All language subtitles for The.Von.Trapp.Family.A.Life.Of.Music.2015.720p.BluRay.x264-RUSTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,829 --> 00:00:40,079 IN 1938, THE VON TRAPP FAMILY FLED FROM AUSTRIA TO THE US, 2 00:00:40,245 --> 00:00:43,745 WHERE THEY BECAME WORLD FAMOUS AS THE "TRAPP FAMILY SINGERS". 3 00:00:43,912 --> 00:00:46,120 THIS FILM TELLS THE STORY OF THOSE DRAMATIC YEARS 4 00:00:46,287 --> 00:00:49,911 THROUGH THE EYES OF THE ELDEST DAUGHTER, AGATHE. 5 00:02:01,745 --> 00:02:03,412 Hey. 6 00:02:03,953 --> 00:02:05,245 I'll get it. 7 00:02:05,787 --> 00:02:07,953 SALZBURG CHAMBER CHOIR TRAPP 8 00:02:25,245 --> 00:02:26,744 BASED ON THE BOOK 9 00:02:26,911 --> 00:02:30,412 "MEMORIES BEFORE AND AFTER THE SOUND OF MUSIC" BY AGATHE VON TRAPP 10 00:02:38,412 --> 00:02:39,911 Kirsty? 11 00:02:49,370 --> 00:02:51,620 Do you know where Kirsty is? 12 00:02:51,787 --> 00:02:54,453 Uh, yeah. She's sulking upstairs. 13 00:02:54,620 --> 00:02:55,994 Why? 14 00:02:56,161 --> 00:02:58,620 We had a talk about her attitude. 15 00:02:58,869 --> 00:03:01,078 She isn't in her room, Marcus. 16 00:03:01,953 --> 00:03:04,578 - Oh? - And her backpack has gone. 17 00:03:04,745 --> 00:03:08,828 She'll have gone to her mother's, which is where she wanted to be. 18 00:03:09,078 --> 00:03:11,703 - Stop her. - I won't pander to her. 19 00:03:11,869 --> 00:03:15,703 - She's being childish. - But you're her father. 20 00:03:16,569 --> 00:03:19,120 Are you really not going to go? 21 00:03:19,370 --> 00:03:22,245 - It's Christmas Eve. - No. 22 00:03:22,703 --> 00:03:25,620 And you think she's being childish. 23 00:03:25,787 --> 00:03:28,161 What a ridiculous man. 24 00:03:29,370 --> 00:03:32,078 - Give me the car keys. - No. 25 00:03:32,245 --> 00:03:34,278 I'll go, dear. 26 00:04:31,994 --> 00:04:34,786 Aunt Agathe. What are you doing here? 27 00:04:37,411 --> 00:04:39,786 Waiting for your train? 28 00:04:40,370 --> 00:04:41,994 Yeah. 29 00:04:43,495 --> 00:04:47,203 Is three days such a long time to be with us? 30 00:04:48,036 --> 00:04:50,245 - No. - So? 31 00:04:52,245 --> 00:04:56,119 - I want to be with my mother. - Is that true? 32 00:04:56,537 --> 00:05:00,078 Or is it that you just don't want to be with your father? 33 00:05:01,828 --> 00:05:05,286 - You wouldn't understand. - Is that so? 34 00:05:05,828 --> 00:05:08,911 And what exactly do you know about me 35 00:05:09,078 --> 00:05:12,453 and what I would or wouldn't understand, young lady? 36 00:05:13,537 --> 00:05:15,245 Mhm, precisely. 37 00:05:15,411 --> 00:05:17,078 Nothing. 38 00:05:17,245 --> 00:05:20,828 You just see a boring old woman, and nothing else. 39 00:05:23,662 --> 00:05:26,161 I wanted to run away once. 40 00:05:26,453 --> 00:05:29,036 - When I was young. - Yeah, right. 41 00:05:30,953 --> 00:05:33,744 You are quite a tiresome little thing. 42 00:05:33,994 --> 00:05:36,203 Look, thanks for coming down. 43 00:05:36,370 --> 00:05:38,328 - But you don't have to stay. - Mmm. 44 00:05:38,495 --> 00:05:40,495 I've nothing better to do. 45 00:05:42,036 --> 00:05:45,078 So, do you want to know 46 00:05:45,245 --> 00:05:47,953 why I was so miserable? 47 00:05:48,953 --> 00:05:52,744 Or are you too busy wallowing in your own self-pity? 48 00:05:57,578 --> 00:06:00,119 I do remember what it's like 49 00:06:00,620 --> 00:06:02,786 to think I was unwanted. 50 00:06:08,286 --> 00:06:13,078 I grew up in a fairytale landscape... 51 00:06:14,245 --> 00:06:16,744 In a fairytale house. 52 00:06:19,702 --> 00:06:22,245 I was a mischievous little goblin. 53 00:06:23,370 --> 00:06:25,119 Let's look for the next one. 54 00:06:26,078 --> 00:06:30,119 Oh, but a very happy little goblin. 55 00:06:30,786 --> 00:06:33,536 Come on, quickly! 56 00:06:37,536 --> 00:06:39,286 Agathe! 57 00:06:43,661 --> 00:06:46,036 Sigi, now sit down here. 58 00:06:46,161 --> 00:06:49,869 Hold this. My own grandson's a thief. 59 00:06:50,078 --> 00:06:55,618 What a shame. Now you sit here and think about what you've done, understand? 60 00:06:57,536 --> 00:07:00,536 Sigi. Sigi! 61 00:07:04,119 --> 00:07:05,578 Sigi? 62 00:07:07,661 --> 00:07:11,203 One for you, one for me. 63 00:07:11,370 --> 00:07:13,495 And one for Mama. 64 00:07:26,286 --> 00:07:27,953 Mama. 65 00:07:32,577 --> 00:07:34,328 Are you alright? 66 00:07:34,786 --> 00:07:36,869 A little tired. 67 00:07:37,744 --> 00:07:39,953 But I'll be just fine. 68 00:07:40,702 --> 00:07:44,411 - Are you being a good girl? - Yes. 69 00:07:44,911 --> 00:07:46,744 He'll need your help. 70 00:07:47,411 --> 00:07:49,119 While I'm poorly. 71 00:07:49,744 --> 00:07:51,577 Shall I sing for you? 72 00:07:52,078 --> 00:07:53,953 I'd like that. 73 00:08:38,911 --> 00:08:40,702 Thank you. 74 00:08:54,827 --> 00:08:56,411 Where's Agathe? 75 00:09:23,078 --> 00:09:25,328 Mama. 76 00:09:36,660 --> 00:09:38,286 There you are. 77 00:09:38,452 --> 00:09:41,161 - I'm sorry. - It's alright. 78 00:09:41,328 --> 00:09:43,452 I wanted to give her my present. 79 00:09:43,619 --> 00:09:46,328 But she's asleep. I put it next to her. 80 00:09:46,494 --> 00:09:47,786 That's good. 81 00:09:47,952 --> 00:09:49,702 I'll make sure she gets it. 82 00:09:49,869 --> 00:09:52,244 Now come on, everyone's waiting for you. 83 00:10:46,744 --> 00:10:48,786 There you go. 84 00:10:51,702 --> 00:10:53,619 You might want to put it here. 85 00:10:53,869 --> 00:10:55,744 - Up there? - I don't like it. 86 00:11:00,869 --> 00:11:03,286 - Mama! - Agathe, come. 87 00:11:03,452 --> 00:11:05,577 - Where are they taking her? - The hospital. 88 00:11:05,827 --> 00:11:08,077 - What's going on? - They're taking Mama away. 89 00:11:08,328 --> 00:11:10,619 - Papa? - Mama's going to hospital. 90 00:11:10,786 --> 00:11:13,161 - So she can get better. - We didn't say goodbye. 91 00:11:13,328 --> 00:11:16,702 No need to worry. You'll see her again soon. 92 00:11:20,952 --> 00:11:23,368 Mama! Mama! 93 00:11:55,327 --> 00:11:57,244 She didn't open the present. 94 00:11:57,744 --> 00:12:01,368 I'm sorry. You can give it to her when she comes back. 95 00:12:01,535 --> 00:12:04,577 - Will she be coming back? - Yes, of course. 96 00:12:05,452 --> 00:12:07,869 - Promise? - Promise. 97 00:12:08,911 --> 00:12:10,452 Come on. 98 00:12:10,619 --> 00:12:13,494 It was the last time I saw her. 99 00:12:14,744 --> 00:12:17,494 Our last Christmas together. 100 00:12:18,702 --> 00:12:20,452 I'm so sorry. 101 00:12:20,577 --> 00:12:23,452 She had such wonderful eyes, you know? 102 00:12:24,327 --> 00:12:26,327 So beautiful... 103 00:12:26,952 --> 00:12:28,702 So full of love. 104 00:12:31,036 --> 00:12:33,244 It was terrible to think that I would never 105 00:12:33,410 --> 00:12:36,119 feel her gaze on me again. 