00:15:32,583
I get no complaints.
102
00:15:32,875 --> 00:15:35,208
But sometimes we're short on girls.
103
00:15:35,542 --> 00:15:37,276
So it's boys on boys.
104
00:15:37,284 --> 00:15:39,500
No can do. I'm not a fairy.
105
00:15:40,181 --> 00:15:41,625
What a shame.
106
00:15:41,708 --> 00:15:44,125
I pegged you for more modern.
107
00:15:44,792 --> 00:15:47,542
No one will know,
so what are you risking?
108
00:15:47,625 --> 00:15:49,542
A little pleasure, at worst?
109
00:15:49,978 --> 00:15:51,958
And you'll die smarter!
110
00:16:01,167 --> 00:16:03,167
Here's a bonus bill,
111
00:16:03,250 --> 00:16:04,958
just 'cause I like you.
112
00:16:05,125 --> 00:16:07,667
My number's on it. Call me tomorrow.
113
00:16:11,583 --> 00:16:14,375
I found a gem.
A fawn among wolves.
114
00:16:14,383 --> 00:16:15,492
Yeah?
115
00:16:15,500 --> 00:16:18,542
He reminds me of Fouad.
His twin, even more stunning.
116
00:16:18,625 --> 00:16:19,708
Fouad?
117
00:16:19,792 --> 00:16:22,750
It's been ages.
He joined the Foreign Legion.
118
00:16:22,833 --> 00:16:26,417
This is what we'll do!
Hit the work sites, the streets...
119
00:16:26,500 --> 00:16:30,792
Find common people with character
to bring our films to life.
120
00:16:30,875 --> 00:16:33,208
Common people?
Who are you, Zola?
121
00:16:34,458 --> 00:16:38,000
I'm excited.
He's gonna blow Lois away.
122
00:17:11,417 --> 00:17:14,375
- Hello?
- Is this Archibald Langevin?
123
00:17:14,383 --> 00:17:15,500
Yes, that's me.
124
00:17:15,583 --> 00:17:18,167
Inspector Morcini, Quai des Orfèvres.
125
00:17:18,210 --> 00:17:20,500
We're trying to reach Anne Parèze.
126
00:17:20,542 --> 00:17:22,417
We tried her home and Office.
127
00:17:22,500 --> 00:17:24,375
- Anne, wake up!
- Know where she is?
128
00:17:24,383 --> 00:17:26,925
She's here.
Can I ask what this is about?
129
00:17:26,933 --> 00:17:29,267
It's about Jean-Marie Duvernet.
130
00:17:29,597 --> 00:17:31,513
Jean-Marie Duvernet...
131
00:17:34,120 --> 00:17:35,453
Karl?
132
00:17:40,092 --> 00:17:42,070
Karl had just finished one of my films.
His 7th or 8th, as I recall.
133
00:17:42,070 --> 00:17:44,936
134
00:17:45,667 --> 00:17:48,125
The first was about 2 years ago.
135
00:17:50,667 --> 00:17:52,583
What type of film, exactly?
136
00:17:54,250 --> 00:17:58,083
Come off it,
don't act like you don't already know.
137
00:18:00,292 --> 00:18:03,583
Maybe it arouses you
to hear it from a woman's lips?
138
00:18:06,042 --> 00:18:08,458
Your actor was stabbed
139
00:18:08,500 --> 00:18:11,125
multiple times in the rectum.
140
00:18:11,333 --> 00:18:13,292
Quite a violent death.
141
00:18:14,917 --> 00:18:17,958
The autopsy is underway.
We'll know more soon.
142
00:18:23,450 --> 00:18:25,250
What was this Karl like?
143
00:18:26,875 --> 00:18:28,458
Did he have enemies?
144
00:18:31,625 --> 00:18:32,792
Madam?
145
00:18:33,083 --> 00:18:35,417
I didn't know him that well.
146
00:18:37,000 --> 00:18:39,125
On set, he tended to be..
147
00:18:39,792 --> 00:18:41,292
insatiable.
148
00:18:42,833 --> 00:18:44,500
He loved it, for sure.
149
00:18:46,417 --> 00:18:49,125
Last month we shot an orgy scene.
150
00:18:49,208 --> 00:18:51,333
Five men were on Karl.
151
00:18:51,625 --> 00:18:53,708
He went from one to the other.
152
00:18:53,917 --> 00:18:56,000
- Eyes ablaze...
- Keep typing.
153
00:18:56,008 --> 00:18:58,899
At the mercy of his partners, possessed.
154
00:18:59,500 --> 00:19:02,208
When you lose yourself
with another person,
155
00:19:02,292 --> 00:19:03,708
or persons,
156
00:19:04,292 --> 00:19:06,208
when you lose control...
157
00:19:06,917 --> 00:19:09,042
Have you ever felt that?
158
00:19:11,083 --> 00:19:13,375
It's a form of love.
159
00:19:13,958 --> 00:19:15,500
Powerful,
160
00:19:15,792 --> 00:19:17,292
voracious,
161
00:19:18,042 --> 00:19:19,625
boundless.
162
00:19:21,083 --> 00:19:23,958
If anything's voracious in here,
163
00:19:24,042 --> 00:19:25,500
it's your mouth.
164
00:19:25,750 --> 00:19:28,833
And that hot ass
under your rain slicker.
165
00:19:31,208 --> 00:19:33,333
You came here to tum us on,
166
00:19:33,341 --> 00:19:34,591
you kinky slut.
167
00:19:34,919 --> 00:19:36,919
Got the hots for the fuzz?
168
00:19:36,958 --> 00:19:38,500
How dare you?
169
00:19:39,750 --> 00:19:42,583
I'm a murder witness, not some slut!
170
00:19:42,958 --> 00:19:44,167
Easy now, gorgeous.
171
00:19:44,250 --> 00:19:46,417
You want it as bad as we do.
172
00:19:53,375 --> 00:19:56,042
- Leave me alone!
- Tell us what you know.
173
00:19:56,542 --> 00:19:58,750
You were very close to Karl.
174
00:19:59,750 --> 00:20:01,417
He was your lover.
175
00:20:02,747 --> 00:20:04,122
Wasn't he?
176
00:20:05,417 --> 00:20:06,917
- No.
- Say it.
177
00:20:07,333 --> 00:20:09,167
Whisper it.
178
00:20:10,083 --> 00:20:12,125
Scream it! Don't play the bitch!
179
00:20:12,208 --> 00:20:14,083
No... no!
180
00:20:14,167 --> 00:20:15,208
Yes!
181
00:20:15,292 --> 00:20:17,750
It's true. He banged me.
182
00:20:17,833 --> 00:20:20,625
Morning, noon and night.
He made me explode.
183
00:20:20,833 --> 00:20:22,042
Explode!
184
00:20:22,583 --> 00:20:24,583
Keep typing, Lacotte!
185
00:20:41,750 --> 00:20:42,917
Cut!
186
00:20:43,000 --> 00:20:44,417
Scene is wrapped!
187
00:20:46,208 --> 00:20:48,350
Anal Fury scene 3, shot 5, take 3.
188
00:20:46,208 --> 00:20:48,498
Break time, then porn shots!
189
00:21:07,792 --> 00:21:09,333
She's a monster.
