All language subtitles for The.file.on.Thelma.Jordon.1950.BDRip.x264.720p.AC3.Spanish corregidos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:30,277 EL CASO DE THELMA JORDON 2 00:01:30,562 --> 00:01:33,315 No est�. Le he buscado en todas partes. 3 00:01:33,357 --> 00:01:36,485 Habr� surgido algo. Pamela, tranquila. 4 00:01:37,361 --> 00:01:39,530 Estar� con el fiscal. 5 00:01:40,447 --> 00:01:44,326 - Ya era hora. Es tu mujer. - Que lo olvide. 6 00:01:44,827 --> 00:01:49,289 �Qu� te pasa? �D�nde estabas? S�, Pamela, te escucho. 7 00:01:49,581 --> 00:01:52,167 �Por qu� me hace esto cuando vienen mis padres? 8 00:01:53,210 --> 00:01:57,548 Le he buscado en todas partes, hasta en �c�mo es, el bar de Al? 9 00:01:57,756 --> 00:02:00,634 Cleve no bebe, no pod�a estar ah�. 10 00:02:02,636 --> 00:02:05,889 Es que trabaja demasiado. Se le habr� olvidado. 11 00:02:05,931 --> 00:02:09,810 Ya tiene a su querido padre. �Para qu� me necesita? 12 00:02:10,102 --> 00:02:13,022 �Ha entrado alguien? �Hay alguien ah�? 13 00:02:13,063 --> 00:02:15,149 Oye Pam, no quiero meterme. 14 00:02:16,233 --> 00:02:20,612 �No ser� que Cleve querr�a celebrar un aniversario a solas contigo? 15 00:02:22,781 --> 00:02:27,494 Ya s� lo que siente, sobre todo por mi padre, pero s�lo es un d�a. 16 00:02:28,662 --> 00:02:33,709 Y Navidad, el 4 de Julio, Acci�n de Gracias y todas las fiestas. 17 00:02:33,834 --> 00:02:36,170 Oye Pam. yo no puedo hacer nada. 18 00:02:36,378 --> 00:02:39,340 Si ha bebido, dile que no se moleste en venir. 19 00:02:39,506 --> 00:02:42,217 Al menos hasta que se vaya mi padre. 20 00:02:42,634 --> 00:02:47,139 Los ni�os ya nos han cantado "feliz aniversario". 21 00:02:48,140 --> 00:02:49,808 Lo siento, Miles. 22 00:02:50,768 --> 00:02:52,519 �Es imperdonable! 23 00:02:52,561 --> 00:02:55,022 - �Por qu� se lo permites? - Padre. 24 00:02:55,064 --> 00:02:56,607 Ahora mismo vuelvo. 25 00:02:57,900 --> 00:02:59,693 Eres un perro. 26 00:03:00,903 --> 00:03:01,903 Estoy harto. 27 00:03:02,571 --> 00:03:03,989 �Te suena eso? 28 00:03:04,657 --> 00:03:07,159 No, claro. T� est�s soltero. 29 00:03:07,785 --> 00:03:11,038 Y si te casaras, lo har�as con una hu�rfana. 30 00:03:11,080 --> 00:03:14,416 Esto es un poco raro, sabes que m e gusta Pam. 31 00:03:14,458 --> 00:03:16,251 Y a m� tambi�n. 32 00:03:16,585 --> 00:03:17,586 �Entonces? 33 00:03:19,338 --> 00:03:21,715 No puedo hablar sin tomar algo. 34 00:03:22,424 --> 00:03:23,467 De acuerdo. 35 00:03:24,301 --> 00:03:27,096 - Pero deber�as prepararte. - Lo he hecho. 36 00:03:27,346 --> 00:03:28,931 Durante cinco a�os. 37 00:03:28,972 --> 00:03:31,684 Cinco a�os borracho sin saberlo. 38 00:03:31,725 --> 00:03:34,770 �Y qu� ha pasado hoy? �D�nde has estado en las �ltimas horas? 39 00:03:34,812 --> 00:03:37,189 - En el puerto. - �Si? 40 00:03:38,941 --> 00:03:42,736 No en esa parte. Hay zonas respetables. 41 00:03:43,654 --> 00:03:46,991 - Fui a una tienda de antig�edades. - �Si? 42 00:03:47,032 --> 00:03:49,528 Al otro lado del puerto no s� qu� hacer 43 00:03:49,932 --> 00:03:51,328 Contin�a, desnuda tu alma. 44 00:03:51,412 --> 00:03:54,540 Fui a por un regalo para Pam. 45 00:03:54,581 --> 00:03:57,918 Ella me dijo d�nde hab�a un "no-s�-qu�" que quer�a. 46 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 �Un "no-s�-qu�"? 47 00:03:59,003 --> 00:04:04,008 Es una cosa que se pone en el rinc�n para guardar no s� qu�. 48 00:04:04,049 --> 00:04:06,552 Eres demasiado sensible. 49 00:04:07,386 --> 00:04:09,888 Me gusta hacer cosas solo. 50 00:04:11,181 --> 00:04:15,185 Son mi mujer, mis hijos, mi casa. 51 00:04:15,853 --> 00:04:18,272 No quiero que est� tanto all�. 52 00:04:18,355 --> 00:04:21,942 Quiero que saque su coche de mi puerta y su enorme... 53 00:04:22,109 --> 00:04:25,571 - ...bocaza de mi sal�n. - Sigue con lo del "no-se-qu�". 54 00:04:27,072 --> 00:04:28,072 Bueno. 55 00:04:28,824 --> 00:04:30,617 Parece una nimiedad. 56 00:04:31,035 --> 00:04:33,329 Pero lo importante es el fondo. 57 00:04:33,829 --> 00:04:37,541 Entr� en la tienda. No hab�a "no-se-qu�". 58 00:04:38,042 --> 00:04:43,213 El honorable Calvin Blackwell, juez retirado,... 59 00:04:43,422 --> 00:04:47,468 ...lo hab�a comprado esta ma�ana para su hija. 60 00:04:47,801 --> 00:04:50,346 Ella le mencionar�a que lo quer�a. 61 00:04:50,721 --> 00:04:52,598 Lo hace continuamente. 62 00:04:52,973 --> 00:04:56,268 Si yo no puedo darle algo se lo da su padre. 63 00:04:58,771 --> 00:05:02,983 - �Vas a alguna parte? - Tengo que ir al tren a las 10 a buscar a un testigo que llega. 64 00:05:03,233 --> 00:05:04,485 - �Quieres venir? - No 65 00:05:05,944 --> 00:05:07,488 Pues te dar� una idea. 66 00:05:07,613 --> 00:05:10,491 - Si no vas a irte a casa,... - �Ni hablar! 67 00:05:11,200 --> 00:05:13,118 Emborr�chate de verdad. 68 00:05:13,452 --> 00:05:16,705 Y cuenta a alguna chica que tu mujer no te comprende. 69 00:05:16,830 --> 00:05:18,707 A veces ayuda. 70 00:05:18,999 --> 00:05:21,919 Le dir� que mi suegro no me comprende. 71 00:05:23,295 --> 00:05:26,840 - Creo que lo har�. - Ma�ana todo se habr� arreglado. 72 00:05:26,965 --> 00:05:29,009 Tienes demasiado que perder. 73 00:05:29,301 --> 00:05:31,470 Ma�ana se celebra el juicio de Denim. 74 00:05:31,679 --> 00:05:34,973 - El fiscal cuenta contigo. - Y soy su ni�o rubio. 75 00:05:35,140 --> 00:05:39,478 No me lo has dicho. Y �qui�n me consigui� ese puesto? 76 00:05:39,812 --> 00:05:41,855 - �Qui�n me puso aqu�? - Bueno. 77 00:05:42,523 --> 00:05:45,693 - Cierra cuando te marches. - S�, claro. 78 00:06:20,487 --> 00:06:21,652 Perdone. 79 00:06:21,781 --> 00:06:23,930 MILES SCOTT INVESTIGADOR JEFE 80 00:06:24,030 --> 00:06:26,246 Perdone, por favor. 81 00:06:33,115 --> 00:06:34,811 Sr. Scott, ha sido muy amable al esperarme. 82 00:06:35,170 --> 00:06:37,238 Llam� temprano con la esperanza de que estuviera aqu� 83 00:06:37,870 --> 00:06:39,538 No la esperaba. 84 00:06:42,624 --> 00:06:47,212 �Siempre trabaja hasta estas horas? Aunque el crimen no descansa, claro. 85 00:06:48,339 --> 00:06:50,424 �No va a ofrecerme asiento? 86 00:07:00,309 --> 00:07:02,728 - Por favor. - De hecho,... 87 00:07:04,438 --> 00:07:08,734 ...ojal� no hubiera tantos cr�menes de noche, es muy molesto. 88 00:07:09,144 --> 00:07:14,823 Es sobre mi t�a Vera Edwards, la conocer�, es todo un personaje por aqu�. 89 00:07:16,408 --> 00:07:17,910 �Interrumpo algo? 90 00:07:20,663 --> 00:07:22,414 Obviamente s�. 91 00:07:23,999 --> 00:07:26,043 No haga eso por m�. 92 00:07:26,543 --> 00:07:30,589 Si tras un d�a duro un hombre no puede tomar un trago... 93 00:07:30,817 --> 00:07:32,826 O algunos tragos... 94 00:07:33,217 --> 00:07:34,426 Estoy borracho. 95 00:07:34,885 --> 00:07:36,387 Del todo, gracias. 96 00:07:37,763 --> 00:07:41,392 - El aire est� muy cargado, �no? - Me las arreglar�. 97 00:07:41,642 --> 00:07:45,062 �Vuelvo otro d�a? Aunque esto ya ha pasado antes. 98 00:07:45,270 --> 00:07:50,067 Y la polic�a no hace nada. Le hace tras el primer susto. 99 00:07:50,317 --> 00:07:53,862 - Esto no es el departamento de polic�a - S�, lo s�, por eso... 100 00:07:54,154 --> 00:07:57,366 Por eso acudo a usted. 101 00:07:57,700 --> 00:08:00,995 Los uniformes disgustan mucho a mi t�a. 102 00:08:04,123 --> 00:08:08,293 �Tiene ganas de beber m�s? �O es que no quiere escucharme? 103 00:08:09,670 --> 00:08:13,007 �C�mo se llama? Thelma Jordon, soy la sobrina. 104 00:08:13,882 --> 00:08:16,885 Srta. "sobrina", yo no soy el Sr. Scott. 105 00:08:17,136 --> 00:08:19,138 As� que ahorre aliento. 106 00:08:24,143 --> 00:08:26,520 ...si puedo ayudarla en algo... 107 00:08:27,104 --> 00:08:29,690 Una dama en apuros. Y muy guapa. 108 00:08:30,649 --> 00:08:35,112 Hoy mi especialidad son los apuros. Ay�deme y yo la ayudar�. 109 00:08:35,449 --> 00:08:37,712 �Estoy siendo claro? 110 00:08:37,949 --> 00:08:39,912 No, no mucho 111 00:08:40,617 --> 00:08:42,619 - Si me disculpa... - �Espere! 112 00:08:42,828 --> 00:08:45,706 Vendr� otro d�a a ver al Sr. Scott y a contarle mis problemas 113 00:08:45,914 --> 00:08:48,917 - Siento haberle molestado. - No me molesta. 114 00:08:49,293 --> 00:08:52,546 Estaba a punto de ir a buscar una "damita" 115 00:08:52,921 --> 00:08:54,715 Disculpe la expresi�n. 116 00:08:55,021 --> 00:08:57,815 - Buena suerte - Gracias 117 00:08:59,221 --> 00:09:03,715 �Se�orita Jordon! �Lo he dicho bien? 118 00:09:04,516 --> 00:09:08,937 Yo conoc� a su t�a. Me pill� cogiendo naranjas de sus �rboles. 119 00:09:09,730 --> 00:09:13,108 �Le han pegado alguna vez con una rama de naranjo? 120 00:09:13,275 --> 00:09:17,237 A�n tengo las cicatrices. Me destroz� las piernas. 121 00:09:18,280 --> 00:09:21,575 He visto que a usted no le ha ocurrido. 122 00:09:22,242 --> 00:09:24,286 S�lo llevo aqu� unos meses. 123 00:09:24,411 --> 00:09:27,539 Ya he pasado de la edad de robar naranjas. 124 00:09:27,915 --> 00:09:31,710 Y a�n no he alcanzado la de los halagos. Adi�s. 125 00:09:32,961 --> 00:09:35,756 S�lo estaba bromeando, �un momento! 126 00:09:40,052 --> 00:09:43,305 Soy funcionario, se supone que escucho sus problemas. 127 00:09:46,141 --> 00:09:49,395 Si usted escucha mis problemas yo escuchar� los suyos. 128 00:09:51,141 --> 00:09:52,795 Espere un momento 129 00:09:55,800 --> 00:09:57,927 Al menos d�jeme disculparme. 130 00:10:02,849 --> 00:10:05,434 - �Puedo ayudarla en algo? - T�pico. 131 00:10:05,643 --> 00:10:09,230 Vengo a denunciar un intento de robo y me multan. 132 00:10:09,438 --> 00:10:13,067 No s�lo me encuentro con un borracho sentado en la oficina del jefe, sino que... 133 00:10:13,484 --> 00:10:15,278 �A �se no le han multado! 134 00:10:15,528 --> 00:10:18,948 - Es mi coche. - Pues qu�telo para que pueda salir. 135 00:10:20,950 --> 00:10:23,786 Soy un ciudadano respetable. 136 00:10:24,412 --> 00:10:26,956 Pero tambi�n tengo problemas. 137 00:10:27,248 --> 00:10:29,292 Me llamo Cleve Marshall. 138 00:10:29,709 --> 00:10:33,963 Tengo treinta y cinco a�os y soy ayudante del fiscal del distrito. 139 00:10:34,881 --> 00:10:36,591 �Y qu�? 140 00:10:37,049 --> 00:10:39,760 Que no soy un borracho cualquiera. 141 00:10:41,304 --> 00:10:46,350 �Ve lo claro que es mi pelo? Promete un futuro brillante. 142 00:10:47,143 --> 00:10:48,644 �Qu� quiere de m�? 143 00:10:49,145 --> 00:10:52,648 Invitarla a una copa. Soy inofensivo. 144 00:10:53,357 --> 00:10:54,400 Y me siento solo. 145 00:10:55,193 --> 00:10:57,278 Es muy tentador, pero... 146 00:10:57,493 --> 00:10:59,778 Gracias, da igual. 147 00:11:08,581 --> 00:11:11,167 �No le interesan los hombres con futuro? 148 00:11:11,292 --> 00:11:13,002 He de cuidar del m�o. 149 00:11:14,545 --> 00:11:17,298 Al menos d�jeme quitarle esa multa. 150 00:11:20,301 --> 00:11:21,302 Es muy amable. 