All language subtitles for Torture Garden (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,584 --> 00:02:02,578 Yes, ladies and gentlemen, it's more than an entertainment. It's a panacea. 2 00:02:02,756 --> 00:02:05,122 Well, a tonic. That's it, ladies and gents. 3 00:02:05,292 --> 00:02:08,523 A tonic for jangled nerves and tired blood. 4 00:02:08,695 --> 00:02:11,789 There's nothing like a good fright for toning up the circulation. 5 00:02:11,965 --> 00:02:14,991 That's what you've got in here. Yes, ladies and gents, it's in here. 6 00:02:15,168 --> 00:02:18,035 You'll shriek, you'll shudder, you'll shiver... 7 00:02:18,205 --> 00:02:20,139 ...but it's all in fun and no harm done. 8 00:02:20,307 --> 00:02:22,775 So come along, ladies and gents, get your tickets now. 9 00:02:22,943 --> 00:02:25,138 Only half a crown. Half a crown... 10 00:02:25,312 --> 00:02:29,043 ...for the greatest thrill you've ever had in your life. 11 00:02:40,794 --> 00:02:44,821 Come along to the Torture Garden of Dr. Diabolo. 12 00:02:44,998 --> 00:02:49,765 Dr. Diabolo's Torture Garden. 13 00:03:21,101 --> 00:03:24,195 Yes, my friends. There is no end... 14 00:03:24,371 --> 00:03:27,272 ...to man's inhumanity to man. 15 00:03:27,441 --> 00:03:28,931 You have seen torture. 16 00:03:29,676 --> 00:03:33,373 Now I'm gonna show you death. 17 00:03:40,987 --> 00:03:43,285 The electric chair. 18 00:03:43,657 --> 00:03:45,284 It's used... 19 00:03:46,526 --> 00:03:51,463 ...for the execution of condemned criminals in the United States. 20 00:03:51,965 --> 00:03:56,561 The man in that chair has committed a crime. It's murder. 21 00:03:56,770 --> 00:03:58,169 He's gonna pay for it. 22 00:03:58,705 --> 00:04:01,173 Strapped and helpless in that little chair... 23 00:04:01,675 --> 00:04:04,235 ...the creature awaits his doom. 24 00:04:05,378 --> 00:04:09,178 Perhaps you feel sympathy, compassion for him, eh? 25 00:04:09,349 --> 00:04:11,317 Well, not me. 26 00:04:11,618 --> 00:04:13,449 Not me... 27 00:04:13,620 --> 00:04:15,952 ...for reasons of my own. 28 00:04:16,823 --> 00:04:20,589 And soon, thousands of volts of electricity... 29 00:04:20,761 --> 00:04:22,888 ...will sear every nerve... 30 00:04:23,063 --> 00:04:25,759 ...and every cell of his body. 31 00:04:26,333 --> 00:04:29,393 A very civilized method of revenge... 32 00:04:29,569 --> 00:04:31,560 ...that I approve of. 33 00:04:31,838 --> 00:04:34,466 You'll notice the bits of sponge here and there... 34 00:04:34,641 --> 00:04:37,269 ...where the electrodes touch the flesh. 35 00:04:37,444 --> 00:04:39,605 That is to prevent the gentleman... 36 00:04:39,780 --> 00:04:43,716 ...from being burnt to a cinder before your eyes. But nevertheless... 37 00:04:43,884 --> 00:04:46,182 ...he will burn inside. 38 00:04:46,686 --> 00:04:48,017 Inside. 39 00:04:48,588 --> 00:04:50,453 Inside. 40 00:04:50,924 --> 00:04:52,915 Inside. 41 00:04:54,394 --> 00:04:57,056 You picture yourself in his place. 42 00:04:57,764 --> 00:04:59,664 Yes, try that. 43 00:05:00,467 --> 00:05:03,493 Now, in his final moment... 44 00:05:05,138 --> 00:05:07,299 ...his last breath... 45 00:05:07,474 --> 00:05:11,205 ...his last sweet second of life. 46 00:05:12,012 --> 00:05:13,445 And now, my friend... 47 00:05:13,613 --> 00:05:17,014 ...in full payment for what has passed... 48 00:05:17,184 --> 00:05:19,414 ...I am going to pull the switch. 49 00:05:49,783 --> 00:05:53,947 And that, ladies and gentlemen, concludes our regular performance. 50 00:05:56,122 --> 00:05:57,680 But wait. 51 00:05:58,058 --> 00:05:59,958 There's more to come. 52 00:06:00,126 --> 00:06:01,423 Oh, yes. 53 00:06:01,595 --> 00:06:04,086 What you have seen... 54 00:06:06,600 --> 00:06:09,364 ...are imaginary horrors. 55 00:06:11,071 --> 00:06:12,698 But now... 56 00:06:12,873 --> 00:06:15,967 ...I can let you experience real ones. 57 00:06:16,142 --> 00:06:20,772 Yes, ladies and gentlemen, I do have a private exhibit. 58 00:06:21,114 --> 00:06:24,811 It is for the true connoisseurs. 59 00:06:24,985 --> 00:06:28,921 Yes, right behind the curtain there you will find... 60 00:06:29,222 --> 00:06:31,417 ...the real Torture Garden. 61 00:06:31,591 --> 00:06:34,583 It is not for the faint of heart. 62 00:06:34,761 --> 00:06:38,322 For what you find there will be more terrifying, more horrendous... 63 00:06:38,498 --> 00:06:40,432 ...than your deepest, darkest dreams. 64 00:06:40,600 --> 00:06:42,966 Now, then, who has the courage to try it? 65 00:06:46,072 --> 00:06:48,802 - How much does it cost? - Well, since this exhibit... 66 00:06:48,975 --> 00:06:52,035 ...is limited to a special few, 67 00:06:52,212 --> 00:06:55,739 - Five pounds? You got a nerve. - And what about you? 68 00:06:55,916 --> 00:07:00,250 Have you the nerve to face the thing that lies waiting inside there, eh? 69 00:07:00,420 --> 00:07:02,445 It's a thrill of a lifetime, I guarantee it. 70 00:07:02,789 --> 00:07:06,589 If you don't agree with me afterwards, I'll cheerfully refund your money. 71 00:07:07,027 --> 00:07:09,257 Well, come on. Are you all cowards? 72 00:07:09,596 --> 00:07:12,121 It is a lot of money... 73 00:07:12,465 --> 00:07:14,399 ...but I'd like to see. 74 00:07:15,101 --> 00:07:16,898 What about you, mate? 75 00:07:17,103 --> 00:07:19,128 I think he's a fake. 76 00:07:20,073 --> 00:07:21,973 Still, let's have a go. 77 00:07:27,414 --> 00:07:28,904 One moment. 78 00:07:29,082 --> 00:07:33,519 There are others here who may find this exhibit of special interest. 79 00:07:33,787 --> 00:07:35,015 These two ladies. 80 00:07:38,792 --> 00:07:41,022 Come on, I dare you. 81 00:07:46,232 --> 00:07:49,201 Yes, thank you. Now step right inside, if you don't mind. 82 00:07:49,369 --> 00:07:53,328 Don't be afraid. I'll join you in a moment. 83 00:07:56,543 --> 00:07:58,374 Is this all there is? 84 00:07:58,912 --> 00:08:02,678 - It's not much to look at, is it? - Not for a fiver, it isn't. 85 00:08:03,350 --> 00:08:05,682 - You're American, aren't you? - Yes. 86 00:08:05,852 --> 00:08:07,410 - Where you from? - Hollywood. 87 00:08:07,587 --> 00:08:09,953 - You in films? - Yes, my cousin's visiting me... 88 00:08:10,123 --> 00:08:13,524 ...on holiday. I'm afraid she must find it rather dull here. 89 00:08:14,694 --> 00:08:16,457 Yes or no? 90 00:08:29,909 --> 00:08:31,604 Where is he? 91 00:09:07,247 --> 00:09:08,771 Oh, it's just a waxworks. 92 00:09:09,482 --> 00:09:11,245 A dummy? 93 00:09:11,418 --> 00:09:14,649 - Lf you ask me, we're the dummies. - It isn't quite what I expected. 94 00:09:14,854 --> 00:09:17,948 - What did you expect? - Well, I don't know, but... 95 00:09:18,825 --> 00:09:20,816 Where is he, this? What's he call himself? 96 00:09:20,994 --> 00:09:23,724 Diabolo. You call me? 97 00:09:24,364 --> 00:09:27,891 - Who's your friend? - That's a good question. 98 00:09:28,068 --> 00:09:30,434 This is a figure from ancient legend. 99 00:09:30,603 --> 00:09:33,265 Atropos, goddess of destiny. 100 00:09:33,473 --> 00:09:37,466 In the left hand, the skein of life. In the right, the shears of fate. 101 00:09:37,744 --> 00:09:40,406 Each colored thread represents a human life. 102 00:09:40,580 --> 00:09:44,141 And the shears have the power to cut it short. 103 00:09:44,317 --> 00:09:45,875 Oh, come on. 104 00:09:46,052 --> 00:09:49,078 It's just a mechanical figure that tells your fortune for a penny. 105 00:09:49,389 --> 00:09:51,380 Yes, she can tell your fortune, of course. 106 00:09:51,558 --> 00:09:53,526 That's the least of it. No, no, no. 107 00:09:53,693 --> 00:09:58,528 See, I promised you horror. And I intend to keep that promise. 108 00:09:58,698 --> 00:10:01,929 This sibyl here has a very strange magic... 109 00:10:02,102 --> 00:10:05,902 ...a very strange power. For she is able to reveal... 110 00:10:06,072 --> 00:10:10,099 ...to each and every one of you the ultimate horror. 111 00:10:10,276 --> 00:10:12,267 Which is, of course... 112 00:10:12,445 --> 00:10:16,541 ...the horror that you have hidden away inside yourself. 113 00:10:16,716 --> 00:10:19,241 The secret, in fact... 114 00:10:19,419 --> 00:10:21,080 ...of your own evil. 115 00:10:21,254 --> 00:10:24,746 A very old-fashioned word nowadays, "evil." 116 00:10:24,924 --> 00:10:26,255 You'd prefer I say: 117 00:10:26,426 --> 00:10:31,921 "The primordial monstrosities that lurk beneath the surface of the mind." 118 00:10:32,098 --> 00:10:34,532 But I prefer "evil." 119 00:10:34,834 --> 00:10:36,131 Just a minute. 120 00:10:36,302 --> 00:10:39,829 - Is this all you've got to show us? - No, there is this also: 121 00:10:40,006 --> 00:10:43,942 That if you can gain a knowledge of your inner evil... 122 00:10:44,110 --> 00:10:48,479 ...why, then you will have been forewarned, and perhaps... 123 00:10:48,648 --> 00:10:50,445 ...that is, perhaps... 124 00:10:50,617 --> 00:10:53,108 ...you can escape the monstrous act... 125 00:10:53,286 --> 00:10:55,083 ...and the hideous consequences. 126 00:10:55,321 --> 00:10:59,849 Are you trying to tell us that this thing can really foretell the future? 127 00:11:00,026 --> 00:11:02,790 I'm simply trying to say that what she foretells... 128 00:11:02,962 --> 00:11:05,362 ...need not come to pass. 129 00:11:05,532 --> 00:11:07,932 Not if you heed what you've learned. 130 00:11:08,101 --> 00:11:12,299 Not if you shun the evil that lies deep in your nature. 131 00:11:12,472 --> 00:11:14,702 I didn't pay 132 00:11:14,874 --> 00:11:18,139 - I think you've lost your money, friend. - Come here, young man. 133 00:11:19,112 --> 00:11:20,841 Come here. 134 00:11:21,147 --> 00:11:22,910 What, are you afraid? 135 00:11:27,420 --> 00:11:29,980 You seem to doubt my word. 136 00:11:30,390 --> 00:11:33,188 How would you like to be the first to learn... 137 00:11:33,359 --> 00:11:35,190 ...what fate has in store for you? 138 00:11:35,528 --> 00:11:37,223 What do I do, ask it questions? 