190
00:21:09,417 --> 00:21:10,708
Who?
191
00:21:10,792 --> 00:21:13,542
The boss. How dare she?
192
00:21:13,625 --> 00:21:15,500
How dare she play with Karl?
193
00:21:15,542 --> 00:21:17,417
She's playing with real life.
194
00:21:17,500 --> 00:21:19,833
She never cared about him.
195
00:21:19,917 --> 00:21:23,292
But I knew him. He told me everything.
196
00:21:24,375 --> 00:21:26,000
All the sordid details.
197
00:21:26,083 --> 00:21:27,917
Any idea who might've done it?
198
00:21:28,000 --> 00:21:30,167
No, or I'd have told the cops.
199
00:21:30,958 --> 00:21:32,208
Archie...
200
00:21:33,208 --> 00:21:36,125
Why would anyone hurt him?
201
00:21:38,875 --> 00:21:40,667
He was so beautiful.
202
00:21:43,958 --> 00:21:45,833
I loved him, you know.
203
00:21:46,083 --> 00:21:48,292
Mouth! We need you.
204
00:21:48,375 --> 00:21:49,708
Go on.
205
00:21:50,458 --> 00:21:51,750
Coming.
206
00:21:53,333 --> 00:21:54,958
I have no cash, Thierry.
207
00:21:55,042 --> 00:21:56,417
I'll pay you tomorrow.
208
00:21:56,500 --> 00:21:58,833
Give me my dough. Right now.
209
00:21:58,917 --> 00:22:02,500
- Get to work or you're fired!
- You need my hard cock.
210
00:22:02,833 --> 00:22:05,917
You'll never work for me again. Never!
211
00:22:06,000 --> 00:22:09,751
- Delivering the dailies.
- Let me do it.
212
00:22:18,083 --> 00:22:19,625
What about you?
213
00:22:19,750 --> 00:22:21,375
What's she pay you?
214
00:22:22,917 --> 00:22:25,417
I need nothing, I live with my mom.
215
00:23:56,708 --> 00:23:58,208
Password?
216
00:24:00,542 --> 00:24:02,333
I'm friends with Lois.
217
00:28:31,708 --> 00:28:33,375
Detective Rachid here.
218
00:28:33,833 --> 00:28:37,250
Ан D'Amboise calling.
How's the investigation coming?
219
00:28:37,333 --> 00:28:40,542
I'm on it, Ms. D'Amboise.
My informer called,
220
00:28:40,625 --> 00:28:42,500
he says he knows the murderer.
221
00:28:42,542 --> 00:28:45,458
But he wants to tell me in person.
222
00:28:45,500 --> 00:28:47,667
We're meeting
at midnight at the sauna.
223
00:28:47,750 --> 00:28:50,417
The sauna? How steamy!
224
00:28:52,250 --> 00:28:53,792
Mr. Rachid,
225
00:28:53,875 --> 00:28:57,083
I'm picturing what we did in your office
226
00:28:57,167 --> 00:28:58,792
and touching myself.
227
00:28:58,958 --> 00:29:00,292
It was so good.
228
00:29:00,375 --> 00:29:03,167
I want to thank you
for your hard work.
229
00:29:03,250 --> 00:29:05,292
I'm very busy at the moment.
230
00:29:07,167 --> 00:29:09,083
- Meet me at the sauna!
- Yes.
231
00:29:09,167 --> 00:29:11,750
- I'm hard as a rock, Detective!
- Me too.
232
00:29:12,333 --> 00:29:13,833
It's delectable.
233
00:29:25,542 --> 00:29:28,250
You're crazier by the minute, Anne!
234
00:29:33,917 --> 00:29:37,208
Anal Fury, that's a wrap for scene 5!
235
00:29:56,875 --> 00:29:58,417
You
236
00:29:58,833 --> 00:30:01,000
have
237
00:30:01,417 --> 00:30:04,042
killed me
238
00:30:21,708 --> 00:30:23,292
Lois...
239
00:30:25,833 --> 00:30:27,500
They found Thierry.
240
00:30:40,417 --> 00:30:44,167
Two dead buddies and we're still filming.
It's pure folly.
241
00:30:44,250 --> 00:30:47,000
I'm scared and I'm not the only one.
242
00:30:47,417 --> 00:30:49,542
I'm sure it has nothing to do with us.
243
00:30:49,625 --> 00:30:52,500
Thierry was a hopeless junkie
with huge debts.
244
00:30:52,583 --> 00:30:55,917
They found him in an alley.
Karl was no saint either.
245
00:30:56,000 --> 00:30:58,208
What the hell are the cops doing?
246
00:30:58,216 --> 00:30:59,757
They dropped by yesterday.
247
00:30:59,792 --> 00:31:02,833
Asked us a few questions and left.
248
00:31:03,042 --> 00:31:04,208
Any leads?
249
00:31:04,292 --> 00:31:06,625
- What'd they say?
- Nothing.
250
00:31:07,167 --> 00:31:09,375
They're not the chatty type.
251
00:31:11,292 --> 00:31:13,125
I've got a new title.
252
00:31:13,208 --> 00:31:15,500
Homocidal. What do you think?
253
00:31:15,958 --> 00:31:18,417
Catchier than Anal Fury, right?
254
00:31:18,500 --> 00:31:21,542
Is none of this affecting you at all?
255
00:31:22,542 --> 00:31:24,333
Are you in the movie biz?
256
00:31:24,569 --> 00:31:27,458
That's my dream.
I'm a great actress.
257
00:31:29,153 --> 00:31:32,000
Shame I look like such a slut.
258
00:31:34,254 --> 00:31:38,208
Tell me, my little dune coon,
got a part for me?
259
00:31:38,292 --> 00:31:39,625
Forget it.
260
00:31:40,125 --> 00:31:42,500
Even our girls have cocks.
261
00:31:43,208 --> 00:31:45,583
C'mon, we can get around that.
262
00:31:52,044 --> 00:31:55,458
Always the same with your boy toys.
263
00:31:55,500 --> 00:31:58,708
Rabah sleeps with whoever he likes.
As do I.
264
00:31:58,792 --> 00:32:01,000
We're not chained together.
265
00:32:04,000 --> 00:32:05,958
Lordy, it's hot in here!
266
00:32:11,583 --> 00:32:12,750
Martin?
267
00:32:13,500 --> 00:32:14,792
Archie?
268
00:32:16,917 --> 00:32:18,958
Still glued to the boss lady?
269
00:32:19,625 --> 00:32:20,875
Hey François!
270
00:32:21,083 --> 00:32:22,250
What's up?
271
00:32:23,792 --> 00:32:25,417
I'm Misia now.
272
00:32:26,000 --> 00:32:27,500
Pretty, right?
273
00:32:28,421 --> 00:32:29,750
Girls!
274
00:32:29,833 --> 00:32:32,250
My former bosses are here.
275
00:32:32,833 --> 00:32:34,167
She's Patou.
276
00:32:34,250 --> 00:32:37,667
1950s social-worker type
comforts the clients.
277
00:32:38,083 --> 00:32:41,875
If they want an orgy, she's their gal.
278
00:32:42,369 --> 00:32:46,083
Next to her is Farida.