151 00:11:22,553 --> 00:11:25,431 �Ve lo �til que es estar bien relacionada? 152 00:11:25,598 --> 00:11:28,351 S�lo por eso tomar� una copa con usted. 153 00:11:28,434 --> 00:11:31,604 - Bien, aparque... - S�lo si conduzco yo. 154 00:11:38,819 --> 00:11:41,805 - Usted manda. - Me alegra o�rlo porque... 155 00:11:43,574 --> 00:11:45,785 ...soy una de esas "damitas". 156 00:11:56,087 --> 00:11:59,423 No lo entiendo. Si s�lo ha tomado caf�. 157 00:11:59,590 --> 00:12:03,327 Eso cree usted. Cada vez que se levantaba usted... 158 00:12:03,427 --> 00:12:05,471 Ya lo ve. 159 00:12:06,681 --> 00:12:09,141 Vamos, se�or. Es hora de cerrar. 160 00:12:15,481 --> 00:12:17,149 Le gan�, �verdad? 161 00:12:18,481 --> 00:12:21,149 �Oh! Si est�s aqu�... 162 00:12:23,573 --> 00:12:26,325 - Otro baile. - No es tarde. 163 00:12:26,826 --> 00:12:30,788 �A que es fant�stica? Es nuestro aniversario. 164 00:12:31,205 --> 00:12:33,833 �Cu�nto hace? Tres horas. 165 00:12:34,083 --> 00:12:37,003 Te har� un regalo de aniversario. 166 00:12:37,253 --> 00:12:38,921 Ya he pagado, v�monos. 167 00:12:39,046 --> 00:12:42,466 - �Nos trae el coche? - No hasta que pare la m�sica. 168 00:12:42,633 --> 00:12:44,594 No podemos desperdiciarla. 169 00:12:45,178 --> 00:12:48,389 No se debe desperdiciar nada bonito, Thelma. 170 00:12:48,639 --> 00:12:51,767 - En cuanto entraste... - Ya lo s�, pero... 171 00:12:51,976 --> 00:12:55,438 Ni "peros", ni aunques", ni nada de eso. 172 00:12:55,980 --> 00:12:59,192 Ni partes contratantes. Te quiero, Thelma. 173 00:12:59,942 --> 00:13:01,944 - �Te lo hab�a dicho ya? - S�. 174 00:13:02,195 --> 00:13:03,613 La m�sica ha parado. 175 00:13:03,738 --> 00:13:05,948 Pues v�monos de este antro. 176 00:13:12,747 --> 00:13:14,207 - Gracias. - De nada. 177 00:13:14,582 --> 00:13:16,751 Ma�ana no querr�a tener su cabeza. 178 00:13:16,876 --> 00:13:19,879 Pru�besela ahora si quiere. 179 00:13:30,181 --> 00:13:32,099 Thelma. Preciosa Thelma. 180 00:13:32,642 --> 00:13:36,479 - Thelma la del pelo claro... - No empieces otra vez. 181 00:13:36,729 --> 00:13:40,441 - �Con lo de que me he enamorado? - Eso es. Abajo, Cleve. 182 00:13:40,650 --> 00:13:43,694 - A�n no te he contado mis problemas. - Que esperen. 183 00:13:43,819 --> 00:13:45,571 �Por favor, Sr Marshall! 184 00:13:45,780 --> 00:13:47,532 Antes me llamabas Cleve. 185 00:13:47,865 --> 00:13:51,035 Cada momento siento una cosa. 186 00:13:59,168 --> 00:14:00,711 Y ahora �qu� sientes? 187 00:14:01,045 --> 00:14:03,297 �Soy el Sr. Marshall o Cleve? 188 00:14:04,884 --> 00:14:08,628 - No lo s�, pero lo lamento. - No lo creo. 189 00:14:09,220 --> 00:14:10,429 Ni yo tampoco. 190 00:14:18,980 --> 00:14:21,816 Puede que sea una "damita" y no lo sepa. 191 00:14:22,608 --> 00:14:25,444 Y me guste ligar con hombres en antros. 192 00:14:25,736 --> 00:14:30,252 �No crees que cuando uno se enamora puede ocurrir cualquier cosa? 193 00:14:32,103 --> 00:14:36,956 Lo siento, esto s�lo ha sido una juerga, algo sin futuro. 194 00:14:37,123 --> 00:14:40,001 No hay nada m�s B�jate, Cleve. 195 00:14:47,550 --> 00:14:50,595 - Eso me ha quitado la borrachera. - Mejor. 196 00:14:50,970 --> 00:14:54,765 Vete a casa, alguien te estar� esperando. Adi�s. 197 00:14:56,058 --> 00:14:58,769 �Y si te dijera que no me espera nadie? 198 00:14:58,978 --> 00:15:00,396 No te creer�a. 199 00:15:00,605 --> 00:15:02,231 Conduce con cuidado. 200 00:17:28,002 --> 00:17:31,547 �D�nde estabas la noche del veinticinco de Mayo? 201 00:17:38,804 --> 00:17:40,473 Es inexcusable. 202 00:17:43,434 --> 00:17:47,355 Me alegro de no haberte comprado. ese "no-se-qu�". Es horrible. 203 00:17:47,522 --> 00:17:49,607 No cambies de tema. 204 00:17:50,191 --> 00:17:51,526 �D�nde has estado? 205 00:18:45,000 --> 00:18:46,492 - Hola. - Hola. 206 00:18:46,527 --> 00:18:49,823 Hoy no me han puesto ninguna multa. S�lo esperaba. 207 00:18:50,658 --> 00:18:53,327 Veo que traes protecci�n. 208 00:18:54,787 --> 00:18:56,538 �Has venido a ver a Scott? 209 00:18:56,789 --> 00:19:00,292 Y a ti. Quer�a saber si hab�as llegado bien a casa. 210 00:19:00,334 --> 00:19:05,089 Claro, los borrachos siempre. �Qu� ha dicho de tus merodeadores? 211 00:19:05,798 --> 00:19:08,676 Mandar� un hombre de paisano que no alarme a mi t�a. 212 00:19:09,301 --> 00:19:12,221 �No crees que ella deber�a saberlo? 213 00:19:12,471 --> 00:19:13,973 Ya te lo expliqu�. 214 00:19:14,932 --> 00:19:17,434 Has olvidado muchas cosas de anoche. 215 00:19:18,644 --> 00:19:22,982 - Bueno. Veo que de d�a no te gusto. - Yo no he dicho eso. 216 00:19:23,065 --> 00:19:25,901 Mi bola de cristal estaba en lo cierto, est�s casado. 217 00:19:26,610 --> 00:19:28,612 - No te enfades. - No lo estoy. 218 00:19:28,654 --> 00:19:30,990 Pero no quiero avergonzarte. 219 00:19:31,115 --> 00:19:32,533 �ste es un pueblo peque�o 220 00:19:33,450 --> 00:19:36,829 Supongo que anoche me pas� un poco. 221 00:19:37,454 --> 00:19:39,748 - Te pido disculpas. - Aceptadas. 222 00:19:40,666 --> 00:19:43,043 Adi�s, Cleve, hasta otra. �Adi�s! 223 00:20:00,728 --> 00:20:02,354 Si me dejas el coche. 224 00:20:02,688 --> 00:20:04,440 Hacia las ocho. 225 00:20:04,940 --> 00:20:08,360 Quiero salir temprano, ser� mejor para los ni�os. 226 00:20:08,569 --> 00:20:11,405 Aqu� llega Cleve, luego te llamo. Adi�s. 227 00:20:14,700 --> 00:20:16,368 �Te preocupa algo? 228 00:20:16,452 --> 00:20:19,830 Bonita recepci�n. No te cre�a capaz de hacerlo. 229 00:20:19,997 --> 00:20:21,832 �Crees que te abandono? 230 00:20:22,082 --> 00:20:25,628 Est�s haciendo las maletas. �Qu� quieres que crea? 231 00:20:26,128 --> 00:20:28,047 S�lo que te quiero mucho. 232 00:20:41,226 --> 00:20:44,021 - Cleve, querido. - No hagas eso nunca. 233 00:20:44,229 --> 00:20:45,606 Me asusto f�cilmente. 234 00:20:47,024 --> 00:20:49,193 - �Ad�nde vas? - No voy, vamos. 235 00:20:49,393 --> 00:20:51,654 De primeros de junio a primeros de septiembre, como cada a�o 236 00:20:51,862 --> 00:20:53,614 �A la playa? A�n es pronto. 237 00:20:53,739 --> 00:20:57,284 La Sra. Perkins nos deja la casa antes este a�o. 238 00:20:57,534 --> 00:20:58,953 �A que es amable? 239 00:20:59,578 --> 00:21:01,372 �Por qu� no te cambias? 240 00:21:01,830 --> 00:21:05,417 Comeremos en el patio. Podemos hacer una barbacoa. 241 00:21:09,088 --> 00:21:10,923 No vayamos a la playa. 242 00:21:11,088 --> 00:21:12,223 �No? 243 00:21:12,758 --> 00:21:16,762 Es un rollo, nos quemamos, hay que vigilar a los ni�os,... 244 00:21:16,971 --> 00:21:19,264 ...yo voy y vengo cada semana... 245 00:21:19,473 --> 00:21:22,101 �Es que te persigue alguna rubia? 246 00:21:22,601 --> 00:21:26,897 - Pues vuelve cada noche. - Est� a noventa y cinco kil�metros. 247 00:21:30,234 --> 00:21:31,234 Adem�s,... 248 00:21:32,194 --> 00:21:34,697 ...no me gusta esta casa sin ti. 249 00:21:37,241 --> 00:21:39,493 Eso es muy dulce. 250 00:21:40,369 --> 00:21:41,787 Pero nos iremos. 251 00:21:42,079 --> 00:21:46,000 A los ni�os les encanta. No seas ego�sta. 252 00:21:50,087 --> 00:21:53,549 - �Quiere que llame a alguien m�s? - �Por qu�? 253 00:21:54,008 --> 00:21:55,092 Por su cena. 254 00:21:55,718 --> 00:21:57,970 Parece usted un ping�ino perdido. 255 00:21:58,345 --> 00:22:02,433 Vamos a salir con unos periodistas. Si se quiere venir... 256 00:22:03,100 --> 00:22:04,727 No habr� peligro. 257 00:22:06,645 --> 00:22:10,399 No olvide hacer esos recados de la Sra. Marshall. 258 00:22:10,691 --> 00:22:13,193 Se lo he anotado aqu�. 259 00:22:13,319 --> 00:22:17,531 Tiene que decir que no dejen leche, comprarse un ba�ador,... 260 00:22:17,698 --> 00:22:21,869 ...llevar una pelota para Timmy, hacer tres comidas al d�a,.. 261 00:22:21,910 --> 00:22:23,495 Se preocupa por usted. 262 00:22:23,579 --> 00:22:26,498 Y llame a Garden 8409. 263 00:22:27,249 --> 00:22:31,462 No s� de qui�n es ese recado. Lo coger�a otra persona. 264 00:22:32,087 --> 00:22:34,715 Bueno. Tengo que irme ya. 265 00:22:35,215 --> 00:22:36,967 Buenas noches y gracias, Dolly. 266 00:22:48,145 --> 00:22:51,940 "Estas frutas no est�n tratadas artificialmente. 267 00:22:52,191 --> 00:22:55,152 Vienen directamente de la naturaleza... 268 00:22:55,194 --> 00:22:59,281 ...en bonitas cestas mejicanas o chinas... 269 00:22:59,448 --> 00:23:02,993 ...o cajones de secuoya californiana. 270 00:23:03,285 --> 00:23:05,913 La llama ese detective, Thompson. 271 00:23:05,996 --> 00:23:08,040 Gracias. Disculpa, t�a Vera. 272 00:23:08,248 --> 00:23:10,542 �Qui�n la llama? 273 00:23:10,834 --> 00:23:13,337 �D�nde est� lo dem�s, Sidney? 274 00:23:13,379 --> 00:23:17,132 Con m�dico o sin �l, quiero mi co�ac. 275 00:23:24,181 --> 00:23:25,307 �Sr. Thompson? 276 00:23:25,975 --> 00:23:29,269 Se equivoca. Soy Cleve Marshall. 277 00:23:33,023 --> 00:23:34,149 Hola, Cleve. 278 00:23:35,150 --> 00:23:37,820 No tengo excusa para haberte llamado. 279 00:23:38,404 --> 00:23:40,322 Fue un impulso. 280 00:23:40,948 --> 00:23:44,702 Me siento sola d�a y noche, t�a Vera no est� bien... 281 00:23:45,077 --> 00:23:46,161 De hecho... 282 00:23:47,037 --> 00:23:50,874 ...todo est� vac�o desde cierto veinticinco de Mayo. 283 00:23:53,752 --> 00:23:56,005 No puedes. No, aqu� no. 284 00:23:57,923 --> 00:23:59,258 Si quieres... 285 00:24:00,592 --> 00:24:04,388 ...te ver� en la carretera dentro de veinte minutos. 286 00:24:07,349 --> 00:24:09,351 Gracias, Sr. Thompson. 287 00:24:33,751 --> 00:24:34,793 �Y despu�s? 288 00:24:35,377 --> 00:24:38,130 Despu�s del verano me qued� en el lago. 289 00:24:38,380 --> 00:24:42,760 Es a�n m�s bonito en invierno. Trabaj� en el hotel de animadora. 290 00:24:43,135 --> 00:24:45,846 - De animadora legal. - �Qu� hac�as? 291 00:24:46,513 --> 00:24:50,184 Jugar al tenis, al bingo y a las cartas. 292 00:24:50,476 --> 00:24:52,936 Sirvo para todo, si alguien me necesita. 293 00:24:53,103 --> 00:24:56,023 Si la bebida te hace pensar as�, d�jala. 294 00:24:57,024 --> 00:25:00,110 Quer�as conocer mi pasado. Si me hubieras visto... 295 00:25:00,319 --> 00:25:02,279 La refinada Srta. Jordon. 296 00:25:02,446 --> 00:25:04,156 Estaba en todas partes. 297 00:25:04,365 --> 00:25:08,410 En el lago, en la playa... Siempre entreteniendo a otros. 298 00:25:08,911 --> 00:25:10,496 Se me daba muy bien. 299 00:25:12,831 --> 00:25:17,336 Compartir la luz de la luna con viudas y ancianos con gota... 300 00:25:17,711 --> 00:25:20,839 Yo no tengo gota. �Quieres bailar? 301 00:25:21,006 --> 00:25:24,760 Estoy harta de mirar c�mo se entretienen otros. 302 00:25:25,678 --> 00:25:27,680 Al final eso me destroz�. 303 00:25:28,931 --> 00:25:32,685 Y ahora estoy haciendo lo mismo contigo. 304 00:25:37,606 --> 00:25:39,775 �Has dicho algo de bailar? 305 00:25:46,740 --> 00:25:48,867 - �Tomamos algo antes? - Claro. 