Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,895 --> 00:00:12,895
www.titlovi.com
2
00:00:15,895 --> 00:00:17,795
Hajde, Hajde...
3
00:00:17,895 --> 00:00:18,795
Akumulator je prazan.
4
00:00:18,895 --> 00:00:23,795
I moj,
mislim da je presecen dovod goriva.
5
00:00:23,895 --> 00:00:24,795
Meni su izbusene gume.
6
00:00:24,895 --> 00:00:26,795
Jeste li vi ovo uradili? Ovo zaista nije smesno.
7
00:00:26,895 --> 00:00:29,795
Ma, ne, nemamo veze sa tim.
8
00:00:29,895 --> 00:00:34,795
Nema signala, prokletstvo.
9
00:00:34,895 --> 00:00:37,795
Ni kod mene.
10
00:00:37,895 --> 00:00:40,795
Totalno smo u zamci.
11
00:00:40,895 --> 00:00:44,795
Veronice i dalje nema, zbog ovo dvoe saljidvdzija.
12
00:00:44,895 --> 00:00:45,795
Ja idem po pomoc.
13
00:00:45,895 --> 00:00:47,795
No, no, no, no, no, Bobby, ma hajde,
ima deset milja do najblizeg telefona
14
00:00:47,895 --> 00:00:49,795
I niko ovuda ne vozi nocu.
15
00:00:49,895 --> 00:00:51,795
Sacekajmo zoru.
16
00:00:51,895 --> 00:00:54,795
Bobby, ne idi. opasno je.
17
00:00:54,895 --> 00:00:56,795
Nije to bas neka velika stvar?
18
00:00:56,895 --> 00:01:01,449
to je samo deset milja, i imam zastitu.
19
00:01:05,895 --> 00:01:07,795
Uredu, saberimo se.
20
00:01:07,895 --> 00:01:09,795
Mozda je Veronica samo ljuta na Dzeka
21
00:01:09,895 --> 00:01:12,795
i hoce bolesno da se nasali sa njima.
22
00:01:12,895 --> 00:01:15,384
Lepa sala.
23
00:01:36,895 --> 00:01:42,795
Izbusene gume. Odseceno gorivo, potrosen akumulator...
24
00:01:42,895 --> 00:01:46,795
Neko je skupio puno auto delova.
25
00:01:46,895 --> 00:01:49,839
Mozda je ubica mehanicar?
26
00:01:54,895 --> 00:02:00,795
Hej, Peter. Treba mi odvijac, i kljuc.
27
00:02:00,895 --> 00:02:02,795
Nasta ti ja licim, na prodavnicu?
28
00:02:02,895 --> 00:02:07,795
Pronadji mi to, i odvescu vas iz ove rupe.
29
00:02:07,895 --> 00:02:12,795
Pogledacu u kancelariji.
30
00:02:12,895 --> 00:02:15,795
Ja sam izmislio P 406 ruter,
Za boga miloga.
31
00:02:15,895 --> 00:02:21,795
Mora postojati nacin da posaljem signal...
32
00:02:21,895 --> 00:02:23,795
Kako da se koncentricem,
33
00:02:23,895 --> 00:02:26,795
dok ti stojis i gledas me???
34
00:02:26,895 --> 00:02:31,021
Huh? Ne moras li negde drugde da budes?
35
00:02:59,895 --> 00:03:01,795
Dok je macka odsutna.
36
00:03:01,895 --> 00:03:07,222
Macka je tvoja devojka, i nije odsutna, nestala je.
37
00:03:13,895 --> 00:03:17,795
Ostani u kolima, za svaki slucaj.
38
00:03:17,895 --> 00:03:20,795
Bolje da odem da proverim da li je Sara dobro.
39
00:03:20,895 --> 00:03:24,274
Majka uvek brine o svojim pilicima.
40
00:03:39,895 --> 00:03:41,795
Ma briga me
41
00:03:41,895 --> 00:03:45,795
Cekaj.Neces me ovde ostaviti samu ?
42
00:03:45,895 --> 00:03:51,100
Radi ono sto najbolje znas, Jack.
Odradi ga samom sebi
43
00:03:57,895 --> 00:04:00,064
Hvala na pomoci
44
00:04:06,895 --> 00:04:08,795
Hey.
Hey.