106 00:12:38,285 --> 00:12:41,410 - I didn't mean to upset you. - Oh... 107 00:12:41,660 --> 00:12:43,368 You didn't, dear. 108 00:12:44,535 --> 00:12:48,285 It's just that I still find it as puzzling... 109 00:12:48,952 --> 00:12:50,911 and upsetting... 110 00:12:52,577 --> 00:12:54,327 as the day I did 111 00:12:54,994 --> 00:12:56,869 we buried her. 112 00:13:48,744 --> 00:13:51,911 You sang beautifully, Agathe. You always do. 113 00:13:52,869 --> 00:13:56,660 I shall never sing again. That was the last time. 114 00:13:58,285 --> 00:14:00,619 Agathe. Agathe. 115 00:14:00,869 --> 00:14:02,577 Agathe! 116 00:14:03,077 --> 00:14:06,036 You promised she'd come back. You lied. 117 00:14:06,201 --> 00:14:08,327 Never again. I promise. 118 00:14:10,410 --> 00:14:14,077 That was another promise he couldn't keep. 119 00:14:15,160 --> 00:14:17,201 I didn't sing again. 120 00:14:17,368 --> 00:14:19,827 For over ten years. 121 00:14:20,077 --> 00:14:22,077 That's why you wanted to run away? 122 00:14:22,243 --> 00:14:26,243 Oh, no. No, that was much later. 123 00:14:27,368 --> 00:14:31,077 My father thought a move would be better for all of us. 124 00:14:31,535 --> 00:14:33,535 And he was right. 125 00:14:34,036 --> 00:14:38,243 Zell Erlhof was just too full of memories. 126 00:14:38,493 --> 00:14:40,327 Particularly for him. 127 00:14:40,869 --> 00:14:43,285 But also for me. 128 00:14:57,994 --> 00:15:01,118 Where's your granny? I want to say goodbye. 129 00:15:01,285 --> 00:15:03,077 She's locked herself in the bathroom. 130 00:15:03,243 --> 00:15:05,285 - Can't stop crying. - Oh no. 131 00:15:05,452 --> 00:15:08,452 - Should I? - No. She hates goodbyes. 132 00:15:11,452 --> 00:15:14,160 - Don't be sad. - We're leaving Mama behind. 133 00:15:14,327 --> 00:15:15,952 No, we're not. 134 00:15:16,118 --> 00:15:18,452 Your mama is not in there, she's here. 135 00:15:20,285 --> 00:15:22,577 She's always with us, wherever we are. 136 00:15:57,285 --> 00:15:59,243 Goodbye, Sigi. 137 00:16:00,160 --> 00:16:01,702 Come and visit! 138 00:16:18,243 --> 00:16:20,618 And so away we went. 139 00:16:21,160 --> 00:16:24,410 To start a new life. In Salzburg. 140 00:16:25,535 --> 00:16:30,035 We didn't know that they would be our happiest years. 141 00:16:31,910 --> 00:16:34,535 Agathe, what's for lunch? 142 00:16:34,660 --> 00:16:37,243 Do I look like the cook? 143 00:16:37,410 --> 00:16:41,118 You're doing the nanny's job. Why not the cook's too? 144 00:16:55,285 --> 00:16:58,535 Hedwig, your coat does not belong on the floor. 145 00:16:58,702 --> 00:17:00,535 Shoes, Martina. 146 00:17:00,702 --> 00:17:03,410 Hang it up... Under the stairs. 147 00:17:03,952 --> 00:17:06,577 See, that wasn't too difficult, was it? 148 00:17:13,952 --> 00:17:16,326 Werner, why is your shirt so filthy? 149 00:17:16,452 --> 00:17:18,535 - It isn't. - Werner... 150 00:17:25,285 --> 00:17:27,201 May I be excused? 151 00:17:27,368 --> 00:17:30,869 Of course. When you've finished your lunch. 152 00:17:34,410 --> 00:17:36,160 What's the problem? 153 00:17:36,326 --> 00:17:38,201 She's only four years older than me. 154 00:17:38,368 --> 00:17:42,118 - Why does she boss me around? - So I don't have to. 155 00:17:43,577 --> 00:17:45,243 My father wasn't 156 00:17:45,493 --> 00:17:48,160 interested in running a household. 157 00:17:48,410 --> 00:17:52,076 And so, with my mother gone, it fell to me, 158 00:17:52,326 --> 00:17:55,201 as the oldest daughter, to take the reins. 159 00:17:55,702 --> 00:17:58,951 And... I loved it. 160 00:18:08,577 --> 00:18:12,660 From top to bottom, everything came through me. 161 00:18:15,702 --> 00:18:18,951 - Your tea, Papa. - Thank you. 162 00:18:19,702 --> 00:18:21,993 So, you've done it again. 163 00:18:22,869 --> 00:18:24,410 What? 164 00:18:24,660 --> 00:18:27,451 That's the fourth nanny in eleven months. 165 00:18:27,702 --> 00:18:31,451 - What's it got to do with me? - You know what. 166 00:18:31,618 --> 00:18:34,118 It's you they find difficult. 167 00:18:36,368 --> 00:18:37,993 I'll be advertising for another. 168 00:18:38,243 --> 00:18:42,076 - Why? I can manage. - You're 16 years old. 169 00:18:42,201 --> 00:18:43,660 It's not fair on you. 170 00:18:43,827 --> 00:18:48,243 You need time for yourself. To read, play the piano, go for walks, concerts. 171 00:18:48,410 --> 00:18:50,951 You're not the children's mother. 172 00:18:51,201 --> 00:18:52,827 So you're looking for a new mother? 173 00:18:53,076 --> 00:18:56,869 Not that again. That's not what I said, and not what I meant. 174 00:18:57,034 --> 00:18:59,618 How can we afford it? Salzburg is more expensive. 175 00:18:59,868 --> 00:19:01,285 That is none of your concern. 176 00:19:01,451 --> 00:19:03,201 You know nothing about this family's finances, 177 00:19:03,368 --> 00:19:05,702 and if you did, I'd like to know how. 178 00:19:07,451 --> 00:19:11,660 Looking back, I think I was extremely selfish. 179 00:19:12,159 --> 00:19:13,451 Why? 180 00:19:13,618 --> 00:19:16,118 You were looking after everyone. 181 00:19:16,285 --> 00:19:20,868 I never gave my father's situation a second thought. 182 00:19:21,285 --> 00:19:25,868 He was a traditional man of the Austro-Hungarian empire, 183 00:19:26,368 --> 00:19:28,785 and that had gone, divvied up, 184 00:19:28,951 --> 00:19:31,159 after the First World War. 185 00:19:31,702 --> 00:19:34,285 He was a naval man living in a country 186 00:19:34,451 --> 00:19:37,034 that had lost its coastal areas. 187 00:19:37,535 --> 00:19:40,660 He no longer felt he had a place in the world. 188 00:19:41,243 --> 00:19:43,577 And, on top of that, 189 00:19:44,868 --> 00:19:46,785 he had lost his wife. 190 00:19:48,076 --> 00:19:50,785 He no longer knew what his role was. 191 00:19:51,326 --> 00:19:53,201 Oh, it's unimaginable, 192 00:19:53,618 --> 00:19:55,743 when I think about it now, but... 193 00:19:56,993 --> 00:19:59,410 all I could think about then... 194 00:20:01,618 --> 00:20:03,451 was me. 195 00:20:12,660 --> 00:20:15,034 - Good morning. - Morning. 196 00:20:17,743 --> 00:20:20,285 - Why the uniform? - It's your birthday. 197 00:20:20,451 --> 00:20:23,118 Is it? Oh no. Not the uniform this year. 198 00:20:23,285 --> 00:20:24,826 Nonsense. 199 00:20:27,451 --> 00:20:29,201 Happy birthday. 200 00:20:41,660 --> 00:20:43,201 How does it feel? 201 00:20:46,577 --> 00:20:48,076 Perfect. 202 00:20:52,201 --> 00:20:53,909 Oh, look at that. 203 00:20:55,451 --> 00:20:57,285 I forgot I had this. 204 00:21:03,326 --> 00:21:06,451 - Happy birthday, Papa. - Oh. Hello. 205 00:21:06,618 --> 00:21:08,618 Ready for your concert? 206 00:21:09,159 --> 00:21:10,784 Concert? 207 00:21:36,909 --> 00:21:40,285 - What is it? - Don't stop on my account. 208 00:21:40,451 --> 00:21:42,285 It was wonderful. 