306 00:25:51,500 --> 00:25:52,876 Lo siento, otro d�a. 307 00:25:53,085 --> 00:25:54,461 - �Camarero! - �S�? 308 00:25:55,085 --> 00:25:56,861 La cuenta, por favor 309 00:25:57,255 --> 00:26:00,175 - �Se puede salir por ah�? - Si tienen prisa s�. 310 00:26:00,384 --> 00:26:02,427 - Tenga. - Gracias. 311 00:26:18,610 --> 00:26:22,281 - Una velada preciosa. - Salvo por alg�n detalle. 312 00:26:22,698 --> 00:26:25,701 - �Qui�n era �sa? �Tu esposa? - No, est� fuera. 313 00:26:25,951 --> 00:26:29,288 �Pero s�lo temporalmente? Lo siento. 314 00:26:29,997 --> 00:26:33,333 Bueno, ya sabes d�nde vivo y por d�nde paseo. 315 00:26:35,043 --> 00:26:38,338 Me da igual lo que ocurra. Tengo que verte m�s. 316 00:26:38,785 --> 00:26:39,461 �Ma�ana? 317 00:26:40,674 --> 00:26:42,926 No, ma�ana es viernes. 318 00:26:43,343 --> 00:26:44,845 Te llamar� el lunes. 319 00:26:46,096 --> 00:26:48,599 - Ten cuidado y no digas ser Thompson. - �Qui�n es? 320 00:26:48,682 --> 00:26:50,559 El polic�a que envi� Scott. 321 00:26:50,684 --> 00:26:54,062 Me aconsej� que dejara vivir a Sidney en casa. 322 00:26:54,313 --> 00:26:55,564 �Vaya protecci�n! 323 00:26:55,856 --> 00:26:58,358 Pero como no ha habido m�s problemas... 324 00:26:58,567 --> 00:27:01,487 ...di que eres el Sr. Smith o el Sr. Brown. 325 00:27:01,779 --> 00:27:03,280 �Y si soy Dick Tracy? 326 00:27:04,573 --> 00:27:06,658 - Es por tu bien. - Lo s�. 327 00:27:15,709 --> 00:27:19,838 - Buenas noches, Sr. Tracy. - Hoy no me has dado ni un beso. 328 00:27:20,631 --> 00:27:21,882 Claro que s�. 329 00:27:49,231 --> 00:27:50,882 �Tony! 330 00:27:51,870 --> 00:27:53,080 Me has asustado. 331 00:27:53,580 --> 00:27:55,082 No era mi intenci�n. 332 00:27:55,582 --> 00:27:57,042 No quer�a espiarte. 333 00:28:01,046 --> 00:28:03,173 - �Qu� haces aqu�? - Tranquila. 334 00:28:03,632 --> 00:28:05,259 No he estado arriba 335 00:28:05,634 --> 00:28:07,344 Te llam� y no estabas. 336 00:28:07,928 --> 00:28:10,013 Sab�a que volver�as pronto. 337 00:28:10,389 --> 00:28:11,473 �Qui�n es �se? 338 00:28:13,434 --> 00:28:14,893 Le tranquilizar�. 339 00:28:15,227 --> 00:28:16,812 - Espera aqu�. - Claro. 340 00:28:17,813 --> 00:28:19,064 Puedo esperar. 341 00:28:52,931 --> 00:28:56,268 �Por qu� cuando conoces a una mujer bonita... 342 00:28:56,435 --> 00:28:58,687 ...en unas semanas se vuelve hermosa? 343 00:28:58,812 --> 00:29:00,397 A veces es al rev�s. 344 00:29:01,356 --> 00:29:02,483 No contigo. 345 00:29:04,443 --> 00:29:06,820 Bueno, ya te lo he contado todo. 346 00:29:07,780 --> 00:29:10,157 Y sientes que ella te ha decepcionado. 347 00:29:10,324 --> 00:29:11,825 Debiste cont�rselo. 348 00:29:12,242 --> 00:29:16,413 No se dice a la esposa "no te vayas, me estoy enamorando de otra". 349 00:29:16,747 --> 00:29:18,665 Si es verdad, hay que decirlo. 350 00:29:20,147 --> 00:29:21,265 Es verdad 351 00:29:22,961 --> 00:29:24,963 Eso dijiste la primera noche. 352 00:29:25,214 --> 00:29:26,340 Hay diferencia. 353 00:29:26,632 --> 00:29:29,093 Ahora estoy borracho. Entonces no. 354 00:29:31,178 --> 00:29:33,806 Ahora aparecer� alguien, como siempre. 355 00:29:34,807 --> 00:29:39,353 Este fin de semana no me ir�. Ya no lo soporto. 356 00:29:39,728 --> 00:29:44,900 �No crees que yo tambi�n me siento culpable, sin poder hablar de ti? 357 00:29:45,818 --> 00:29:47,694 �Cleve, que mala suerte! 358 00:29:48,070 --> 00:29:50,864 Cuando todo empezaba a irme bien. 359 00:29:51,657 --> 00:29:54,368 Hab�a venido aqu� a recuperarme. 360 00:29:54,660 --> 00:29:56,453 �Vaya recuperaci�n! 361 00:29:56,787 --> 00:30:01,875 Estar loca por un hombre y tener que esconderme como una adolescente. 346.1 362 00:30:03,311 --> 00:30:04,113 Te lo dije 363 00:30:04,711 --> 00:30:06,713 Tambi�n nos echan de aqu�. 364 00:30:08,674 --> 00:30:11,802 �Estar loca? Eso no implica que me quieras. 365 00:30:12,719 --> 00:30:15,514 S�lo s� que pienso en ti d�a y noche. 366 00:30:16,390 --> 00:30:19,768 Pienso en qu� ponerme para que me mires as�. 367 00:30:20,853 --> 00:30:24,148 En c�mo te dir� "no podemos vernos m�s". 368 00:30:25,858 --> 00:30:29,153 Y en qu� har� la pr�xima vez que me abraces. 369 00:30:36,952 --> 00:30:39,163 El riesgo lo corro yo, �no? 370 00:30:40,205 --> 00:30:41,373 No del todo. 371 00:30:42,124 --> 00:30:44,001 Yo tambi�n estoy casada. 372 00:30:45,502 --> 00:30:47,171 Creo que no te he o�do bien. 373 00:30:48,111 --> 00:30:48,913 Eso 374 00:30:49,840 --> 00:30:51,341 Que estoy casada. 375 00:30:57,806 --> 00:30:59,641 �No quieres cont�rmelo? 376 00:30:59,892 --> 00:31:01,977 No es un matrimonio como el tuyo. 377 00:31:02,144 --> 00:31:04,688 Se llama Tony. Su apellido no importa. 378 00:31:04,855 --> 00:31:07,649 Le conoc� en Florida jugando a la ruleta. 379 00:31:07,858 --> 00:31:09,276 �Y a�n le quieres? 380 00:31:39,765 --> 00:31:42,901 Hay muchas cosas que quer�a contarte y no me dejas 381 00:31:43,435 --> 00:31:46,146 Te dije que hab�a querido ser actriz. 382 00:31:47,064 --> 00:31:49,358 Todo formaba parte de ese mundo. 383 00:31:49,900 --> 00:31:52,611 Que la gente te prestara atenci�n. 384 00:31:53,070 --> 00:31:55,656 Tener la mejor mesa en los mejores restaurantes. 385 00:31:55,823 --> 00:32:00,702 Un esmoquin oscuro, un sombrero de fieltro, una pitillera de oro. 386 00:32:01,870 --> 00:32:04,832 Buen motivo para casarse, una pitillera de oro. 387 00:32:05,124 --> 00:32:08,543 No espero que lo entiendas, yo tampoco lo entiendo 388 00:32:09,211 --> 00:32:10,629 Todo brillaba. 389 00:32:11,755 --> 00:32:15,801 Hasta que abr�as la pitillera y ve�as el nombre de otra. 390 00:32:16,218 --> 00:32:18,762 A Tony, de Debbie o como se llamara. 391 00:32:19,555 --> 00:32:21,723 Y luego te lo encontrabas... 392 00:32:22,182 --> 00:32:23,684 ...por ah� con ella. 393 00:32:26,687 --> 00:32:28,105 �Cu�nto aguantaste? 394 00:32:29,106 --> 00:32:32,025 Estuvo conmigo hasta que me qued� sin blanca. 395 00:32:32,192 --> 00:32:33,819 �D�nde est� ahora? 396 00:32:34,361 --> 00:32:36,738 No me importa, gracias a ti. 397 00:32:38,157 --> 00:32:43,120 Estar� por ah� jugando entre mujeres hermosas. 398 00:32:45,456 --> 00:32:49,877 - �Le has visto �ltimamente? - No, y no quiero. 399 00:32:51,044 --> 00:32:53,380 Alg�n d�a estar� libre supongo. 400 00:32:54,256 --> 00:32:58,385 Pero no te enfades Cleve. No deber�as compadecerme. 401 00:33:05,851 --> 00:33:07,519 Quiero que me digas... 402 00:33:08,145 --> 00:33:10,147 ...que ya no piensas en �l porque estoy yo 403 00:33:11,023 --> 00:33:13,650 - Ya te lo he dicho. - Otra vez. 404 00:33:14,359 --> 00:33:17,112 Ya no pienso en �l porque est�s t�. 405 00:33:25,537 --> 00:33:28,373 Deber�amos irnos juntos a alguna parte. 406 00:33:28,749 --> 00:33:32,211 - �Podr�s hacerlo? �Pronto? - El viernes. 407 00:33:32,795 --> 00:33:35,839 Dir� que voy a ver al fiscal del distrito. 408 00:33:36,090 --> 00:33:38,008 Cogeremos el tren nocturno. 409 00:33:38,290 --> 00:33:39,408 La gente nos ver� 410 00:33:39,927 --> 00:33:42,554 Entonces iremos en tu coche. 411 00:33:50,854 --> 00:33:55,651 QUERIDA T�A VERA: ME LLEVO EL COCHE EL FIN DE SEMANA 412 00:33:55,984 --> 00:34:00,489 VOLVER� EL LUNES Y TE LO EXPLICAR� TE QUIERE THELMA 413 00:36:51,452 --> 00:36:54,246 - Residencia Edwards. - Con la Srta. Jordon. 414 00:36:54,538 --> 00:36:57,916 - De parte del Sr. Johnson. - Un momento. 415 00:37:27,900 --> 00:37:31,487 - �Diga? - �Y mi ch�fer? �No es hora ya? 416 00:37:31,862 --> 00:37:35,032 Menos mal que has llamado. Ha pasado algo. 417 00:37:35,240 --> 00:37:38,785 No hables, ven enseguida. Te espero en el camino. 418 00:37:38,994 --> 00:37:41,079 Usa la puerta lateral. 419 00:37:59,014 --> 00:38:00,015 �Qu� pasa? 420 00:38:02,226 --> 00:38:03,393 Me lo imagino. 421 00:38:03,936 --> 00:38:05,270 Ha aparecido Tony. 422 00:38:05,979 --> 00:38:08,857 - �Por qu� dices eso? - Entonces �qu� ocurre? 423 00:38:09,024 --> 00:38:11,693 Yo tambi�n pens� en el. Pero no. 424 00:38:14,071 --> 00:38:17,241 Estaba bien hasta ahora. No s� qu� me pasa. 425 00:38:34,299 --> 00:38:36,468 Vamos, habla, �qu� pasa? 426 00:38:36,760 --> 00:38:37,970 - Est� muerta. - �Qu�? 427 00:38:38,095 --> 00:38:41,348 De un tiro. Iba a coger el coche cuando lo o�. 428 00:38:41,557 --> 00:38:45,018 Est� en la biblioteca, y la caja fuerte est� abierta. 429 00:38:45,357 --> 00:38:45,918 �No es un robo? 430 00:38:46,311 --> 00:38:48,605 Ha desaparecido su collar de esmeraldas. 431 00:38:49,273 --> 00:38:51,275 Me has ocultado algo de Tony. 432 00:38:51,400 --> 00:38:53,735 No s�, si estuviera desesperado... 433 00:38:55,112 --> 00:38:57,239 Tengo miedo �No entres! 434 00:38:57,739 --> 00:39:00,534 - �Por qu� no? - �Sabes por qu� tengo miedo? 435 00:39:00,951 --> 00:39:03,495 Una vez le escrib� que le ir�a... 436 00:39:03,912 --> 00:39:06,748 ...mejor con mi t�a, que ten�a esmeraldas. 437 00:39:06,874 --> 00:39:08,625 Si encuentran esa carta... 438 00:39:08,792 --> 00:39:12,504 No quer�a decir nada. S�lo quer�a ser desagradable. 439 00:39:13,005 --> 00:39:16,383 No s� lo que querr�a decir Yo no conozco a Tony. 440 00:39:16,800 --> 00:39:18,093 Y a ti tampoco. 441 00:39:19,178 --> 00:39:22,890 - Supongo que me lo merezco. - Lo siento, querida. 442 00:39:23,182 --> 00:39:27,436 S� lo que sientes, pero si ha sido Tony sospechar�n de m�. 443 00:39:27,644 --> 00:39:30,314 Nuestras salidas, nuestras llamadas... 444 00:39:30,564 --> 00:39:33,650 Tranquila. No permitir� que sospechen de ti. 445 00:39:33,817 --> 00:39:35,068 �Qu� debo hacer? 446 00:39:35,235 --> 00:39:38,071 Vuelve y chilla, y llama a la polic�a. 447 00:39:38,322 --> 00:39:39,740 - �Y Sidney? - En su casa. 448 00:39:39,865 --> 00:39:41,200 - �Sab�a que te ibas? - No 449 00:39:42,409 --> 00:39:43,827 �A qu� esperas? 450 00:39:44,661 --> 00:39:47,998 Esperaba que me dijeras que hiciera algo m�s. 451 00:39:49,583 --> 00:39:51,335 No habr�s hecho nada. 452 00:39:52,586 --> 00:39:54,421 �No habr�s tocado nada! 453 00:39:54,671 --> 00:39:56,131 - Un poco. - �El qu�? 454 00:39:56,798 --> 00:39:58,592 - Borr� las huellas. - �Qu�? 455 00:39:58,759 --> 00:40:01,720 No sab�a qu� hacer. �Y si eran de Tony? 456 00:40:01,929 --> 00:40:03,680 - O tuyas. - No deb� hacerlo. 457 00:40:04,056 --> 00:40:05,516 �Qu� limpiaste? 458 00:40:05,807 --> 00:40:08,685 La ventana, la pistola y la caja fuerte. 459 00:40:08,894 --> 00:40:11,855 Los ladrones usan guantes, �no lo pensaste? 460 00:40:11,980 --> 00:40:13,524 No, hasta que me calm�. 461 00:40:13,649 --> 00:40:17,110 As� que ahora parece un trabajo interno. �Qu� m�s? 462 00:40:17,277 --> 00:40:19,613 Creo que... �no s�! 463 00:40:20,030 --> 00:40:21,030 �La tocaste? 464 00:40:21,448 --> 00:40:23,617 - �C�mo estaba? - Boca abajo. 465 00:40:24,034 --> 00:40:26,453 Y �c�mo supiste que estaba muerta? 466 00:40:27,079 --> 00:40:28,789 Porque no respiraba. 