Arabian Princess.
279
00:32:46,167 --> 00:32:49,917
She promises endless nights
but makes you come in two licks.
280
00:32:50,208 --> 00:32:53,208
And finally, Dominique. She's the boss.
281
00:32:53,375 --> 00:32:56,458
Real high class.
But don't piss her off.
282
00:32:56,500 --> 00:32:58,125
Don't you miss us?
283
00:32:58,500 --> 00:33:01,083
Playing the actor wasn't my thing.
284
00:33:02,042 --> 00:33:04,292
Here, we all know each other.
285
00:33:04,375 --> 00:33:05,792
We help each other.
286
00:33:05,875 --> 00:33:07,208
It's comforting.
287
00:33:09,458 --> 00:33:12,292
- What's your specialty?
- Me?
288
00:33:13,208 --> 00:33:15,208
I'm in search of mysteries.
289
00:33:21,125 --> 00:33:23,000
Wanna be in pictures?
290
00:33:25,250 --> 00:33:26,875
How much?
291
00:33:26,958 --> 00:33:28,500
200 francs per scene.
292
00:33:30,000 --> 00:33:33,333
- Less than a blow job!
- At day rates, no less!
293
00:35:45,458 --> 00:35:49,750
The Far West box office girl!
They show all my films.
294
00:35:49,833 --> 00:35:51,833
What on earth is going on?
295
00:35:54,583 --> 00:35:56,500
She came here a lot.
296
00:35:57,458 --> 00:36:01,917
She saw so many gay flicks,
she thought she was a fag.
297
00:36:03,375 --> 00:36:04,792
Mother by day,
298
00:36:04,875 --> 00:36:06,500
murderer by night.
299
00:36:06,833 --> 00:36:08,792
A sickness on the rise.
300
00:36:13,500 --> 00:36:14,875
Cut!
301
00:36:18,458 --> 00:36:21,000
That was the last shot of Homocidal.
302
00:36:21,993 --> 00:36:23,542
Bravo.
303
00:36:24,583 --> 00:36:26,500
Boys,
304
00:36:26,667 --> 00:36:30,250
wrap picnic this Sunday,
compliments of the boss.
305
00:36:30,333 --> 00:36:31,792
I want you all there
306
00:36:31,875 --> 00:36:33,333
with a smile.
307
00:36:39,875 --> 00:36:42,792
- Was I a good fag?
- Superb.
308
00:36:42,958 --> 00:36:44,375
Really?
309
00:36:46,000 --> 00:36:47,667
Am I still beautiful?
310
00:36:48,667 --> 00:36:50,000
Not too wilted?
311
00:36:50,083 --> 00:36:51,542
No, on the contrary.
312
00:36:51,625 --> 00:36:53,708
Lois will be amazed, you'll see.
313
00:37:14,500 --> 00:37:16,500
Care to dance?
314
00:37:20,500 --> 00:37:23,208
Forget it, honey. I'm taken.
315
00:37:29,917 --> 00:37:31,875
This song is big now.
316
00:37:31,958 --> 00:37:33,542
I like it.
317
00:37:35,458 --> 00:37:36,750
What about you?
318
00:37:36,917 --> 00:37:38,292
Still in love?
319
00:37:44,917 --> 00:37:48,417
Nummy, how could you leave me
320
00:37:49,583 --> 00:37:53,958
On such a cold and wintry night?
321
00:37:54,458 --> 00:37:58,000
If you only knew how I loved you
322
00:37:58,500 --> 00:38:02,125
In my queen-size soggy dreams
323
00:38:02,208 --> 00:38:04,917
My Queen, you're breaking my heart
324
00:38:05,000 --> 00:38:07,625
I love you too, but I'm so afraid
325
00:38:07,708 --> 00:38:11,000
If I give you ecstasy
I will give pain
326
00:38:11,083 --> 00:38:15,500
One lone kiss would be a fatal refrain
327
00:38:16,750 --> 00:38:20,500
Nummy, don't I turn you on?
328
00:38:20,833 --> 00:38:24,667
Look at my lovely legs and arms
329
00:38:24,750 --> 00:38:27,625
Burning with love
I await your charms!
330
00:38:27,708 --> 00:38:31,417
Stop tormenting me, please!
331
00:38:31,750 --> 00:38:35,333
I'm already on my knees
332
00:38:35,417 --> 00:38:39,083
But resist I must, indeed!
333
00:38:43,500 --> 00:38:47,667
Imagine all we could do, we two!
334
00:38:48,792 --> 00:38:51,875
Your paw in my little derriere!
335
00:38:52,500 --> 00:38:55,208
My tongue in your slit...
336
00:38:55,292 --> 00:38:57,250
so debonair!
337
00:38:59,208 --> 00:39:03,167
If you turn me on
you better watch out!
338
00:39:03,375 --> 00:39:06,625
My claws will slash you without a doubt
339
00:39:07,250 --> 00:39:09,917
My mouth will chew and spit you out
340
00:39:10,000 --> 00:39:13,500
My darling, kiss me, devour me!
341
00:39:14,417 --> 00:39:17,833
At my age, fear no longer rules me
342
00:39:18,292 --> 00:39:20,042
Yesterday we came
343
00:39:20,125 --> 00:39:22,500
Tomorrow we die
344
00:39:25,625 --> 00:39:29,875
Drink my every drop
345
00:39:30,542 --> 00:39:33,917
Don't you ever stop
346
00:39:36,500 --> 00:39:39,000
Send me over the top
347
00:39:41,083 --> 00:39:45,250
My Queen, see how I love you?
348
00:39:46,500 --> 00:39:48,542
The more I kill you
349
00:39:48,625 --> 00:39:51,208
The more I love you...
350
00:39:52,292 --> 00:39:54,792
The more you kill me,
351
00:39:54,875 --> 00:39:56,958
the more I love you.
352
00:40:20,875 --> 00:40:23,083
This is for you, my dear Mouth.
353
00:40:23,875 --> 00:40:26,500
"I seek my old kisses.
354
00:40:27,042 --> 00:40:28,500
The kisses
355
00:40:28,792 --> 00:40:30,917
of my sole hour.
356
00:40:32,543 --> 00:40:33,710
My mouth,
357
00:40:34,323 --> 00:40:35,989
an unlit lantern,
358
00:40:37,208 --> 00:40:39,250
seeks its flight.
359
00:40:40,917 --> 00:40:42,667
Blue river."
360
00:40:45,333 --> 00:40:47,458
Federico Garcia Lorca.
361
00:40:49,250 --> 00:40:50,625
Like it?
362
00:41:01,875 --> 00:41:04,125
Spitting image of Fouad.
363
00:41:04,292 --> 00:41:06,417
He swears they're not related.
364
00:41:06,500 --> 00:41:07,875
Crazy, right?
365
00:41:17,792 --> 00:41:20,708
Don't know about you,
but I'm thirsty as hell!
366
00:41:20,792 --> 00:41:21,958
To our health!
367
00:41:22,083 --> 00:41:24,083
We ransacked the corner store!
368
00:41:24,167 --> 00:41:26,083
Sneaky as you please.
369
00:41:26,167 --> 00:41:28,583
I think they took pity on Patou.