139 00:11:37,463 --> 00:11:40,455 That won't be necessary. Just stand where you are. 140 00:11:40,800 --> 00:11:42,825 The figure will communicate with you. 141 00:11:43,036 --> 00:11:46,437 - How? - Through your mind. 142 00:11:46,739 --> 00:11:50,334 Just look at the figure. Look at the figure. 143 00:11:50,510 --> 00:11:54,412 It can't hurt you. Now look at the shears. 144 00:11:54,781 --> 00:11:58,308 Look deeply. Deeply, deeply. 145 00:11:58,551 --> 00:12:01,918 Deeply, deeply... 146 00:12:02,088 --> 00:12:05,546 ...into the shears of fate. 147 00:12:47,967 --> 00:12:50,993 - Hello, I'm Colin Williams. - I'm Nurse Parker. 148 00:12:51,170 --> 00:12:53,968 Yes, your uncle said you might be coming for a visit. 149 00:12:54,140 --> 00:12:56,665 - How is he? - His heart is very weak. 150 00:12:56,843 --> 00:12:58,640 The doctor says it could be any time now. 151 00:12:58,845 --> 00:13:01,370 - I'll try not to tire him. - Good. 152 00:13:01,614 --> 00:13:03,275 I'll be off. If there's any change... 153 00:13:03,449 --> 00:13:05,747 ...get in touch with Dr. Silversmith in the village. 154 00:13:05,918 --> 00:13:08,648 - Yes, I will. Thank you. Goodbye. - Goodbye. 155 00:13:10,556 --> 00:13:14,390 Well, Colin, it's been a long time. 156 00:13:16,796 --> 00:13:20,755 - Yes. Three years, isn't it? - It must be all of that. 157 00:13:21,367 --> 00:13:22,959 You're looking fit. 158 00:13:23,136 --> 00:13:26,936 - And you. - My time on earth is short. 159 00:13:27,307 --> 00:13:31,937 - Since you're my sole living relative... - Yes, I realize that. 160 00:13:32,545 --> 00:13:35,241 - Frankly, I'm very grateful. - Are you, now? 161 00:13:35,748 --> 00:13:38,046 Yeah. It just so happens that... 162 00:13:38,217 --> 00:13:40,344 ...right now I'm in a bit of a fix, financially. 163 00:13:40,520 --> 00:13:43,751 I didn't invite you here to discuss money. 164 00:13:45,024 --> 00:13:46,855 Sit down. 165 00:13:47,060 --> 00:13:48,857 - Here, let me... - No. 166 00:13:49,062 --> 00:13:51,360 What I have to say... 167 00:13:51,998 --> 00:13:54,626 ...is of far greater importance. 168 00:13:55,468 --> 00:13:59,495 This may be the last time we shall ever meet. 169 00:13:59,672 --> 00:14:04,609 Once and for all, I want to urge you again to mend your ways. 170 00:14:04,877 --> 00:14:07,539 You can't expect to go on like this forever. 171 00:14:07,714 --> 00:14:13,277 You must find a job, settle down, make something of your life. 172 00:14:14,554 --> 00:14:19,082 If you could only understand this, if you could see the light... 173 00:14:19,525 --> 00:14:23,086 ...that would be the greatest legacy I could give you. 174 00:14:23,730 --> 00:14:25,698 You're absolutely right. 175 00:14:26,132 --> 00:14:28,657 These last three years haven't been easy. 176 00:14:29,001 --> 00:14:32,437 Believe me, I've learned my lesson. 177 00:14:33,272 --> 00:14:34,830 Good. 178 00:14:35,975 --> 00:14:39,308 - You have a job? - I've got one promised... 179 00:14:39,545 --> 00:14:42,309 ...as soon as I've cleared up my obligations. 180 00:14:42,715 --> 00:14:45,240 Oh, it's not all that bad, it's just a matter... 181 00:14:45,418 --> 00:14:47,147 ...of a few thousand pounds. 182 00:14:47,320 --> 00:14:49,788 Out of the question, absolutely out of the question. 183 00:14:49,956 --> 00:14:51,787 - Uncle Roger. - I don't have the money. 184 00:14:53,159 --> 00:14:55,559 And what about your fortune? My inheritance. 185 00:14:56,162 --> 00:14:59,461 - There is no fortune. - Rubbish! 186 00:15:00,233 --> 00:15:02,360 Everyone knows you've got money. 187 00:15:02,802 --> 00:15:04,895 You've lived here on your own, what... 188 00:15:05,271 --> 00:15:06,898 ...thirty years? 189 00:15:07,373 --> 00:15:09,238 You've never worked. 190 00:15:09,776 --> 00:15:12,472 - How do you pay for it all? - That's none of your business. 191 00:15:12,645 --> 00:15:15,239 That's where you're wrong. It is my business. 192 00:15:15,915 --> 00:15:18,179 I've been asking questions. 193 00:15:18,518 --> 00:15:21,783 They say in the village that everything you buy is paid for in cash. 194 00:15:21,954 --> 00:15:24,422 No, no, not just ordinary cash. 195 00:15:24,590 --> 00:15:28,458 But coins. Old gold coins. 196 00:15:28,628 --> 00:15:31,654 Please, I don't want to talk about it. 197 00:15:31,831 --> 00:15:33,321 All right. 198 00:15:33,599 --> 00:15:35,692 We'll talk about something else. 199 00:15:37,670 --> 00:15:39,695 This cottage, for instance. 200 00:15:39,872 --> 00:15:41,703 Very old, isn't it? 201 00:15:41,874 --> 00:15:44,274 They say in the village it was deserted for years... 202 00:15:44,444 --> 00:15:46,503 ...before you moved in and renovated it. 203 00:15:46,746 --> 00:15:48,646 There's talk about it belonging to a witch. 204 00:15:48,815 --> 00:15:51,181 - Local gossip, superstition. - Is it? 205 00:15:51,350 --> 00:15:53,978 Surely you don't believe in witchcraft. 206 00:15:54,153 --> 00:15:58,419 This cottage was owned by a harmless old woman, an eccentric. 207 00:15:58,591 --> 00:16:01,059 You mean a miser, don't you? 208 00:16:01,227 --> 00:16:05,323 A miser with a hidden hoard of gold. And you discovered it. 209 00:16:05,498 --> 00:16:07,523 - That's the truth! - Stop. 210 00:16:07,700 --> 00:16:09,895 Can't you see what you're doing to me? 211 00:16:10,069 --> 00:16:12,162 - Let me alone. - Not until you tell me... 212 00:16:12,338 --> 00:16:14,329 ...where that money is hidden. 213 00:16:18,478 --> 00:16:22,005 Colin, my medicine. 214 00:16:22,682 --> 00:16:24,980 There, on the mantelpiece. 215 00:16:25,151 --> 00:16:26,675 Quickly. 216 00:16:28,821 --> 00:16:30,413 Half a glass. 217 00:16:30,590 --> 00:16:32,080 Hurry. 218 00:16:51,377 --> 00:16:53,277 - The money. - Please. 219 00:16:53,746 --> 00:16:55,179 I'll tell you later. 220 00:17:03,956 --> 00:17:05,218 Now! 221 00:17:07,426 --> 00:17:09,257 Colin. 222 00:17:09,428 --> 00:17:11,259 Oh, God. 223 00:17:24,577 --> 00:17:26,101 Damn. 224 00:17:45,464 --> 00:17:49,594 I was handing him his medicine when he had this final spasm. 225 00:17:49,769 --> 00:17:52,932 They go like that sometimes. One's seen it before. 226 00:17:53,906 --> 00:17:56,033 Seven o'clock, you said? 227 00:17:56,909 --> 00:17:59,070 What? Oh, about that. 228 00:17:59,245 --> 00:18:01,509 I really didn't check the exact time. 229 00:18:01,681 --> 00:18:05,640 Oh, 7 is near enough. It's just a formality for the record. 230 00:18:05,952 --> 00:18:08,216 I'll complete this in the morning. 231 00:18:08,387 --> 00:18:10,218 Oh, thank you, doctor. 232 00:18:10,389 --> 00:18:13,825 - You're stopping for the funeral? - Certainly. 233 00:18:14,327 --> 00:18:17,694 You don't mind spending the night here alone? 234 00:18:17,863 --> 00:18:20,354 No. No, of course not. 235 00:18:23,803 --> 00:18:26,567 Well, look after yourself. 236 00:21:11,737 --> 00:21:13,329 Yes. 237 00:23:11,657 --> 00:23:13,215 Yes. 238 00:23:13,592 --> 00:23:15,457 I can hear you. 239 00:23:18,998 --> 00:23:20,727 Your name... 240 00:23:22,101 --> 00:23:24,934 ...is Balthazar. 241 00:23:26,505 --> 00:23:29,668 You've come to stay with me. 242 00:23:30,009 --> 00:23:32,500 To serve me... 243 00:23:33,913 --> 00:23:36,541 ...as you served my uncle. 244 00:23:39,551 --> 00:23:42,019 You will... 245 00:23:42,187 --> 00:23:43,984 ...reward me... 246 00:23:44,890 --> 00:23:47,290 ...as you rewarded him... 247 00:23:49,495 --> 00:23:51,463 ...in return... 248 00:23:52,031 --> 00:23:55,159 ...for things I must do for you. 249 00:23:55,734 --> 00:23:57,565 My uncle... 250 00:23:58,570 --> 00:24:00,970 ...was ungrateful. 251 00:24:02,775 --> 00:24:05,573 He buried... 252 00:24:05,744 --> 00:24:09,373 ...you away in the darkness. 253 00:24:09,548 --> 00:24:12,881 But now you are free... 254 00:24:15,587 --> 00:24:17,578 ...and hungry. 255 00:24:22,227 --> 00:24:23,956 Hungry. 256 00:25:41,840 --> 00:25:43,569 No. 257 00:25:46,111 --> 00:25:47,635 No! 258 00:26:18,577 --> 00:26:20,135 Dream. 259 00:27:40,025 --> 00:27:41,720 You've come... 260 00:27:41,894 --> 00:27:43,589 ... to stay with me... 261 00:27:43,762 --> 00:27:45,286 ... serve me... 262 00:27:45,464 --> 00:27:47,193 ... as you served my uncle. 263 00:27:47,366 --> 00:27:49,698 You will reward me... 264 00:27:49,868 --> 00:27:51,733 ... as you rewarded him. 265 00:30:23,622 --> 00:30:25,089 No. 266 00:30:25,757 --> 00:30:27,520 No, not her. 267 00:30:35,000 --> 00:30:38,629 All right, I'll do it. I'll do it. 268 00:31:20,078 --> 00:31:21,943 Mr. Williams. 269 00:31:23,615 --> 00:31:25,344 Mr. Williams. 270 00:31:38,997 --> 00:31:42,296 Mr. Williams. Mr. Williams. 271 00:31:43,335 --> 00:31:47,431 There's... There's a man out there with his head all... 272 00:31:52,244 --> 00:31:55,543 No! No! 273 00:32:30,682 --> 00:32:32,582 Good evening, sir. 274 00:32:38,390 --> 00:32:41,416 Not leaving us now, are you, sir? 275 00:32:41,593 --> 00:32:43,288 I've got my living to earn, you know. 276 00:32:43,462 --> 00:32:46,795 I won't keep you. But I thought you might be able to give me information. 277 00:32:47,132 --> 00:32:49,896 There's been some talk of a tramp reported in this area. 278 00:32:50,068 --> 00:32:52,935 Harmless old chap apparently, but we're on the lookout for him. 279 00:32:53,104 --> 00:32:55,038 You don't happen to have seen him, have you? 280 00:32:55,207 --> 00:32:57,539 No. I've seen no one all day. 281 00:32:57,709 --> 00:33:00,075 Now, if you'll excuse me... 282 00:33:01,179 --> 00:33:03,545 Let me give you a hand with this, sir. 283 00:33:16,394 --> 00:33:18,624 Why did you do it, Colin? 284 00:33:22,734 --> 00:33:24,861 What made you kill them? 285 00:33:25,470 --> 00:33:28,803 - Balthazar. - Balthazar? Who is he? 286 00:33:30,208 --> 00:33:31,732 I don't know. 287 00:33:33,078 --> 00:33:35,638 He takes the form of a cat. 288 00:33:36,248 --> 00:33:39,479 But he's not a cat. He's inside me. 289 00:33:39,951 --> 00:33:43,148 He's in... He's inside my head. 290 00:33:43,321 --> 00:33:46,313 I see. He's inside your head. 291 00:33:46,491 --> 00:33:50,018 Oh, yeah. I know how it sounds. 