467 00:40:29,373 --> 00:40:31,250 Tienes que volver dentro. 468 00:40:31,473 --> 00:40:32,350 No podr�a 469 00:40:32,668 --> 00:40:36,463 Tus huellas deben estar en la caja y en el cad�ver. 470 00:40:36,773 --> 00:40:37,950 �Cleve, no puedo! 471 00:40:38,715 --> 00:40:42,177 Tal vez no la conociera mucho pero la quer�a. 472 00:40:43,373 --> 00:40:45,250 Y esa habitaci�n... 473 00:40:46,098 --> 00:40:48,767 - ...ol�a a muerte. - Ir� contigo. 474 00:40:49,273 --> 00:40:50,050 No 475 00:40:51,186 --> 00:40:56,066 No dejar� que te arriesgues. Lo har� yo. 476 00:40:57,276 --> 00:41:01,655 �Y volver a equivocarte? No. Ve a la puerta lateral por si viene alguien. 477 00:41:01,780 --> 00:41:03,073 Bajar� la luz. 478 00:41:19,464 --> 00:41:22,259 - Si te involucras en esto... - No lo har�. 479 00:41:22,384 --> 00:41:25,679 - Quiero estar seguro de donde est� Sidney - Su casa se ve desde arriba. 480 00:41:25,804 --> 00:41:28,390 - �Por qu� no hay luz? - La apagu� al irme. 481 00:41:28,515 --> 00:41:29,725 �Estaba encendida? 482 00:41:30,267 --> 00:41:33,478 As� que el asesino apag� la luz al irse. �Seguro? 483 00:41:33,896 --> 00:41:37,191 - No estoy segura. - Vale, d�jala as�.. 484 00:41:37,608 --> 00:41:40,736 Pero toca el interruptor, por si la apagaste t�. 485 00:41:41,008 --> 00:41:42,036 �Vamos! 486 00:42:05,052 --> 00:42:08,514 No ha sido disparada. �Es de ella? 487 00:42:09,306 --> 00:42:11,725 - No la hab�a visto nunca. - D�jala. 488 00:42:13,310 --> 00:42:15,145 - Dale la vuelta. - �Cleve! 489 00:42:15,395 --> 00:42:19,316 �No ser�a eso lo m�s l�gico? �T�a Vera, t�a Vera! 490 00:42:19,650 --> 00:42:21,193 Ponla boca arriba. 491 00:42:27,208 --> 00:42:28,336 �Vamos! 492 00:42:39,294 --> 00:42:42,548 - �Sabe Thompson d�nde est� la caja? - S�. 493 00:42:42,756 --> 00:42:43,924 �Qu� pas� otras veces? 494 00:42:44,049 --> 00:42:48,345 Una vez forzaron la puerta lateral, la otra, el perro ladr�. 495 00:42:48,512 --> 00:42:51,223 - �D�nde est� el perro? - Lo llev� a ba�ar. 496 00:42:51,431 --> 00:42:53,809 �Y no hab�as pensado en Tony antes? 497 00:42:54,101 --> 00:42:55,602 - No, pero... - Pero �qu�? 498 00:42:55,769 --> 00:42:59,982 Vi que el collar no estaba y casi nadie sab�a lo de las esmeraldas. 499 00:43:00,232 --> 00:43:02,693 Pon tus huellas en la caja fuerte. 500 00:43:07,990 --> 00:43:10,325 T�cala, sent�as curiosidad. 501 00:43:11,118 --> 00:43:14,037 - �Queda algo? - Parece que papeles. 502 00:43:14,329 --> 00:43:16,707 �Papeles? �No habr� un testamento? 503 00:43:17,124 --> 00:43:18,433 �Qui�n heredar�? 504 00:43:19,084 --> 00:43:20,502 Tal vez seas rica. 505 00:43:22,629 --> 00:43:23,629 No puede... 506 00:43:24,506 --> 00:43:27,342 - Si lo ha hecho, mala suerte. - �Qu� parecer�a? 507 00:43:27,551 --> 00:43:30,220 - Olv�dalo te lo habr�a dicho. - S�. 508 00:43:30,512 --> 00:43:32,014 Adem�s, no habr�a... 509 00:43:33,974 --> 00:43:37,853 Dame diez minutos. Luego chilla y ve a buscar a Sidney. 510 00:43:40,022 --> 00:43:44,401 - Pasar�n d�as antes de vernos. - Acu�rdate de quitarte ese abrigo. 511 00:43:44,818 --> 00:43:45,818 �Qu� pasa? 512 00:43:45,861 --> 00:43:49,615 - Le he dejado una nota en su mesilla. - �C�gela corre! 513 00:43:50,449 --> 00:43:51,700 �Qu� hace esto aqu�? 514 00:43:52,367 --> 00:43:54,828 - Lo llevaba cuando... - Deshazla. 515 00:43:55,871 --> 00:43:58,790 - �Se ve la casa de Sidney desde ah�? - S�. 516 00:44:00,542 --> 00:44:01,793 Est� a oscuras. 517 00:44:47,047 --> 00:44:48,966 - Coge el tel�fono. - No lo he o�do. 518 00:44:49,133 --> 00:44:50,133 �C�gelo! 519 00:44:57,399 --> 00:45:01,477 La Srta. Edwards est� dormida, su tel�fono de arriba est� desconectado 520 00:45:06,233 --> 00:45:09,820 Claro, doctor, tardar� unos minutos Le llamar� enseguida. 521 00:45:10,445 --> 00:45:11,947 �Viene hacia aqu�! 522 00:45:13,282 --> 00:45:17,327 - �Y si Sidney lo oy� cuando te llam�? - �No hay tiempo! 523 00:45:19,538 --> 00:45:20,539 Ha encendido. 524 00:45:20,664 --> 00:45:23,667 Dijiste "ha pasado algo", y fue hace casi una hora. 525 00:45:23,792 --> 00:45:26,378 - �D�nde estaba �l? �D�nde estabas t�? - No lo s�. �Por favor! 526 00:45:26,628 --> 00:45:29,089 Llam� dos veces. La primera lo cogi� �l. 527 00:45:29,228 --> 00:45:30,189 �Cleve vete! 528 00:45:30,424 --> 00:45:32,301 - �Por d�nde entr�? - �No lo s�! 529 00:45:32,426 --> 00:45:34,928 Ve a la ventana y toca el alf�izar. �R�pido! 530 00:45:45,300 --> 00:45:48,662 �Cleve! �La cerradura de la ventana ha sido forzada! 531 00:45:50,639 --> 00:45:52,433 �Cerraste la puerta lateral? 532 00:45:53,228 --> 00:45:54,089 �No! 533 00:46:04,778 --> 00:46:07,990 Saldr� por la puerta principal. Ci�rrala luego. 534 00:46:08,228 --> 00:46:09,189 �Mi l�piz! 535 00:46:48,238 --> 00:46:50,824 Intentar� venir. Mientras, no sabes nada. 536 00:46:50,991 --> 00:46:53,327 �Cleve! �Las huellas en la caja! 537 00:46:53,494 --> 00:46:55,162 Si no he estado aqu�... 538 00:47:04,528 --> 00:47:05,089 Demasiado tarde ya. 539 00:47:05,339 --> 00:47:08,384 Finge que sigues durmiendo. �Date prisa! 540 00:47:42,251 --> 00:47:45,212 �Srta. Jordon! �Srta. Jordon! 541 00:47:52,845 --> 00:47:53,971 Yo lo cojo. 542 00:48:02,200 --> 00:48:03,200 �Diga? 543 00:48:03,785 --> 00:48:04,827 Hola, Miles. 544 00:48:05,995 --> 00:48:09,540 Cleve no se encuentra bien, anoche estuvo de viaje. 545 00:48:10,500 --> 00:48:13,086 �No puedes dejarle en paz un d�a? 546 00:48:14,420 --> 00:48:16,881 Est� dormido, le dir� que te llame. 547 00:48:16,923 --> 00:48:21,010 - D�melo. - Si acabas de llegar. Es Miles. 548 00:48:23,805 --> 00:48:26,432 - Hola Miles - �No lees los peri�dicos? 549 00:48:26,682 --> 00:48:27,850 En primera plana. 550 00:48:29,560 --> 00:48:30,728 �Vera Edwards? 551 00:48:31,104 --> 00:48:32,146 Vagamente. 552 00:48:32,772 --> 00:48:34,899 �Por qu�? Yo trabajo en los juzgados 553 00:48:35,983 --> 00:48:38,069 Son doscientos mil d�lares. 554 00:48:38,403 --> 00:48:41,280 Esmeraldas, y un testamento reci�n redactado... 555 00:48:42,156 --> 00:48:43,199 Est� bien. 556 00:48:44,033 --> 00:48:45,827 �Cu�l es la direcci�n? 557 00:48:51,833 --> 00:48:53,751 Tardar� un par de horas. 558 00:48:54,711 --> 00:48:55,962 Bien, adi�s. 559 00:49:07,765 --> 00:49:10,226 Mi padre tiene raz�n, ya no me quieres. 560 00:49:11,185 --> 00:49:14,272 - Tu padre siempre tiene raz�n. - No digas eso. 561 00:49:14,897 --> 00:49:17,483 �ltimamente nunca s� d�nde est�s. 562 00:49:17,734 --> 00:49:20,903 - Y para una vez que est�s aqu�... - El trabajo antes que ocio 563 00:49:21,112 --> 00:49:23,072 Haber dicho que estabas enfermo. 564 00:49:25,450 --> 00:49:26,743 Ya estoy mejor. 565 00:49:28,119 --> 00:49:29,662 Tienes mejor aspecto. 566 00:49:30,038 --> 00:49:32,707 Conque era s�lo una excusa. 567 00:49:33,624 --> 00:49:35,001 Tienes compa��a. 568 00:49:36,419 --> 00:49:37,670 Importante. 569 00:49:40,798 --> 00:49:42,550 Cleve, lo siento. 570 00:49:43,217 --> 00:49:46,095 Les invit� porque t� no ibas a estar. 571 00:49:46,262 --> 00:49:48,347 Y cuando hoy te he visto... 572 00:49:49,807 --> 00:49:52,518 - �Qu� m�s da? - Tranquila es perfecto. 573 00:49:52,727 --> 00:49:55,354 - �Hola, Timmy y Joanie! - Yo tengo trabajo... 574 00:49:55,563 --> 00:49:57,815 ...y t�, un padre al que quejarte. 575 00:49:58,024 --> 00:49:59,525 Ya no me quejo, Cleve. 576 00:50:01,110 --> 00:50:02,236 Seguro. 577 00:50:02,987 --> 00:50:06,908 - Entonces �de qu� habl�is? - Ya no hay nada de qu� hablar. 578 00:50:07,533 --> 00:50:09,660 Sabe lo distante que est�s... 579 00:50:10,078 --> 00:50:12,413 Siempre ocupado, apenas te veo. 580 00:50:14,123 --> 00:50:17,835 Si no te conociera tan bien y te quisiera tanto... 581 00:50:21,339 --> 00:50:24,967 Pensar�a lo mismo que �l. Que andas con otra. 582 00:50:28,262 --> 00:50:30,098 No tienes ning�n valor. 583 00:50:30,890 --> 00:50:34,644 - Mi padre dice, mi padre piensa... - Bien, lo dir�. 584 00:50:38,523 --> 00:50:39,982 Hay otra mujer, �no? 585 00:50:48,449 --> 00:50:50,159 �La conoces hace mucho? 586 00:50:51,077 --> 00:50:52,954 No quiero hablar de ella. 587 00:50:54,038 --> 00:50:56,124 �No quieres casarte con ella? 588 00:50:56,666 --> 00:51:00,420 Intento ser madura, Cleve. 589 00:51:01,045 --> 00:51:02,045 �Qu� pasa? 590 00:51:03,005 --> 00:51:06,592 Sigues siendo una cr�a. Con lazos en el pelo. 591 00:51:07,093 --> 00:51:09,178 Lo s�, s� que �se es mi problema. 592 00:51:10,138 --> 00:51:12,390 Pero �quieres casarte con ella? 593 00:51:13,266 --> 00:51:16,018 Estoy casado contigo y con los ni�os. 594 00:51:16,436 --> 00:51:18,938 Eso no es una respuesta. 595 00:51:20,231 --> 00:51:22,817 No te puedes divorciar de tus hijos. 596 00:51:23,317 --> 00:51:26,821 No es eso lo que quer�a o�r. �Cleve! 597 00:51:33,870 --> 00:51:34,954 S�, Pam. 598 00:51:35,872 --> 00:51:37,123 A�n te quiero. 599 00:51:39,417 --> 00:51:40,543 �Entonces? 600 00:51:42,795 --> 00:51:45,214 Dame tiempo para aclararme. 601 00:51:45,798 --> 00:51:48,426 �Pamela! �No vas a salir a saludar? 602 00:51:55,767 --> 00:51:58,394 �Por favor, no te vayas! �Te quiero! 603 00:51:58,936 --> 00:52:00,355 Miles me espera. 604 00:52:06,953 --> 00:52:08,905 - Te llamar�. - �Esta noche? 605 00:52:10,865 --> 00:52:12,784 Dentro de un par de d�as. 606 00:52:31,719 --> 00:52:34,597 Parece un hombre alto. Bueno. 607 00:52:35,431 --> 00:52:38,309 - Que cojan moldes de las huellas. - Bien. 608 00:52:38,559 --> 00:52:40,436 �Qu� tenemos hasta ahora? 609 00:52:40,937 --> 00:52:44,357 Mide como uno ochenta, y pesa entre 80 y 90 kilos. 610 00:52:44,482 --> 00:52:46,651 El tac�n desgastado de conducir. 611 00:52:46,818 --> 00:52:50,071 - Contin�e se�orita. - Ya se lo he contado todo. 612 00:52:50,363 --> 00:52:53,449 Cuando tuve problemas, pens� en mi t�a. 613 00:52:53,950 --> 00:52:57,662 Yo no ten�a ad�nde ir, estaba enferma y sin dinero. 614 00:52:58,287 --> 00:53:01,999 Creo que ella se alegr�. Le hac�a recados,... 615 00:53:02,291 --> 00:53:04,502 ...la peinaba y le le�a... 616 00:53:04,794 --> 00:53:07,672 Hac�a mucho que no ten�a compa��a. 617 00:53:08,047 --> 00:53:10,508 As� que cambi� su testamento. 618 00:53:11,259 --> 00:53:13,886 Eso dice usted, yo no lo s�. 619 00:53:14,387 --> 00:53:17,014 �Sabe qui�n heredaba antes? 620 00:53:17,348 --> 00:53:22,311 - No sab�a que hubiera un testamento. - El condado. Para hacer un parque. 621 00:53:22,770 --> 00:53:25,606 - Lo siento mucho. - No lo sienta. 622 00:53:26,065 --> 00:53:27,734 Puede que a�n se haga. 623 00:53:30,028 --> 00:53:33,239 Cuando trate conmigo, d�game sus sospechas. 624 00:53:33,656 --> 00:53:35,158 No sea sarc�stico. 625 00:53:35,450 --> 00:53:37,785 No me trate como a una criminal. 626 00:53:38,119 --> 00:53:41,706 Casi hace que me disculpe. Pero me controlar�. 