45
00:04:08,895 --> 00:04:09,795
Dobro si?
46
00:04:09,895 --> 00:04:15,795
Da,a ti?
47
00:04:15,995 --> 00:04:18,795
Nisam znala da pusis
48
00:04:18,895 --> 00:04:22,795
Eto pocela sam.
49
00:04:22,895 --> 00:04:24,946
I ja takodje
50
00:04:46,895 --> 00:04:49,795
Hajde idemo...
51
00:04:49,895 --> 00:04:51,824
Hajde
52
00:05:02,895 --> 00:05:07,638
Isuse Jack bas si kreten,usrala sam se od straha
53
00:05:12,895 --> 00:05:14,711
Pomozite mi!
54
00:05:31,895 --> 00:05:34,487
Boga mu
55
00:05:40,895 --> 00:05:46,795
Pomozite mi!
56
00:05:46,895 --> 00:05:55,330
Sta to radis?
57
00:06:18,895 --> 00:06:20,795
Pomozite mi!....
58
00:06:20,895 --> 00:06:23,543
Jack! ...
59
00:06:32,895 --> 00:06:34,816
Jack!
60
00:06:48,895 --> 00:06:53,795
O boze..o moj boze...
61
00:06:53,895 --> 00:06:57,006
Bilo ko..pomozite...
62
00:07:25,895 --> 00:07:27,990
Michelle, sta je bilo? ...
63
00:07:33,895 --> 00:07:38,795
Dobrodosli u ljudsku zagonetku
64
00:07:38,895 --> 00:07:40,795
Moramo otici odavde
65
00:07:40,895 --> 00:07:47,795
Uredu uredu.Ako popravim generator ukljucicu radio
66
00:07:47,895 --> 00:07:48,795
I odvesti nas odavde
67
00:07:48,895 --> 00:07:50,795
To je najbolja sansa koju imamo
68
00:07:50,895 --> 00:07:52,795
Slusaj covece.to je jedina nada koju imamo
69
00:07:52,895 --> 00:07:58,795
Dodaj mi to.Piter ti pripazi ovde.Idem da popravim generator.
70
00:07:58,895 --> 00:08:03,935
A sta je bilo sa eli...sta ce mo da radimo?
71
00:08:30,895 --> 00:08:39,795
Stop! Stop! Hvala bogu covece.Hvala bogu
72
00:08:39,895 --> 00:08:41,795
Nemoj me terati da te upucam,pasji sine
73
00:08:41,895 --> 00:08:42,795
Ne slusaj,ti nerazumes.Devojka je nestala.
74
00:08:42,895 --> 00:08:44,795
Jos jedna je mrtva.Sva nasa vozila....
75
00:08:44,895 --> 00:08:46,795
Nisam koristio ovaj pistolj,od 197 4.
76
00:08:46,895 --> 00:08:48,795
Nemoj me terati da ga sad upotrebim
77
00:08:48,895 --> 00:08:49,795
Ne,ti neshvatas
78
00:08:49,895 --> 00:08:53,795
Spusti oruzje,baci oruzje
79
00:08:53,895 --> 00:08:58,221
Stani pored kola,ruke na haubu...
80
00:09:02,895 --> 00:09:09,079
Rasiri noge.Stani...
81
00:09:16,895 --> 00:09:17,795
Kako se zoves momak?
82
00:09:17,895 --> 00:09:19,795
Bayleen. Robert Bayleen.
83
00:09:19,895 --> 00:09:23,795
Hey, Betty,proveri mi podatke za ime Robert Bayleen.
84
00:09:23,895 --> 00:09:27,795
Slusajte,pravite veliku gresku.Nisam uradio nista lose
85
00:09:27,895 --> 00:09:31,795
Robert Bayleen je na uslovnoj,provericu ga detaljnije
86
00:09:31,995 --> 00:09:34,795
Uredu hvala Betty.
Samo ostani gde si
87
00:09:34,895 --> 00:09:37,795
Robert Bayleen je robijao pet godina zbog ubistva
88
00:09:37,895 --> 00:09:39,795
Treba mi vise vremena da proverim ceo dosije
89
00:09:39,895 --> 00:09:42,795
Slusaj decko,ti si sam ovde u sumi
90
00:09:42,895 --> 00:09:46,795
Nosis oruzje.Ruke su ti krvave
91
00:09:46,895 --> 00:09:53,924
Bas si nasao kako da otpocnes uslovnu slobodu.Privescu te,hajde
92
00:10:06,895 --> 00:10:11,795
Zasto Carli proverava svoju sobu.Sta to krije?