292 00:33:50,629 --> 00:33:52,324 But it's true. 293 00:33:53,732 --> 00:33:56,064 Balthazar is real. 294 00:33:56,334 --> 00:33:58,700 How long has he been with you? 295 00:33:58,870 --> 00:34:00,861 Since last night... 296 00:34:01,506 --> 00:34:03,633 ...when I found a skeleton in the cellar. 297 00:34:03,808 --> 00:34:07,107 - In your uncle's house? - The witch's house. 298 00:34:07,279 --> 00:34:11,181 Don't you see? Balthazar must have been the witch's familiar spirit. 299 00:34:11,950 --> 00:34:16,080 He made my uncle rich with the witch's gold. 300 00:34:16,955 --> 00:34:18,684 In return... 301 00:34:18,857 --> 00:34:20,688 ...for murdering, huh? 302 00:34:20,859 --> 00:34:23,851 But my uncle tricked him. 303 00:34:24,095 --> 00:34:27,087 He buried him away in the darkness. 304 00:34:27,599 --> 00:34:31,000 Balthazar said he was ungrateful. 305 00:34:32,170 --> 00:34:33,762 Anyway... 306 00:34:34,005 --> 00:34:35,734 ...I freed him. 307 00:34:36,508 --> 00:34:38,100 And then he... 308 00:34:38,310 --> 00:34:42,269 He wanted to have the same agreement with me. 309 00:34:43,214 --> 00:34:46,012 Now, you don't know what it's like, doctor... 310 00:34:46,184 --> 00:34:48,311 ...to have a creature... 311 00:34:48,486 --> 00:34:50,511 ...whispering inside your head... 312 00:34:51,056 --> 00:34:52,751 ...giving you commands. 313 00:34:53,091 --> 00:34:54,991 You've got to obey. 314 00:34:55,961 --> 00:34:58,486 You've got to obey or... 315 00:34:59,898 --> 00:35:01,490 Or he starts... 316 00:35:01,800 --> 00:35:05,531 ...scratching and clawing inside. 317 00:35:06,938 --> 00:35:10,704 He forced me to kill the tramp and Nurse Parker. 318 00:35:11,242 --> 00:35:13,267 We found the bodies in your trunk. 319 00:35:13,445 --> 00:35:16,175 But there's one more thing you must tell us, Colin. 320 00:35:16,348 --> 00:35:18,373 What happened to their heads? 321 00:35:18,583 --> 00:35:21,347 - Why did you? - Not me. 322 00:35:21,720 --> 00:35:23,711 Balthazar. 323 00:35:24,055 --> 00:35:27,183 That's what he feeds on when he's hungry. 324 00:35:28,326 --> 00:35:30,556 You mustn't let him come back to me. 325 00:35:30,729 --> 00:35:32,788 - Please don't go. - I'll be back in the morning. 326 00:35:32,964 --> 00:35:35,558 No, you can't leave me here alone, not all night. 327 00:35:35,734 --> 00:35:38,396 Balthazar will be hungry again, and if he isn't fed... 328 00:35:38,570 --> 00:35:41,903 Don't you understand? He'll be hungry. 329 00:35:42,073 --> 00:35:43,631 Come back! 330 00:35:43,875 --> 00:35:46,969 Come back! Please. 331 00:35:47,412 --> 00:35:50,210 Please don't leave me! 332 00:36:09,067 --> 00:36:10,762 Let me out! 333 00:36:10,935 --> 00:36:14,063 Get me away from him! Get me away from him! 334 00:36:14,239 --> 00:36:17,299 Let me out! He's here! He's hungry! 335 00:36:17,475 --> 00:36:20,103 - Now, what's your problem? - Look. 336 00:36:22,347 --> 00:36:26,443 There's nothing there. Now you calm down and get some sleep. 337 00:36:26,618 --> 00:36:28,483 No, don't go away. 338 00:36:28,653 --> 00:36:31,315 He'll come back for me! 339 00:36:31,489 --> 00:36:33,389 He'll come back! 340 00:36:33,558 --> 00:36:37,255 Don't let it get at me! Help! 341 00:37:20,605 --> 00:37:22,300 Are you all right? 342 00:37:23,675 --> 00:37:25,074 You seemed to be in a trance. 343 00:37:25,243 --> 00:37:28,474 Just standing there and staring into space for a minute. 344 00:37:30,115 --> 00:37:31,810 Only a minute? 345 00:37:32,517 --> 00:37:35,008 It seemed like days. 346 00:37:37,088 --> 00:37:38,612 I can't explain. 347 00:37:38,857 --> 00:37:40,484 I can. 348 00:37:41,159 --> 00:37:42,387 There is a theory: 349 00:37:42,560 --> 00:37:46,519 The past, the present and the future are merely different aspects... 350 00:37:46,698 --> 00:37:48,859 ...of the same moment in time and space. 351 00:37:49,868 --> 00:37:51,529 Do you understand that theory? 352 00:37:52,003 --> 00:37:55,166 Then perhaps you can understand that since a drowning man... 353 00:37:55,340 --> 00:37:58,798 ...can view his entire past in a few seconds... 354 00:37:58,977 --> 00:38:01,309 ...he can also view his future... 355 00:38:01,479 --> 00:38:03,572 ...by the same rule. 356 00:38:03,782 --> 00:38:06,148 Particularly if he's hypnotized? 357 00:38:06,317 --> 00:38:09,252 That's all it was. Hypnosis. It's a trick. 358 00:38:09,420 --> 00:38:11,115 - No trick. - What then? 359 00:38:11,289 --> 00:38:12,654 A warning. 360 00:38:12,824 --> 00:38:15,952 What exactly did you see? 361 00:38:17,362 --> 00:38:19,125 - I'd rather not talk about it. - Well... 362 00:38:19,330 --> 00:38:21,855 ...was there anything about it that was true? 363 00:38:23,568 --> 00:38:27,299 It's true I have an uncle who lives in the country. 364 00:38:27,572 --> 00:38:31,303 And I was going to see him to ask... 365 00:38:33,211 --> 00:38:35,304 - But how did you know? - I never saw you before. 366 00:38:35,480 --> 00:38:38,040 I know nothing about you. You are merely a customer. 367 00:38:38,283 --> 00:38:40,080 Who comes next? 368 00:38:40,652 --> 00:38:44,486 Who is the next to meet Atropos, the goddess of destiny? 369 00:38:44,656 --> 00:38:46,715 What about you, young lady? 370 00:38:47,492 --> 00:38:49,687 Surely an innocent young woman like yourself... 371 00:38:49,861 --> 00:38:53,092 ...has no deep, dark secrets in her mind. 372 00:38:54,732 --> 00:38:58,828 Why don't you? After all, it was your idea to come in here. 373 00:39:07,245 --> 00:39:11,306 It will show you nothing but what is in your own heart. 374 00:39:11,983 --> 00:39:13,610 Now... 375 00:39:15,019 --> 00:39:17,010 ...Iook at the shears. 376 00:39:17,188 --> 00:39:18,655 Look closely at the shears. 377 00:39:18,823 --> 00:39:21,383 Your eyes are fixed on the shears, they can't look away. 378 00:39:21,826 --> 00:39:24,795 Look deeply, deeply. 379 00:39:24,963 --> 00:39:28,399 Deeply into the shears of fate. 380 00:39:40,945 --> 00:39:43,345 - What time is it? - Seven-twenty. 381 00:39:43,514 --> 00:39:47,211 Oh, no. He'll be here in 10 minutes. I'll never get this done in time. 382 00:39:48,086 --> 00:39:49,986 So let him wait a while. 383 00:39:50,154 --> 00:39:52,054 - Who is it? - Mike Charles. 384 00:39:52,891 --> 00:39:55,121 And he's not the kind you keep waiting. 385 00:39:55,293 --> 00:39:56,954 This dinner date could be important. 386 00:39:57,595 --> 00:39:58,960 You know what it can mean. 387 00:39:59,130 --> 00:40:02,122 Going to the right places, meeting the right people. 388 00:40:02,300 --> 00:40:05,792 I know. It's the only way for a girl to get ahead in this town. 389 00:40:06,638 --> 00:40:11,041 Look at these wrinkles. And I haven't even had my shower yet! 390 00:40:12,443 --> 00:40:14,638 Go on, go take your shower. Let me iron the dress. 391 00:40:14,812 --> 00:40:18,077 Oh, would you? Carla, gee, thanks. You're an angel. 392 00:40:18,283 --> 00:40:20,774 What are roommates for? 393 00:41:11,135 --> 00:41:14,002 - Finished? - Oh, Millie, it's that darned material. 394 00:41:14,172 --> 00:41:16,231 The iron was too hot. 395 00:41:16,407 --> 00:41:18,398 - Oh, no! - I'm sorry, Millie. 396 00:41:18,576 --> 00:41:20,635 - No! - You can wear something else maybe. 397 00:41:20,812 --> 00:41:22,746 You know I haven't got any wardrobe. 398 00:41:22,914 --> 00:41:26,111 I went without lunches a whole month to buy this dress. 399 00:41:26,284 --> 00:41:29,048 I'd let you have one of mine, only I've only got one good one. 400 00:41:29,220 --> 00:41:30,847 And I'm wearing that tonight. 401 00:41:31,022 --> 00:41:33,923 Oh, no, he's here. Oh, Carla, please do something. 402 00:41:34,092 --> 00:41:38,256 - Make some excuse. - Listen, don't worry. I'll handle it. 403 00:41:42,633 --> 00:41:45,261 Hello. I'm Mike Charles. 404 00:41:45,870 --> 00:41:48,464 Hello, I'm Carla Hayes, Millie's roommate. 405 00:41:48,639 --> 00:41:51,938 - Won't you come in? - Thanks. 406 00:41:55,680 --> 00:41:58,171 - Millie almost ready? - Millie can't go out tonight. 407 00:41:58,349 --> 00:41:59,907 She's in bed with the flu. 408 00:42:00,084 --> 00:42:03,212 - Well, can I just say hello? - I don't think you should. 409 00:42:03,388 --> 00:42:05,015 That flu's kind of catching. 410 00:42:05,189 --> 00:42:07,680 Yeah, yeah, maybe I better not go in there. 411 00:42:12,397 --> 00:42:16,561 - Gee, I'm sorry your evening's ruined. - Yeah, it is kind of rough. 412 00:42:16,734 --> 00:42:18,497 Could have been a real swinging scene. 413 00:42:18,669 --> 00:42:21,866 - Table for two at Danny's. - Danny's? 414 00:42:33,951 --> 00:42:38,115 - Like it? - Love it. All these people. 415 00:42:38,456 --> 00:42:41,050 - Isn't that Bruce Benton over there? - Where? 416 00:42:41,225 --> 00:42:44,752 - At the table in the corner. - Yeah, and Eddie Storm. 417 00:42:45,196 --> 00:42:48,165 - He's a producer, isn't he? - The biggest. 418 00:42:48,566 --> 00:42:51,865 Oh, no. Mike Charles, of all people. 419 00:42:52,070 --> 00:42:55,506 With any luck, he'll be too interested in his new friend to notice us. 420 00:42:55,673 --> 00:42:57,698 Come on, let's say hello. 421 00:43:01,345 --> 00:43:04,644 - Eddie! How's it going? - Why, Mike. 422 00:43:04,816 --> 00:43:08,684 - Bruce. Mike Charles, remember? - Yes. Yes, of course. 423 00:43:08,853 --> 00:43:12,289 Oh, Carla Hayes, Eddie Storm. I guess you know who this is. 424 00:43:12,457 --> 00:43:14,857 - Won't you join us? - Really, we don't want to intrude. 425 00:43:15,026 --> 00:43:16,254 Oh, go ahead and sit down. 426 00:43:16,427 --> 00:43:18,395 Eddie and I got some business to talk over. 427 00:43:18,563 --> 00:43:21,555 You go ahead and order. I'm buying Eddie a little drink. 428 00:43:26,237 --> 00:43:30,731 I can't believe it. Imagine me having dinner with Bruce Benton. 