209 00:21:42,451 --> 00:21:45,451 - Can I help you? - I'm the new nanny. 210 00:21:45,951 --> 00:21:49,576 Ah, Miss Gustl, ah! I was expecting you in your habit. 211 00:21:49,826 --> 00:21:52,701 - Miss Gustl's from the convent. - I'm a novice. 212 00:21:53,451 --> 00:21:55,701 Agathe, will you show Miss Gustl to her room? 213 00:21:55,867 --> 00:21:58,826 - At the end of the hall. - Of course. 214 00:22:10,909 --> 00:22:13,368 So how long have you lived here? 215 00:22:14,118 --> 00:22:18,576 I'm not sure I've ever been in such a... big house. 216 00:22:22,410 --> 00:22:25,618 I'll need a map and a compass to find my way around. 217 00:22:40,159 --> 00:22:42,826 Ah, Miss Gustl. Settling in? 218 00:22:43,076 --> 00:22:45,368 Uh, yes, fine, thank you. 219 00:22:52,784 --> 00:22:56,326 - But please call me Maria. - Maria. Excellent. 220 00:22:59,451 --> 00:23:01,742 I'm not feeling very well. 221 00:23:01,909 --> 00:23:05,118 - Will you excuse me? - Yes, of course. 222 00:23:05,992 --> 00:23:07,535 Right. 223 00:23:07,701 --> 00:23:10,617 Shall we begin? Dear Lord... 224 00:23:10,784 --> 00:23:12,826 We thank you for all you have provided 225 00:23:12,992 --> 00:23:14,826 and ask you to bless all in this house. 226 00:23:14,992 --> 00:23:18,284 Thank you for this food. This meal is a sign of your love for us. 227 00:23:18,451 --> 00:23:21,118 Bless it to our use and us to your service, 228 00:23:21,368 --> 00:23:23,826 and make us ever mindful of the needs of others. 229 00:23:23,992 --> 00:23:27,368 For Christ, our Lord, we pray, Amen. 230 00:23:27,535 --> 00:23:29,410 Amen. 231 00:23:42,159 --> 00:23:43,784 Agathe. 232 00:23:44,535 --> 00:23:46,784 Give this one a chance, will you? 233 00:23:57,742 --> 00:23:59,284 Thank you. 234 00:24:02,159 --> 00:24:04,201 - Maria? - Yes? 235 00:24:04,451 --> 00:24:07,076 Konrad. I'm the new chauffeur. 236 00:24:07,493 --> 00:24:09,617 - I was wondering... - Yes? 237 00:24:09,826 --> 00:24:11,826 Well, it's the weekend... 238 00:24:12,076 --> 00:24:13,451 Yes? 239 00:24:14,118 --> 00:24:17,118 - You and I could... - Have a lovely day, children. 240 00:24:18,409 --> 00:24:21,368 - Thank you, Maria. - Captain. 241 00:24:22,118 --> 00:24:25,034 Oh, Konrad, I... I'm sorry. What were you saying? 242 00:24:25,659 --> 00:24:27,201 Doesn't matter. 243 00:24:31,826 --> 00:24:33,784 Come on, children. 244 00:24:34,034 --> 00:24:35,909 Keep up now. 245 00:24:47,742 --> 00:24:51,159 - You're settling in? - Yes, sir. Thank you. 246 00:24:51,326 --> 00:24:52,951 Good. 247 00:24:53,867 --> 00:24:55,742 - Sir? - Yes? 248 00:24:55,909 --> 00:24:59,284 I wanted to thank you again for this opportunity. 249 00:24:59,451 --> 00:25:01,534 It's a pleasure. Sorry I couldn't offer more. 250 00:25:01,700 --> 00:25:04,742 When I heard you were having a bit of a time of it, I... 251 00:25:05,826 --> 00:25:08,659 Well, we sailors should look out for one another. 252 00:25:09,493 --> 00:25:11,284 Yes, Captain. 253 00:25:14,284 --> 00:25:15,826 I won't let you down, sir. 254 00:25:33,992 --> 00:25:35,867 Come in. 255 00:25:38,492 --> 00:25:40,117 There's someone to see you. 256 00:25:40,368 --> 00:25:43,368 - Mmm, smells wonderful. - It's very good. 257 00:25:43,617 --> 00:25:45,326 Sigi. 258 00:25:46,326 --> 00:25:48,117 Hello, Agathe. 259 00:25:56,326 --> 00:25:58,409 It's so nice to see you. 260 00:25:58,575 --> 00:26:00,368 Yes... 261 00:26:00,534 --> 00:26:02,409 So... 262 00:26:03,243 --> 00:26:04,784 How's your granny? 263 00:26:04,951 --> 00:26:07,867 My granny, well... she has a new job now. 264 00:26:08,034 --> 00:26:10,409 - Really? - With the Dreibergs. 265 00:26:10,575 --> 00:26:13,117 - That's wonderful. - It's a miracle. 266 00:26:13,368 --> 00:26:15,492 There's nothing out there at the moment. 267 00:26:15,659 --> 00:26:17,409 They didn't take you on? 268 00:26:17,534 --> 00:26:19,534 - No, but... - I could talk to Papa. 269 00:26:19,700 --> 00:26:23,201 - He just hired an old driver. - No, it's fine. 270 00:26:23,368 --> 00:26:26,243 That's... That's what I've come to tell you. I... 271 00:26:26,700 --> 00:26:29,659 I've a new job as well. Here in Salzburg. 272 00:26:29,825 --> 00:26:31,659 - Really? - Yes. 273 00:26:31,825 --> 00:26:34,243 - At the printers. - At the printers? 274 00:26:34,409 --> 00:26:38,076 I did a little campaigning for the Democrats last year, 275 00:26:38,243 --> 00:26:42,368 and the chap I worked with, his cousin runs a workers' paper. So... 276 00:26:42,534 --> 00:26:44,076 Here I am. 277 00:26:44,243 --> 00:26:46,492 Apprentice typesetter. 278 00:26:46,659 --> 00:26:49,076 But anyway... None of that matters. 279 00:26:50,784 --> 00:26:52,575 What's important is that... 280 00:26:53,492 --> 00:26:55,659 I'll be seeing you more often now. 281 00:26:56,284 --> 00:26:58,700 Sigi, I'd like that so much. 282 00:26:58,867 --> 00:27:00,742 Yes. 283 00:27:25,159 --> 00:27:27,326 Might go for a walk. 284 00:27:27,825 --> 00:27:29,784 - Alright. - Maria? 285 00:27:30,034 --> 00:27:31,784 Care to join me? 286 00:27:32,034 --> 00:27:33,117 Uh... 287 00:27:35,159 --> 00:27:37,784 Yes, of course. Why not? 288 00:27:45,159 --> 00:27:49,034 She was only meant to stay for six months. 289 00:27:50,659 --> 00:27:52,617 It was inevitable, 290 00:27:52,784 --> 00:27:54,326 I suppose. 291 00:27:54,492 --> 00:27:56,326 The two of them. 292 00:28:44,617 --> 00:28:46,367 Come sit. 293 00:28:55,909 --> 00:28:57,825 Agathe. 294 00:28:57,992 --> 00:29:01,742 I have asked Maria for her hand in marriage. 295 00:29:04,159 --> 00:29:07,492 - I see. - I'd like your blessing. 296 00:29:07,659 --> 00:29:10,076 And I'd like you to be happy for me. 297 00:29:11,742 --> 00:29:14,659 - Do I have a choice? - Agathe... 298 00:29:15,325 --> 00:29:17,076 I've struggled since your mother passed. 299 00:29:17,242 --> 00:29:19,909 You know that better than anyone else. 300 00:29:20,533 --> 00:29:22,658 And now, with Maria, I... 301 00:29:22,825 --> 00:29:24,575 I feel I have a chance. 302 00:29:26,034 --> 00:29:29,076 - At what? - At being happy again. 303 00:29:29,617 --> 00:29:32,533 And being the father to my children they deserve. 304 00:29:38,533 --> 00:29:40,076 Well? 305 00:29:43,784 --> 00:29:46,492 If it is the will of God, you should marry her. 306 00:29:47,367 --> 00:29:49,492 But do you give me your blessing? 307 00:30:00,867 --> 00:30:03,992 You don't need my blessing to be happy again. 308 00:30:09,700 --> 00:30:14,241 I couldn't bring myself to tell him I wanted just that. 309 00:30:15,700 --> 00:30:17,867 For him to be happy 310 00:30:19,159 --> 00:30:21,575 I regret it bitterly now. 311 00:30:22,950 --> 00:30:26,909 I wish I had been a bigger person. 312 00:30:27,034 --> 00:30:29,241 More... grown-up. 313 00:30:30,117 --> 00:30:32,366 More understanding. 