93
00:10:11,895 --> 00:10:15,795
Nikad neveruj Carliju.
94
00:10:15,995 --> 00:10:18,795
lVidela sam sinoc nesto na njegovom kopjuteru
95
00:10:18,895 --> 00:10:20,795
Veoma uznemirujuce.
96
00:10:20,895 --> 00:10:21,795
Kako uznemirujuce?
97
00:10:21,895 --> 00:10:24,795
Pa..videla sam svoje slike
98
00:10:24,895 --> 00:10:26,795
Koliko se secam,to nije zlocin
99
00:10:26,895 --> 00:10:30,795
Da ali slike su bile uzasno unakazene
100
00:10:30,895 --> 00:10:35,795
Moramo uci u njegovu sobu i videti sta krije
101
00:10:35,895 --> 00:10:37,795
Mozes li ga zagovarati maloy?
102
00:10:37,895 --> 00:10:42,061
Da ali budi brz
103
00:11:03,895 --> 00:11:09,795
Uredu.Izlazi.Pazi glavu.
104
00:11:09,995 --> 00:11:14,795
Unutra.Hajde
105
00:11:14,895 --> 00:11:18,795
Znas li nesto o nestalom motoru?
106
00:11:18,895 --> 00:11:21,795
Jos jedna tvoja zrtva?Udji...
107
00:11:21,895 --> 00:11:24,795
Ubijena je,ali kunem ti se...
108
00:11:24,895 --> 00:11:25,795
Znam,ti nemas veze sa tim
109
00:11:25,895 --> 00:11:28,795
Ti si nevinasce.Sve je to veliki nesporazum
110
00:11:28,895 --> 00:11:33,795
Ulazi ovde...
111
00:11:33,895 --> 00:11:37,434
Okreni se,da ti skinem lisice...
112
00:11:46,895 --> 00:11:49,795
Reci mi,decko koga si ubio prosle nedelje
113
00:11:49,895 --> 00:11:51,795
zasto si mu uzeo glavu i ruke?
114
00:11:51,895 --> 00:11:53,795
Eto vidis ,nisam to mogao uraditi
115
00:11:53,895 --> 00:11:54,795
jer sam tada bio u zatvoru
116
00:11:54,895 --> 00:11:58,795
Tada sam bio u Maricopa zatvoru
117
00:11:58,895 --> 00:12:01,795
Vidis li to momce?
118
00:12:01,895 --> 00:12:07,412
Najbolji lokalni cuvar zakona godine 1974.
119
00:12:08,895 --> 00:12:11,795
Te sam godine upotrebio moj pistolj
120
00:12:11,995 --> 00:12:14,795
Osecam da si ti ubica
121
00:12:14,895 --> 00:12:16,795
Uredu ali ucinices mi samo jednu uslugu?
122
00:12:16,995 --> 00:12:17,795
Mozete li otici u Kamp Pleasant Pines
123
00:12:17,895 --> 00:12:22,094
pre nego sto se sve izrodi u masovni pokolj? ...
124
00:12:34,895 --> 00:12:40,795
Hej..Beti imas li ime onog tela bez glave?
125
00:12:40,895 --> 00:12:46,795
...Pa poradi na tome,nekome sigurno nedostaje
126
00:12:46,895 --> 00:12:48,795
Slusaj pozovi zatvor Maricopa
i proveri naseg decka
127
00:12:48,895 --> 00:12:51,799
Bobija u vezi njegovog uslova ...
128
00:13:00,895 --> 00:13:07,411
uzivaj u pogledu Bobi.Sad si kod serifa.
129
00:13:49,895 --> 00:13:52,795
Hajde...
130
00:13:52,895 --> 00:13:55,192
Sranje
131
00:13:59,895 --> 00:14:05,795
Hajde...
132
00:14:05,895 --> 00:14:11,795
Hajde.Dodjavola...
133
00:14:11,895 --> 00:14:12,795
Hajde otvori se Sezame
134
00:14:12,895 --> 00:14:13,795
Pozuri Peter.