627 00:53:42,665 --> 00:53:45,168 - Estamos haciendo esa llamada. - Gracias. 628 00:53:45,752 --> 00:53:48,110 - Ya est� su llamada. - Gracias. 629 00:53:48,111 --> 00:53:51,339 Pod�is iros. Cleve, �puedo hablar contigo? 630 00:53:51,569 --> 00:53:54,410 Usted esp�reme en el saloncito. 631 00:53:57,246 --> 00:54:01,000 - �Qu� piensas? - A�n es pronto. 632 00:54:01,459 --> 00:54:03,458 �Y esas huellas? 633 00:54:03,459 --> 00:54:05,159 No creo que sean del ladr�n. 634 00:54:05,460 --> 00:54:07,655 No creo que exista ese ladr�n. 635 00:54:08,508 --> 00:54:12,262 Ve a ver qu� puedes sacarle. 636 00:54:20,144 --> 00:54:21,729 - �Cleve! - Un momento, por favor. 637 00:54:27,144 --> 00:54:28,229 Ten cuidado 638 00:54:29,200 --> 00:54:30,893 Van a arrestarme, �no? 639 00:54:30,993 --> 00:54:33,604 - Scott no har�a eso. - No mientas. 640 00:54:33,704 --> 00:54:36,374 - Pero �qu� ha pasado? - No s� demasiado. 641 00:54:36,499 --> 00:54:39,252 Pero quien estuvo aqu� no era Tony. 642 00:54:39,377 --> 00:54:43,965 - �C�mo? No les he hablado de �l. - Ni falta. 643 00:54:44,423 --> 00:54:46,926 Tantas molestias para nada. 644 00:54:47,468 --> 00:54:50,805 - Te llam� esta ma�ana desde Chicago. - �Tony? 645 00:54:51,097 --> 00:54:53,599 - �Est�s seguro? - Se llama Laredo, �no? 646 00:54:53,891 --> 00:54:58,479 Scott me lo ha dicho. Lo cogi� uno de los detectives. 647 00:55:00,064 --> 00:55:02,567 ...�para qu� llam�? 648 00:55:03,734 --> 00:55:06,404 Tal vez para tener coartada. 649 00:55:06,529 --> 00:55:09,198 O tal vez porque tu t�a ha muerto. 650 00:55:09,574 --> 00:55:11,576 Y ha dejado una fortuna. 651 00:55:11,909 --> 00:55:14,829 �No ser� eso? Querr� volver contigo. 652 00:55:14,912 --> 00:55:18,666 �Y qu�? Podr�a haberse ido en avi�n. 653 00:55:18,875 --> 00:55:23,045 Scott ha pedido a la polic�a de Chicago que lo investiguen. 654 00:55:23,671 --> 00:55:25,756 Si su coartada es v�lida... 655 00:55:26,757 --> 00:55:28,843 �Qu� m�s han descubierto? 656 00:55:29,051 --> 00:55:31,137 Que no est�s casada con �l. 657 00:55:31,345 --> 00:55:33,431 Ni lo has estado nunca. 658 00:55:33,639 --> 00:55:35,308 �Por qu� me mentiste? 659 00:55:38,000 --> 00:55:41,503 Me daba verg�enza. No pod�a decirte la verdad. 660 00:55:41,753 --> 00:55:44,381 - �Por qu� me dijiste nada? - No lo s� 661 00:55:44,506 --> 00:55:47,426 Estaba harta de o�rte hablar de tu familia. 662 00:55:47,593 --> 00:55:51,805 - A�n la tengo. - Lo s� y eso hace todo esto... 663 00:55:52,055 --> 00:55:54,433 �No tenemos tiempo para discutir! 664 00:55:54,933 --> 00:55:57,144 Har� todo lo posible. Todo. 665 00:55:58,854 --> 00:56:01,023 Necesitar� un abogado. 666 00:56:01,356 --> 00:56:02,899 Pero no tengo dinero. 667 00:56:04,484 --> 00:56:06,194 Yo me encargar� de eso. 668 00:56:06,737 --> 00:56:08,989 - Te lo devolver�. - No hables as�. 669 00:56:09,323 --> 00:56:12,242 Hay uno en San Francisco, Kingsley Willis. 670 00:56:12,544 --> 00:56:13,729 Es el mejor 671 00:56:15,287 --> 00:56:18,498 Haz algo m�s. Tienes que hacer m�s. 672 00:56:18,540 --> 00:56:20,751 �Qu� m�s? Tengo las manos atadas. 673 00:56:21,293 --> 00:56:23,378 Esto es muy inc�modo. 674 00:56:23,837 --> 00:56:27,966 Cleve, �y si el fiscal del distrito te pasara el caso? 675 00:56:29,509 --> 00:56:33,388 - No dejar� que esto se le escape. - �l ir� a por m� y t� no. 676 00:56:35,682 --> 00:56:38,685 �Presentar el caso contra ti yo? 677 00:56:39,061 --> 00:56:42,564 Si no, �c�mo vas a protegerme? Retr�salo, pide m�s pruebas. 678 00:56:42,731 --> 00:56:44,566 Hasta que averig�en qui�n fue. 679 00:56:47,444 --> 00:56:50,447 Puede pasar cualquier cosa. No te rindas. 680 00:56:50,989 --> 00:56:53,575 Lo presiento, Cleve. Lo s�. 681 00:56:53,825 --> 00:56:56,453 �S�lo por el testamento? La gente... 682 00:56:57,144 --> 00:56:58,329 Cuidado. 683 00:57:02,004 --> 00:57:03,206 Espere ah� 684 00:57:06,004 --> 00:57:08,006 �No ha confesado? Me sorprende. 685 00:57:08,173 --> 00:57:09,967 �l ha sido muy amable. 686 00:57:10,342 --> 00:57:13,512 Porque �l no sabe todo lo que s� yo de usted. 687 00:57:13,971 --> 00:57:17,015 Acabo de hablar con un viejo amigo suyo de Chicago. 688 00:57:17,804 --> 00:57:19,606 El se�or Laredo. 689 00:57:20,227 --> 00:57:23,355 Le gustar�a ayudarla, pero est� sin blanca. 690 00:57:23,522 --> 00:57:24,940 �Ayudarme en qu�? 691 00:57:25,232 --> 00:57:28,777 Le he dicho que estaba arrestada por asesinato. 692 00:57:29,027 --> 00:57:33,282 - Lo de anoche fue un robo de joyas. - Las encontraremos. 693 00:57:33,574 --> 00:57:35,242 Sidney, adelante. 694 00:57:35,826 --> 00:57:37,911 Anoche recibi� otra llamada. 695 00:57:38,412 --> 00:57:40,956 Me lo estaba guardando. D�selo. 696 00:57:41,206 --> 00:57:42,833 Lo siento, Srta. Jordon. 697 00:57:43,041 --> 00:57:47,671 El hombre que la llama �ltimamente dando distintos nombres. 698 00:57:48,714 --> 00:57:50,465 Me llaman muchos amigos. 699 00:57:50,674 --> 00:57:54,344 - El que espera a la puerta. - Le llamaremos "Sr. X". 700 00:57:54,511 --> 00:57:58,140 ...llam� poco despu�s de las nueve y lo cog� yo. 701 00:57:58,432 --> 00:58:00,809 Volvi� a llamar y lo cogi� usted. 702 00:58:01,184 --> 00:58:03,145 Le dijo "ha pasado algo. Ven". 703 00:58:03,437 --> 00:58:06,398 Entonces no pens� en ello, pero ahora s�. 704 00:58:06,607 --> 00:58:10,569 Cuarenta minutos despu�s usted fing�a estar dormida. 705 00:58:10,819 --> 00:58:12,571 �Por qu�, Srta. Jordon? 706 00:58:13,155 --> 00:58:16,283 No dir� nada hasta que vea a mi abogado. 707 00:58:18,004 --> 00:58:19,306 �Nos vamos? 708 00:58:30,339 --> 00:58:33,175 - �Puedo coger mi bolso y mi abrigo? - No. 709 00:58:36,637 --> 00:58:38,221 Cleve, me la llevo. 710 00:58:38,388 --> 00:58:42,642 - T� lleva a Sidney a comisar�a a qu� le tomen declaraci�n - Bien. 711 00:59:03,247 --> 00:59:07,626 Lo siento por ella. Aunque siempre fue algo rara. 712 00:59:08,043 --> 00:59:13,215 Insist�a en que alguien intentaba robarnos como si preparara esto. 713 00:59:13,632 --> 00:59:15,884 Pero siempre fue amable conmigo. 714 00:59:16,343 --> 00:59:18,845 A�n no puedo creerlo, �y usted? 715 00:59:19,137 --> 00:59:22,432 - Para eso est�n los juicios, Sidney. - Cierto. 716 00:59:29,086 --> 00:59:30,993 Se ha acabado. 717 00:59:33,986 --> 00:59:36,154 Era pan comido. 718 00:59:36,488 --> 00:59:39,074 No por lo que dec�an los peri�dicos. 719 00:59:39,449 --> 00:59:42,911 - Te dije que la juzgar�an. - Pero �tienen pruebas? 720 00:59:43,078 --> 00:59:45,998 Hay huellas suyas por todas partes, �Qu� m�s quieres? 721 00:59:46,248 --> 00:59:50,043 - �Verdad, se�or fiscal? - Y encontramos las esmeraldas 722 00:59:52,421 --> 00:59:56,216 - �No tiene nada mejor que hacer? - No mucho. 723 00:59:56,508 --> 00:59:59,928 Espero a algunos periodistas. Tengo una historia. 724 01:00:00,095 --> 01:00:03,265 - Y nosotros. La llevamos a juicio. - Suerte. 725 01:00:07,728 --> 01:00:10,063 - �Qu� historia? - Ladr�n de tumbas. 726 01:00:10,522 --> 01:00:12,733 - �Qui�n es? - Su abogado, Willis. 727 01:00:13,066 --> 01:00:16,903 - �Kingsley Willis? - S�, por desgracia. Pero le ganar�. 728 01:00:19,615 --> 01:00:21,783 - El caf� est� riqu�simo. - S�. 729 01:00:21,992 --> 01:00:24,953 Sr. Pierce, ha llamado su hermano. Dice que es importante 730 01:00:25,245 --> 01:00:26,371 - Ll�mele. - S�, se�or. 731 01:00:26,580 --> 01:00:27,915 - Adi�s - Hasta luego. 732 01:00:29,875 --> 01:00:32,878 �Sabes?, estaba pensando jefe... 733 01:00:34,129 --> 01:00:38,759 - ...que si quieres pasarme el caso... - Ya tendr�s tu d�a, Cleve. 734 01:00:39,051 --> 01:00:41,219 Es que �ltimamente te veo mal. 735 01:00:41,637 --> 01:00:45,182 - Y es temporada de pesca. - Y de caza. Aqu�. 736 01:00:45,641 --> 01:00:49,227 - No me gustan las primeras planas. - Bueno, por si acaso. 737 01:00:49,895 --> 01:00:53,440 Hola, Alex. �C�mo est�s? �Qu� tal esas ambulancias? 738 01:00:55,442 --> 01:00:56,485 �El caso Jordon? 739 01:00:58,487 --> 01:00:59,947 Ya tiene abogado. 740 01:01:02,950 --> 01:01:05,702 �Qu� dices? Alex, �te has vuelto loco? 741 01:01:05,953 --> 01:01:09,039 Sabes lo que este caso significar�a para m�. 742 01:01:10,082 --> 01:01:11,500 �C�mo te atreves? 743 01:01:12,084 --> 01:01:13,669 �Peque�o traidor! 744 01:01:14,127 --> 01:01:17,631 Te pago la carrera y por un poco de publicidad... 745 01:01:17,798 --> 01:01:19,716 �De qui�n ha sido la idea? 746 01:01:19,754 --> 01:01:21,560 Puedes irte con... 747 01:01:21,683 --> 01:01:23,052 Kingsley Willis. 748 01:01:26,556 --> 01:01:28,058 Es lo m�s sucio... 749 01:01:28,725 --> 01:01:31,186 No me enfadar� si me lo cuentas. 750 01:01:31,895 --> 01:01:34,147 No puedo llevar este caso. 751 01:01:34,940 --> 01:01:37,734 Willis ha contratado a mi hermano. 752 01:01:38,360 --> 01:01:39,903 Buena defensa. 753 01:01:40,406 --> 01:01:42,154 �Por qu�? 754 01:01:42,823 --> 01:01:45,951 Me tiene miedo. Sabe que acabar�a con ella. 755 01:01:47,160 --> 01:01:48,328 Lo siento, Pierce. 756 01:01:49,454 --> 01:01:51,915 Vuelve aqu�. �A qu� tanta prisa? 757 01:01:56,086 --> 01:01:59,298 Aqu� tienes tu caso. Prep�rate bien. 758 01:01:59,590 --> 01:02:00,924 Vamos a por ella. 759 01:02:02,801 --> 01:02:04,469 Tenemos que cogerla. 760 01:02:06,471 --> 01:02:11,727 FISCAL DEL DISTRITO INHABILITADO PARA EL CASO DE THELMA JORDON 761 01:02:12,060 --> 01:02:16,440 Pierce es demasiado popular aqu�. Tiene demasiado peso en el jurado. 762 01:02:16,732 --> 01:02:20,485 Pero con ese Marshall no tenemos de qu� preocuparnos. 763 01:02:20,861 --> 01:02:24,406 - �Se le ha ocurrido a usted solo? - Sinceramente, no. 764 01:02:25,073 --> 01:02:27,409 El m�rito para quien se lo merece. 765 01:02:28,535 --> 01:02:30,913 Del amiguito an�nimo de su t�a... 766 01:02:31,455 --> 01:02:35,626 ...el mismo que me envi� cinco mil d�lares por defenderla. 767 01:02:37,044 --> 01:02:41,506 "Sr. Willis. El fiscal del distrito quedar�a inhabilitado... 768 01:02:42,049 --> 01:02:45,969 ...contratando a su hermano en su bufete. 769 01:02:46,470 --> 01:02:48,972 El fiscal es muy influyente aqu�. 770 01:02:49,431 --> 01:02:52,851 Los miembros del jurado le respetan demasiado". 771 01:02:55,145 --> 01:02:57,940 Sabe mucho de esto, �verdad? 772 01:02:58,315 --> 01:03:00,567 - Acept� su idea. - Me gust�. 773 01:03:01,109 --> 01:03:04,154 As� matar� dos p�jaros de un tiro. 774 01:03:06,031 --> 01:03:09,284 Tendr� un abogado local, cosa que necesito,... 775 01:03:09,534 --> 01:03:12,537 ...pues los jurados odian a los de fuera,... 776 01:03:12,704 --> 01:03:14,206 ...y un fiscal sustituto. 777 01:03:16,124 --> 01:03:18,835 Me gustan los equipos de segunda. 778 01:03:19,711 --> 01:03:21,797 Son m�s f�ciles de ganar. 779 01:03:23,131 --> 01:03:26,802 Adem�s Marshall no est� seguro de que sea usted culpable. 780 01:03:27,010 --> 01:03:31,181 - Si no, no habr�a aceptado el caso. - No sea usted idealista. 