429 00:43:30,908 --> 00:43:33,570 You know, I've had a thing about you ever since I was... 430 00:43:33,744 --> 00:43:37,908 Ever since you were a little girl. Go ahead and say it. I don't mind. 431 00:43:38,082 --> 00:43:40,676 - It just doesn't seem possible. - What? 432 00:43:40,852 --> 00:43:42,342 Your having dinner with me? 433 00:43:42,520 --> 00:43:44,715 Or because I've been around so long? 434 00:43:44,889 --> 00:43:47,050 Now you're embarrassing me. 435 00:43:47,425 --> 00:43:50,189 You'll feel better after you've had a drink. 436 00:43:55,366 --> 00:43:58,824 What's with you? I've been trying to get you on the phone for two weeks. 437 00:43:59,003 --> 00:44:01,096 I'm lining up production on his new picture. 438 00:44:01,272 --> 00:44:03,570 - You know how these things are. - Don't give me that. 439 00:44:03,741 --> 00:44:05,868 You've been freezing me. I've knocked around... 440 00:44:06,043 --> 00:44:09,570 ...this industry for 25 years. I figure I'm entitled to a little consideration. 441 00:44:09,747 --> 00:44:11,647 I realize that. 442 00:44:11,816 --> 00:44:13,909 You know how important this business is to me. 443 00:44:14,085 --> 00:44:17,418 - When do I get the word? - Now, if you like. 444 00:44:17,588 --> 00:44:20,819 Great. Eddie, baby, I knew you wouldn't let me down. 445 00:44:20,992 --> 00:44:23,483 You talked to them? Well, what did they say? 446 00:44:23,661 --> 00:44:26,027 - Nothing doing. - What do you mean, nothing doing? 447 00:44:26,197 --> 00:44:29,325 You know the pictures I've made. I've got a right to belong. 448 00:44:29,500 --> 00:44:32,492 - You were voted down. - But I'd do anything, really I would. 449 00:44:32,670 --> 00:44:35,639 - Talk to them again. - I'm sorry, you know the rules. 450 00:44:35,806 --> 00:44:38,707 Don't take it so hard. Have another drink. 451 00:44:38,876 --> 00:44:40,605 - Where you going? - Don't worry about me. 452 00:44:40,778 --> 00:44:44,043 I'll have another drink, lots of drinks. You tell your friends from me... 453 00:44:44,215 --> 00:44:47,116 ...not to worry about Mike Charles. He can take care of himself. 454 00:44:47,418 --> 00:44:48,942 But maybe they ought to worry... 455 00:44:49,120 --> 00:44:52,317 ...because Mike Charles is just liable to take care of them. 456 00:45:08,573 --> 00:45:12,669 That's wonderful. Would you really do that for me? 457 00:45:12,843 --> 00:45:16,108 Anybody who knows the titles of all the pictures I've made since 1950... 458 00:45:16,280 --> 00:45:17,713 ...deserves a break. 459 00:45:17,882 --> 00:45:19,816 Sorry to keep you waiting. 460 00:45:19,984 --> 00:45:22,384 - Where's Mr. Charles? - He asked to be excused. 461 00:45:22,553 --> 00:45:24,817 Another engagement. I hope you don't mind. 462 00:45:24,989 --> 00:45:26,650 That's quite all right. 463 00:45:26,824 --> 00:45:29,918 Bruce and I were just having a very interesting discussion. 464 00:45:30,094 --> 00:45:33,222 I was suggesting to Miss Hayes that she come to the studio Monday... 465 00:45:33,397 --> 00:45:35,763 ...and make a test for that part we have open. 466 00:45:36,500 --> 00:45:38,365 You mean the sister? 467 00:45:38,536 --> 00:45:40,299 What do you think? 468 00:45:41,038 --> 00:45:44,201 Well, I don't know. It's the second lead. 469 00:45:44,375 --> 00:45:47,742 - What have you done? - Television, mostly. 470 00:45:47,912 --> 00:45:51,541 Bruce was just telling me about the part. It sounds fascinating. 471 00:45:51,716 --> 00:45:52,944 I'm sure I could handle it. 472 00:45:53,184 --> 00:45:55,652 Why don't we shoot some film and see? 473 00:45:57,088 --> 00:45:59,454 All right, let's do that. 474 00:45:59,624 --> 00:46:03,287 Finks, the whole lot of them. Finks. 475 00:46:05,162 --> 00:46:08,689 You better believe me. Finks, that's what they are. 476 00:46:08,866 --> 00:46:12,597 - Them and their "top ten." - What top ten? 477 00:46:12,770 --> 00:46:14,328 Stars. 478 00:46:14,505 --> 00:46:16,097 Directors. 479 00:46:16,274 --> 00:46:19,141 Producers. The big ones. 480 00:46:19,310 --> 00:46:23,178 The ones who stay on top year after year after year. 481 00:46:23,347 --> 00:46:26,783 Who never seem to grow old. Never slow down. 482 00:46:27,551 --> 00:46:31,544 Brother, I could tell you something about that top ten. 483 00:46:31,722 --> 00:46:34,589 And don't think I won't tell it in the right places. 484 00:46:34,759 --> 00:46:37,785 I've had it. Up to here. 485 00:46:38,496 --> 00:46:41,329 Eddie Storm and all the rest of them. 486 00:46:41,499 --> 00:46:44,935 - Eddie Storm, the producer? - Producer. 487 00:46:45,303 --> 00:46:46,668 Listen. 488 00:46:46,904 --> 00:46:50,305 If you only knew the real story behind that character... 489 00:46:50,474 --> 00:46:52,374 I could tell it. 490 00:46:53,711 --> 00:46:55,406 Here. 491 00:46:56,781 --> 00:46:58,442 On the house. 492 00:46:58,949 --> 00:47:02,476 You make yourself at home. I gotta go out back for a minute. 493 00:47:16,100 --> 00:47:17,965 You're not eating. 494 00:47:18,836 --> 00:47:21,805 I start filming next week, remember? 495 00:47:21,972 --> 00:47:25,032 Now you know how I keep my boyish figure. 496 00:47:25,776 --> 00:47:28,973 - And you? - I'm on a diet. 497 00:47:34,051 --> 00:47:37,179 Excuse me, Mr. Storm. There's a call for you. 498 00:47:37,922 --> 00:47:39,617 I'll take it over there. 499 00:47:39,790 --> 00:47:42,088 - Will you excuse me? - Yes. 500 00:47:51,268 --> 00:47:53,327 Boy, I never thought when I went out tonight... 501 00:47:53,504 --> 00:47:55,301 ...that all this would be happening. 502 00:47:56,474 --> 00:47:59,534 Meeting you, get a chance to be in a film with you. 503 00:48:02,046 --> 00:48:04,105 I thought you'd wanna know. 504 00:48:04,949 --> 00:48:06,177 Sure. 505 00:48:06,350 --> 00:48:08,341 Sure, I understand. 506 00:48:08,519 --> 00:48:11,488 Don't worry. I'll handle it. 507 00:48:26,404 --> 00:48:28,998 Nothing important. It's just a little problem. 508 00:48:29,407 --> 00:48:31,773 It's all been taken care of. 509 00:48:39,617 --> 00:48:42,916 - Where are we? - Home. In your own garage. 510 00:48:44,054 --> 00:48:46,454 Oh, you're a real pal. Thanks. 511 00:48:46,624 --> 00:48:48,148 Hey! 512 00:49:30,868 --> 00:49:33,063 Carla, did you see this? 513 00:49:33,237 --> 00:49:35,705 Mike Charles is dead. 514 00:49:36,373 --> 00:49:40,309 He was overcome by exhaust fumes in his garage. 515 00:49:40,478 --> 00:49:42,412 It happened last night. 516 00:49:43,414 --> 00:49:47,009 - Didn't he take you home? - No. 517 00:49:48,619 --> 00:49:51,110 He left the restaurant almost as soon as we got there. 518 00:49:51,288 --> 00:49:54,689 The paper says it was an accident. He'd been drinking. 519 00:49:54,992 --> 00:49:57,460 How could he take you to an expensive restaurant... 520 00:49:57,628 --> 00:50:01,155 ...and then just walk out? - Look, Millie, I hardly knew the man. 521 00:50:01,332 --> 00:50:03,027 He was your date. 522 00:50:03,200 --> 00:50:05,600 Let's talk about something more pleasant. 523 00:50:05,903 --> 00:50:07,928 Hey, I made a good contact last night. 524 00:50:08,105 --> 00:50:11,597 Eddie Storm's testing me on Monday for a part in a new Bruce Benton film. 525 00:50:11,775 --> 00:50:13,640 A good part. 526 00:50:14,478 --> 00:50:16,139 Look, I know it sounds cold-blooded... 527 00:50:16,313 --> 00:50:18,941 ...but if a girl wants to get ahead in this town... 528 00:50:19,116 --> 00:50:21,778 ...she's gotta take her chances when she gets them. 529 00:50:21,952 --> 00:50:25,410 And not worry about what happens to anybody else. 530 00:50:25,589 --> 00:50:27,614 I wouldn't want to get there that way. 531 00:50:28,559 --> 00:50:33,087 Millie, dear, I'm going to get there... 532 00:50:33,697 --> 00:50:35,597 ...any way. 533 00:50:40,771 --> 00:50:42,295 Another day, another dollar. 534 00:50:42,473 --> 00:50:45,135 - Tomorrow's call, Mr. Benton. - Thanks, Fred. 535 00:50:45,776 --> 00:50:47,368 Well... 536 00:50:47,578 --> 00:50:50,706 ...I see they've written an extra scene for you. 537 00:50:51,382 --> 00:50:54,749 - You looked great in the shots today. - I'd never have been in those shots... 538 00:50:54,919 --> 00:50:56,614 ...if it wasn't for you. 539 00:51:00,891 --> 00:51:04,520 I got you something to show you how much I appreciate it. 540 00:51:13,470 --> 00:51:17,600 - You can't afford a present like this. - But I want you to have it. 541 00:51:17,775 --> 00:51:19,072 Put it on, okay? 542 00:51:21,445 --> 00:51:23,037 Thanks. 543 00:51:27,184 --> 00:51:29,550 It was quite a day today. 544 00:51:32,423 --> 00:51:36,223 I'm really beat. Where do you get all your energy? 545 00:51:37,227 --> 00:51:38,455 Clean living. 546 00:51:38,629 --> 00:51:40,460 It certainly doesn't come from overeating. 547 00:51:40,631 --> 00:51:43,327 You didn't even touch your lunch this noon. 548 00:51:43,500 --> 00:51:45,695 - I'll make up for it tonight. - Where are we going? 549 00:51:58,215 --> 00:52:00,945 Not "we." Me. 550 00:52:01,919 --> 00:52:05,582 I thought you said something about going out tonight. 551 00:52:06,624 --> 00:52:11,755 I'm sorry about the hang-up. Not tonight. Tomorrow night. 552 00:52:12,062 --> 00:52:16,123 Well, what kind of hang-up is it, blond or brunette? 553 00:52:22,873 --> 00:52:24,738 Two brunets. 554 00:52:28,412 --> 00:52:29,743 Your agents? 555 00:52:32,282 --> 00:52:33,874 In a way. 556 00:52:34,918 --> 00:52:38,115 I'll see you in the morning. Good night. 557 00:53:05,649 --> 00:53:08,743 - Where's Bruce? - You just missed him. 558 00:53:08,919 --> 00:53:10,477 But you didn't? 559 00:53:11,422 --> 00:53:14,357 Bruce and I were rehearsing our lines for tomorrow. 560 00:53:14,858 --> 00:53:17,053 - That's all right, isn't it? - Of course. 561 00:53:17,227 --> 00:53:18,751 Rehearsals never hurt anybody. 562 00:53:18,929 --> 00:53:21,625 That's why I have them every day. On the set. 563 00:53:22,966 --> 00:53:25,628 What's the matter, you have some reason for disliking me? 564 00:53:26,570 --> 00:53:28,765 I didn't say that. You I like. 565 00:53:29,139 --> 00:53:31,630 You and Bruce Benton together, that's a bad scene. 