314 00:30:34,366 --> 00:30:37,450 But... in the beginning, it was tough. 315 00:30:38,159 --> 00:30:39,992 Very tough. 316 00:30:40,700 --> 00:30:42,700 For all of us. 317 00:31:03,075 --> 00:31:04,992 There they go. 318 00:31:11,366 --> 00:31:13,575 Thank you, Agathe. 319 00:31:24,158 --> 00:31:26,867 What do we call Maria now? Mama? 320 00:31:27,034 --> 00:31:28,992 She's not my mother. 321 00:31:31,408 --> 00:31:33,742 Everything will be fine. 322 00:31:42,450 --> 00:31:44,450 I thought I could just carry on, 323 00:31:44,617 --> 00:31:47,116 show him how much he needed me, 324 00:31:47,325 --> 00:31:51,450 how... indispensable I was to all of them, but... 325 00:31:52,283 --> 00:31:53,909 You don't know how you fit in. 326 00:31:56,075 --> 00:31:57,950 Exactly. 327 00:31:59,617 --> 00:32:02,158 So, did Maria have children? 328 00:32:02,408 --> 00:32:04,533 Oh, yes. 329 00:32:14,200 --> 00:32:16,783 - Good morning, Papa. - Morning, Agathe. 330 00:32:16,950 --> 00:32:19,492 - How did you sleep? - Very well. 331 00:32:19,658 --> 00:32:22,241 - Enjoy your coffee, Papa. - Thank you. 332 00:32:23,492 --> 00:32:25,909 Breakfast is ready downstairs. 333 00:32:32,158 --> 00:32:33,909 She just brought us coffee. 334 00:32:34,158 --> 00:32:36,241 I can't do anything without her 335 00:32:36,408 --> 00:32:38,366 jumping out of nowhere and offering help. 336 00:32:38,617 --> 00:32:40,950 - She does it deliberately. - By helping? 337 00:32:41,200 --> 00:32:43,158 Don't pretend to be obtuse. 338 00:32:43,325 --> 00:32:46,116 - You know what she's up to. - It's difficult for her. 339 00:32:46,283 --> 00:32:49,450 She was very close to her mother. I'll speak to her. 340 00:32:49,700 --> 00:32:51,742 I've been trying to make her happy. 341 00:32:51,909 --> 00:32:54,325 But whatever I do seems to make her worse. 342 00:32:54,783 --> 00:32:56,742 I said I'll speak to her. 343 00:32:57,783 --> 00:32:59,533 Good. 344 00:33:06,283 --> 00:33:08,617 - Agathe. - Yes, Papa? 345 00:33:12,533 --> 00:33:14,742 Do you need anything? 346 00:33:16,325 --> 00:33:20,575 Uhm... No, that's alright. I'll see you later. 347 00:33:21,658 --> 00:33:23,408 Alright. 348 00:33:25,950 --> 00:33:27,491 He has a new wife, 349 00:33:27,742 --> 00:33:29,408 a new baby, a... 350 00:33:30,158 --> 00:33:31,241 new life. 351 00:33:31,491 --> 00:33:35,491 But that doesn't mean you're not part of it though. 352 00:33:35,742 --> 00:33:38,074 Just a less important part. 353 00:33:38,783 --> 00:33:41,033 Mm... Circumstances change. 354 00:33:42,658 --> 00:33:46,575 - People change. - Yes... And no. 355 00:33:46,825 --> 00:33:49,825 Arriving shortly on track 2: the 3pm to Seattle. 356 00:33:49,991 --> 00:33:51,867 This train will make stops at... 357 00:33:52,033 --> 00:33:54,158 Isn't that your train? 358 00:33:55,366 --> 00:33:57,450 There's another one in a bit. 359 00:34:04,199 --> 00:34:07,742 Are we all here? 360 00:34:09,116 --> 00:34:10,325 Sit down. 361 00:34:12,158 --> 00:34:13,408 We're missing somebody. 362 00:34:13,658 --> 00:34:16,950 - Agathe. - Someone go and fetch her. 363 00:34:18,491 --> 00:34:21,366 Agathe? Agathe? 364 00:34:21,909 --> 00:34:23,783 I'm coming. 365 00:34:27,575 --> 00:34:29,158 She's coming. 366 00:34:32,908 --> 00:34:33,949 Look towards me. 367 00:34:34,199 --> 00:34:37,700 We tried to be a happy family 368 00:34:37,867 --> 00:34:41,908 Of course we had no idea of what was to come. 369 00:34:42,074 --> 00:34:46,408 I had my own battles to fight with my wicked stepmother. 370 00:34:49,783 --> 00:34:52,408 Do we have time for a drink? 371 00:34:52,949 --> 00:34:56,199 - Yes, of course. - Alright then. 372 00:34:56,450 --> 00:34:59,033 My move. Four. 373 00:35:00,074 --> 00:35:02,116 I'm leaving now. 374 00:35:02,825 --> 00:35:05,742 To see Mrs Mayer. It's her birthday, remember? 375 00:35:05,991 --> 00:35:08,825 - Send her my best. - She'll love the flowers. 376 00:35:09,366 --> 00:35:11,783 They're for my mother. 377 00:35:12,199 --> 00:35:14,283 I have chocolates for Mrs Mayer. 378 00:35:20,199 --> 00:35:22,700 German chancellor Hitler has announced restrictions 379 00:35:22,825 --> 00:35:25,074 for Jews in many areas of public life. 380 00:35:25,325 --> 00:35:28,491 Forthcoming legislation supported by the majority of Germans... 381 00:35:28,658 --> 00:35:32,700 - I'd like to pick Sigi up. - Oh. Does your father know? 382 00:35:32,867 --> 00:35:35,158 That is none of your business. 383 00:35:36,074 --> 00:35:39,408 The National Socialist Movement is standing firm 384 00:35:39,575 --> 00:35:41,241 against these treasonable elements 385 00:35:41,408 --> 00:35:44,949 and purging society of an epidemic that threatens the purity 386 00:35:45,116 --> 00:35:46,700 of our great German culture. 387 00:35:47,783 --> 00:35:50,199 No nation is immune to these... 388 00:35:52,241 --> 00:35:54,658 Go to your room, please, darling. 389 00:36:02,283 --> 00:36:03,991 Do you think our money is safe? 390 00:36:04,199 --> 00:36:05,575 - How do you mean? - In the bank. 391 00:36:05,825 --> 00:36:07,700 Everything's feeling uncertain. 392 00:36:07,949 --> 00:36:10,241 Better than under the mattress. 393 00:36:10,491 --> 00:36:12,491 - Georg... - Of course it is. 394 00:36:12,658 --> 00:36:14,033 I moved it back from London. 395 00:36:14,283 --> 00:36:15,991 Is it safe in an Austrian bank? 396 00:36:16,241 --> 00:36:19,158 Safer than in London. I know Frau Lammer personally. 397 00:36:19,324 --> 00:36:21,575 Better to have it with someone you trust. 398 00:36:24,158 --> 00:36:25,700 Don't worry. 399 00:36:25,866 --> 00:36:28,949 There is nothing to concern yourself with. 400 00:36:29,366 --> 00:36:30,450 Promise. 401 00:36:38,408 --> 00:36:39,783 Can I help you? 402 00:36:40,283 --> 00:36:42,533 No thank you, it's all right. 403 00:36:49,366 --> 00:36:51,074 What's that? 404 00:36:51,241 --> 00:36:54,033 - Do you mind? - I can't believe it. 405 00:36:54,199 --> 00:36:56,575 - Are you serious? - What is it to you? 406 00:36:56,824 --> 00:36:59,742 - Does the captain know? - What business is it of his? 407 00:36:59,991 --> 00:37:02,366 He'd like to know there's a Nazi working for him. 408 00:37:02,533 --> 00:37:05,032 I'm sure the captain knows where my loyalties lie. 409 00:37:05,283 --> 00:37:07,116 - To Hitler. - To Austria. 410 00:37:08,949 --> 00:37:10,366 But I dare say 411 00:37:10,616 --> 00:37:14,782 that jockey Dolfuss could learn something from across the border. 412 00:37:15,032 --> 00:37:17,742 I mean, look at this place. It's a mess. 413 00:37:17,907 --> 00:37:21,658 The recession ended four years ago and there's still no work. 414 00:37:22,450 --> 00:37:24,408 I have a job, and so do you. 415 00:37:24,533 --> 00:37:27,158 My two brothers are on the dole. 416 00:37:27,658 --> 00:37:29,450 There's no welfare. 