781 01:03:31,390 --> 01:03:33,267 Un trabajo es un trabajo. 782 01:03:33,558 --> 01:03:35,519 Usted no me ha preguntado. 783 01:03:35,852 --> 01:03:38,647 �Para qu�? S� que no es culpable. 784 01:03:39,564 --> 01:03:42,109 No quiero saberlo... Yo trabajo as�. 785 01:03:43,360 --> 01:03:47,406 Para m�, el mundo est� lleno de corderitos inocentes... 786 01:03:47,656 --> 01:03:49,224 ...y yo soy su abogado 787 01:03:49,741 --> 01:03:54,162 Pero �no deber�a saber ciertas cosas para defenderme? 788 01:03:55,330 --> 01:03:59,751 Ver�, hay dos tipos de criminales, el consciente y el no consciente. 789 01:04:00,335 --> 01:04:03,714 Al �ltimo solemos llamarle "de doble personalidad". 790 01:04:04,214 --> 01:04:05,632 En la esquizofrenia,... 791 01:04:06,508 --> 01:04:10,137 ...la mano derecha no sabe lo que hace la izquierda. 792 01:04:11,108 --> 01:04:12,237 Si, siga 793 01:04:13,557 --> 01:04:16,560 No quiero decir que sea usted esquizofr�nica. 794 01:04:16,935 --> 01:04:18,312 Las manos somos nosotros. 795 01:04:18,854 --> 01:04:23,150 Yo soy la derecha, y no debo saber lo que la izquierda ha hecho... 796 01:04:23,984 --> 01:04:26,320 ...ni lo que est� haciendo. 797 01:04:26,737 --> 01:04:29,114 Si lo supiera... 798 01:04:29,406 --> 01:04:31,658 ...podr�a sentirme culpable... 799 01:04:32,743 --> 01:04:34,077 ...y se me notar�a. 800 01:04:34,161 --> 01:04:38,248 Es una explicaci�n rudimentaria, seguro que la entiende. 801 01:04:40,108 --> 01:04:41,137 Srta. Jordon 802 01:04:42,711 --> 01:04:45,172 Si tengo problemas,... 803 01:04:46,173 --> 01:04:49,259 ...y hay cosas que deba saber... 804 01:04:51,094 --> 01:04:52,763 ...m�s tarde. 805 01:04:53,138 --> 01:04:56,934 - �Satisfecha? - Supongo. 806 01:04:57,059 --> 01:05:01,021 Sobre todo en un caso as�, con tantos abogados ayud�ndonos. 807 01:05:03,440 --> 01:05:05,233 �No es as�? 808 01:05:05,525 --> 01:05:07,486 S�lo un abogado piensa en eso. 809 01:05:09,238 --> 01:05:12,282 - Si ha acabado conmigo... - Thelma. 810 01:05:16,578 --> 01:05:19,331 S�lo hay una cosa que querr�a saber. 811 01:05:21,333 --> 01:05:23,828 �Qui�n es �l? �Ese Sr. X... 812 01:05:25,087 --> 01:05:26,672 ...al que buscan? 813 01:05:27,756 --> 01:05:30,092 El de las huellas y las llamadas. 814 01:05:30,634 --> 01:05:32,719 Doble personalidad, �recuerda? 815 01:05:33,053 --> 01:05:35,514 Una mano no sabe qu� hace la otra. 816 01:05:38,100 --> 01:05:40,352 S�lo quer�a saber c�mo nos iba. 817 01:05:41,728 --> 01:05:44,564 Hasta qu� punto podemos contar con �l. 818 01:05:45,315 --> 01:05:47,025 Podemos contar con �l. 819 01:05:52,648 --> 01:05:56,485 �ltimamente no la he visto, si es lo que te preocupa. 820 01:05:57,569 --> 01:05:59,655 Es que he estado muy ocupado. 821 01:06:00,864 --> 01:06:03,534 Conseguir un jurado no ha sido f�cil. 822 01:06:03,993 --> 01:06:06,120 Esta ma�ana he ido al banco. 823 01:06:07,579 --> 01:06:12,126 No me has enviado ning�n cheque, y mira el extracto de la cuenta. 824 01:06:16,412 --> 01:06:17,486 Ya veo. 825 01:06:18,841 --> 01:06:20,301 Cinco mil d�lares. 826 01:06:21,677 --> 01:06:24,722 �Te has librado de ella o es s�lo el principio? 827 01:06:25,277 --> 01:06:26,722 El principio o el final, no lo s�. 828 01:06:27,057 --> 01:06:28,559 Por favor, no te metas. 829 01:06:28,809 --> 01:06:31,103 Tambi�n es mi problema, si es de �sas. 830 01:06:31,228 --> 01:06:34,315 No me hace chantaje, si te refieres a eso. 831 01:06:35,274 --> 01:06:38,235 Tiene un problema. Ten�a que ayudarla. 832 01:06:39,737 --> 01:06:41,447 �Un problema de mujer? 833 01:06:42,000 --> 01:06:43,822 No, algo m�s 834 01:06:44,366 --> 01:06:45,993 Y t� la crees. 835 01:06:46,377 --> 01:06:47,422 S� la creo. 836 01:06:48,037 --> 01:06:52,041 �No se estar� aprovechando de que est�s casado? �O de tu puesto? 837 01:06:53,250 --> 01:06:54,543 �Qu� quieres decir? 838 01:06:55,002 --> 01:06:58,530 Que deber�as averiguar algo m�s sobre ella, nosotros pudimos... 839 01:06:59,089 --> 01:07:01,425 Mi padre te puso un detective. 840 01:07:01,800 --> 01:07:03,552 - �C�mo? - No iba a dec�rtelo. 841 01:07:03,636 --> 01:07:06,096 Pero podr�a averiguar algo de ella. 842 01:07:06,305 --> 01:07:10,601 - �Qu� hab�is descubierto? - Que saliste con ella una noche. 843 01:07:10,851 --> 01:07:12,603 - �Qu� m�s? - Nada. 844 01:07:13,103 --> 01:07:17,775 Estaba oscuro y ella llevaba un pa�uelo. S�lo vio que no era yo. 845 01:07:20,736 --> 01:07:23,948 - Yo no lo aprob�. - Es verdad, Cleve. 846 01:07:24,615 --> 01:07:27,910 Yo soy como Pamela. Para ayudarte has de dejarme. 847 01:07:28,035 --> 01:07:29,578 No necesito ayuda. 848 01:07:30,746 --> 01:07:32,873 Pam, ser� mejor que te vayas. 849 01:07:34,146 --> 01:07:36,273 Cleve, yo no quer�a... 850 01:07:42,246 --> 01:07:43,273 Adi�s. 851 01:07:49,390 --> 01:07:52,268 No est�s centrado en el caso Jordon. 852 01:07:52,768 --> 01:07:54,520 Y es la ocasi�n de tu vida. 853 01:07:54,645 --> 01:07:55,688 Estoy centrado. 854 01:07:55,896 --> 01:07:58,857 Quer�as m�s pruebas y te las dimos. El collar. 855 01:07:59,108 --> 01:08:02,820 Y sigues actuando como si quisieras acabar y marcharte. 856 01:08:02,945 --> 01:08:05,155 - Y as� es. - Lo siento. 857 01:08:05,823 --> 01:08:07,866 Pero no fastidies este caso. 858 01:08:08,284 --> 01:08:10,119 Ten al jurado de tu parte. 859 01:08:10,327 --> 01:08:13,247 Recuerda. Condenar a una mujer no es f�cil. 860 01:08:13,414 --> 01:08:14,707 Es muy delicado. 861 01:08:16,792 --> 01:08:18,168 Har� lo que pueda. 862 01:08:18,335 --> 01:08:20,713 �Quieres que repasemos tu exposici�n? 863 01:08:20,921 --> 01:08:22,256 La oir�s ma�ana. 864 01:08:27,136 --> 01:08:28,929 - Hola, Dolly. - Sr. Scott. 865 01:08:31,640 --> 01:08:33,809 Bueno, ma�ana es el gran d�a. 866 01:08:34,906 --> 01:08:36,162 S�. 867 01:08:39,734 --> 01:08:41,323 Te ver� all�. 868 01:08:41,358 --> 01:08:43,027 Suerte, Sr. Marshall. 869 01:08:44,612 --> 01:08:46,030 Ya. 870 01:08:51,452 --> 01:08:55,289 El por qu�, el c�mo, el d�nde y el cu�ndo de este crimen. 871 01:08:55,539 --> 01:08:57,958 Pero �cu�l deber�a ser su castigo? 872 01:08:58,083 --> 01:09:00,628 S�lo de esto no he hablado a�n. 873 01:09:02,087 --> 01:09:05,841 Les recuerdo el largo y arduo procedimiento... 874 01:09:06,008 --> 01:09:08,552 ...de selecci�n del jurado. 875 01:09:09,094 --> 01:09:13,057 Hice a todos los futuros miembros del jurado la misma pregunta. 876 01:09:13,223 --> 01:09:15,601 �Cree usted en la pena de muerte? 877 01:09:16,060 --> 01:09:19,688 Los doce dijeron que s�. Si no, no estar�an aqu�. 878 01:09:19,939 --> 01:09:22,483 Deja la condena para luego. 879 01:09:23,317 --> 01:09:28,948 Puede que pensaran "es inocente, as� que no la condenar�n a muerte". 880 01:09:29,740 --> 01:09:33,118 Pero la condenar�, Sra. Asher. Usted y el resto. 881 01:09:33,369 --> 01:09:36,830 Porque voy a demostrar que Thelma Jordon es culpable. 882 01:09:37,998 --> 01:09:39,458 Mira a la Sra. Asher. 883 01:09:39,750 --> 01:09:43,921 Y no tendr�n reparos ni religiosos ni humanitarios... 884 01:09:44,296 --> 01:09:45,714 ...en la condena. 885 01:09:46,632 --> 01:09:51,845 Quiero que sean tan fr�os y duros en su veredicto... 886 01:09:52,012 --> 01:09:56,183 ...como lo fue Thelma Jordon condenando a muerte a su t�a. 844.1 887 01:09:58,012 --> 01:10:01,583 Una vida por una vida 888 01:10:02,564 --> 01:10:05,067 S�lo les pido que recuerden eso. 889 01:10:05,985 --> 01:10:09,154 Llamo al primer testigo el Dr. Griffith. 890 01:10:09,697 --> 01:10:11,282 Demasiado confuso. 891 01:10:11,490 --> 01:10:16,120 Y eso de la pena capital, con lo pol�mica que es, �a qu� ha venido? 892 01:10:16,412 --> 01:10:18,831 Te has puesto al jurado en contra. 893 01:10:19,081 --> 01:10:22,376 Quiz� me enrollara un poco. Tendr� m�s cuidado. 894 01:10:23,544 --> 01:10:26,213 Como yo quer�a un equipo de segunda. 895 01:10:26,644 --> 01:10:27,613 �Est� seguro? 896 01:10:28,007 --> 01:10:30,384 No podr�a habernos dado m�s. 897 01:10:30,676 --> 01:10:32,303 La Sra. Asher le odia. 898 01:10:32,928 --> 01:10:35,639 Por poco cristiano y nada caritativo. 899 01:10:35,931 --> 01:10:38,517 Deber�a dar las gracias al Sr. Marshall. 900 01:10:40,144 --> 01:10:41,213 Lo har�. 901 01:10:45,482 --> 01:10:49,862 Volveremos dentro de una hora, espero que para la �ltima sesi�n. 902 01:10:50,696 --> 01:10:52,448 �Qu� dicen en la prensa? 903 01:10:52,615 --> 01:10:55,618 Todos quieren saber qui�n es el Sr. X. 904 01:10:55,784 --> 01:10:58,245 �Y qui�n no? Es nuestro punto d�bil. 905 01:10:58,412 --> 01:11:00,706 No s� por qu� hab�a que nombrarle. 906 01:11:00,831 --> 01:11:04,126 Yo no lo hice. Y encontrarle no era cosa m�a. 907 01:11:05,210 --> 01:11:08,589 Ya s� que me he equivocado en lo de la Sra. Asher. 908 01:11:08,756 --> 01:11:12,259 - Pero le he hecho la rosca - Y ella se ha dado cuenta. 909 01:11:12,509 --> 01:11:14,678 Vale, deja de fastidiarme. 910 01:11:17,014 --> 01:11:19,642 - Yo no ped� este caso. - Lo s�, Cleve. 911 01:11:20,392 --> 01:11:22,728 He presentado todas las pruebas, �no? 912 01:11:22,937 --> 01:11:26,607 - La condenar�n. - Para eso hace falta algo m�s. 913 01:11:26,774 --> 01:11:30,694 Y Willis es muy listo. �Le has o�do antes? 914 01:11:30,945 --> 01:11:34,031 Que el ladr�n hab�a escondido el collar... 915 01:11:34,365 --> 01:11:36,700 ...all� para volver por �l luego. 916 01:11:38,285 --> 01:11:40,037 �Qui�n iba a creerse eso? 917 01:11:40,287 --> 01:11:41,956 Salvo la Sra. Asher. 918 01:11:42,247 --> 01:11:45,292 Cleve, �sta es tu gran oportunidad. 919 01:11:45,626 --> 01:11:48,712 Cuando presentes nuestra nueva munici�n,... 920 01:11:48,879 --> 01:11:51,840 - ...la coger�s sin duda. - Tranquilo. 921 01:11:52,549 --> 01:11:54,718 A ver c�mo explica su pasado. 922 01:11:55,260 --> 01:11:56,512 Eso es todo hermano. 923 01:12:29,400 --> 01:12:32,069 Mi abogado no quiere que hable con nadie. 924 01:12:32,236 --> 01:12:36,490 �Y si s�lo hablo yo? No hay micr�fonos, pasa. 925 01:12:36,740 --> 01:12:38,492 - No se aleje. - Tranquila. 926 01:12:38,659 --> 01:12:42,037 Le ofrecer� un trato s� confiesa. Siempre lo hacen. 927 01:12:42,287 --> 01:12:44,248 Es una oportunidad, Jordon. 928 01:12:50,295 --> 01:12:52,506 �Cu�nto he esperado esto! 929 01:12:52,923 --> 01:12:55,592 En el juicio, cuando me miras con odio... 930 01:12:56,000 --> 01:12:56,913 No me mires. 931 01:12:57,428 --> 01:12:58,929 Tengo que hacerlo. 932 01:12:59,221 --> 01:13:02,891 A veces creo que el odio es real y no lo soporto. 933 01:13:03,976 --> 01:13:05,728 �Por qu� va a ser real? 934 01:13:06,895 --> 01:13:08,230 Por las pruebas. 935 01:13:09,523 --> 01:13:11,358 Se amontonan, �verdad? 936 01:13:13,277 --> 01:13:18,073 - Pero yo s�lo creo lo que veo. - Cre� que ya no confiabas en m�. 