566 00:53:31,809 --> 00:53:35,108 Take my advice and lay off. He's not for you. 567 00:53:44,888 --> 00:53:46,947 There he is now. Bruce! 568 00:53:47,391 --> 00:53:49,757 Bruce! Wait! 569 00:53:51,095 --> 00:53:52,494 Where did he say he was going? 570 00:53:52,663 --> 00:53:54,528 He just said he had a business appointment. 571 00:53:54,698 --> 00:53:57,462 Business appointment? With two of the worst hoods in town? 572 00:54:09,513 --> 00:54:11,344 Don't panic. He's all right. 573 00:54:18,555 --> 00:54:22,753 Leo, help me get him up to the car. Hurry! 574 00:54:24,428 --> 00:54:27,363 - Where you taking him? - The sanatorium. 575 00:54:27,831 --> 00:54:29,696 Sunset Crest Sanatorium. 576 00:54:36,039 --> 00:54:38,940 - What happened? - The operation's over. 577 00:54:39,243 --> 00:54:41,143 Dr. Heim says he'll be all right. 578 00:54:41,512 --> 00:54:42,740 That's impossible. 579 00:54:43,080 --> 00:54:45,742 Oh, no. It's true. 580 00:54:46,016 --> 00:54:47,313 Dr. Heim. 581 00:54:47,518 --> 00:54:51,181 My dear young lady, let me assure you, there is no cause for alarm. 582 00:54:52,289 --> 00:54:55,156 - Only for silence. - He's right. 583 00:54:55,459 --> 00:54:57,791 We can't have any publicity. Bad for the picture. 584 00:54:58,462 --> 00:55:00,692 How can there be a picture with Bruce? 585 00:55:00,864 --> 00:55:04,129 The bullet has been removed. He's resting comfortably. 586 00:55:04,601 --> 00:55:07,661 But I saw him. He was dead. 587 00:55:09,640 --> 00:55:12,108 - He's alive. - Dr. Heim's a great surgeon. 588 00:55:12,309 --> 00:55:13,742 He has his own techniques. 589 00:55:13,911 --> 00:55:16,675 Believe me, dear lady, your friend is quite safe. 590 00:55:17,214 --> 00:55:19,682 - When can I see him? - Monday. 591 00:55:20,017 --> 00:55:22,042 He will be back on the set Monday. 592 00:55:37,734 --> 00:55:39,395 Cut it! 593 00:55:40,504 --> 00:55:42,404 Great, Bruce, great. Okay, boys. 594 00:55:49,813 --> 00:55:51,713 Something wrong? 595 00:55:52,516 --> 00:55:55,952 - I can't believe it. - Dr. Heim told you he'd be here. 596 00:55:56,854 --> 00:55:58,788 Looks good, doesn't he? 597 00:56:00,390 --> 00:56:03,154 - I've gotta talk to you. - Want you in five minutes, Carla. 598 00:56:03,460 --> 00:56:05,792 Let's go inside. 599 00:56:06,430 --> 00:56:10,594 Okay, now take it in a fraction. Right, that's it. 600 00:56:11,768 --> 00:56:14,760 Somebody fix that backing there. 601 00:56:15,772 --> 00:56:17,967 When are you going to tell me the truth? 602 00:56:18,442 --> 00:56:22,378 All right. You would find out sooner or later anyway. 603 00:56:22,846 --> 00:56:26,748 The man we saw in the car the other night was Bruce's double. 604 00:56:26,917 --> 00:56:29,545 His double? Look, I know his stand-in. 605 00:56:29,820 --> 00:56:31,082 I said, double. 606 00:56:31,288 --> 00:56:33,085 Let's face it, Bruce is getting along. 607 00:56:33,257 --> 00:56:35,418 He needs somebody to share the load. 608 00:56:35,659 --> 00:56:37,217 After all, how do you imagine... 609 00:56:37,394 --> 00:56:40,522 ...he's kept going as a top star for over 30 years? 610 00:56:40,998 --> 00:56:42,795 Now you know the secret. 611 00:56:43,166 --> 00:56:45,760 But you still haven't told me what happened. 612 00:56:46,570 --> 00:56:49,801 Just what you saw. Bruce's double owed gambling debts. 613 00:56:50,173 --> 00:56:52,801 He was taken for a ride and killed. 614 00:56:53,143 --> 00:56:55,134 Then Dr. Heim didn't operate. 615 00:56:55,312 --> 00:56:58,770 No. He merely disposed of the body. 616 00:57:00,050 --> 00:57:01,779 Who is Dr. Heim? 617 00:57:02,185 --> 00:57:04,176 No more secrets. You know too much already. 618 00:57:05,022 --> 00:57:07,388 Perhaps I know more than you think. 619 00:57:07,724 --> 00:57:09,521 What are you talking about? 620 00:57:09,693 --> 00:57:13,993 I did a little reading over the weekend. At the newspaper office. 621 00:57:14,331 --> 00:57:18,563 Some old clippings. They keep a file there, you know. 622 00:57:19,002 --> 00:57:20,731 It's called a morgue. 623 00:57:21,471 --> 00:57:25,134 - It's very appropriate, don't you think? - What are you getting at? 624 00:57:25,509 --> 00:57:28,945 I thought I was getting at the truth about Dr. Heim... 625 00:57:29,579 --> 00:57:31,547 ...but instead I found out something else. 626 00:57:32,382 --> 00:57:33,713 About you. 627 00:57:34,484 --> 00:57:36,452 On April 5th, 1944... 628 00:57:36,620 --> 00:57:39,714 ...there was a speedboat accident in the harbor off Newport Beach. 629 00:57:40,123 --> 00:57:41,852 You were thrown from the boat. 630 00:57:42,025 --> 00:57:44,823 When they took you to the hospital, they thought you were dying. 631 00:57:44,995 --> 00:57:46,257 According to the story... 632 00:57:46,430 --> 00:57:49,558 ...you were rushed from that hospital to a private clinic: 633 00:57:49,733 --> 00:57:52,031 Sunset Crest Sanatorium. 634 00:57:52,436 --> 00:57:56,167 The man who operated on you there was a refugee physician. 635 00:57:56,807 --> 00:57:58,035 A Dr. Heim. 636 00:57:58,675 --> 00:58:00,074 Two minutes, Miss Hayes. 637 00:58:00,243 --> 00:58:02,734 Yes, it's true. He saved me. 638 00:58:03,013 --> 00:58:06,813 - A wonderful plastic surgeon. - He must have been. 639 00:58:08,885 --> 00:58:12,514 According to that newspaper story, your entire skull and chest... 640 00:58:12,689 --> 00:58:15,157 ...had been crushed beyond repair. 641 00:58:18,895 --> 00:58:20,988 I don't see any scars, Mr. Storm. 642 00:58:21,231 --> 00:58:23,199 - I've had enough of this. - Well, I haven't. 643 00:58:23,367 --> 00:58:26,928 I'm gonna see Bruce tonight, and he'll tell me the truth. 644 00:58:39,549 --> 00:58:42,109 - Have you seen Mr. Benton? - I haven't seen him leave yet. 645 00:58:42,285 --> 00:58:43,650 Thank you. 646 00:59:14,051 --> 00:59:15,746 Main gate? 647 00:59:16,286 --> 00:59:20,746 As soon as Dr. Heim gets here, send him to Stage G. 648 00:59:23,093 --> 00:59:25,061 It doesn't concern you. 649 00:59:25,362 --> 00:59:27,728 Don't you see? I have to know the truth. 650 00:59:27,931 --> 00:59:30,764 - There's nothing to tell you. - Oh, yes, there is. 651 00:59:31,168 --> 00:59:32,499 Carla, please. 652 00:59:35,772 --> 00:59:38,366 You were the one who was shot. 653 00:59:38,742 --> 00:59:41,176 You were the one that we took to the sanatorium. 654 00:59:41,344 --> 00:59:43,278 Get out. I'm not gonna talk about it. 655 00:59:43,680 --> 00:59:45,705 But you've gotta talk about it. 656 00:59:45,882 --> 00:59:47,873 Bruce, don't you understand? 657 00:59:48,051 --> 00:59:50,884 - I'm in love with you. - No, you can't be in love with me. 658 00:59:51,054 --> 00:59:53,750 Bruce, what happened? What is it about Dr. Heim? 659 01:00:11,174 --> 01:00:13,199 It's metal. 660 01:00:18,915 --> 01:00:20,507 All right. 661 01:00:20,984 --> 01:00:23,384 Look at it. Take a good look. 662 01:00:23,653 --> 01:00:25,780 You wanted to know the secret of the top ten. 663 01:00:25,956 --> 01:00:28,652 The box-office stars who seem to go on forever and ever. 664 01:00:29,259 --> 01:00:33,753 The ones who never age. The immortals of the screen. 665 01:00:34,131 --> 01:00:37,328 Well, now you know the secret. They are immortal. 666 01:00:37,934 --> 01:00:41,028 - It's Dr. Heim. - Yes. Dr. Heim. 667 01:00:41,771 --> 01:00:45,605 He found a way of preserving the brain and its abilities... 668 01:00:45,909 --> 01:00:48,002 ...in a synthetic body. 669 01:00:48,278 --> 01:00:51,372 He did that to you and Eddie Storm? 670 01:00:52,048 --> 01:00:56,348 Yes. There are a few of us, but only a few. 671 01:00:56,820 --> 01:00:58,754 And you don't have to have an accident. 672 01:00:59,222 --> 01:01:01,713 But you must be a very special person... 673 01:01:01,892 --> 01:01:03,757 ...with a very special hunger. 674 01:01:04,227 --> 01:01:06,252 Not for food or drink... 675 01:01:06,429 --> 01:01:09,193 ...or love. You can't have any of those. 676 01:01:09,599 --> 01:01:13,933 You must live to feed only on the applause and the fame. 677 01:01:15,238 --> 01:01:17,297 For some of us, it's enough. 678 01:01:18,275 --> 01:01:20,175 I'd rather be dead. 679 01:01:23,880 --> 01:01:25,177 So... 680 01:01:25,348 --> 01:01:26,975 ...we are in time. 681 01:01:29,719 --> 01:01:31,380 You told her? 682 01:01:34,391 --> 01:01:36,291 Then we have no choice. 683 01:01:36,459 --> 01:01:39,360 - What are you gonna do? - Mike Charles knew the secret. 684 01:01:39,596 --> 01:01:41,393 He wanted to be one of us. 685 01:01:41,565 --> 01:01:44,159 When we refused, he threatened to talk. 686 01:01:44,334 --> 01:01:47,269 We couldn't risk that with him and we can't risk it with you. 687 01:01:47,637 --> 01:01:48,934 Wait. 688 01:01:51,474 --> 01:01:53,237 There is another way. 689 01:01:53,410 --> 01:01:55,901 You once told me about your ambitions... 690 01:01:56,079 --> 01:01:58,775 ...that you'd do anything for fame and stardom. 691 01:01:59,216 --> 01:02:01,741 You can have your wish. 692 01:02:02,986 --> 01:02:04,317 No. 693 01:02:04,754 --> 01:02:07,621 - How soon can you operate? - Immediately. 694 01:02:08,258 --> 01:02:10,158 - No! - Nurse! 695 01:02:17,634 --> 01:02:19,625 And here are the stars of this production: 696 01:02:19,803 --> 01:02:22,772 Bruce Benton and the lovely Carla Hayes. 697 01:02:22,973 --> 01:02:25,874 Miss Hayes, I understand that your performance in this picture... 698 01:02:26,042 --> 01:02:29,808 ...indicates that you'll soon be in the top ten in filmdom. 699 01:02:31,414 --> 01:02:34,315 - Look, there's Carla Hayes! - Isn't she a doll! 700 01:02:34,484 --> 01:02:36,952 A living doll! 701 01:02:43,393 --> 01:02:44,951 There, there, that's all right. 702 01:02:45,128 --> 01:02:47,392 Now, don't be afraid. That's all in your mind. 703 01:02:47,564 --> 01:02:50,465 That was a warning sounding in your mind. 704 01:02:50,634 --> 01:02:53,967 It's a warning of things that can be, of course. 705 01:02:54,170 --> 01:02:56,570 For now, they are without substance, they're images. 