417 00:37:29,700 --> 00:37:33,283 Where I come from, women and children are on the streets, 418 00:37:33,450 --> 00:37:34,866 begging for bread. 419 00:37:35,616 --> 00:37:37,283 Hitler will make it better? 420 00:37:37,533 --> 00:37:39,366 - Maybe, yes. - Oh, come on. 421 00:37:39,533 --> 00:37:44,491 Look what's going on there. Sigi, you're a Social Democrat. 422 00:37:45,032 --> 00:37:46,324 Surely you approve. 423 00:37:48,450 --> 00:37:52,074 - What are you talking about? - Look at where you work. 424 00:37:52,616 --> 00:37:54,116 Everyone knows. 425 00:37:55,533 --> 00:37:59,491 Germany's getting back on its feet while we're still on our knees. 426 00:37:59,658 --> 00:38:02,032 You can't argue with Hitler's achievements. 427 00:38:02,158 --> 00:38:05,907 More jobs, more workers' rights, more equality, stability. 428 00:38:06,158 --> 00:38:08,533 But at what cost, huh? 429 00:38:08,658 --> 00:38:11,658 - At what cost? - Something has to be done. 430 00:38:13,074 --> 00:38:15,866 Surely a leftie like you doesn't think it's fair 431 00:38:16,032 --> 00:38:18,324 that the power's in the hands of the rich. 432 00:38:18,491 --> 00:38:21,575 And the lucky few they choose to elevate. 433 00:38:22,324 --> 00:38:25,575 And joining Germany will solve everything? 434 00:38:25,740 --> 00:38:27,283 Hitler just wants a war. 435 00:38:28,532 --> 00:38:30,740 Says who? Your old man? 436 00:38:31,408 --> 00:38:33,782 I can form opinions on my own. 437 00:38:34,032 --> 00:38:38,116 Nobody needs to be told anything. It's blindingly obvious. 438 00:38:40,616 --> 00:38:42,158 Right. 439 00:38:43,991 --> 00:38:46,616 Let's go. It's fixed. 440 00:39:16,824 --> 00:39:20,241 I shouldn't expect a commie like you to understand. 441 00:39:20,408 --> 00:39:23,408 And you veterans are all the same. 442 00:39:23,575 --> 00:39:25,491 Still pining for your empire. 443 00:39:25,657 --> 00:39:27,199 Yeah? 444 00:39:27,616 --> 00:39:29,991 And you children are all the same. 445 00:39:30,241 --> 00:39:34,408 Ungrateful recipients of privileges paid for in blood. 446 00:39:35,408 --> 00:39:37,616 What did you ever fight for, Sigi? 447 00:40:00,491 --> 00:40:02,533 - My home. - Beautiful. 448 00:40:03,740 --> 00:40:07,408 - Oh, here she is! - Mrs Mayer! 449 00:40:09,615 --> 00:40:11,866 I bought you these. Happy birthday. 450 00:40:11,991 --> 00:40:14,782 You shouldn't have. She remembers my birthday. 451 00:40:14,949 --> 00:40:16,949 - Not like you. - That's why we're here. 452 00:40:20,324 --> 00:40:23,366 So come in. Welcome. 453 00:40:26,533 --> 00:40:28,907 I've made Marillenknödel. 454 00:40:29,157 --> 00:40:31,074 No! Oh... 455 00:40:31,907 --> 00:40:35,324 - It's my favourite. - I know, I know. 456 00:40:39,032 --> 00:40:40,615 Something wrong, dear? 457 00:40:41,782 --> 00:40:43,907 No, not at all. Just... 458 00:40:44,740 --> 00:40:46,699 It reminds me of my childhood. 459 00:40:47,991 --> 00:40:51,241 Now... Let me have a good look at you. 460 00:40:52,824 --> 00:40:54,949 Why so unhappy? 461 00:40:56,324 --> 00:40:58,241 I'm not. 462 00:41:00,283 --> 00:41:03,740 See, you mustn't be angry with your father. 463 00:41:04,491 --> 00:41:06,241 You want him to be happy, no? 464 00:41:07,533 --> 00:41:09,657 - Of course. - I know it's hard. 465 00:41:09,824 --> 00:41:11,573 But it's not easy for him either. 466 00:41:11,824 --> 00:41:15,074 Every time he looks at you he must see your mother. 467 00:41:17,366 --> 00:41:18,699 I do. 468 00:41:20,573 --> 00:41:22,699 Your whole life revolves around your father. 469 00:41:22,865 --> 00:41:25,199 - It's ridiculous. - Sigi! 470 00:41:31,573 --> 00:41:34,699 What do we want German fascists for when we have our own? 471 00:41:34,907 --> 00:41:36,991 - Sigi... - What else can you call them? 472 00:41:37,199 --> 00:41:40,032 They've outlawed anybody that doesn't agree with them. 473 00:41:40,199 --> 00:41:42,824 The paper was raided twice in the last two weeks. 474 00:41:42,991 --> 00:41:44,573 They'll shut it down soon. 475 00:41:44,740 --> 00:41:47,657 Why talk about such miserable things? 476 00:41:47,824 --> 00:41:50,699 Agathe, tell me about life in Salzburg. 477 00:41:50,865 --> 00:41:53,116 Granny, this is important. 478 00:41:54,782 --> 00:41:57,532 Lotte Lehmann is playing at the festival again. 479 00:41:57,782 --> 00:41:59,615 Who's Lotte Lehmann? 480 00:41:59,782 --> 00:42:01,991 The greatest soprano in the world. 481 00:42:02,573 --> 00:42:04,157 That'd be nice, huh? 482 00:42:04,324 --> 00:42:06,573 Oh, tickets are sold out. 483 00:42:06,740 --> 00:42:09,157 - Next year, perhaps. - Mmm. 484 00:42:11,615 --> 00:42:15,116 Granny, shouldn't you get your washing in? It's raining. 485 00:42:15,657 --> 00:42:17,408 It's okay. 486 00:42:17,532 --> 00:42:19,157 No, you should. 487 00:42:22,824 --> 00:42:24,241 Oh, I see. 488 00:42:35,157 --> 00:42:37,241 I hadn't realised how much I'd missed her. 489 00:42:37,782 --> 00:42:39,448 Yeah. 490 00:42:39,865 --> 00:42:42,116 - Agathe... - I should go and help her. 491 00:42:42,657 --> 00:42:46,032 - She'll be fine... - It's fine. I don't mind. 492 00:42:47,448 --> 00:42:49,032 Agathe, I... 493 00:42:50,157 --> 00:42:52,282 Let me help you. 494 00:42:59,699 --> 00:43:02,157 Agathe? Is that you? 495 00:43:07,032 --> 00:43:09,907 You think you might write to the Pastor? 496 00:43:10,366 --> 00:43:12,949 Mother's grave was looking quite overgrown. 497 00:43:13,448 --> 00:43:16,408 They haven't been removing the dead flowers either. 498 00:43:21,282 --> 00:43:22,824 Sigi was right. 499 00:43:23,282 --> 00:43:26,657 My whole life revolved around my father. 500 00:43:28,241 --> 00:43:31,032 The time had come for me to move on, but... 501 00:43:31,573 --> 00:43:33,282 I didn't realise it. 502 00:43:34,573 --> 00:43:37,949 Perhaps I didn't even want to. 503 00:43:38,532 --> 00:43:40,657 I was so occupied 504 00:43:40,782 --> 00:43:42,865 with Maria. 505 00:43:42,990 --> 00:43:45,782 I couldn't see anything else. 506 00:43:46,199 --> 00:43:49,366 Not even what was happening outside my front door. 507 00:43:50,448 --> 00:43:53,032 It turned out Konrad was not alone 508 00:43:53,199 --> 00:43:56,241 in believing that a united Austria and Germany 509 00:43:56,407 --> 00:43:58,615 might be for the best. 510 00:44:00,366 --> 00:44:02,074 But... 511 00:44:02,241 --> 00:44:04,824 it's hard to see the full picture 512 00:44:05,615 --> 00:44:08,074 when you're standing so close. 513 00:44:15,615 --> 00:44:17,490 Hello, Günther! 514 00:44:23,782 --> 00:44:25,740 Mathilde, is Agathe in? 515 00:44:25,907 --> 00:44:28,282 - Yes. - I've got something for her. 516 00:44:28,740 --> 00:44:30,490 People of Salzburg! 517 00:44:30,657 --> 00:44:35,490 The festival, your festival, has been hijacked by foreign artists! 