937 01:13:18,323 --> 01:13:21,785 No conf�o en m� mismo. No s� si esto saldr� bien. 938 01:13:21,952 --> 01:13:24,788 Tiene que salir con todo lo que est�s haciendo. 939 01:13:25,873 --> 01:13:27,708 Yo tambi�n tengo miedo. 940 01:13:28,625 --> 01:13:30,002 �De algo en especial? 941 01:13:31,253 --> 01:13:34,131 De subir al estrado, de tu interrogatorio. 942 01:13:34,340 --> 01:13:37,301 - Di la verdad y ya est�. - �No puedo! 943 01:13:37,801 --> 01:13:38,866 �Por qu� no? 944 01:13:39,178 --> 01:13:41,347 T�, yo,... 945 01:13:41,513 --> 01:13:42,806 ...que vino Sidney... 946 01:13:42,973 --> 01:13:45,392 ...y t� tuviste que irte. 947 01:13:45,642 --> 01:13:47,686 Eso lo apa�ar� de otra forma. 948 01:13:48,520 --> 01:13:51,648 - �Qu� otras cosas no puedes decir? - No lo s�. 949 01:13:52,608 --> 01:13:56,528 - Te preguntar� por tu pasado. - Ya lo conoces. 950 01:13:56,904 --> 01:13:59,406 La formal animadora de hotel. 951 01:14:01,204 --> 01:14:02,406 S�, eso es correcto. 952 01:14:03,994 --> 01:14:06,789 Entonces �sta ser� otra Thelma Jordon 953 01:14:07,122 --> 01:14:11,001 Fotos de redadas de antros de juego hechas por la polic�a de Florida. 954 01:14:11,752 --> 01:14:14,129 Esa rubia dar�a un nombre falso. 955 01:14:16,252 --> 01:14:18,829 -�Eres t�? -No 956 01:14:19,510 --> 01:14:22,680 - Qu� poco convincente. - No soy yo, ya no soy �sa. 957 01:14:22,805 --> 01:14:25,516 - �D�jate de sutilezas! - �Fue estando con Tony! 958 01:14:25,683 --> 01:14:28,936 El pasado es el preludio del futuro, Srta. Jordon. 959 01:14:29,436 --> 01:14:32,606 �Por qui�n cambi�? �Por su t�a? �Por su dinero? 960 01:14:32,731 --> 01:14:35,442 - �No es verdad! - Es usted una gran actriz. 961 01:14:35,567 --> 01:14:37,611 - �No quer�as ser actriz? - �Basta, Cleve! 962 01:14:38,654 --> 01:14:40,989 No me dir�s �Para Cleve! en el juicio. 963 01:14:42,950 --> 01:14:45,869 Por eso me aterra subir al estrado. 964 01:14:46,286 --> 01:14:47,705 Y acabo de empezar. 965 01:14:48,580 --> 01:14:51,333 - �Qu� m�s? - No m�s fotos. Hechos. 966 01:14:51,542 --> 01:14:53,585 Hechos casuales, pero reales. 967 01:14:54,253 --> 01:14:56,714 Tu vida con el Sr. Laredo. 968 01:14:57,381 --> 01:15:00,843 Por todas partes chantajes, hurtos, peleas... 969 01:15:01,051 --> 01:15:04,847 - �No puedes tenerme eso en cuenta! - El jurado lo har�. 970 01:15:07,975 --> 01:15:09,309 �Cleve, m�rame! 971 01:15:10,102 --> 01:15:12,062 Yo no soy as�, de verdad. 972 01:15:13,814 --> 01:15:17,192 Desgraciadamente el jurado no te ve como yo. 973 01:15:17,860 --> 01:15:19,361 �Qu� vamos a hacer? 974 01:15:21,530 --> 01:15:24,658 Una llamada del se�or X al Sr. Willis. 975 01:15:25,200 --> 01:15:28,037 Te doy una oportunidad. Aprov�chala. 976 01:15:33,292 --> 01:15:34,877 �Le ha sacado algo? 977 01:15:35,377 --> 01:15:36,962 Me lo imaginaba. 978 01:15:55,147 --> 01:15:58,984 La defensa llama a su �ltimo testigo, Thelma Jordon. 979 01:16:01,695 --> 01:16:03,989 No hay m�s testigos, se�or�a. 980 01:16:06,408 --> 01:16:08,243 �Protesta la acusaci�n?. 981 01:16:10,496 --> 01:16:13,248 Tengo derecho a interrogar a la testigo. 982 01:16:13,374 --> 01:16:16,502 �Qu� derecho? �Con qu� libro estudi� usted? 983 01:16:16,710 --> 01:16:21,090 - Quiero interrogar a la testigo. - �A una testigo inexistente? 984 01:16:21,799 --> 01:16:26,887 Si yo la llamara al estrado, tendr�a Vd. derecho a interrogarla. 985 01:16:28,097 --> 01:16:31,767 Si el fiscal se siente enga�ado, la culpa es suya. 986 01:16:32,851 --> 01:16:37,106 Cr�anme, me encantar�a hacer subir a mi cliente al estrado. 987 01:16:37,398 --> 01:16:40,651 Pero someterla a este cruel fiscal no es... 988 01:16:40,818 --> 01:16:44,154 Aqu� no se debate la personalidad de los letrados. 989 01:16:44,363 --> 01:16:46,990 �Quiere hac�rselo entender, se�or�a? 990 01:16:47,282 --> 01:16:52,579 Sr. Marshall, ninguna ley obliga a la acusada a subir al estrado. 991 01:16:53,080 --> 01:16:57,042 Ella no debe demostrar su inocencia. Usted debe demostrar su culpa. 992 01:16:57,209 --> 01:16:58,460 Gracias, se�or�a. 993 01:17:04,091 --> 01:17:05,091 Como dec�a,... 994 01:17:05,192 --> 01:17:09,388 ...no puedo someter a mi cliente a esta tensi�n durante m�s tiempo. 995 01:17:10,264 --> 01:17:13,892 Adem�s, s�lo tendr�a que hacerle una pregunta. 996 01:17:14,810 --> 01:17:17,479 �Mat� usted a su t�a, Srta. Jordon? 997 01:17:18,939 --> 01:17:23,152 Pero la respuesta es obvia. Si no, no podr�a mirarme as�. 998 01:17:23,569 --> 01:17:25,612 Todo lo dem�s es irrelevante. 999 01:17:26,071 --> 01:17:28,115 Todo, salvo una cosa. 1000 01:17:29,992 --> 01:17:33,537 La duda que veo en sus ojos, se�oras y se�ores. 1001 01:17:34,580 --> 01:17:38,208 �Qu� ha demostrado exactamente la acusaci�n? 1002 01:17:39,585 --> 01:17:43,964 Que a Vera Edwards la robaron y la asesinaron, o al rev�s. 1003 01:17:44,173 --> 01:17:47,509 Aparte de eso, el fiscal no ha demostrado nada. 1004 01:17:48,052 --> 01:17:51,055 El Sr. Marshall, al empezar el juicio,... 1005 01:17:51,347 --> 01:17:56,518 ...les prometi� el cu�ndo, d�nde, c�mo y por qu� de este crimen. 1006 01:17:57,519 --> 01:17:59,772 Lo que se le olvid�... 1007 01:18:00,981 --> 01:18:02,483 Fue "qui�n". 1008 01:18:02,608 --> 01:18:05,694 Y no lo demostrar� con pruebas circunstanciales. 1009 01:18:05,986 --> 01:18:07,946 Ya est� otra vez con el Sr. X. 1010 01:18:08,113 --> 01:18:11,075 �sta es la pregunta que veo en sus ojos. 1011 01:18:12,201 --> 01:18:14,453 Si ella no lo hizo, �qui�n fue? 1012 01:18:17,101 --> 01:18:18,453 �Qui�n fue? 1013 01:18:18,999 --> 01:18:22,961 Hasta yo me lo pregunto, y tambi�n mi cliente. 1014 01:18:23,629 --> 01:18:27,049 El fiscal ha intentado demostrar... 1015 01:18:28,300 --> 01:18:31,929 ...que nadie m�s podr�a haber cometido el crimen. 1016 01:18:32,763 --> 01:18:36,517 Pero escuchen los testimonios de la acusaci�n. 1017 01:18:36,975 --> 01:18:39,103 �Me deja las transcripciones? 1018 01:18:40,604 --> 01:18:42,398 Tranquilo, no tiene nada. 1019 01:18:43,732 --> 01:18:49,655 El fiscal dijo que el se�or X, al llamar poco despu�s de las nueve,... 1020 01:18:50,030 --> 01:18:53,283 ...no pod�a estar en la casa... 1021 01:18:53,617 --> 01:18:57,788 ...cuando muri� la Sra. Edwards, pues �sta hab�a muerto antes. 1022 01:18:58,038 --> 01:19:01,375 La Srta. Jordon le dijo "ha pasado algo". 1023 01:19:02,793 --> 01:19:06,463 En principio, esto puede parecer muy inteligente. 1024 01:19:07,423 --> 01:19:10,562 Pero ahora citar� la declaraci�n del m�dico,... 1025 01:19:10,930 --> 01:19:12,020 ...el Dr. Griffith. 1026 01:19:13,679 --> 01:19:15,389 El fiscal pregunta... 1027 01:19:15,723 --> 01:19:19,518 ..."entonces, �dir�a usted que la hora de la muerte... 1028 01:19:19,685 --> 01:19:24,398 ...no fue anterior a las ocho ni posterior a las nueve?" 1029 01:19:25,482 --> 01:19:28,736 El doctor responde: "lo afirmo". 1030 01:19:29,695 --> 01:19:33,657 Fue entre las ocho y las nueve, Sr. Marshall". 1031 01:19:34,825 --> 01:19:36,452 Se�oras y se�ores. 1032 01:19:37,286 --> 01:19:40,539 El Sr. X pod�a haber estado en la casa antes,... 1033 01:19:40,664 --> 01:19:42,875 ...y llamar a las nueve. �No? 1034 01:19:43,083 --> 01:19:45,586 �l tambi�n pod�a ser el asesino. �No? 1035 01:19:47,463 --> 01:19:49,715 Y Thelma Jordon, al llegar... 1036 01:19:49,965 --> 01:19:53,510 ...sospechar�a que hab�a sido el Sr. X el culpable. 1037 01:19:53,761 --> 01:19:58,432 �Por qu�, si no, fingi� dormir, desesperada por su descubrimiento? 1038 01:19:59,141 --> 01:20:00,934 �Por qu� no dice qui�n es? 1039 01:20:01,685 --> 01:20:05,481 �Ser� por lealtad, o por miedo? 1040 01:20:06,857 --> 01:20:09,485 �O porque le ama? 1041 01:20:10,152 --> 01:20:11,945 �Qui�n sabe... 1042 01:20:12,071 --> 01:20:14,615 ...qu� hay en el coraz�n de una mujer? 1043 01:20:15,657 --> 01:20:17,701 Pero, se�oras y se�ores,... 1044 01:20:18,452 --> 01:20:21,288 ...si tienen la menor duda... 1045 01:20:21,622 --> 01:20:25,626 ...si creen que alguien m�s pudo cometer el crimen,... 1046 01:20:25,959 --> 01:20:28,962 ...si hay la menor posibilidad de ello,... 1047 01:20:29,380 --> 01:20:31,674 ...no pueden condenar a Thelma Jordon. 1048 01:20:33,342 --> 01:20:35,302 La defensa ha terminado. 1049 01:20:38,038 --> 01:20:39,038 Cautivador. 1050 01:20:39,329 --> 01:20:40,852 El Sr. X. 1051 01:20:57,032 --> 01:20:59,910 Vamos, Jordon. Lleg� el d�a del juicio. 1052 01:21:06,417 --> 01:21:07,501 Suerte, Thelma. 1053 01:21:07,584 --> 01:21:11,338 - Si ganas, escupe al fiscal. - �Fiscal? Inquisidor. 1054 01:21:11,547 --> 01:21:15,759 Y si vuelves a ver a tu Sr. X., tr�elo por aqu� un d�a. 1055 01:21:20,597 --> 01:21:23,726 Jordon, si no vuelves, te echaremos de menos. 1056 01:21:24,018 --> 01:21:27,146 Y si vuelves, te acompa�ar� a Tehachapi. 1057 01:21:27,438 --> 01:21:30,357 Puede que as� averig�e algo acerca de ti. 1058 01:22:20,824 --> 01:22:22,576 Aqu� llega, preparaos. 1059 01:22:22,993 --> 01:22:25,329 �Cree usted que la absolver�n? 1060 01:22:40,094 --> 01:22:43,472 Es la �ltima vez que tendr� que venir por aqu�. 1061 01:23:26,900 --> 01:23:31,946 Se abre la sesi�n, preside el honorable Jonathan Hancock. 1062 01:23:32,600 --> 01:23:34,446 Por favor, sentaos. 1063 01:23:53,843 --> 01:23:56,972 La Sra. Asher ha llorado, a�n hay esperanza. 1064 01:24:00,141 --> 01:24:03,186 �Han llegado ustedes a un veredicto? 1065 01:24:04,100 --> 01:24:05,446 Lo tenemos. 1066 01:24:16,866 --> 01:24:18,994 Que se levante la acusada. 1067 01:24:26,209 --> 01:24:30,046 El pueblo de California contra Thelma Jordon. 1068 01:24:30,839 --> 01:24:33,925 Caso uno dos cuatro uno dos cero seis. 1069 01:24:34,676 --> 01:24:39,097 El jurado, en dicho caso, declara a la acusada... 1070 01:24:39,431 --> 01:24:40,473 ...inocente. 1071 01:24:52,027 --> 01:24:53,737 Se ha salido con la suya. 1072 01:24:53,862 --> 01:24:57,490 Tranquilo, la pr�xima vez tendr�s m�s experiencia. 1073 01:24:57,658 --> 01:24:59,342 Cleve, lo siento. 1074 01:24:59,868 --> 01:25:01,202 Pareces agotado. 1075 01:25:01,536 --> 01:25:04,247 Ahora que esto ha acabado, �hablaremos? 1076 01:25:05,123 --> 01:25:06,875 - Te llamar� ma�ana. - Pero... 1077 01:25:07,042 --> 01:25:09,252 - �Alguna declaraci�n? - No. 1078 01:25:09,461 --> 01:25:11,463 Es usted muy mal perdedor. 1079 01:25:11,671 --> 01:25:14,674 Podr�a haber dicho que ha ganado el mejor. 1080 01:25:14,883 --> 01:25:16,551 No s� a qu� se refiere. 1081 01:25:16,801 --> 01:25:19,095 Ya. Tal vez me equivoque. 1082 01:25:51,878 --> 01:25:54,965 - �Por qu� no lo coges? - �Para qu�? Ser�n felicitaciones. 1083 01:25:55,173 --> 01:25:56,800 Entonces, descu�lgalo. 1084 01:26:03,473 --> 01:26:04,724 Ahora contesta. 1085 01:26:05,183 --> 01:26:07,852 Quiero ver lo ansioso que est� ese t�o. 1086 01:26:08,103 --> 01:26:09,646 "Hola, Cleve". 