370
00:41:36,292 --> 00:41:37,875
My baby's coming!
371
00:41:37,958 --> 00:41:39,125
I think my water broke!
372
00:41:40,875 --> 00:41:42,750
Push honey push!
373
00:41:51,708 --> 00:41:55,292
Miss Farida,
fresh from her operation in Morocco!
374
00:42:10,625 --> 00:42:12,208
To Homocidal.
375
00:42:13,750 --> 00:42:16,500
To Thierry and Karl.
376
00:42:19,083 --> 00:42:22,000
You're waiting for someone.
Am I right?
377
00:42:22,833 --> 00:42:25,417
If I wasn't a whore,
I'd be a fortune teller.
378
00:42:25,500 --> 00:42:27,500
Really?
Isn't that all hogwash?
379
00:42:27,583 --> 00:42:30,542
Not if you believe.
Give me your hand.
380
00:42:32,583 --> 00:42:35,792
Concentrate.
Forget everything around you.
381
00:42:38,292 --> 00:42:41,875
- Not reading my palm?
- No, it's all about feeling.
382
00:42:42,417 --> 00:42:43,833
Relax.
383
00:42:45,875 --> 00:42:47,958
Anne, you have a gift too.
384
00:42:49,125 --> 00:42:51,542
Pay closer attention to your dreams.
385
00:42:51,833 --> 00:42:53,625
They're there to help you.
386
00:42:54,208 --> 00:42:55,500
Guide you.
387
00:42:56,125 --> 00:42:58,333
Something's holding you back.
388
00:42:58,417 --> 00:43:01,292
The armor you've been wearing
for so long.
389
00:43:02,167 --> 00:43:03,583
Stay!
390
00:43:03,591 --> 00:43:05,133
Trust me.
391
00:43:05,875 --> 00:43:08,000
You're trying to forget the past.
392
00:43:08,542 --> 00:43:11,542
The sadness
that has eaten away at your life.
393
00:43:12,042 --> 00:43:14,417
There's so much beauty inside you.
394
00:43:14,500 --> 00:43:16,500
Forget your old fears.
395
00:43:16,583 --> 00:43:17,917
Your demons.
396
00:43:18,250 --> 00:43:20,500
Follow the path of your dreams.
397
00:43:31,198 --> 00:43:32,518
Lois!
398
00:44:30,250 --> 00:44:32,167
Wanna come home with me?
399
00:44:32,417 --> 00:44:33,708
I can't
400
00:44:34,292 --> 00:44:36,583
I'm seeing friends tonight.
401
00:44:37,167 --> 00:44:41,000
I shouldn't have done that.
It's just that I love you a lot.
402
00:44:42,667 --> 00:44:44,500
I'll always love you.
403
00:44:46,917 --> 00:44:49,875
Mustn't stand under trees in a storm.
404
00:44:52,125 --> 00:44:53,875
We might catch fire.
405
00:44:57,083 --> 00:44:59,042
I've got a subway to catch.
406
00:44:59,958 --> 00:45:01,833
I could give you a lift.
407
00:45:01,917 --> 00:45:03,083
No.
408
00:45:03,500 --> 00:45:04,958
It's better this way.
409
00:45:12,750 --> 00:45:13,958
Patou!
410
00:45:14,708 --> 00:45:16,167
Dominique!
411
00:45:19,042 --> 00:45:20,583
Where are you?
412
00:45:23,250 --> 00:45:24,417
Girls!
413
00:46:59,926 --> 00:47:01,093
Lois!
414
00:47:02,458 --> 00:47:03,792
Taxi!
415
00:47:07,375 --> 00:47:08,500
Stay here!
416
00:47:12,083 --> 00:47:15,458
Sorry again about earlier.
It shook me up too, but...
417
00:47:15,466 --> 00:47:17,424
Nothing's changed, Lois.
418
00:47:17,750 --> 00:47:20,417
I've loved you this hard for 10 years.
419
00:47:20,500 --> 00:47:24,250
I never thought
I could love this hard, this long.
420
00:47:24,333 --> 00:47:26,750
This love is too much for me.
421
00:47:26,833 --> 00:47:29,792
It's too powerful.
I'm terrified of losing you.
422
00:47:29,875 --> 00:47:31,625
It's driving me insane!
423
00:47:32,625 --> 00:47:35,417
You can't refuse a love like this.
424
00:47:35,500 --> 00:47:38,375
It's criminal.
You must love me.
425
00:47:38,458 --> 00:47:40,583
Love me.
Love me, love me!
426
00:47:40,667 --> 00:47:42,250
Damn it!
427
00:47:44,542 --> 00:47:46,208
Anne stop.
428
00:47:50,750 --> 00:47:52,250
You're mine, Lois.
429
00:47:53,417 --> 00:47:55,333
This... is mine.
430
00:47:55,417 --> 00:47:56,542
This, too.
431
00:47:56,625 --> 00:47:58,292
Mine, mine!
432
00:47:58,375 --> 00:47:59,542
Mine..
433
00:48:01,417 --> 00:48:02,917
Stop, I beg you.
434
00:49:01,000 --> 00:49:03,542
When did you last go home?
435
00:49:12,917 --> 00:49:17,417
- Aren't I at home here?
- Of course you are.
436
00:49:33,250 --> 00:49:35,292
A BLOODY SUNDAYAT THE RIVER
437
00:49:36,417 --> 00:49:38,333
No leads, really?
438
00:49:40,083 --> 00:49:42,417
If you believe the reporters.
439
00:49:42,500 --> 00:49:44,500
You barely questioned my crew.
440
00:49:44,583 --> 00:49:46,625
Do all my actors have to die?
441
00:49:47,542 --> 00:49:49,553
A madman is clearly after us.
442
00:49:49,561 --> 00:49:51,000
Where's our protection?
443
00:49:51,542 --> 00:49:54,625
The investigation is in progress.
It's confidential.
444
00:49:55,875 --> 00:49:58,292
Meanwhile,
I advise you to stop working
445
00:49:58,375 --> 00:49:59,667
for a while.
446
00:50:00,833 --> 00:50:03,000
And tell your little friends
447
00:50:03,375 --> 00:50:05,250
to stay quietly at home.
448
00:50:08,125 --> 00:50:09,480
It's safer.
449
00:50:38,000 --> 00:50:39,417
Wait.
450
00:50:40,417 --> 00:50:41,917
What do you want?
451
00:50:42,292 --> 00:50:43,875
We do have a clue.
452
00:50:44,542 --> 00:50:46,167
The only one so far.
453
00:50:48,500 --> 00:50:51,958
Near the first two bodies
we found bird feathers.
454
00:50:52,500 --> 00:50:56,083
We don't know the species yet.
The tests take weeks.
455
00:50:56,167 --> 00:50:57,583
Maybe longer.
456
00:50:57,667 --> 00:51:00,750
Unfortunately,
this case isn't a priority.
457
00:51:00,833 --> 00:51:02,500
Surprise, surprise.
458
00:51:02,542 --> 00:51:04,500
Why are you telling me this?
459
00:51:09,958 --> 00:51:13,375
I always keep a souvenir
from my cases.
460
00:51:22,458 --> 00:51:23,708
You can have it.