706 01:02:56,740 --> 01:02:59,265 They're the kind of things that dreams are made of. 707 01:02:59,442 --> 01:03:03,037 Oh, the mind is a strange animal, isn't it? 708 01:03:03,246 --> 01:03:05,976 It can turn on you like a panther. 709 01:03:06,149 --> 01:03:09,949 But, of course, like a panther, it can be tamed... 710 01:03:10,120 --> 01:03:14,216 ...by certain people. And that's a kind of a blessing, don't you agree? 711 01:03:15,058 --> 01:03:16,685 I don't know why we came here. 712 01:03:17,060 --> 01:03:18,925 For the mystery and the excitement. 713 01:03:19,095 --> 01:03:22,553 But you have obtained more than you bargained for. 714 01:03:22,732 --> 01:03:26,964 - You've obtained knowledge. - You're quite a philosopher. 715 01:03:27,437 --> 01:03:29,200 Yes, I try to be. 716 01:03:29,372 --> 01:03:32,864 Now, who is next? Who wants to meet the goddess... 717 01:03:33,043 --> 01:03:35,978 ...and take this fascinating journey? You? 718 01:03:36,146 --> 01:03:40,105 - Dorothy, don't. - Don't worry. I'm not afraid. 719 01:03:42,118 --> 01:03:46,145 Look at the shears. Look at the shears. 720 01:03:46,523 --> 01:03:48,115 Deeply, deeply... 721 01:03:48,291 --> 01:03:50,759 ...you gaze at the shears. 722 01:03:51,227 --> 01:03:53,752 Look at the shears of fate. 723 01:04:33,803 --> 01:04:36,431 Miss Endicott? I'm Maxine Chambers. 724 01:04:36,606 --> 01:04:37,971 Leo Winston's manager. 725 01:04:38,141 --> 01:04:40,371 I saw from his diary he was expecting you today. 726 01:04:40,543 --> 01:04:42,568 I thought you were interviewing him yesterday. 727 01:04:42,746 --> 01:04:44,907 He had to rush off to a concert, as you know... 728 01:04:45,081 --> 01:04:46,776 ...so we thought we'd continue today. 729 01:04:46,950 --> 01:04:48,178 I see. 730 01:04:48,351 --> 01:04:50,717 I'm afraid he won't be able to spare you much time. 731 01:04:50,887 --> 01:04:53,754 - He has to rehearse this evening. - Thank you. 732 01:05:03,500 --> 01:05:06,833 - Milk and sugar? - No, thank you. 733 01:05:08,738 --> 01:05:10,535 I really hate to stop. 734 01:05:10,707 --> 01:05:12,868 There's so much more I'd like to know about you. 735 01:05:13,076 --> 01:05:16,273 If I gave your readers any more material, they'd complain of eyestrain. 736 01:05:16,446 --> 01:05:18,505 I wasn't thinking of my readers, Mr. Winston. 737 01:05:19,983 --> 01:05:21,917 You're very flattering. 738 01:05:26,256 --> 01:05:28,451 You really do love music, don't you? 739 01:05:28,625 --> 01:05:30,320 Yes, I do. 740 01:05:30,660 --> 01:05:33,390 In that case, perhaps you'd better meet Euterpe. 741 01:05:33,930 --> 01:05:35,397 Who? 742 01:05:35,732 --> 01:05:37,893 Come in here, and I'll show you. 743 01:05:46,643 --> 01:05:49,043 Oh, Euterpe, the goddess of music. 744 01:05:49,946 --> 01:05:51,504 Yes. 745 01:05:52,515 --> 01:05:55,507 Yes, it was a present from my mother before she died. 746 01:05:58,988 --> 01:06:02,651 Euterpe and I have been together for years now. 747 01:06:09,466 --> 01:06:11,730 Shall we play something for the lady? 748 01:06:54,944 --> 01:06:57,208 I'm sorry. I'm afraid that wasn't very good. 749 01:06:57,413 --> 01:06:58,903 Oh, I shouldn't have let you. 750 01:06:59,082 --> 01:07:01,175 You must be tired after last night's concert. 751 01:07:01,384 --> 01:07:02,851 No. 752 01:07:03,119 --> 01:07:05,212 No, it's not that. 753 01:07:05,989 --> 01:07:09,186 It's just that Euterpe isn't used to you yet. 754 01:07:09,359 --> 01:07:12,089 Please accept my apologies for her. 755 01:07:12,262 --> 01:07:15,026 Perhaps she doesn't like me. 756 01:07:17,534 --> 01:07:18,899 I do. 757 01:07:21,237 --> 01:07:23,603 I was just thinking... 758 01:07:24,307 --> 01:07:26,400 ...you're quite a Ionely person, aren't you? 759 01:07:26,576 --> 01:07:28,134 What makes you say that? 760 01:07:29,112 --> 01:07:31,637 This habit you have of talking to yourself. 761 01:07:31,814 --> 01:07:34,180 I couldn't help noticing this afternoon. 762 01:07:34,617 --> 01:07:37,586 I was talking to Euterpe. 763 01:07:38,121 --> 01:07:40,954 You mean, I'm going to have a piano for a rival? 764 01:07:41,491 --> 01:07:43,425 No, it's... 765 01:07:43,860 --> 01:07:46,727 It's just that I haven't had time to... 766 01:07:48,431 --> 01:07:51,923 Believe me, Dorothy, you have no rivals. 767 01:07:54,704 --> 01:07:57,571 It's no good. I'm making too many mistakes. 768 01:07:58,775 --> 01:08:01,175 - Why? - I don't know. 769 01:08:01,644 --> 01:08:02,975 Don't you? 770 01:08:03,713 --> 01:08:06,580 - How many hours do you practice? - Quite enough. 771 01:08:06,816 --> 01:08:08,613 Until what time are you out every night? 772 01:08:08,785 --> 01:08:11,310 I can't see what possible difference that makes. 773 01:08:11,487 --> 01:08:14,456 Leo, I'm sorry if I'm speaking out of turn... 774 01:08:14,624 --> 01:08:17,092 ...but I'm your friend, I'm not just your manager. 775 01:08:17,393 --> 01:08:19,793 And I can't stand by and watch that girl... 776 01:08:19,963 --> 01:08:22,158 ...take over your life, ruin your career. 777 01:08:22,332 --> 01:08:24,732 You sound exactly like my mother. 778 01:08:24,901 --> 01:08:27,927 Whenever I used to bring a girl home, all she'd say to me was... 779 01:08:28,104 --> 01:08:30,504 ...that it was going to ruin my career. 780 01:08:30,673 --> 01:08:32,641 You're in love with her. 781 01:08:34,344 --> 01:08:36,005 Yes. 782 01:08:38,381 --> 01:08:39,939 And I think she loves me too. 783 01:08:40,249 --> 01:08:41,511 Well, in that case... 784 01:08:41,684 --> 01:08:44,448 ...you're just going to have to try and make her understand. 785 01:08:44,621 --> 01:08:46,987 She just can't go on being so demanding. 786 01:08:48,191 --> 01:08:49,954 Look, Maxine... 787 01:08:50,393 --> 01:08:53,328 ...you're a good manager and a good friend. 788 01:08:53,596 --> 01:08:56,656 But you don't have to worry about me in either capacity. 789 01:08:56,833 --> 01:08:58,994 Dorothy hasn't ruined my life. 790 01:08:59,335 --> 01:09:02,395 For the first time in years, I feel really happy. 791 01:09:24,027 --> 01:09:25,995 Leo? 792 01:09:37,306 --> 01:09:38,864 Leo? 793 01:09:41,978 --> 01:09:43,639 Leo? 794 01:09:50,987 --> 01:09:53,012 What's the matter? 795 01:09:54,190 --> 01:09:55,987 Are you all right? 796 01:09:58,461 --> 01:10:00,156 Yes, of course. 797 01:10:05,568 --> 01:10:08,401 I was just working something out for my next concert. 798 01:10:08,571 --> 01:10:11,404 I shouldn't have interrupted, but I've got something for you... 799 01:10:11,574 --> 01:10:13,838 ...and I couldn't wait to give it to you. 800 01:10:16,746 --> 01:10:19,909 And we're invited to the Harcourts' tonight. 801 01:10:24,654 --> 01:10:26,815 - Do you like it? - Yes. 802 01:10:27,256 --> 01:10:28,985 Yes, it's lovely. 803 01:10:31,294 --> 01:10:33,023 Dorothy... 804 01:10:33,629 --> 01:10:36,598 ...about tonight... - Yes. Pick me up at 8:00. 805 01:10:40,269 --> 01:10:42,203 Yes, of course. 806 01:10:42,472 --> 01:10:44,565 Let's go and have a drink. 807 01:10:58,287 --> 01:11:00,084 Leo, what's the matter? 808 01:11:00,256 --> 01:11:02,247 Nothing. 809 01:11:03,359 --> 01:11:06,453 When I came in there, you were sitting... 810 01:11:06,863 --> 01:11:09,593 ...as if you were in a trance. 811 01:11:09,832 --> 01:11:11,993 I was just tired. 812 01:11:12,268 --> 01:11:14,793 There's no need to worry about me. 813 01:11:15,271 --> 01:11:17,364 Tell me the truth. 814 01:11:19,208 --> 01:11:22,575 Oh, very well. I suppose you've got to know sooner or later. 815 01:11:24,113 --> 01:11:26,980 It's Euterpe. She resents you. 816 01:11:27,583 --> 01:11:28,811 You see... 817 01:11:28,985 --> 01:11:31,647 ...I've been trying to communicate with her. 818 01:11:32,288 --> 01:11:35,348 She thinks you're hurting me and preventing me from working. 819 01:11:35,725 --> 01:11:38,216 - She wants to protect me. - Is this some sort of joke... 820 01:11:38,394 --> 01:11:40,419 ...pretending that a piano is a? 821 01:11:53,943 --> 01:11:57,606 No, I haven't come here to talk about myself. 822 01:11:58,147 --> 01:12:00,411 But you've got to do something about Leo. 823 01:12:00,850 --> 01:12:04,115 You've got to cancel his tour, he's in no condition for it. 824 01:12:04,420 --> 01:12:06,547 If we don't do something, he'll have a breakdown. 825 01:12:06,722 --> 01:12:07,950 Yes, I know. 826 01:12:08,691 --> 01:12:11,159 If Leo isn't well, it's because you're smothering him. 827 01:12:12,461 --> 01:12:15,487 You're smothering him with your demands on his time... 828 01:12:15,665 --> 01:12:17,155 ...your possessiveness. 829 01:12:17,333 --> 01:12:21,394 You just aren't the sort of person Leo needs, believe me. 830 01:12:21,704 --> 01:12:24,605 - I love him. - Do you? 831 01:12:24,974 --> 01:12:28,205 Or do you just love the idea of being the wife of a world-famous pianist? 832 01:12:28,778 --> 01:12:30,837 Is your love real... 833 01:12:31,013 --> 01:12:34,005 ...or just selfish? - Oh, you're the selfish one. 834 01:12:34,217 --> 01:12:37,846 All you're interested in is making money out of Leo's career. 835 01:12:38,054 --> 01:12:40,045 First his mother and now you... 836 01:12:40,223 --> 01:12:43,818 ...and this ridiculous story about Euterpe. 837 01:12:44,227 --> 01:12:46,718 - Euterpe? - Don't pretend you don't know about it. 838 01:12:46,896 --> 01:12:50,093 You probably encourage it. But it won't work. I won't let it. 839 01:12:50,766 --> 01:12:53,064 Leo belongs to me now. 840 01:13:06,682 --> 01:13:08,616 Leo? 841 01:13:09,819 --> 01:13:11,616 Leo? 842 01:13:12,688 --> 01:13:14,417 Leo? 843 01:13:14,790 --> 01:13:17,884 Leo! Leo! 844 01:13:19,362 --> 01:13:21,387 Dorothy. 845 01:13:28,871 --> 01:13:31,339 I heard the piano playing... 846 01:13:31,874 --> 01:13:35,139 ...and then you answered the door. - Yes. 847 01:13:36,779 --> 01:13:39,577 But that's not possible. You... 848 01:13:40,116 --> 01:13:43,677 You couldn't have come from the piano to the door so quickly. 