1087 01:26:11,022 --> 01:26:12,022 �Diga? 1088 01:26:12,816 --> 01:26:14,526 S�, Cleve. S�. 1089 01:26:17,821 --> 01:26:22,200 S�. S�, se han ido. Pero no puedes venir. 1090 01:26:22,867 --> 01:26:24,619 No es seguro. 1091 01:26:25,412 --> 01:26:29,916 No, Cleve, ya nos veremos. Te llamar� dentro de unos d�as. 1092 01:26:33,962 --> 01:26:36,339 �Te ha preguntado si estaba yo? 1093 01:26:42,345 --> 01:26:43,888 �Por qu� has venido? 1094 01:26:44,139 --> 01:26:46,224 �No �bamos a vernos despu�s? 1095 01:26:46,433 --> 01:26:50,645 - �O es que el plan ha cambiado? - Hicimos ese plan hace mucho. 1096 01:26:50,812 --> 01:26:52,063 No tanto. 1097 01:26:53,148 --> 01:26:57,277 No tengo tan poca memoria. Aunque creo que s� ha cambiado. 1098 01:26:57,527 --> 01:26:59,696 Por eso volv� la primera vez. 1099 01:26:59,988 --> 01:27:01,753 Ya entonces no me gust�. 1100 01:27:01,953 --> 01:27:06,703 - Es que no quiero verle. - Ni que �l me vea a m�. 1101 01:27:07,537 --> 01:27:11,082 �Qu� te preocupa? No creo que t� lo entendieras. 1102 01:27:11,499 --> 01:27:13,001 Quiero irme de aqu�. 1103 01:27:13,418 --> 01:27:16,046 Naturalmente. Aqu� hay recuerdos. 1104 01:27:16,546 --> 01:27:19,799 �Tony, por favor! �Que no nos encuentre aqu�! 1105 01:27:20,008 --> 01:27:23,136 �Por qu� no me dijiste que estabas enamorada de �l? 1106 01:27:23,137 --> 01:27:24,537 No era as�. 1107 01:27:24,679 --> 01:27:26,931 Ten�as que haber ido a por Scott. 1108 01:27:27,349 --> 01:27:29,851 Y haberle hecho caer en tus brazos. 1109 01:27:30,143 --> 01:27:32,437 Y te l�as con un tal Marshall. 1110 01:27:32,771 --> 01:27:33,938 Ocurri�, sin m�s. 1111 01:27:34,439 --> 01:27:35,857 �Y no ha sido mejor? 1112 01:27:36,066 --> 01:27:38,652 S�. Un ayudante del fiscal del distrito. 1113 01:27:38,777 --> 01:27:40,445 Casado y con hijos. 1114 01:27:40,904 --> 01:27:42,489 Esos siempre caen. 1115 01:27:43,156 --> 01:27:46,618 - Si no te has enamorado de �l... - No. 1116 01:27:47,202 --> 01:27:48,787 Entonces, �qu� pasa? 1117 01:27:49,621 --> 01:27:51,581 �l se ha enamorado de m�. 1118 01:27:51,873 --> 01:27:53,917 Y te cuesta resistirte a eso. 1119 01:27:55,460 --> 01:27:58,630 - Yo tambi�n estoy enamorado de ti. - Y m�s ahora. 1120 01:27:58,880 --> 01:28:02,842 �Ahora que eres rica? S�, supongo que s�. 1121 01:28:03,468 --> 01:28:07,472 Pero eso es culpa tuya. Yo s�lo te ped� las esmeraldas. 1122 01:28:07,806 --> 01:28:10,934 Y en lugar de eso, tengo una renta vitalicia. 1123 01:28:11,309 --> 01:28:13,061 Y no la dejar� escapar. 1124 01:28:13,812 --> 01:28:16,690 Te lo dar� todo. Todo lo que quieras. 1125 01:28:16,940 --> 01:28:18,942 Pero no me ir� contigo. 1126 01:28:20,276 --> 01:28:22,070 Parecer�a un c�mplice. 1127 01:28:22,362 --> 01:28:25,115 Ya te dejar�, si lo sigues deseando. 1128 01:28:25,323 --> 01:28:26,992 Pero cambiar�s de idea. 1129 01:28:28,410 --> 01:28:30,578 Ac�rcate y lo comprobar�s. 1130 01:28:38,253 --> 01:28:42,173 Deshazte de �l como sea. Luego nos marcharemos. 1131 01:28:42,382 --> 01:28:46,761 Piensa que al fiscal le gustar�a saber de qui�n son esas huellas. 1132 01:28:46,928 --> 01:28:48,596 Y qui�n es el se�or X. 1133 01:28:52,559 --> 01:28:54,686 Thelma. Tr�eme la botella. 1134 01:29:04,487 --> 01:29:05,905 Y deja abierto. 1135 01:29:19,169 --> 01:29:20,587 Estaba preocupado. 1136 01:29:20,795 --> 01:29:21,940 Aqu� hay alguien. 1137 01:29:23,807 --> 01:29:24,948 Tony. 1138 01:29:27,385 --> 01:29:28,887 Ven, Cleve. 1139 01:29:36,019 --> 01:29:37,646 Entra aqu�. 1140 01:29:38,730 --> 01:29:42,442 - Donde tantas mentiras te he contado. - �Qu� ocurre? 1141 01:29:42,817 --> 01:29:45,403 - Me voy con �l. - No me lo creo. 1142 01:29:45,570 --> 01:29:49,974 - S�lo te crees lo que ves. - El juicio ya acab�. �Qu� hace aqu� Tony? 1143 01:29:50,850 --> 01:29:51,850 �l... 1144 01:29:52,535 --> 01:29:53,870 ...es mi c�mplice. 1145 01:29:53,995 --> 01:29:55,705 Siempre le he amado. 1146 01:29:59,834 --> 01:30:01,962 No es cierto. �Mientes! 1147 01:30:03,780 --> 01:30:04,824 No. 1148 01:30:05,715 --> 01:30:08,635 Esc�chame, no tenemos mucho tiempo. 1149 01:30:10,178 --> 01:30:14,182 Lo sab�as, pero no quer�as verlo. �Por qu� no me interrogaste? 1150 01:30:14,391 --> 01:30:17,435 - Para darte ventaja. - Tem�as que me derrumbara. 1151 01:30:21,398 --> 01:30:23,692 Yo la mat�. Desde ese rinc�n. 1152 01:30:23,858 --> 01:30:28,196 No sab�a nada del testamento, s�lo quer�a las joyas para Tony. 1153 01:30:31,182 --> 01:30:32,182 �Verdad, Tony? 1154 01:30:40,750 --> 01:30:44,129 Contin�a. No quiero interrumpir. 1155 01:30:45,797 --> 01:30:47,590 Ay�dame, esto no es f�cil. 1156 01:30:56,391 --> 01:30:58,852 Ella me descubri� abriendo la caja. 1157 01:30:59,227 --> 01:31:00,770 Llevaba una pistola tambi�n. 1158 01:31:02,689 --> 01:31:05,233 Me gustar�a decir que no quer�a matarla. 1159 01:31:08,528 --> 01:31:10,655 Pero si vas armado,... 1160 01:31:11,489 --> 01:31:13,658 ...es para algo. 1161 01:31:14,784 --> 01:31:16,911 T� eras el chivo expiatorio. 1162 01:31:17,162 --> 01:31:18,496 Desde el principio. 1163 01:31:20,162 --> 01:31:21,496 Si, tienes raz�n. 1164 01:31:21,875 --> 01:31:25,086 Supongo que sab�a que hab�as sido t�. 1165 01:31:27,047 --> 01:31:31,176 - Aunque cre� que hab�as sido t�. - �Desde Chicago mat� a t�a Vera? 1166 01:31:31,676 --> 01:31:34,638 �O quieres decir que ella s�lo apret� el gatillo? 1167 01:31:34,763 --> 01:31:39,684 - Qu� punto de vista m�s compasivo. - Sal de su vida para siempre. 1168 01:31:39,976 --> 01:31:43,271 Empezamos esto juntos y lo acabaremos juntos. 1169 01:31:43,521 --> 01:31:46,316 - Aprovecha esta oportunidad. - �O qu�? 1170 01:31:46,524 --> 01:31:49,918 Thelma no puede ser juzgada de nuevo, pero t� s� por c�mplice. 1171 01:31:50,018 --> 01:31:52,214 �Y usted? �D�nde quedar�a usted? 1172 01:31:52,314 --> 01:31:54,282 D�jale ir Cleve, �no ves...? 1173 01:31:54,609 --> 01:31:55,388 S� que lo ve. 1174 01:31:55,909 --> 01:32:00,188 Eso es lo mejor de un chivo expiatorio, que es para siempre. 1175 01:32:00,538 --> 01:32:03,041 - �No, Cleve, va armado! - Mala suerte. 1176 01:32:03,625 --> 01:32:05,794 Ten�a que ser Scott quien cayera. 1177 01:32:06,711 --> 01:32:08,797 Pero ten�as tantas ganas... 1178 01:32:09,047 --> 01:32:10,298 �Es verdad eso? 1179 01:32:16,388 --> 01:32:17,847 Coge tus cosas. 1180 01:33:14,571 --> 01:33:17,866 Y despu�s del crucero podemos irnos a Europa. 1181 01:33:18,283 --> 01:33:21,244 A Par�s o a la Riviera. �Qu� te parece? 1182 01:33:21,536 --> 01:33:23,246 Tan lejos como podamos. 1183 01:33:23,913 --> 01:33:26,604 Ahora pararemos a tomar algo. Te recuperar�s. 1184 01:33:27,167 --> 01:33:28,960 Estoy bien. 1185 01:33:30,170 --> 01:33:31,755 Dame un cigarrillo. 1186 01:33:34,341 --> 01:33:38,011 Ten�as raz�n. Ha sido duro pero era mejor as�. 1187 01:33:38,303 --> 01:33:41,765 - Ha tenido suerte. - S�. 1188 01:33:42,724 --> 01:33:44,870 S�lo ha perdido su esposa y su hogar. 1189 01:33:45,286 --> 01:33:46,728 Los recuperar�.. 1190 01:33:47,729 --> 01:33:49,814 Y nosotros �qu� recuperaremos? 1191 01:33:50,440 --> 01:33:51,941 Para empezar, a ti. 1192 01:33:52,776 --> 01:33:55,747 Volver�s a tener ropa bonita a te�irte ese pelo,... 1193 01:33:56,655 --> 01:33:58,948 ...y a estar sexy. 1194 01:33:59,991 --> 01:34:03,495 Y todo lo que ten�amos. Y m�s a�n. 1195 01:34:03,745 --> 01:34:05,205 Nada de problemas. 1196 01:34:05,914 --> 01:34:07,040 Sin problemas. 1197 01:34:07,540 --> 01:34:09,501 �No me abandonar�s? 1198 01:34:10,669 --> 01:34:12,212 No te dejar�. 1199 01:34:13,046 --> 01:34:14,297 �Es nueva? 1200 01:34:14,965 --> 01:34:16,508 Sin nombres dentro. 1201 01:34:17,884 --> 01:34:19,427 Es muy bonita. 1202 01:35:14,190 --> 01:35:15,400 No hay... 1203 01:35:16,735 --> 01:35:18,236 ...m�s que decir. 1204 01:35:18,570 --> 01:35:19,821 �Y ese Tony? 1205 01:35:23,158 --> 01:35:24,993 �Cu�ntas... 1206 01:35:25,076 --> 01:35:26,536 ...confesiones quiere? 1207 01:35:27,495 --> 01:35:28,705 No fue un accidente. 1208 01:35:31,166 --> 01:35:33,418 No, Sr. Scott. 1209 01:35:35,545 --> 01:35:38,715 Ya tiene dos confesiones. 1210 01:35:52,646 --> 01:35:56,191 Lo ha confesado todo, salvo qui�n es el se�or X. 1211 01:36:03,657 --> 01:36:05,700 �Por qu� no se lo dices? 1212 01:36:08,453 --> 01:36:10,288 Le quiero. 1213 01:36:11,206 --> 01:36:12,540 Por eso. 1214 01:36:25,762 --> 01:36:27,847 No pod�a irme con �l, Cleve. 1215 01:36:29,516 --> 01:36:31,101 T� me cambiaste. 1216 01:36:34,312 --> 01:36:36,606 Me alegro de que todo acabe. 1217 01:36:37,649 --> 01:36:40,051 Toda mi vida he luchado... 1218 01:36:41,728 --> 01:36:43,355 ...entre el bien... 1219 01:36:43,847 --> 01:36:45,147 ...y el mal. 1220 01:36:46,116 --> 01:36:47,951 Ahorra fuerzas, querida. 1221 01:36:49,995 --> 01:36:53,415 Willis dijo que ten�a doble personalidad. 1222 01:36:53,957 --> 01:36:55,333 Ten�a raz�n. 1223 01:36:58,169 --> 01:37:00,213 �No podr�an... 1224 01:37:01,715 --> 01:37:02,966 ...dejar... 1225 01:37:04,509 --> 01:37:06,636 ...morir una mitad de m�? 1226 01:37:18,315 --> 01:37:19,399 �Doctor! 1227 01:37:38,335 --> 01:37:40,462 No se pod�a hacer nada. 1228 01:38:04,986 --> 01:38:07,405 - No ten�as por qu� irte. - Lo sab�a. 1229 01:38:07,656 --> 01:38:09,699 Lo s� desde hace una hora. 1230 01:38:10,283 --> 01:38:14,412 Es curioso c�mo unas cuantas lentejuelas dan tanta luz. 1231 01:38:15,288 --> 01:38:18,583 La chica con la que te vio aquel detective... 1232 01:38:20,752 --> 01:38:23,797 ...es la chica por la que vendiste el caso. 1233 01:38:24,005 --> 01:38:26,591 Y s� por qu�. Cre�as en ella. 1234 01:38:32,097 --> 01:38:33,264 La quer�a. 1235 01:38:33,932 --> 01:38:35,266 Dig�moslo as�. 1236 01:38:36,101 --> 01:38:38,645 - �Qu� vas a hacer? - No lo s�. 1237 01:38:39,729 --> 01:38:42,857 Intentar volver a empezar en alguna parte. 1238 01:38:48,900 --> 01:38:50,694 Sabr�s lo que significa esto. 1239 01:38:50,861 --> 01:38:54,406 Tu inhabilitaci�n para la pr�ctica del derecho. 1240 01:38:55,782 --> 01:38:58,452 Lo siento pero tendr� que informar. 1241 01:38:58,910 --> 01:39:00,495 Ya lo he hecho yo. 1242 01:39:02,330 --> 01:39:04,833 Vengo de hablar con el fiscal. 1243 01:39:05,125 --> 01:39:06,710 Siempre me ca�ste bien. 1244 01:39:11,006 --> 01:39:13,675 - �Quieres llamar a Pam? - Ya lo he hecho. 1245 01:39:13,884 --> 01:39:16,261 S�lo quer�a decirle que... 1246 01:39:16,428 --> 01:39:20,432 - ...la llamar� en el futuro. - Eso dijo ella. En el futuro. 1247 01:39:20,599 --> 01:39:22,184 Pero lo superar�. 1248 01:39:22,976 --> 01:39:25,087 Hasta la vista, Cleve. 1249 01:39:25,187 --> 01:39:26,855 Suerte. 1250 01:39:41,453 --> 01:39:45,293 FIN 1251 01:39:45,393 --> 01:39:47,393 Subtitles by... Theycame2001 95838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.