461
00:51:24,500 --> 00:51:26,167
It's all I can do.
462
00:51:27,375 --> 00:51:28,420
Good evening.
463
00:51:28,436 --> 00:51:31,833
Here's your zodiac weather report.
464
00:51:34,417 --> 00:51:35,958
The first will come last.
465
00:51:36,042 --> 00:51:38,542
Storms, are brewing for Aries...
466
00:51:38,792 --> 00:51:41,042
It's a disaster, I've made 30 calls.
467
00:51:41,125 --> 00:51:43,958
No one wants to work for us.
They're terrified.
468
00:51:44,333 --> 00:51:45,875
We'll take some time off.
469
00:51:45,958 --> 00:51:47,583
Just a few days.
470
00:51:49,458 --> 00:51:51,500
We'll let things blow over.
471
00:51:51,542 --> 00:51:53,542
That won't be long enough.
472
00:51:53,625 --> 00:51:57,500
I'm frantic myself.
Afraid to go out alone.
473
00:52:00,792 --> 00:52:02,625
Have you heard from Lois?
474
00:52:04,083 --> 00:52:06,250
I know everything.
We spoke this morning.
475
00:52:06,333 --> 00:52:08,375
How's she doing? What'd she say?
476
00:52:08,458 --> 00:52:10,792
What do you expect? She's in shock.
477
00:52:15,000 --> 00:52:16,833
Let some time pass.
478
00:52:18,125 --> 00:52:19,542
A lot of time.
479
00:52:26,542 --> 00:52:28,266
Got a phone book?
480
00:52:30,727 --> 00:52:32,292
What for?
481
00:52:33,292 --> 00:52:34,625
Look up birds.
482
00:52:34,958 --> 00:52:36,125
Birds?
483
00:52:36,208 --> 00:52:38,708
It's the phone book,
not an encyclopedia.
484
00:52:38,792 --> 00:52:40,417
Bird shops.
485
00:52:41,708 --> 00:52:44,208
Why? Looking for a pet?
486
00:52:44,229 --> 00:52:45,687
I'll explain.
487
00:53:04,000 --> 00:53:06,750
14 Street of Charms...
488
00:53:47,708 --> 00:53:49,500
Sorry, I must be mistaken.
489
00:53:49,583 --> 00:53:51,042
No.
490
00:53:51,125 --> 00:53:52,417
All is well.
491
00:53:55,140 --> 00:53:56,307
I...
492
00:53:57,708 --> 00:53:59,708
My aunt recently died.
493
00:53:59,792 --> 00:54:02,125
We found this feather in a trunk.
494
00:54:02,208 --> 00:54:04,125
I was curious as to...
495
00:54:13,792 --> 00:54:14,958
Pierre?
496
00:54:41,042 --> 00:54:42,375
Where'd you find it?
497
00:54:43,091 --> 00:54:44,973
My aunt died...
498
00:54:49,333 --> 00:54:50,667
It's a secret.
499
00:54:53,083 --> 00:54:55,333
Must be an ancestral secret, then.
500
00:54:55,792 --> 00:54:58,583
This is a feather
from a Chaladre Grackle.
501
00:54:59,000 --> 00:55:00,917
Or White-Eyed Grackle.
502
00:55:01,458 --> 00:55:03,167
They're blind birds.
503
00:55:04,083 --> 00:55:06,917
The last recorded sighting
dates to the 18th century,
504
00:55:07,000 --> 00:55:08,792
in Chaladre Forest.
505
00:55:09,167 --> 00:55:10,333
There,
506
00:55:10,417 --> 00:55:11,833
in that forest,
507
00:55:12,500 --> 00:55:14,417
people used to take the dying,
508
00:55:14,792 --> 00:55:16,375
hoping for a miracle,
509
00:55:16,958 --> 00:55:19,500
when all hope for healing was lost.
510
00:55:20,042 --> 00:55:23,250
They were convinced
this bird had mysterious powers.
511
00:55:23,333 --> 00:55:26,083
That it could save people
from certain death.
512
00:55:27,125 --> 00:55:31,333
They would leave the dying
alone in the forest one whole night,
513
00:55:32,167 --> 00:55:34,375
for the birds appeared only to them.
514
00:55:34,958 --> 00:55:37,958
It is said that the birds absorbed death,
515
00:55:38,750 --> 00:55:40,458
then flew to the sun,
516
00:55:41,292 --> 00:55:43,208
to burn it off.
517
00:55:44,667 --> 00:55:46,833
But they flew so close
518
00:55:47,042 --> 00:55:48,500
they went blind.
519
00:55:51,708 --> 00:55:53,292
This forest...
520
00:55:54,125 --> 00:55:55,833
does it really exist?
521
00:56:16,367 --> 00:56:18,325
You mustn't be afraid.
522
00:56:18,917 --> 00:56:22,042
Pierre has a rare genetic disorder.
523
00:56:23,792 --> 00:56:25,375
It begins with the hands,
524
00:56:27,458 --> 00:56:30,458
then the entire body mutates.
525
00:57:00,333 --> 00:57:02,042
Ladies and gentlemen,
526
00:57:02,125 --> 00:57:04,417
we're now approaching Chaladre.
527
00:57:04,500 --> 00:57:07,167
Next stop, Chaladre.
528
00:58:09,750 --> 00:58:11,125
Anne,
529
00:58:11,458 --> 00:58:12,875
If you're reading this,
530
00:58:12,958 --> 00:58:15,917
Archibald must've followed
my instructions.
531
00:58:17,000 --> 00:58:19,750
This is the last letter
I will ever write you.
532
00:58:19,833 --> 00:58:22,875
I loved you for ten years too.
533
00:58:22,958 --> 00:58:24,083
Madly.
534
00:58:24,167 --> 00:58:25,500
Completely.
535
00:58:26,333 --> 00:58:28,708
But last night, in a matter of seconds,
536
00:58:28,792 --> 00:58:30,625
you destroyed that love.
537
00:58:30,708 --> 00:58:32,875
The memory of that love.
538
00:58:33,333 --> 00:58:35,667
You turned it into a monster.
539
00:58:36,375 --> 00:58:38,500
I'd like to see you dead.
540
00:58:38,583 --> 00:58:41,333
Hurt you the way you hurt me.
541
00:58:42,042 --> 00:58:43,750
But I can't.
542
00:58:44,500 --> 00:58:46,792
Only tears pour forth.
543
00:58:48,167 --> 00:58:50,875
I'm sick over loving you, Anne.
544
00:58:50,958 --> 00:58:53,042
It's eating me up inside.
545
00:58:55,042 --> 00:58:57,750
I must undo the ties binding me to you.
546
00:58:57,833 --> 00:59:00,000
Everything we shared.
547
00:59:02,167 --> 00:59:04,208
I won't work for you anymore.
548
00:59:04,292 --> 00:59:05,583
But before I leave,
549
00:59:05,667 --> 00:59:08,125
I will finish editing the film.
550
00:59:09,292 --> 00:59:10,917
In exchange,
551
00:59:11,125 --> 00:59:14,125
I'm asking you to never seek me out.
552
00:59:14,458 --> 00:59:15,583
Ever.
553
00:59:16,625 --> 00:59:19,750
I hope you'll respect this one request.