135
00:14:13,895 --> 00:14:18,495
Trudim se samo nisam ja ucio za bravara...
136
00:14:22,895 --> 00:14:26,795
Hajde..hajde..hajde...
137
00:14:26,895 --> 00:14:29,556
Hajde..hajde..hajde...
138
00:14:36,895 --> 00:14:39,169
Zadivljen sam
139
00:15:00,895 --> 00:15:04,744
Charlie? Trebali ti pomoc?
140
00:15:07,995 --> 00:15:09,795
Neradi mi to
141
00:15:09,895 --> 00:15:13,734
Nista dobro nemoze da se desi kad je davojka sama u podrumu...
142
00:15:16,895 --> 00:15:22,315
Charlie... Charlie, Bolje da si to ti...
143
00:15:39,895 --> 00:15:42,795
Sta,proveravas me?
144
00:15:42,895 --> 00:15:44,795
Mislila sam da ti pomognem
145
00:15:44,895 --> 00:15:48,795
Pa do sada si mi dosta pomogla
146
00:15:48,895 --> 00:15:53,795
Pokusavam da pokrenem generator
147
00:15:53,895 --> 00:15:56,795
Izvini.Nisam mislila nista lose
148
00:15:56,895 --> 00:16:01,795
Samo sam htela da vidim dali si dobro...
149
00:16:01,895 --> 00:16:03,795
Ma da, svakako si to htela
150
00:16:03,895 --> 00:16:05,795
Nemoj.Sta to radis?
151
00:16:05,895 --> 00:16:09,795
Ma samo volis da koketiras.Prvo sa Erikom a sada samnom
152
00:16:09,895 --> 00:16:13,245
Charlie, samo pokreni ovu stvar pa da se gubimo odavde
153
00:16:18,895 --> 00:16:21,860
Veoma lici na Carlija
154
00:16:35,895 --> 00:16:40,385
O moj boze.On je pravio Sarine slike...
155
00:16:46,895 --> 00:16:50,262
O boze ovo je odvratno
156
00:16:53,895 --> 00:16:59,653
Malo govno.Trebace mi sati da ga pokrenem
157
00:17:02,895 --> 00:17:04,795
Sacekaj malo.Sta je ovo?
158
00:17:04,895 --> 00:17:05,795
Moj kopjuterski alarm
159
00:17:05,895 --> 00:17:06,795
Tvoj sta?
160
00:17:06,895 --> 00:17:11,214
Moj kompjuterski alarm.Neko je na mom kompjuteru
161
00:17:14,895 --> 00:17:15,795
Sta ,namestas mi igru?
162
00:17:15,895 --> 00:17:18,795
Samo pozeli,paranoidna budalo
163
00:17:18,895 --> 00:17:20,795
Ajde samo da pokrenemo ovo sranje od generatora
164
00:17:20,895 --> 00:17:23,795
pa da zbrisemo odavde,molim te.
165
00:17:23,895 --> 00:17:25,795
Ti si pokvarena kurvica
166
00:17:25,895 --> 00:17:29,795
Uvek si morala da imas sve sto si zelela,kad god si zelela
167
00:17:29,895 --> 00:17:31,795
Ma o cemu pricas?
168
00:17:31,895 --> 00:17:34,795
Eric.
Nikad ga stvarno nisi zelela
169
00:17:34,895 --> 00:17:39,795
Nisi brinula za njega.Samo si ga imala,jer si mogla
170
00:17:39,895 --> 00:17:40,795
Ma sta to pricas?
171
00:17:40,895 --> 00:17:42,795
Kakve veze sa tobom ima moj odnos sa Erikom?
172
00:17:42,895 --> 00:17:47,795
Jer mi je bio najbolji prijatelj.A ti si ga ubila.Svi vi!
173
00:17:47,895 --> 00:17:49,795
Mozemo li sada zaboraviti na tvoju naklonost za Erika
174
00:17:49,895 --> 00:17:52,795
i nastaviti sa nasim poslom,molim te?
175
00:17:52,895 --> 00:17:54,795
To nije naklonost,ti glupa kucko
176
00:17:54,895 --> 00:17:58,547
O sigurna sam da je bio krvavi seks
177
00:18:16,895 --> 00:18:23,134
O boze Sarah? Sarah.