518 00:44:35,740 --> 00:44:36,949 Greedy Jews! 519 00:44:37,116 --> 00:44:39,573 Will you let them infest your culture? 520 00:44:39,824 --> 00:44:43,241 - Fight back! - Why are they saying that? 521 00:44:43,406 --> 00:44:46,448 Boycott the Festpiele! Now! 522 00:45:06,157 --> 00:45:08,323 Heil Hitler! 523 00:45:08,490 --> 00:45:11,657 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 524 00:45:12,157 --> 00:45:13,698 Heil Hitler! 525 00:45:16,740 --> 00:45:18,907 Yeah, Sigi, come on here. 526 00:45:19,074 --> 00:45:21,448 - This way. - Agathe, quick! 527 00:45:43,559 --> 00:45:45,199 This is where I'm.. 528 00:45:52,448 --> 00:45:53,740 Come on! 529 00:46:00,949 --> 00:46:03,032 I can't believe it's her! 530 00:46:05,490 --> 00:46:07,199 Is someone there? 531 00:46:07,365 --> 00:46:09,573 I thought I made it very clear: No spectators. 532 00:46:09,824 --> 00:46:11,448 You there. 533 00:46:13,157 --> 00:46:14,490 No... 534 00:46:16,990 --> 00:46:20,448 - Can you not speak? - Yes, uhm... 535 00:46:20,907 --> 00:46:24,199 - Yes, I can. - I can't hear you. Come here. 536 00:46:29,740 --> 00:46:33,240 I'm so sorry to disturb you, Madam Lehmann. 537 00:46:33,698 --> 00:46:35,240 Well. 538 00:46:35,406 --> 00:46:37,657 You know my name, so might I know yours? 539 00:46:38,074 --> 00:46:39,782 Agathe. 540 00:46:39,949 --> 00:46:42,823 I'm... I'm sorry. It will never happen again. 541 00:46:44,074 --> 00:46:45,990 Do you like Schubert? 542 00:46:49,782 --> 00:46:51,406 Yes, I... I do. 543 00:46:51,949 --> 00:46:54,698 - Are you coming to the concert? - No. 544 00:46:54,949 --> 00:46:56,990 You thought you'd get in for free. 545 00:46:57,240 --> 00:46:59,740 No! We couldn't get any tickets. 546 00:47:00,157 --> 00:47:01,698 Do you sing? 547 00:47:03,032 --> 00:47:05,531 - Not anymore. - Why not? 548 00:47:06,074 --> 00:47:07,949 Not since my mother died. 549 00:47:08,949 --> 00:47:11,074 I am sorry. 550 00:47:11,907 --> 00:47:15,490 - Did it happen recently? - Ten years ago. 551 00:47:16,448 --> 00:47:18,823 You haven't sung for ten years? 552 00:47:20,032 --> 00:47:23,740 Well, I'm not going to let you go until I hear you sing. 553 00:47:23,990 --> 00:47:25,365 Up you come. 554 00:47:25,949 --> 00:47:28,657 No, I... No, I can't. 555 00:47:29,115 --> 00:47:31,698 - Come on... - You've heard me. 556 00:47:31,949 --> 00:47:33,823 It's only fair, don't you think? 557 00:47:33,990 --> 00:47:35,949 No, I... I really can't. 558 00:47:37,240 --> 00:47:40,115 Come on, let's see. You like Schubert. 559 00:47:40,281 --> 00:47:42,323 Do you know "Die Winterreise"? 560 00:47:42,490 --> 00:47:43,823 - Yes. - Good. 561 00:47:43,990 --> 00:47:47,240 Then I think you should sing... 562 00:47:47,990 --> 00:47:49,865 "Frühlingstraum"? 563 00:47:50,907 --> 00:47:53,115 Come. Bruno? 564 00:47:58,406 --> 00:48:00,032 I can't. 565 00:48:09,657 --> 00:48:11,198 I can't hear you. 566 00:48:26,323 --> 00:48:28,323 Good. Keep going. 567 00:48:50,740 --> 00:48:52,865 Now breathe. 568 00:49:10,907 --> 00:49:14,032 I'm sorry. I have to leave now. 569 00:49:14,281 --> 00:49:16,114 Wait. 570 00:49:17,740 --> 00:49:19,740 Where did you learn to sing like that? 571 00:49:20,448 --> 00:49:23,531 Fr... From my mother, when I was little. 572 00:49:24,114 --> 00:49:26,531 And what was your name again? 573 00:49:26,698 --> 00:49:29,448 Agathe. Agathe von Trapp. 574 00:49:30,948 --> 00:49:32,865 Any relation to the war hero? 575 00:49:33,114 --> 00:49:35,865 - He's my father. - Really? 576 00:49:37,365 --> 00:49:40,281 Well, Agathe von Trapp... 577 00:49:40,531 --> 00:49:42,490 It was very nice to meet you. 578 00:49:44,531 --> 00:49:46,239 You too. 579 00:49:55,031 --> 00:49:57,031 I mean, that was amazing. 580 00:49:57,198 --> 00:50:00,740 - You sang for Lotte Lehmann. - I know... 581 00:50:03,740 --> 00:50:05,865 - I'd forgotten. - What? 582 00:50:06,031 --> 00:50:09,073 Well, just how beautiful your voice is. 583 00:50:22,448 --> 00:50:25,948 It's important to get your king in his castle quickly. 584 00:50:26,490 --> 00:50:29,156 Herr Müller the attorney is here. 585 00:50:29,323 --> 00:50:31,323 And don't cheat. 586 00:50:32,823 --> 00:50:35,615 Ah, Franz! Unexpected pleasure. 587 00:50:36,073 --> 00:50:38,573 - Georg. - Come, sit. 588 00:50:51,823 --> 00:50:55,364 The accountants go in tomorrow, so we'll know more then. 589 00:50:55,531 --> 00:50:57,281 How is this possible? 590 00:50:57,531 --> 00:51:00,281 The travel agency side of the business was hit hard 591 00:51:00,448 --> 00:51:02,782 by Hitler's taxes on German visitors. 592 00:51:03,406 --> 00:51:05,198 There's a suspicion 593 00:51:05,656 --> 00:51:07,865 the bank had been keeping it afloat. 594 00:51:08,114 --> 00:51:11,740 - With my money? I must call Catherine. - Georg... 595 00:51:12,698 --> 00:51:15,072 Miss Lammer was arrested this morning. 596 00:51:15,281 --> 00:51:17,072 No... 597 00:51:19,072 --> 00:51:23,031 I hope I'm making it clear how serious this is. 598 00:51:25,573 --> 00:51:27,406 The bank is gone. 599 00:51:28,364 --> 00:51:31,698 You need to prepare yourselves for the worst. 600 00:51:33,323 --> 00:51:35,323 What does that mean? 601 00:51:36,615 --> 00:51:39,281 - I'm sorry, I... - Franz. 602 00:51:42,239 --> 00:51:43,989 It means... 603 00:51:44,740 --> 00:51:46,740 everything is gone. 604 00:51:49,364 --> 00:51:51,239 I'm sorry. 605 00:51:57,823 --> 00:51:59,947 God help us. 606 00:52:07,281 --> 00:52:10,573 - What are we going to do? - Nothing. 607 00:52:10,989 --> 00:52:13,198 What do you mean, nothing? 608 00:52:13,656 --> 00:52:15,656 What is there to do? 609 00:52:15,823 --> 00:52:18,114 Except wake up tomorrow and do as always. 610 00:52:18,281 --> 00:52:20,740 Have a family breakfast, play some music, 611 00:52:20,906 --> 00:52:22,448 the children do their schoolwork. 612 00:52:22,698 --> 00:52:24,823 You can't be serious. 613 00:52:24,989 --> 00:52:27,906 - We could get jobs. - I could teach music. 614 00:52:28,156 --> 00:52:31,198 - I don't want that. - They're right. 615 00:52:31,364 --> 00:52:33,573 We should at least try. 616 00:52:37,281 --> 00:52:39,698 We'll have to make some changes. 617 00:52:41,448 --> 00:52:43,823 We'll have to let some of the staff go. 618 00:52:43,947 --> 00:52:46,031 - What? - Maria's right. 619 00:52:46,448 --> 00:52:49,490 We can't keep on living as if nothing's happened. 620 00:52:53,989 --> 00:52:57,989 In our eyes, the German youth of the future 621 00:52:58,239 --> 00:53:00,406 must be slim and trim, 622 00:53:01,781 --> 00:53:03,489 swift as a greyhound, 623 00:53:03,656 --> 00:53:06,573 tough as leather and hard as Krupp steel. 624 00:53:07,239 --> 00:53:09,114 We have to educate a new... 625 00:53:09,281 --> 00:53:10,656 Ah, Konrad. 