554
00:59:19,833 --> 00:59:21,458
Anne Parèze?
555
00:59:22,756 --> 00:59:26,167
Someone reserved a room for you
at my inn.
556
00:59:26,958 --> 00:59:28,292
A certain...
557
00:59:28,917 --> 00:59:30,375
Archibald.
558
00:59:31,250 --> 00:59:33,000
It's a bit
559
00:59:33,417 --> 00:59:35,500
hard to find,
560
00:59:35,583 --> 00:59:38,042
so I thought I'd come and fetch you.
561
00:59:39,750 --> 00:59:41,583
I'm Mr. Vannier.
562
00:59:52,500 --> 00:59:53,958
This is my daughter.
563
00:59:55,167 --> 00:59:57,458
She'll take you to the forest.
564
01:00:00,083 --> 01:00:01,458
Cathy,
565
01:00:01,833 --> 01:00:03,708
this is Mrs.Парезe.
566
01:00:13,042 --> 01:00:15,875
- Have you lived in Paris long?
- Yes.
567
01:00:17,167 --> 01:00:18,875
I've only been once.
568
01:00:19,458 --> 01:00:21,917
I must've been... 4 or 5 years old.
569
01:00:22,000 --> 01:00:23,583
I don't remember much.
570
01:00:23,917 --> 01:00:25,333
Just a few details.
571
01:00:26,833 --> 01:00:28,083
The crowds.
572
01:00:28,958 --> 01:00:30,417
The smell of the metro.
573
01:00:31,333 --> 01:00:33,083
The festive feeling,
574
01:00:33,625 --> 01:00:35,458
the hustle and bustle.
575
01:00:36,583 --> 01:00:40,500
A woman laughing to herself
on the Champs-Elysées. That's it.
576
01:00:41,625 --> 01:00:44,500
A little girl's blurry dream.
577
01:00:46,750 --> 01:00:49,208
I've thought so often of returning.
578
01:00:49,683 --> 01:00:51,750
But I can't leave my father.
579
01:00:51,917 --> 01:00:53,417
You understand?
580
01:00:58,292 --> 01:00:59,833
Are you married?
581
01:01:02,625 --> 01:01:04,167
You work, perhaps?
582
01:01:06,208 --> 01:01:07,875
Now, in the morning?
583
01:01:16,042 --> 01:01:17,500
Here we are.
584
01:01:22,458 --> 01:01:23,583
Thank you.
585
01:01:23,667 --> 01:01:26,875
Don't worry about me,
I'll find my way back.
586
01:01:36,542 --> 01:01:38,042
The forest is vast.
587
01:01:38,125 --> 01:01:39,917
It's easy to get lost.
588
01:01:39,960 --> 01:01:41,710
I'd be happy to come with you.
589
01:01:41,833 --> 01:01:43,417
I'll manage!
590
01:02:10,042 --> 01:02:11,708
What're you doing here?
591
01:03:14,625 --> 01:03:16,708
Are you a friend of Guy's?
592
01:03:17,625 --> 01:03:18,792
Excuse me?
593
01:03:18,875 --> 01:03:21,208
Of course, you must be.
594
01:03:21,500 --> 01:03:24,625
Your clothing tells me
you're from the big city.
595
01:03:34,375 --> 01:03:37,333
Take good care of him when you see him.
596
01:03:37,417 --> 01:03:38,542
Promise me.
597
01:03:40,292 --> 01:03:42,250
Guy speaks to me.
598
01:03:42,917 --> 01:03:44,458
No one believes me.
599
01:03:44,500 --> 01:03:45,833
But I know.
600
01:03:47,125 --> 01:03:51,000
At night, wherever he is,
he thinks of me.
601
01:03:51,500 --> 01:03:53,917
And the flowers I bring him
602
01:03:54,000 --> 01:03:57,417
change colors, change positions.
603
01:03:58,292 --> 01:04:00,750
It's our secret language.
604
01:04:08,542 --> 01:04:10,208
I'm afraid for him.
605
01:04:10,216 --> 01:04:13,833
Tell me what's happening, I beg you.
How is my son?
606
01:04:15,042 --> 01:04:17,125
- Calm down.
- You must know.
607
01:04:17,208 --> 01:04:18,875
You're his friend, right?
608
01:04:18,958 --> 01:04:21,875
He's such a good boy.
609
01:04:23,250 --> 01:04:26,083
He had no luck, that's all.
610
01:04:26,958 --> 01:04:29,042
So little luck.
611
01:04:29,583 --> 01:04:31,208
I'm sorry.
612
01:04:45,500 --> 01:04:49,083
You're lucky.
My father usually won't let me drive it.
613
01:04:51,458 --> 01:04:54,458
- Did your excursion go well?
- Yes.
614
01:04:54,542 --> 01:04:56,458
Did you make it to the river?
615
01:04:56,500 --> 01:05:01,250
I only saw a cemetery
and a weird lady who hangs out there.
616
01:05:01,333 --> 01:05:02,958
Guy's mother, no doubt.
617
01:05:03,042 --> 01:05:06,833
Yes, that was the name on the grave.
Guy something-or-other.
618
01:05:06,917 --> 01:05:09,208
- Did you know him?
- Guy Favre.
619
01:05:09,292 --> 01:05:11,250
We all know each other here.
620
01:05:12,042 --> 01:05:14,167
Poor woman, she's insane.
621
01:05:15,333 --> 01:05:18,000
Poor little Guy. A dreadful story.
622
01:05:18,667 --> 01:05:20,000
What happened?
623
01:05:20,500 --> 01:05:25,167
Guy and one of his friends, Hicham,
died in a fire 15 years ago.
624
01:05:25,583 --> 01:05:28,958
They were in a barn that caught fire,
no one knows how.
625
01:05:29,583 --> 01:05:31,167
The strange thing is,
626
01:05:31,250 --> 01:05:33,292
Guy's body was never found.
627
01:05:33,667 --> 01:05:35,292
Only Hicham's.
628
01:05:36,625 --> 01:05:40,958
Some think Guy killed Hicham,
set fire to the barn and ran away.
629
01:05:41,125 --> 01:05:42,833
No evidence was ever found.
630
01:05:44,833 --> 01:05:49,833
It took Guy's father two years
to get his son a spot in the cemetery.
631
01:05:50,458 --> 01:05:53,042
He put only clothes in the coffin.
632
01:05:54,292 --> 01:05:55,708
It's so sad.
633
01:05:57,208 --> 01:05:58,500
And he died
634
01:05:58,917 --> 01:06:00,667
a few days later.
635
01:06:01,708 --> 01:06:04,000
That's when Guy's mother lost her mind.
636
01:06:05,417 --> 01:06:07,625
Every day, she goes to the cemetery
637
01:06:07,708 --> 01:06:09,167
with fresh flowers.
638
01:06:10,000 --> 01:06:12,417
They never found any trace of Guy?
639
01:06:12,917 --> 01:06:14,333
Not a thing.
640
01:06:14,708 --> 01:06:16,000
It's a mystery.
641
01:06:17,375 --> 01:06:20,083
The old-timers believe
the forest is haunted,
642
01:06:20,667 --> 01:06:23,792
that Guy is still there, somewhere.