849 01:13:44,153 --> 01:13:46,621 I wasn't playing, it was Euterpe. 850 01:14:04,373 --> 01:14:07,206 - Leo, come here. - It's only a metronome. 851 01:14:07,376 --> 01:14:08,741 Yes... 852 01:14:08,978 --> 01:14:11,572 ...and this is only a piano. 853 01:14:12,581 --> 01:14:16,779 There's nothing here but wood and metal and ivory. 854 01:14:16,953 --> 01:14:19,012 It's got no life of its own. 855 01:14:19,555 --> 01:14:21,921 And it can't interfere with ours. 856 01:14:24,794 --> 01:14:28,389 You're tired. We'll go away together. 857 01:14:29,565 --> 01:14:32,398 - Away from... - What about my concert tour? 858 01:14:32,668 --> 01:14:35,535 I spoke to Maxine today. I told her she'd have to postpone it. 859 01:14:35,705 --> 01:14:37,400 What did she say? 860 01:14:37,573 --> 01:14:39,473 She'll come around. 861 01:15:10,206 --> 01:15:12,470 You're not angry with me, are you? 862 01:15:12,641 --> 01:15:14,939 No, of course not. 863 01:15:17,313 --> 01:15:20,373 I know I'm tired. It's just that I've never missed a tour before. 864 01:15:20,549 --> 01:15:22,744 Leo, you'd better make up your mind. 865 01:15:22,918 --> 01:15:27,685 Either we go away together, or I'll go by myself. 866 01:15:29,725 --> 01:15:32,455 - You really mean that, don't you? - Yes. 867 01:15:34,263 --> 01:15:36,857 In that case, I have no choice. 868 01:15:37,900 --> 01:15:39,800 When do you want to leave? 869 01:15:42,371 --> 01:15:44,566 Well, we could go tonight. 870 01:15:45,074 --> 01:15:50,637 We could ring Maxine from wherever we are in the morning. 871 01:15:52,214 --> 01:15:55,308 You go and pack, and then I'll pick up my things. 872 01:16:34,623 --> 01:16:36,284 Leo? 873 01:16:40,696 --> 01:16:42,425 Leo? 874 01:16:42,598 --> 01:16:45,761 Leo? Leo? 875 01:16:46,102 --> 01:16:47,592 Leo! 876 01:16:48,671 --> 01:16:50,195 Leo. 877 01:17:11,060 --> 01:17:12,584 No. 878 01:17:20,503 --> 01:17:21,765 No! 879 01:17:25,040 --> 01:17:26,667 No! No! 880 01:17:27,877 --> 01:17:30,675 No! No! No! 881 01:18:11,353 --> 01:18:14,550 Look what he's done. He's frightened you. 882 01:18:15,257 --> 01:18:17,748 - No, I'm all right. - What did you see? 883 01:18:19,195 --> 01:18:22,130 - Just an illusion. - An illusion? 884 01:18:22,965 --> 01:18:24,398 That's very good! 885 01:18:24,600 --> 01:18:29,367 Call it whatever you want. An illusion, a fantasy, a memory. 886 01:18:29,605 --> 01:18:32,005 Now, that's very good too. A memory... 887 01:18:32,241 --> 01:18:34,209 ...but a memory of the future. 888 01:18:34,376 --> 01:18:38,005 A memory of the shape of things to come. 889 01:18:38,414 --> 01:18:39,642 Now then... 890 01:18:39,882 --> 01:18:41,907 ...which of you two gentlemen... 891 01:18:42,084 --> 01:18:46,316 ...will be next to take this plunge into the river of time? 892 01:18:46,789 --> 01:18:48,689 Oh, not you. 893 01:18:48,857 --> 01:18:52,054 Afraid. Are you afraid? 894 01:18:53,128 --> 01:18:54,595 You? 895 01:18:54,763 --> 01:18:56,390 No. 896 01:18:56,799 --> 01:19:00,132 As a matter of fact, I've always wanted... 897 01:19:00,502 --> 01:19:02,834 ...to sample your wares. 898 01:19:04,306 --> 01:19:05,773 Very well. 899 01:19:06,342 --> 01:19:08,936 Very well then. Look at the shears. 900 01:19:09,478 --> 01:19:11,776 Look at the shears, sir. 901 01:19:11,947 --> 01:19:16,213 Look at the shears. Deeper and deeper and deeper. 902 01:19:16,452 --> 01:19:18,579 Look at the shears. 903 01:19:18,988 --> 01:19:21,855 Look at the shears of fate. 904 01:19:42,177 --> 01:19:44,611 First edition, isn't it? 905 01:19:44,980 --> 01:19:47,448 A great rarity to the collector of Edgar Allan Poe. 906 01:19:47,616 --> 01:19:50,210 Yes, I know. Might I ask... 907 01:19:50,386 --> 01:19:52,320 ...where you obtained it? - It isn't mine. 908 01:19:52,488 --> 01:19:54,046 This gentleman owns the collection. 909 01:19:54,223 --> 01:19:56,987 Lancelot Canning, this is Mr. Ronald Wyatt. 910 01:19:57,159 --> 01:20:00,356 I was just admiring your collection. 911 01:20:00,529 --> 01:20:03,498 Does this volume happen to be for sale? 912 01:20:03,666 --> 01:20:06,226 Oh, I'm afraid not. As you probably know... 913 01:20:06,402 --> 01:20:08,165 ...only six of these are known to exist. 914 01:20:08,337 --> 01:20:12,569 - Yes, I'm well aware of that. - You are interested in Poe? 915 01:20:12,741 --> 01:20:17,144 Mr. Canning is probably the world's greatest collector of Poe memorabilia. 916 01:20:17,513 --> 01:20:21,813 I'm prepared to pay a very good price. 917 01:20:22,251 --> 01:20:25,709 I'm sorry. My collection must remain complete. 918 01:20:25,888 --> 01:20:28,220 Mr. Canning has many things besides these books... 919 01:20:28,390 --> 01:20:30,756 ...more than you can possibly imagine. 920 01:20:32,294 --> 01:20:34,023 "Al Aaraaf." 921 01:20:34,229 --> 01:20:37,460 - And "Tamerlane." - Yes. And Collected Poems, 1829. 922 01:20:37,633 --> 01:20:40,830 - Boston edition. - Yes. Cost you $ 15,000 at least... 923 01:20:41,003 --> 01:20:42,595 ...at Sotheby's last year. 924 01:20:42,971 --> 01:20:47,374 Prose Romance, 1843, sold in that year for 12 cents. 925 01:20:47,743 --> 01:20:50,974 Value now $50,000. 926 01:20:51,313 --> 01:20:53,338 We have much in common. 927 01:20:53,515 --> 01:20:55,380 If you should ever come to the States... 928 01:20:55,551 --> 01:20:57,644 ...perhaps you might care to see my collection. 929 01:20:57,820 --> 01:20:59,583 You live in America? 930 01:20:59,788 --> 01:21:03,622 My whole life is centered around Edgar Allan Poe in every respect. 931 01:21:03,792 --> 01:21:05,953 Well, I will most certainly take advantage... 932 01:21:06,128 --> 01:21:08,790 ...of your invitation when I'm in Maryland. 933 01:21:08,964 --> 01:21:11,296 - I shall look forward to seeing you. - Yes, thank you. 934 01:21:11,467 --> 01:21:13,128 Excuse me. 935 01:21:34,656 --> 01:21:36,419 Mr. Wyatt? 936 01:21:36,592 --> 01:21:38,219 I'm sorry to have kept you waiting. 937 01:21:38,394 --> 01:21:40,624 I didn't expect to see you again quite so soon. 938 01:21:40,796 --> 01:21:43,663 It's interesting, very interesting. 939 01:21:43,832 --> 01:21:45,322 My grandfather's idea. 940 01:21:45,501 --> 01:21:47,969 He built this house when he started his Poe collection. 941 01:21:48,137 --> 01:21:50,537 My father and I merely followed in his footsteps. 942 01:21:50,906 --> 01:21:54,171 That's Poe's cravat. He wore it in Baltimore during his last appearance. 943 01:21:54,343 --> 01:21:57,938 You have other items from his wardrobe as well. 944 01:21:58,147 --> 01:22:01,207 My collection is very complete. 945 01:22:02,384 --> 01:22:05,012 Did you know that he played the flute? 946 01:22:05,554 --> 01:22:08,045 No. Did he really? 947 01:22:09,191 --> 01:22:12,160 There. Oh, I'm sorry, I should've asked you before. 948 01:22:12,327 --> 01:22:14,352 - Would you care for a drink? - Yes, thank you. 949 01:22:14,530 --> 01:22:15,861 - Whiskey? - Yes. 950 01:22:16,031 --> 01:22:18,556 - Or sherry? - Oh, yes, thank you. 951 01:22:29,311 --> 01:22:31,643 Oh, this is lovely. 952 01:22:33,749 --> 01:22:35,341 Yes. 953 01:22:41,457 --> 01:22:45,120 - To your health. - And to your collection. 954 01:22:45,327 --> 01:22:46,988 There speaks the true collector. 955 01:22:47,162 --> 01:22:49,790 My father was like that. And so was his. 956 01:22:50,332 --> 01:22:53,096 Today they'd both be called fanatics. 957 01:22:53,402 --> 01:22:57,634 It's true. Collecting can become a kind of mania. 958 01:23:04,746 --> 01:23:07,374 What a strange man he was. 959 01:23:07,549 --> 01:23:12,577 What a fascination he exerted over the minds of those who loved fantasy. 960 01:23:14,590 --> 01:23:16,581 Or do you think it's because people... 961 01:23:16,758 --> 01:23:19,556 ...are fascinated by the mystery of death? 962 01:23:20,796 --> 01:23:22,491 No one will ever equal his knowledge... 963 01:23:22,664 --> 01:23:25,155 ...of the secrets that lie beyond the grave. 964 01:23:26,034 --> 01:23:28,559 Let us drink to the immortal... 965 01:23:28,737 --> 01:23:31,604 ...Edgar Allan Poe. 966 01:24:09,278 --> 01:24:12,270 Oh, no. No, thank you, I've had enough. 967 01:24:12,548 --> 01:24:15,949 I go on drinking like this, you'll think I'm Poe himself. 968 01:24:21,023 --> 01:24:22,581 Thank you. 969 01:24:23,592 --> 01:24:27,153 Now, then. Do you want to see downstairs? 970 01:24:27,529 --> 01:24:30,692 - Why? What's down there? - The rest of my treasures. 971 01:24:30,866 --> 01:24:33,027 That's why you encouraged me to drink, wasn't it? 972 01:24:33,201 --> 01:24:35,294 - You wanted me to show you more. - Oh, really. 973 01:24:35,470 --> 01:24:39,497 Oh, it doesn't matter. I was going to show you anyway. 974 01:24:43,412 --> 01:24:45,107 Come along. 975 01:24:49,451 --> 01:24:53,581 There's one thing you must promise me first. 976 01:24:54,189 --> 01:24:56,180 What I'm going to show you now... 977 01:24:56,358 --> 01:24:59,350 ...will remain a secret between us? - Oh, yes, of course. 978 01:24:59,561 --> 01:25:02,587 Good. Good man. 979 01:25:21,083 --> 01:25:23,608 You're a very privileged man, Mr. Wyatt. 980 01:25:23,785 --> 01:25:27,778 Not a living soul has been down here since my father died. 981 01:26:09,064 --> 01:26:10,656 It's fabulous. 982 01:26:10,832 --> 01:26:12,993 Absolutely fabulous. 983 01:26:13,235 --> 01:26:15,965 Here are my real treasures. 984 01:26:25,714 --> 01:26:29,582 Poe's original manuscript? Yes, but... 985 01:26:29,751 --> 01:26:32,777 I thought they were all in university collections. 986 01:26:33,021 --> 01:26:34,545 See for yourself. 987 01:26:34,756 --> 01:26:37,554 You saw his letters upstairs. You recognize his handwriting. 988 01:26:37,726 --> 01:26:39,785 - This is the same. - Yes, but... 989 01:26:39,961 --> 01:26:43,988 ...I don't recognize the title, The House of the Worm. 990 01:26:47,235 --> 01:26:52,298 Is this an unpublished work? 991 01:26:52,674 --> 01:26:54,164 All these are unpublished. 