Slatka, Sarah. Slatka...
178
00:18:24,895 --> 00:18:30,795
Sarah. hajde,hajde,...
179
00:18:30,895 --> 00:18:34,795
Ovde su Bobby, Allie... Jack.
180
00:18:34,895 --> 00:18:39,463
I Eric je tu .Ovo je Charlie.
181
00:18:59,895 --> 00:19:02,026
Zao mi je.
182
00:19:23,895 --> 00:19:25,795
Sarah?
183
00:19:25,895 --> 00:19:30,747
...O moj boze,moj boze...Moj boze...
184
00:19:37,895 --> 00:19:41,320
Bila je nesreca,nesreca...
185
00:19:49,895 --> 00:19:55,795
Pogledaj ispod kreveta.
Ovo je sala, zar ne?
186
00:19:55,895 --> 00:19:58,474
...Jos jedna bolesna sala.
187
00:20:05,895 --> 00:20:11,795
Ne pomeraj se, ne pomeraj se.
Nemoj se plasiti...
188
00:20:11,895 --> 00:20:17,795
NE zasluzujem ovo o moj boze...
189
00:20:17,895 --> 00:20:20,648
Ubicu je, Kunem se bogom...
190
00:20:25,995 --> 00:20:28,795
Michelle!
191
00:20:28,895 --> 00:20:31,842
Ubio je nju, ubice i nas.
192
00:21:03,895 --> 00:21:07,584
Nemogu da verujem, da se sve ovako zavsi...
193
00:21:29,895 --> 00:21:32,959
Michelle! Cekaj!
194
00:21:36,895 --> 00:21:41,795
...Michelle!
195
00:21:41,895 --> 00:21:45,795
Cekaj! Sta to dodjavola radis?
196
00:21:45,995 --> 00:21:49,795
Neko ce doci. Konacno?
197
00:21:49,895 --> 00:21:54,795
Serif ce doci, mozda ne danas, mozda ne sutra, uskoro...
198
00:21:54,895 --> 00:21:58,883
A kako cemo nastaviti nase zivote.
199
00:22:02,895 --> 00:22:05,691
...Bice sve uredu.
200
00:22:13,895 --> 00:22:18,795
Sherife... Sherife. Telefon.
201
00:22:18,895 --> 00:22:23,795
Huh? Ah, oh.
202
00:22:23,895 --> 00:22:27,795
Ovde serif Pierce...
203
00:22:27,895 --> 00:22:36,795
Uh huh... uh huh...
mm, mm... mm, mm zaista?
204
00:22:36,895 --> 00:22:38,795
Sta se dogadja?
205
00:22:38,895 --> 00:22:43,795
Uh huh. Da li je to tacno?
206
00:22:43,895 --> 00:22:46,795
...Mislim da cu morati da ga pustim...
207
00:22:46,895 --> 00:22:52,795
Pa, sve mi to dastavi faxom, hoces li?
208
00:22:52,895 --> 00:22:54,795
...Sta si rekao?
209
00:22:54,895 --> 00:23:00,986
...Uredu, provericu to...
210
00:23:10,895 --> 00:23:13,795
Izgleda da cu morati da ti se izvinim.
211
00:23:13,895 --> 00:23:16,795
Nije mi tesko da kazem izvini.
212
00:23:16,895 --> 00:23:19,795
Kad covek pogresi, pogresio je. A ja sam pogresio.
213
00:23:19,895 --> 00:23:21,795
Tvoja prica je proverena.
214
00:23:21,895 --> 00:23:23,795
Nisi moga imati veze
215
00:23:23,895 --> 00:23:26,795
sa tim ubistvima u sumi.
216
00:23:26,895 --> 00:23:33,235
Forenzicari su prepoznali zrtvu bez glave, poslace mi fax...
217
00:23:34,895 --> 00:23:36,795
Uredu, sad mozemo otici u kamp
218
00:23:36,895 --> 00:23:39,795
Pre nego sto tamo nastane opsti pokolj.
219
00:23:39,895 --> 00:23:41,795
Dobio sam poziv.
220
00:23:41,895 --> 00:23:44,795
Moram da proverim neku provalu u Sand Canyon-u.
221
00:23:44,895 --> 00:23:46,795
Da, ali gore je vec opasnost.