643
01:06:37,750 --> 01:06:39,292
Mrs. Parèze?
644
01:06:40,167 --> 01:06:41,750
Anne. Call me Anne.
645
01:06:43,292 --> 01:06:45,208
Do you have any left?
646
01:06:50,667 --> 01:06:52,458
Maybe just a drop.
647
01:06:53,458 --> 01:06:54,833
Thanks.
648
01:07:35,208 --> 01:07:36,667
Mr. Vannier?
649
01:07:39,292 --> 01:07:41,292
I need a bottle of whiskey.
650
01:07:41,458 --> 01:07:43,167
I'll get one for you.
651
01:07:43,917 --> 01:07:46,542
Promise not to give any more to Cathy.
652
01:07:47,042 --> 01:07:48,708
She had a drinking problem.
653
01:07:50,083 --> 01:07:51,875
She even wanted to leave.
654
01:07:53,500 --> 01:07:54,958
And let me die.
655
01:07:56,542 --> 01:07:58,250
She's all I've got left.
656
01:08:11,250 --> 01:08:12,833
Dear Anne,
657
01:08:13,458 --> 01:08:16,500
You seem to be interested
in Guy Favre's story.
658
01:08:16,542 --> 01:08:20,458
I found these articles for you
in my father's archives.
659
01:08:20,625 --> 01:08:24,042
His hoarding hasn't been
entirely in vain after all.
660
01:08:25,500 --> 01:08:29,083
I'm not sure I'll see you
before you leave tomorrow.
661
01:08:29,336 --> 01:08:31,586
But I was happy to meet you.
662
01:08:32,375 --> 01:08:35,701
I hope these flowers
will remind you of me.
663
01:08:36,542 --> 01:08:38,042
Your friend,
664
01:08:38,125 --> 01:08:39,500
Cathy.
665
01:08:42,284 --> 01:08:43,708
Hello, Archie?
666
01:08:44,792 --> 01:08:47,000
Got a script lying around?
667
01:08:49,333 --> 01:08:52,042
Yes, that'll do.
Schedule some auditions.
668
01:08:53,292 --> 01:08:56,042
I know.
Tell everyone this film pays triple.
669
01:08:57,085 --> 01:08:59,042
No, I'm not out of my mind.
670
01:08:59,125 --> 01:09:00,500
I'll explain.
671
01:09:01,083 --> 01:09:02,750
It's like an intuition.
672
01:09:04,000 --> 01:09:06,208
An intuition within a dream.
673
01:09:21,583 --> 01:09:23,917
Hex-Rated,
scene 3, shot 5, take 2!
674
01:09:24,958 --> 01:09:26,250
Action.
675
01:09:33,292 --> 01:09:35,042
Untie him, Brutus!
676
01:09:36,292 --> 01:09:38,375
Now he's beaten to submission.
677
01:09:38,583 --> 01:09:42,125
We can fuck him to our heart's content.
678
01:09:47,042 --> 01:09:50,208
Cut. Very good. Next sequence.
679
01:10:18,583 --> 01:10:19,750
Anne...
680
01:10:19,875 --> 01:10:22,917
May the spirit of sodomy envelop you,
681
01:10:23,000 --> 01:10:24,875
and make you come for eternity.
682
01:10:24,958 --> 01:10:26,458
Let it be hard!
683
01:10:26,500 --> 01:10:27,708
Hard and moist!
684
01:10:27,792 --> 01:10:29,708
For the rest of our lives.
685
01:10:29,792 --> 01:10:32,375
Long live hedonism! Long live lust!
686
01:10:32,458 --> 01:10:35,583
Stop, stop.
I'm limp, I can't do it.
687
01:10:35,667 --> 01:10:38,625
If you get shy now,
we'll never get the shot.
688
01:10:38,708 --> 01:10:40,958
At the price I'm paying you!
689
01:10:41,792 --> 01:10:43,250
Mouth of Gold isn't here?
690
01:10:43,258 --> 01:10:45,550
No. He's afraid to leave home.
691
01:10:47,333 --> 01:10:49,167
I may have an idea.
692
01:10:49,625 --> 01:10:52,542
Archie, remember your beginnings?
693
01:10:52,625 --> 01:10:54,500
I know what you're thinking.
694
01:11:06,700 --> 01:11:09,762
Moon, it's me.
Can you pick me up at work?
695
01:11:10,958 --> 01:11:12,458
Don't ask questions.
696
01:11:13,500 --> 01:11:15,025
Just come quick.
697
01:11:16,625 --> 01:11:17,792
Hello?
698
01:11:28,333 --> 01:11:29,500
- Ready?
- Yeah.
699
01:11:29,542 --> 01:11:31,167
Go on, then.
700
01:11:53,127 --> 01:11:56,335
May the spirit of sodomy possess you
701
01:11:56,458 --> 01:11:58,500
and make you come forevermore!
702
01:11:58,508 --> 01:11:59,958
Long live lechery! Long...
703
01:11:59,966 --> 01:12:01,133
Cut.
704
01:12:01,262 --> 01:12:02,512
Sorry, my fault.
705
01:12:02,792 --> 01:12:04,833
A little camera problem.
706
01:12:09,875 --> 01:12:11,125
Everything ok?
707
01:12:13,250 --> 01:12:14,417
Anne?
708
01:12:15,667 --> 01:12:16,833
You ok?
709
01:13:10,799 --> 01:13:12,049
He's dead!
710
01:13:12,442 --> 01:13:14,192
We gotta get out of here!
711
01:13:15,531 --> 01:13:16,698
Guy Favre!
712
01:13:17,250 --> 01:13:18,792
I know who you are!
713
01:13:20,375 --> 01:13:21,500
Come out!
714
01:13:21,583 --> 01:13:23,125
Show yourself!
715
01:13:24,000 --> 01:13:25,167
Anne!
716
01:13:28,352 --> 01:13:29,519
Anne!
717
01:13:47,777 --> 01:13:49,069
Call an ambulance!
718
01:13:49,208 --> 01:13:50,375
Hurry!
719
01:13:55,208 --> 01:13:57,458
Why did you come here? Why?
720
01:13:58,417 --> 01:14:00,333
Hang on, I beg you.
721
01:14:00,671 --> 01:14:03,421
My love, I'll never hurt you again.
722
01:14:03,708 --> 01:14:06,000
I promise to protect you all my life.
723
01:14:07,833 --> 01:14:09,000
Lois...
724
01:14:10,466 --> 01:14:11,633
Lois!
725
01:14:43,417 --> 01:14:45,292
THE MANHUNT CONTINUES
726
01:14:59,000 --> 01:15:01,833
The Far West presents Homocidal
727
01:15:01,917 --> 01:15:04,208
Anne Parèze presents
728
01:15:04,292 --> 01:15:06,958
HOMO
CIDAL
729
01:15:20,083 --> 01:15:22,375
Camera
730
01:15:22,458 --> 01:15:25,125
Editing
731
01:15:38,458 --> 01:15:39,750
HOMOCIDAL
732
01:15:45,833 --> 01:15:47,000
Good evening.
733
01:15:47,083 --> 01:15:48,978
I'm in Homocidal.