992 01:26:54,342 --> 01:26:57,743 I've read everything ever written about Poe. 993 01:26:58,146 --> 01:27:01,343 I never read any mention of unpublished stories. 994 01:27:01,516 --> 01:27:05,577 Nobody else knows. But you can see for yourself, this is genuine. 995 01:27:09,024 --> 01:27:11,993 I suppose you wouldn't be interested in... 996 01:27:12,694 --> 01:27:14,286 ...parting with any of these, huh? 997 01:27:14,730 --> 01:27:17,665 That's right. I wouldn't. 998 01:27:30,045 --> 01:27:34,675 Well, what part did this box play in the life of Poe? 999 01:27:36,084 --> 01:27:37,949 Oh, nothing. 1000 01:27:39,654 --> 01:27:41,383 Well, why is it here? 1001 01:27:43,692 --> 01:27:46,820 I'll tell you about it when we get upstairs. 1002 01:27:46,995 --> 01:27:49,088 It's getting late. 1003 01:27:51,166 --> 01:27:54,761 Please, please. No, please... No, I... 1004 01:27:55,170 --> 01:27:57,798 Oh, I must see more. 1005 01:27:58,774 --> 01:28:00,105 No. 1006 01:28:00,275 --> 01:28:02,436 The Further Adventures of... 1007 01:28:02,778 --> 01:28:05,212 ... Arthur Gordon Pym. 1008 01:28:07,849 --> 01:28:10,579 Look at that paper, look. Look at... 1009 01:28:12,020 --> 01:28:14,079 This paper is... 1010 01:28:14,489 --> 01:28:16,548 Why, it's almost new. 1011 01:28:17,859 --> 01:28:20,293 Oh, yes. Yes, look at... 1012 01:28:21,129 --> 01:28:25,361 Look at the watermark. "Weber and Sons, 19..." 1013 01:28:28,403 --> 01:28:29,927 1966. 1014 01:28:30,739 --> 01:28:33,867 Well, that's impossible. It's a mistake. 1015 01:28:34,042 --> 01:28:37,205 - It's just a trick of the light. - Oh, it's a trick, all right. 1016 01:28:37,445 --> 01:28:40,573 And I want to know the truth. 1017 01:28:41,349 --> 01:28:43,214 - We must go upstairs now. - No. 1018 01:28:43,385 --> 01:28:46,548 No, you're going to tell me. You're going to tell me, or I'II... 1019 01:28:47,589 --> 01:28:52,026 I'll break my promise of silence. Now, what's the secret? 1020 01:28:55,263 --> 01:28:56,662 Yes. 1021 01:28:56,898 --> 01:28:59,332 You wrote these stories, didn't you? 1022 01:28:59,768 --> 01:29:03,568 Didn't you? You wrote them, didn't you? 1023 01:29:08,944 --> 01:29:11,777 - No, I didn't write them. - Then who did? 1024 01:29:12,047 --> 01:29:13,708 Who did? 1025 01:29:24,359 --> 01:29:26,691 - This box. - You told me it had nothing to do... 1026 01:29:26,862 --> 01:29:28,659 ...with the life of Poe. - That's right. 1027 01:29:28,830 --> 01:29:31,560 It had nothing to do with his life. 1028 01:29:31,967 --> 01:29:34,492 But it had to do with his death. 1029 01:29:35,837 --> 01:29:37,566 My grandfather... 1030 01:29:37,739 --> 01:29:40,674 ...made money by selling cadavers to medical students. 1031 01:29:41,142 --> 01:29:42,734 Robbing graves? 1032 01:29:43,044 --> 01:29:46,673 One of the graves he opened was the last resting place... 1033 01:29:46,848 --> 01:29:48,748 ...of Edgar Allan Poe. 1034 01:29:49,117 --> 01:29:51,585 The body, of course, had crumbled to dust. 1035 01:29:52,020 --> 01:29:55,547 But he gathered that dust and kept it... 1036 01:29:56,024 --> 01:29:57,992 ...in this box. 1037 01:30:01,329 --> 01:30:04,958 So you see, he really was the greatest collector. 1038 01:30:05,500 --> 01:30:09,231 He even collected Edgar Allan Poe himself. 1039 01:30:15,844 --> 01:30:19,280 You're lying! We both can see the box is empty. 1040 01:30:21,750 --> 01:30:25,550 But... And this is the real secret. 1041 01:30:27,489 --> 01:30:29,980 - My grandfather was more than a grave robber. 1042 01:30:30,825 --> 01:30:32,793 He was a student of the occult. 1043 01:30:33,228 --> 01:30:35,958 Did you know that there are ways to raise the dead? 1044 01:30:36,631 --> 01:30:38,826 To reanimate the dust? 1045 01:30:39,301 --> 01:30:41,565 Now, those stories by Poe... 1046 01:30:42,103 --> 01:30:44,765 ...filled with nameless terrors... 1047 01:30:44,973 --> 01:30:46,531 ...are written on modern paper... 1048 01:30:46,708 --> 01:30:49,006 ...because Poe has been brought back to us. 1049 01:30:49,377 --> 01:30:50,605 He's still alive. 1050 01:30:51,212 --> 01:30:53,271 You expect me to believe that? 1051 01:30:55,917 --> 01:30:58,181 You can believe what you like. 1052 01:30:58,653 --> 01:31:01,349 Now, you put those manuscripts back. 1053 01:31:01,890 --> 01:31:04,290 We're going upstairs. 1054 01:31:11,633 --> 01:31:13,726 There's a third key here. 1055 01:31:16,004 --> 01:31:18,234 Is it for that door? 1056 01:31:19,708 --> 01:31:21,198 No. 1057 01:31:21,810 --> 01:31:23,505 No. 1058 01:31:25,046 --> 01:31:27,378 Then what's it for? 1059 01:31:28,650 --> 01:31:30,914 - Give me those keys. - No. 1060 01:31:31,486 --> 01:31:35,183 No. You're hiding more treasures from me, aren't you? 1061 01:31:35,957 --> 01:31:39,950 I want to see if you've been telling me the truth. I want to see! 1062 01:31:40,161 --> 01:31:42,755 - You give me those keys. - No, I won't! 1063 01:31:42,931 --> 01:31:44,296 No! 1064 01:33:37,712 --> 01:33:40,476 Mr. Poe. I am... 1065 01:33:40,915 --> 01:33:43,008 ...Ronald Wyatt. 1066 01:33:45,019 --> 01:33:47,180 I want to help you to... 1067 01:33:47,856 --> 01:33:51,121 To release all these new works. 1068 01:33:51,426 --> 01:33:56,159 Now, with your knowledge of the unknown... 1069 01:33:56,698 --> 01:33:59,030 ...of death itself... 1070 01:33:59,701 --> 01:34:01,862 Knowledge of death? 1071 01:34:02,504 --> 01:34:04,301 I pray to die. 1072 01:34:05,006 --> 01:34:08,203 To die? Again? 1073 01:34:08,843 --> 01:34:12,643 I sought and found the unknown. 1074 01:34:13,314 --> 01:34:15,908 Made a deal with the devil. 1075 01:34:16,684 --> 01:34:18,584 Eternal life. 1076 01:34:20,955 --> 01:34:24,891 To preserve the works of Edgar Allan Poe for the world... 1077 01:34:25,059 --> 01:34:28,028 ...is the work of God, not the devil. 1078 01:34:28,329 --> 01:34:33,028 To condemn a man to a living hell is the work of the devil. 1079 01:34:33,201 --> 01:34:36,068 And one's soul can only be released... 1080 01:34:36,237 --> 01:34:39,229 ...if a living soul replaces his... 1081 01:34:39,407 --> 01:34:41,375 ...in the devil's domain. 1082 01:34:44,979 --> 01:34:48,039 Is there no other way to release you? 1083 01:34:49,284 --> 01:34:52,845 There is another way. By fire. 1084 01:34:55,023 --> 01:34:57,014 I have the means... 1085 01:34:57,192 --> 01:34:58,625 ...here. 1086 01:35:00,828 --> 01:35:02,819 But in return... 1087 01:35:05,567 --> 01:35:09,128 ...you must tell me more about the unknown. 1088 01:35:09,470 --> 01:35:12,598 Yes. Yes, I will. 1089 01:35:23,017 --> 01:35:26,612 If you liberate one who has made a pact with the devil... 1090 01:35:26,955 --> 01:35:30,356 ...you yourself become the devil's slave. 1091 01:35:30,758 --> 01:35:32,749 You are trapped, my friend. 1092 01:35:32,927 --> 01:35:35,691 Trapped. Is that not a good ending... 1093 01:35:35,863 --> 01:35:39,594 ...for the last story of Edgar Allan Poe? 1094 01:36:00,922 --> 01:36:02,822 You are trapped. 1095 01:36:02,991 --> 01:36:04,652 Trapped! 1096 01:36:12,634 --> 01:36:15,432 No, it can't be. 1097 01:36:15,603 --> 01:36:17,400 What did you see? 1098 01:36:18,539 --> 01:36:20,166 I can't believe it. 1099 01:36:20,842 --> 01:36:23,140 What is it that you cannot believe, my friend? 1100 01:36:23,878 --> 01:36:25,345 You. 1101 01:36:25,680 --> 01:36:27,614 It really is. 1102 01:36:30,184 --> 01:36:32,209 What do you mean? 1103 01:36:35,156 --> 01:36:36,783 You know what he saw. 1104 01:36:38,426 --> 01:36:39,654 Who are you? 1105 01:36:40,194 --> 01:36:41,525 Me? 1106 01:36:41,763 --> 01:36:44,459 My name is Diabolo, my friend. 1107 01:36:44,632 --> 01:36:46,600 Dr. Diabolo. 1108 01:36:46,934 --> 01:36:49,494 I'm very well-known for my excursions... 1109 01:36:49,671 --> 01:36:52,868 ...into the unexplored regions of the mind. 1110 01:36:53,408 --> 01:36:55,342 Now let's see who's next. Who hasn't? 1111 01:36:55,510 --> 01:36:58,570 - Why, you are, of course, aren't you? - No, not me. 1112 01:36:58,880 --> 01:37:01,815 Oh, yes. You've paid your money. You'll receive full value, sir. 1113 01:37:02,016 --> 01:37:04,177 No. I came in here to see... 1114 01:37:04,352 --> 01:37:07,219 There's something going on I don't wanna know anything about. 1115 01:37:07,388 --> 01:37:09,618 I don't care whether you want to know about it! 1116 01:37:09,791 --> 01:37:13,090 You are going to face that sibyl and look into the future. 1117 01:37:13,261 --> 01:37:15,593 - I won't! - You are going to do what I tell you. 1118 01:37:15,763 --> 01:37:17,731 - You are going to... - It's you. You're mad. 1119 01:37:17,899 --> 01:37:19,423 Mad! 1120 01:37:20,268 --> 01:37:23,135 But you're not gonna get away with it. 1121 01:37:23,938 --> 01:37:26,202 Because I'm going to kill you. 1122 01:37:26,374 --> 01:37:27,841 I'm gonna kill you! 1123 01:37:38,653 --> 01:37:40,780 Come on, let's get out of here. 1124 01:38:10,718 --> 01:38:12,811 You were great tonight. 1125 01:38:13,121 --> 01:38:15,589 We gave them a good show for their money. 1126 01:38:16,491 --> 01:38:18,789 A show that money couldn't buy, doctor. 1127 01:38:24,399 --> 01:38:27,391 Well, I've gotta get outside. 1128 01:38:27,668 --> 01:38:30,193 Gotta get ready for the next performance. 1129 01:38:30,972 --> 01:38:34,931 So you decided to wait, eh, Mr. Wyatt? 1130 01:38:35,443 --> 01:38:37,377 I was interested in... 1131 01:38:37,578 --> 01:38:39,102 Making a deal with me too? 1132 01:38:45,353 --> 01:38:47,184 Oh, yes. 1133 01:38:47,688 --> 01:38:50,851 Yes, I think so. 1134 01:38:51,659 --> 01:38:53,559 At the right time. 1135 01:38:54,595 --> 01:38:56,392 Do you have a light? 1136 01:39:39,607 --> 01:39:43,668 Of course, I lose one or two along the line this way... 1137 01:39:43,845 --> 01:39:45,836 ...but it's great for the sport. 1138 01:39:46,047 --> 01:39:48,572 And it's only fair, you know... 1139 01:39:48,883 --> 01:39:51,716 ...to give them a chance to escape my domain. 1140 01:39:54,188 --> 01:39:56,588 But will you? 85987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.