222
00:23:46,895 --> 00:23:49,795
Ja sam ovde da zastitim i sluzim celoj zajednici,
223
00:23:49,895 --> 00:23:53,795
A ne samo tvojim malim prijateljima.
224
00:23:53,895 --> 00:23:56,247
Vraticu se brzo.
225
00:24:08,895 --> 00:24:12,795
Hladno mi je.
226
00:24:12,895 --> 00:24:14,795
Poneo sam malo viskija.
227
00:24:14,995 --> 00:24:17,795
Mislio sam da ti flambiram dezert.
228
00:24:17,895 --> 00:24:18,795
To je lepo od tebe.
229
00:24:18,895 --> 00:24:21,795
Pa, mozda drugom prilikom.
230
00:24:21,895 --> 00:24:25,795
Mislim da nece biti druge prilike, Peter.
231
00:24:25,995 --> 00:24:30,795
O, razumem, moras sevratiti svom starom gradskom zivotu.
232
00:24:30,895 --> 00:24:32,795
Uvek mozes poci samnom.
233
00:24:32,895 --> 00:24:36,795
Znam, dom je tamo gde je srce,
ali...
234
00:24:36,895 --> 00:24:38,795
Ja vise nemam dom
235
00:24:38,895 --> 00:24:43,795
Zasto? Sta se dogodilo?
236
00:24:43,995 --> 00:24:45,795
Duga je to prica.
237
00:24:45,895 --> 00:24:47,795
Ispricaj mi.
238
00:24:47,995 --> 00:24:50,605
Drugi put...
239
00:25:14,895 --> 00:25:18,012
Gde je deboli bik?
240
00:25:21,895 --> 00:25:28,784
Znam da volis citate...
Zemlja se pomerila.
241
00:25:32,895 --> 00:25:38,795
Vrabac u ruci vredi vise...
242
00:25:38,995 --> 00:25:39,795
Tu se i viski umesao.
243
00:25:39,895 --> 00:25:41,795
Hoces li jos viskija?
244
00:25:41,895 --> 00:25:44,364
Ne, kasnije...
245
00:25:58,895 --> 00:26:03,795
Telo je identifikovano kao:
Peter Bishop.
246
00:26:03,895 --> 00:26:07,795
Nemoguce...
247
00:26:07,895 --> 00:26:13,473
Ako je to Peter Bishop, ko je onda...?
248
00:27:39,895 --> 00:27:44,795
Sta ti je to? ... Uredu je.
249
00:27:44,895 --> 00:27:47,621
Svi imamo neke nedostatke, tajne...
250
00:27:54,895 --> 00:27:57,795
Kad se igras sa sibicama, opeces se.
251
00:27:57,895 --> 00:28:01,795
Kako se to dogodilo?
252
00:28:01,895 --> 00:28:04,795
Dom mojih roditelja je izgoreo.
253
00:28:04,895 --> 00:28:07,795
O boze, to je strasno.
254
00:28:07,895 --> 00:28:10,795
Na neki nacin,
to je bio blagoslov,
255
00:28:10,895 --> 00:28:11,795
posle svega sto se desilo.
256
00:28:11,895 --> 00:28:13,646
Sta se desilo?
257
00:28:18,895 --> 00:28:22,795
Ti tacno znas sta se desilo,
Michelle. Bila si tamo.
258
00:28:22,895 --> 00:28:25,795
Eric.
259
00:28:25,895 --> 00:28:31,795
Moj brat.
Moji roditelji nikad nisu preboleli Ericovu smrt.
260
00:28:31,895 --> 00:28:33,795
Nisu marili za mene.
261
00:28:33,995 --> 00:28:36,795
Samo su govorili o njemu po celu noc i dan.
262
00:28:36,895 --> 00:28:39,795
Sta bi on radio da je jops uvek ziv.
263
00:28:39,895 --> 00:28:42,795
Da, tvoje ime je Adam?
264
00:28:42,895 --> 00:28:44,795
Dirljivo. Setila si se.
265
00:28:44,895 --> 00:28:48,795
Cula sam za pozar, ali mislila sam da je cela porodica mrtva.