626 00:53:10,781 --> 00:53:13,406 - Sir. - ...destroyedby.. 627 00:53:13,573 --> 00:53:15,573 - Konrad... - ...the symptoms... 628 00:53:15,740 --> 00:53:18,448 Would you turn that off for me? 629 00:53:18,698 --> 00:53:20,323 ...ofthis time. 630 00:53:20,489 --> 00:53:23,989 With all due respect, sir, that's our Führer. 631 00:53:24,198 --> 00:53:25,822 Our Führer? 632 00:53:26,740 --> 00:53:29,531 - You're not serious? - I am. 633 00:53:29,781 --> 00:53:32,906 You don't believe this nonsense, do you? 634 00:53:33,072 --> 00:53:36,114 - I do, sir. - The man's a dangerous idiot. 635 00:53:36,531 --> 00:53:39,114 I think it remains to be seen. 636 00:53:40,781 --> 00:53:42,448 I see. 637 00:53:43,031 --> 00:53:47,281 I see. Uh, Konrad... I'm afraid I have some bad news. 638 00:53:48,531 --> 00:53:51,780 With the collapse of the bank, things have changed. 639 00:53:52,822 --> 00:53:56,072 The fact is... There's no easy way of saying this. 640 00:53:56,239 --> 00:53:59,239 I can no longer afford to employ a chauffeur. 641 00:53:59,698 --> 00:54:01,239 I'm so sorry. 642 00:54:04,281 --> 00:54:08,406 - You're sacking me? - I can't employ you anymore. 643 00:54:08,906 --> 00:54:11,364 I'll give you good references. You've been loyal. 644 00:54:11,615 --> 00:54:15,448 And that's how the upper classes would pay loyalty? 645 00:54:15,698 --> 00:54:18,156 It's to do with economics, not class. 646 00:54:18,323 --> 00:54:21,906 If you want someone to blame, try Hitler. He's the cause of this. 647 00:54:30,656 --> 00:54:32,864 Don't be a fool. It's a month's wages. 648 00:54:34,114 --> 00:54:37,531 I don't want your pity money. That's what it is. 649 00:54:37,780 --> 00:54:40,239 That's what this job was. 650 00:54:41,156 --> 00:54:42,698 Pity. 651 00:54:42,864 --> 00:54:44,864 You pitied me. 652 00:54:45,531 --> 00:54:47,239 Like you always have. 653 00:54:48,698 --> 00:54:51,114 I think you know that's not true. 654 00:54:55,239 --> 00:54:57,031 Good luck, Konrad. 655 00:55:25,947 --> 00:55:28,697 - There you go. - Thank you. 656 00:55:29,864 --> 00:55:31,864 I know what you're thinking. 657 00:55:32,031 --> 00:55:36,239 Poor me. No more servants to wait on me hand and foot. 658 00:55:36,656 --> 00:55:39,656 But... it wasn't like that at all. 659 00:55:39,822 --> 00:55:43,697 These dear people were like family to us. 660 00:55:43,864 --> 00:55:45,864 We'd known them all our lives. 661 00:55:47,239 --> 00:55:48,780 I won't lie though. 662 00:55:49,031 --> 00:55:51,655 It took some getting used to. 663 00:56:06,239 --> 00:56:08,614 Mathilde! 664 00:56:08,739 --> 00:56:11,239 Will somebody please open the door? 665 00:56:11,406 --> 00:56:13,114 I'm going, Papa. 666 00:56:25,988 --> 00:56:28,780 There she is. My little songbird. 667 00:56:33,655 --> 00:56:36,322 You'll have to forgive us. Things are no longer easy. 668 00:56:36,489 --> 00:56:38,114 Oh, no, no, no! 669 00:56:38,281 --> 00:56:39,780 This is perfect. 670 00:56:39,947 --> 00:56:41,655 Thank you. 671 00:56:42,114 --> 00:56:44,864 - How is the festival? - Well... 672 00:56:45,031 --> 00:56:47,406 The Nazis are determined to shut us down. 673 00:56:47,989 --> 00:56:51,739 They protest to every performance and try to intimidate anyone connected. 674 00:56:51,947 --> 00:56:53,697 They hate everything we value most. 675 00:56:53,864 --> 00:56:55,655 Indeed. 676 00:56:55,780 --> 00:56:59,822 Still, it doesn't affect ticket sales. We're never quick enough. 677 00:56:59,989 --> 00:57:03,114 - Come as my guests. - Wonderful! 678 00:57:03,364 --> 00:57:05,822 Agathe's already had a sneak preview. 679 00:57:06,072 --> 00:57:07,989 Really? 680 00:57:08,364 --> 00:57:11,905 Tell me, Captain, are all your children as gifted? 681 00:57:12,573 --> 00:57:14,697 Uh, I'm sorry? 682 00:57:14,864 --> 00:57:16,989 As Agathe, at singing? 683 00:57:18,780 --> 00:57:22,864 Well, uh... Well, we... We do all sing, as a family. 684 00:57:23,114 --> 00:57:26,197 How wonderful. I would love to hear that. 685 00:58:13,030 --> 00:58:14,905 Brilliant. 686 00:58:19,572 --> 00:58:21,822 They're coming! 687 00:58:22,072 --> 00:58:23,989 Let's meet up with the others. 688 00:58:24,780 --> 00:58:26,780 Near the doorway. 689 00:58:27,489 --> 00:58:29,364 Idiots! 690 00:58:29,530 --> 00:58:31,114 Come on, boys! 691 00:58:37,488 --> 00:58:39,989 Don't worry. We'll get them later. 692 00:58:45,197 --> 00:58:48,572 RIP HITLER'S MASK OFF. THE NAZIS ARE DECEIVING THE WORKERS! 693 00:58:51,864 --> 00:58:54,864 She says we're totally unique. 694 00:58:54,989 --> 00:58:58,488 As a family choir, I mean. At least not with our vocal range. 695 00:58:59,281 --> 00:59:02,114 - What? - Nothing. I'm happy for you. 696 00:59:02,738 --> 00:59:05,281 Sorry, I'm talking too much. I'm... 697 00:59:05,447 --> 00:59:07,406 I'm excited. What about you? 698 00:59:07,572 --> 00:59:09,697 Ach, nothing much. 699 00:59:09,864 --> 00:59:11,406 Really? 700 00:59:11,572 --> 00:59:13,114 You look exhausted. 701 00:59:13,281 --> 00:59:16,613 - You've got black bags under your eyes. - Thank you. 702 00:59:16,864 --> 00:59:18,780 - It's true. - Well... 703 00:59:19,030 --> 00:59:22,072 We've been printing leaflets at night. 704 00:59:24,156 --> 00:59:28,281 - What if someone finds out? - Ach... Nobody will find out. 705 00:59:28,530 --> 00:59:30,738 What does your granny say? 706 00:59:30,905 --> 00:59:33,364 Well, I hope she would be proud. 707 00:59:33,989 --> 00:59:36,114 We have to do something. 708 00:59:36,364 --> 00:59:39,364 Hitler's taken two Nazi ministers. It's happening. 709 00:59:39,488 --> 00:59:42,030 We're all sleepwalking into it. 710 00:59:42,155 --> 00:59:44,239 Please just be careful. 711 00:59:44,406 --> 00:59:46,738 - What you're doing is dangerous. - I know. 712 00:59:46,989 --> 00:59:50,114 - Little resistance fighter, me. - I'm serious. 713 00:59:50,738 --> 00:59:53,488 Oh. So you're really worried about me. 714 00:59:53,738 --> 00:59:55,406 I am. 715 00:59:56,864 --> 00:59:59,239 Which means you care about me. 716 00:59:59,406 --> 01:00:01,281 You know I do. 717 01:00:02,613 --> 01:00:04,030 I better head home. 718 01:00:04,281 --> 01:00:06,738 You better remember me when you're famous. 719 01:00:09,488 --> 01:00:12,281 Lotte sang her last festival 720 01:00:12,530 --> 01:00:14,239 that summer of '37, 721 01:00:14,488 --> 01:00:17,239 but it wasn't the last we saw of her. 722 01:00:17,697 --> 01:00:21,572 In many ways, she saved our lives. 723 01:00:24,947 --> 01:00:28,738 - It's always nice to have you visit. - Thank you. 724 01:00:28,905 --> 01:00:31,114 It might be the last time for a while. 725 01:00:31,364 --> 01:00:32,989 Why? 726 01:00:33,155 --> 01:00:35,239 I'm going on another American tour. 727 01:00:35,405 --> 01:00:38,405 And I'm afraid I don't think I'll be coming back. 728 01:00:38,655 --> 01:00:39,780 Really? 