734
01:15:49,042 --> 01:15:51,375
- Here. Enjoy.
- Thanks.
735
01:15:54,458 --> 01:15:55,958
Mother by day,
736
01:15:55,966 --> 01:15:57,466
murderer by night.
737
01:15:58,625 --> 01:16:00,500
A sickness on the rise.
738
01:16:04,500 --> 01:16:06,833
THE END
739
01:16:49,458 --> 01:16:51,833
Excuse me, are you Anne Parèze?
740
01:16:53,750 --> 01:16:54,917
Yes.
741
01:16:55,125 --> 01:16:57,083
Thank you, it was beautiful.
742
01:16:57,667 --> 01:16:59,333
I've seen all your films.
743
01:16:59,417 --> 01:17:01,375
This is your masterpiece.
744
01:17:01,383 --> 01:17:03,875
Lois did it all, you know.
745
01:17:05,917 --> 01:17:07,083
Lois?
746
01:18:00,250 --> 01:18:03,250
I see a certain resemblance.
Am I right?
747
01:18:03,333 --> 01:18:04,792
Yes, it's me.
748
01:18:05,375 --> 01:18:06,667
Do you like it?
749
01:18:06,750 --> 01:18:08,208
Very much, yes.
750
01:18:12,917 --> 01:18:16,500
So I'm sitting next to the famous Fouad?
751
01:18:16,542 --> 01:18:19,625
No. But you're not the first
to confuse us.
752
01:19:29,250 --> 01:19:30,458
Nans!
753
01:19:55,333 --> 01:19:57,208
Next week at The Far West
754
01:20:00,292 --> 01:20:03,958
Back by popular demand
755
01:20:03,966 --> 01:20:06,500
In 1977, technology
756
01:20:06,583 --> 01:20:09,250
is at the cutting edge of progress,
ushering in...
757
01:20:09,333 --> 01:20:11,625
- Ah, a moldy oldie!
- Shut up.
758
01:20:11,708 --> 01:20:13,333
Fearing the dangers
759
01:20:13,417 --> 01:20:16,083
of modernity,
some young people return to nature,
760
01:20:16,167 --> 01:20:18,083
preferring to live off spunk and...
761
01:20:26,542 --> 01:20:28,042
It's 3 francs.
762
01:20:41,333 --> 01:20:42,917
For the light.
763
01:21:10,512 --> 01:21:14,410
Spunk and the Land Alone,
a wild, beastly film,
764
01:21:14,500 --> 01:21:17,708
where sex between men knows no bounds.
765
01:22:14,167 --> 01:22:15,542
Dad!
766
01:23:00,500 --> 01:23:03,625
Starring Karl, as the young farmer.
767
01:23:05,333 --> 01:23:08,583
Thierry, as the farmhand.
768
01:23:09,792 --> 01:23:12,708
The boy scout is played by Martin.
769
01:23:14,667 --> 01:23:18,000
In the role of the lumberjack,
José El Hombre.
770
01:23:21,042 --> 01:23:23,250
And introducing
771
01:23:23,333 --> 01:23:25,833
Fouad, as the Berber shepherd.
772
01:23:38,125 --> 01:23:39,375
Hicham...
773
01:23:53,500 --> 01:23:55,208
Spunk
and the Land Alone...
774
01:23:55,292 --> 01:23:58,417
the film that
quenches all thirsts!
775
01:23:58,500 --> 01:23:59,958
Hicham...
776
01:24:07,333 --> 01:24:08,625
Hicham!
777
01:24:27,713 --> 01:24:29,213
Sorry, you're mistaken.
778
01:24:39,948 --> 01:24:41,114
No!
779
01:24:41,339 --> 01:24:42,422
Stop him!
780
01:24:42,430 --> 01:24:43,847
He's the killer!
781
01:25:12,778 --> 01:25:15,458
Get off on killing fags?
782
01:26:53,502 --> 01:26:54,668
His name isГиy.
783
01:26:55,333 --> 01:26:56,750
Guy Favre.
784
01:26:57,500 --> 01:27:00,875
His life is nothing
but a succession of faraway desires
785
01:27:01,241 --> 01:27:04,458
until he meets Hicham.
786
01:27:05,500 --> 01:27:07,625
Theirs is a secret love,
787
01:27:07,833 --> 01:27:10,125
a love of infinite sweetness.
788
01:27:11,500 --> 01:27:13,625
In Hicham's arms,
789
01:27:13,708 --> 01:27:17,667
Guys cries at how lucky they are
to have found each other.
790
01:27:19,417 --> 01:27:20,875
But one day,
791
01:27:21,042 --> 01:27:23,958
his father catches the two teens.
792
01:27:24,625 --> 01:27:26,625
Hatred erupts.
793
01:27:27,167 --> 01:27:28,625
The knife
794
01:27:28,792 --> 01:27:30,417
and the blood.
795
01:27:31,054 --> 01:27:33,887
Then fire to erase his crime.
796
01:27:36,667 --> 01:27:38,500
All is destroyed.
797
01:27:39,250 --> 01:27:40,917
All is dead.
798
01:27:42,417 --> 01:27:44,542
But Guy miraculously survives.
799
01:27:46,083 --> 01:27:48,625
He falls into a deep sleep.
800
01:27:49,125 --> 01:27:51,875
The kind you never wake up from.
801
01:27:52,500 --> 01:27:53,750
There,
802
01:27:53,958 --> 01:27:58,125
birds with extraordinary powers
care for him.
803
01:27:58,542 --> 01:28:01,333
Envelope him
in the recesses of forest.
804
01:28:03,125 --> 01:28:05,375
In Guy's troubled dreams,
805
01:28:05,667 --> 01:28:07,833
the birds speak to him.
806
01:28:07,917 --> 01:28:11,375
Patiently show him the way back.
807
01:28:12,583 --> 01:28:14,458
Guy opens his eyes.
808
01:28:15,083 --> 01:28:17,917
He's forgotten
everything about his past life.
809
01:28:18,250 --> 01:28:20,167
Forgotten everything about Hicham
810
01:28:20,250 --> 01:28:21,917
and the fire.
811
01:28:22,917 --> 01:28:24,667
He stays with the birds.
812
01:28:24,750 --> 01:28:26,417
Learns their song,
813
01:28:26,500 --> 01:28:28,167
their language.
814
01:28:29,417 --> 01:28:30,708
But at night,
815
01:28:31,542 --> 01:28:34,042
Hicham visits him in his dreams,
816
01:28:34,125 --> 01:28:35,625
embraces him,
817
01:28:35,708 --> 01:28:37,417
haunts him.
818
01:28:40,125 --> 01:28:43,250
Guy is overwhelmed
by visions of pleasure
819
01:28:43,333 --> 01:28:45,083
and pain.
820
01:28:46,542 --> 01:28:49,208
He leaves the forest for the city.
821
01:28:49,625 --> 01:28:51,083
One night,
822
01:28:51,333 --> 01:28:53,417
he enters a movie theatre.
823
01:28:54,083 --> 01:28:56,583
The lights are already out.
824
01:28:57,542 --> 01:28:59,167
On the screen...
825
01:29:07,040 --> 01:29:16,792
Subtitles ripped by gooz
karagarga, 201854779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.