266
00:28:48,895 --> 00:28:52,795
Pa i jesu mrtvi. Ja sam iskopao Ericovo telo
267
00:28:52,895 --> 00:28:55,795
Vratio sam im njihovog dragog sina,da budu stalno zajedno
268
00:28:55,895 --> 00:28:56,795
To je odvratno
269
00:28:56,895 --> 00:29:01,795
Malo sentimentalno,ali ja sam stromodan tip
270
00:29:01,895 --> 00:29:05,795
Ups. Oh. Da li je droga pocela da deluje?
271
00:29:05,995 --> 00:29:06,795
Kakva droga?
272
00:29:06,895 --> 00:29:08,795
Doneo sam viski za sve vas.
273
00:29:08,895 --> 00:29:11,795
Hteo sam da napravim flambe
ali ne dezert.
274
00:29:11,895 --> 00:29:12,795
Sta si stavio u viski?
275
00:29:12,895 --> 00:29:16,795
Ah, trimetholead-chloride,
Nista specijalno...
276
00:29:16,895 --> 00:29:19,795
Oh, ali, ali bolje da odes do doktora
tokom stedeceg sata.
277
00:29:19,895 --> 00:29:21,795
To je bio nesrecni slucaj!
Nismo hteli da povredimo Erica!
278
00:29:21,895 --> 00:29:28,583
Rascistimo ovo.
Niste povredili Erica, Ubili ste ga!
279
00:29:29,895 --> 00:29:33,795
Kako si znao dqa cemo biti ovde?
280
00:29:33,895 --> 00:29:37,795
Pratio sam te neko vreme.
281
00:29:37,895 --> 00:29:39,795
Mozes reci da je to bilo kao neka opsesija.
282
00:29:39,895 --> 00:29:41,795
Sta zelis?
283
00:29:41,895 --> 00:29:43,795
Isto sto i ti, bliskost.
284
00:29:43,895 --> 00:29:46,795
Kako?
285
00:29:46,895 --> 00:29:48,795
Zavrsavanjem onoga sto je moj brat zapoceo.
286
00:29:48,895 --> 00:29:49,795
Sta je to?
287
00:29:49,895 --> 00:29:52,795
Igra Trci za Svoj Zivot.
288
00:29:52,895 --> 00:29:53,795
Mora da se salis samnom.
289
00:29:53,895 --> 00:29:58,795
Smrtno sam ozbiljan, Vreme je za igru.
290
00:29:58,895 --> 00:30:00,895
Ne...
291
00:30:05,895 --> 00:30:11,795
Sarah! Allie!
292
00:30:11,895 --> 00:30:15,795
Jack!
293
00:30:15,895 --> 00:30:20,795
Michelle?
294
00:30:20,895 --> 00:30:23,795
Jack!
295
00:30:23,895 --> 00:30:28,795
Hej.
296
00:30:28,895 --> 00:30:32,795
Michelle.
297
00:30:32,895 --> 00:30:35,795
Hej.
298
00:30:35,895 --> 00:30:40,239
Jack. Michelle. Allie...
299
00:30:57,895 --> 00:31:03,610
Budi se spavalice, ne zelim da propustis ni minut.
300
00:31:04,895 --> 00:31:07,795
Ti si lud. Ah...
301
00:31:07,895 --> 00:31:13,278
To je rekao i moj terapeut pre nego sto sam ga ubio.
302
00:31:20,895 --> 00:31:23,795
Dali si ovako zamisljala kraj naseg okupljanja?
303
00:31:23,895 --> 00:31:24,795
Ne. Molim te.
304
00:31:24,895 --> 00:31:27,795
Brojacu do 20.
305
00:31:27,895 --> 00:31:30,795
'jer to je pravilo igre, zar ne?
306
00:31:30,895 --> 00:31:32,795
Ja ne mogu ovo.
Ne zelim ovo.
307
00:31:32,995 --> 00:31:37,795
Naravno da zelis, za Erica...
308
00:31:37,895 --> 00:31:45,795
Mislim, ovde se to dogodilo, zar ne? Ovde je umro?
309
00:31:45,895 --> 00:31:48,361
Ovde se sve zavrsava...
310
00:31:53,895 --> 00:32:14,001
1 ,2,3,4,5,6,7,8,9,
10,11,12,13,14,15,16,17,,, 20!!
311
00:32:14,895 --> 00:32:20,269
Spramna ili ne, trci za zivot, Michelle...
312
00:33:15,895 --> 00:33:16,795
To sam ja, To sam samo ja.
313
00:33:16,895 --> 00:33:19,795
Peter je Adam, Ericov brat.
314
00:33:19,895 --> 00:33:20,795
Zeli da nas sve pobije, zbog onoga sto smo uradili.
315
00:33:20,895 --> 00:33:21,795
Zbog onoga sto sam ja uradio.
316
00:33:21,895 --> 00:33:26,795
Ruke u vazduh, ODMAH.
Ne testiraj me.
317
00:33:26,895 --> 00:33:29,795
Ruke u vazduh. Ruke u vazduh!
318
00:33:29,895 --> 00:33:33,795
Niram pucao iz ovoga, od 1974
ali nisam izgubiosmisao za ciljanje.
319
00:33:33,995 --> 00:33:34,795
Ovo se ne desava...
320
00:33:34,895 --> 00:33:36,795
Serife, ne zelim da budem decak koji je vikao VUK, ali...
321
00:33:36,995 --> 00:33:40,795
Neces me ponovo preci.Nezezaj se samnom
322
00:33:40,895 --> 00:33:41,795
Pazi,iza tebe!
323
00:33:41,895 --> 00:33:45,425
Mozda izgledam glupo ali....
Aarrgh!!
324
00:33:49,895 --> 00:33:50,795
Moras otici odavde
325
00:33:50,895 --> 00:33:51,795
Ne ,necu da te napustuim
326
00:33:51,895 --> 00:33:55,492
On moze ubiti samo jednog istovremeno,zato bezi.
327
00:35:17,895 --> 00:35:21,795
Hej, Bobby. Hej covece nemoj da slinavis
328
00:35:21,895 --> 00:35:28,317
Oh, oh, oh, oh, oh Trebali ti doktor,druze?Ili prva pomoc?
329
00:35:30,895 --> 00:35:39,509
Bobby. Bobby! Izgleda kao citat,ali sve se placa sve se vraca...
330
00:35:42,895 --> 00:35:47,304
Skoro je gotovo Michelle.
331
00:35:59,895 --> 00:36:04,795
Mozes bezati,mozes se sakriti,ali nemozes izbeci pravdu...
332
00:36:04,895 --> 00:36:06,795
Platices za ono sto si ucinila
333
00:36:06,895 --> 00:36:13,414
Upravu si.Treba da budemo kaznjeni.Ali i ti takodje
334
00:36:13,895 --> 00:36:16,795
Osveticu se!
335
00:36:16,895 --> 00:36:20,795
Adam, molim te ne cini to
336
00:36:20,895 --> 00:36:24,795
Osveticu se
337
00:36:24,995 --> 00:36:27,795
Adam.
338
00:36:27,895 --> 00:36:33,795
Bio je nesrecni slucaj...
339
00:36:33,895 --> 00:36:37,176
Slusaj.Osveticu se...
340
00:36:43,895 --> 00:36:46,806
Osveticu se...
341
00:37:45,895 --> 00:37:46,795
Michelle, da li si dobro?
342
00:37:46,895 --> 00:37:49,900
Yeah...
343
00:38:22,895 --> 00:38:25,795
Molim vas sedite pozadi
344
00:38:25,895 --> 00:38:28,795
Dobar posao si odradio,danas
345
00:38:28,895 --> 00:38:31,334
Samo sam radio svoj posao
346
00:38:36,895 --> 00:38:39,795
...Pa mozda ce biti i nesto vise od tog
347
00:38:39,895 --> 00:38:42,795
Ozbiljno.Policajac godine?
348
00:38:42,895 --> 00:38:46,807
Pa malo je rano za to,ali imas sanse
349
00:38:50,895 --> 00:38:56,795
Dali ste nasli telo?
350
00:38:56,895 --> 00:39:01,795
Sta ce mo sad kad je sve gotovo
351
00:39:01,895 --> 00:39:07,778
Vreme je za novi pocetak...za novo poglavlje...
352
00:39:08,895 --> 00:39:11,629
Novo poglavlje...
353
00:39:18,895 --> 00:39:20,795
K R A J
354
00:39:23,795 --> 00:39:27,795
Preuzeto sa www.titlovi.com
24649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.