729 01:00:40,030 --> 01:00:41,697 You must realise what's going on. 730 01:00:41,947 --> 01:00:45,322 Well, things are a little uncertain... 731 01:00:45,488 --> 01:00:48,488 I don't know. They feel quite certain to me. 732 01:00:48,655 --> 01:00:50,947 This so-called unification will happen. 733 01:00:51,613 --> 01:00:53,947 Just look at Germany to see what that will mean. 734 01:00:54,197 --> 01:00:56,697 As far as the authorities are concerned, 735 01:00:56,863 --> 01:01:01,197 my husband's children, or anyone of Jewish descent, will cease to exist. 736 01:01:01,405 --> 01:01:04,905 Perhaps literally, if you believe what is being said. 737 01:01:06,446 --> 01:01:07,989 You should come with me. 738 01:01:08,239 --> 01:01:10,405 The family could open for me. 739 01:01:10,572 --> 01:01:13,697 - What? - That would be wonderful. 740 01:01:13,947 --> 01:01:15,947 People would love you. 741 01:01:16,446 --> 01:01:18,030 We've never... 742 01:01:18,197 --> 01:01:20,530 performed in public. And we won't. 743 01:01:20,780 --> 01:01:22,863 That's not what I've heard. 744 01:01:24,405 --> 01:01:26,780 Agathe, haven't you told him? 745 01:01:27,030 --> 01:01:28,989 Told me what? 746 01:01:33,738 --> 01:01:38,072 We've been planning a concert. Introducing the Trapp family. 747 01:01:42,613 --> 01:01:44,947 Why don't I get us some tea? 748 01:01:45,738 --> 01:01:47,530 Father, could you help? 749 01:01:56,488 --> 01:01:59,405 How dare you make family decisions behind my back? 750 01:01:59,571 --> 01:02:01,863 - I wanted to surprise you. - You have. 751 01:02:02,114 --> 01:02:03,822 - You've shocked me. - It's an opportunity. 752 01:02:03,989 --> 01:02:07,822 - To sing in public. - How would that make us look? 753 01:02:08,239 --> 01:02:10,780 - I don't understand. - The humiliation. 754 01:02:11,030 --> 01:02:13,321 - Don't be ridiculous. - It's not ridiculous. 755 01:02:13,571 --> 01:02:16,655 It may be to you, but not to me. We have a family name to uphold. 756 01:02:16,905 --> 01:02:19,738 No one knows us in America. You don't have to worry there. 757 01:02:19,905 --> 01:02:22,780 What are you talking about? We're the von Trapps. 758 01:02:22,905 --> 01:02:25,738 We're not a band of travelling minstrels. 759 01:02:25,947 --> 01:02:28,989 - What about the Mozarts? - No... 760 01:02:29,114 --> 01:02:31,488 You won't bamboozle me with that argument. 761 01:02:31,655 --> 01:02:36,279 We are not abandoning our home because of some rumours of war. 762 01:02:36,530 --> 01:02:37,571 Rumours? 763 01:02:37,738 --> 01:02:41,655 - So many people are leaving! - We are not cowards! 764 01:02:42,530 --> 01:02:44,571 We don't run at the first whiff of trouble. 765 01:02:44,822 --> 01:02:46,197 Look around you! 766 01:02:46,446 --> 01:02:50,030 Things are changing and we need to change with them to survive! 767 01:02:50,197 --> 01:02:51,989 Surely even you can see that! 768 01:02:53,114 --> 01:02:55,321 Who on earth do you think you are? 769 01:02:55,488 --> 01:02:57,989 How dare you speak to me like that? 770 01:02:58,989 --> 01:03:03,238 Ever since your mother died, you've taken the contrary position. 771 01:03:03,363 --> 01:03:05,780 You tried to take control. You've been beastly to Maria. 772 01:03:05,947 --> 01:03:07,947 From the first minute. Let me tell you something. 773 01:03:08,197 --> 01:03:10,279 It is time that you grew up. 774 01:03:11,155 --> 01:03:12,738 You are 24 years old. 775 01:03:12,905 --> 01:03:17,072 Stop clinging to me, stop clinging to this family. Leave! 776 01:03:17,238 --> 01:03:21,363 If you want to see the world, leave! Go to America! Be my guest. 777 01:03:21,613 --> 01:03:23,530 Go with your glamorous friend. 778 01:03:24,155 --> 01:03:27,030 But your family won't join you. Do you understand? 779 01:03:35,155 --> 01:03:37,905 You shouldn't have said those things. 780 01:03:39,072 --> 01:03:42,030 - She needed to hear it. - Nonsense. 781 01:03:42,196 --> 01:03:44,988 The only person who needs to hear anything is you. 782 01:03:45,238 --> 01:03:47,488 But you're deaf to all reason. 783 01:03:47,738 --> 01:03:49,988 We must prepare ourselves to leave. 784 01:03:50,155 --> 01:03:52,363 We can't pretend this isn't happening. 785 01:04:14,988 --> 01:04:17,030 Where is Agathe? 786 01:04:17,196 --> 01:04:19,030 I saw her go to her room. 787 01:04:22,030 --> 01:04:24,363 Did she not hear the gong? 788 01:04:25,154 --> 01:04:27,072 Perhaps you should check on her. 789 01:04:27,321 --> 01:04:29,321 I'm sure she'll be fine. 790 01:05:04,613 --> 01:05:07,154 So, there I was. 791 01:05:07,404 --> 01:05:10,030 Just like you. 792 01:05:14,072 --> 01:05:15,947 What is it? 793 01:05:16,154 --> 01:05:17,947 I don't know. 794 01:05:18,446 --> 01:05:20,905 I feel a little stupid, I guess. 795 01:05:21,072 --> 01:05:22,905 Why? 796 01:05:23,655 --> 01:05:25,696 Well, I mean... 797 01:05:25,863 --> 01:05:28,613 There was so much going on around you then. 798 01:05:28,863 --> 01:05:31,363 Everything was complicated. 799 01:05:31,530 --> 01:05:33,238 And so dangerous. 800 01:05:33,905 --> 01:05:36,112 For me, my mum and dad got split up. 801 01:05:36,905 --> 01:05:38,863 He remarried and had a baby. 802 01:05:40,530 --> 01:05:42,071 Get over it. 803 01:05:43,446 --> 01:05:46,112 If only it were that simple. 804 01:05:46,363 --> 01:05:49,780 Compared to you, maybe it should be. 805 01:05:50,696 --> 01:05:51,947 So... 806 01:05:52,988 --> 01:05:54,112 Did you leave? 807 01:05:55,738 --> 01:05:57,613 I was about to. 808 01:06:18,363 --> 01:06:20,154 Where are you going? 809 01:06:20,321 --> 01:06:21,863 I don't know. 810 01:06:34,905 --> 01:06:36,780 Come with me. 811 01:06:52,738 --> 01:06:55,404 Let's light a candle for your mother. 812 01:07:18,446 --> 01:07:20,529 It reminds me of the convent. 813 01:07:20,738 --> 01:07:24,279 - Do you miss it? - Not so much anymore. 814 01:07:24,446 --> 01:07:25,987 It wasn't the life for me. 815 01:07:26,529 --> 01:07:28,613 Why were you there then? 816 01:07:28,780 --> 01:07:31,905 That, my dear, is another story for another time. 817 01:07:46,946 --> 01:07:49,196 Your father is frightened. 818 01:07:49,905 --> 01:07:51,946 He's been through one war, 819 01:07:52,112 --> 01:07:54,738 and simply can't believe that, after all that, 820 01:07:54,987 --> 01:07:57,238 after all those horrors, 821 01:07:58,488 --> 01:08:00,321 there might be another. 822 01:08:02,655 --> 01:08:04,905 He's an old Austrian. 823 01:08:05,154 --> 01:08:07,321 An old Austro-Hungarian. 824 01:08:07,905 --> 01:08:09,529 Indeed. 825 01:08:10,905 --> 01:08:12,863 And he's frightened of change. 826 01:08:13,529 --> 01:08:15,363 He's such a proud man. 827 01:08:16,237 --> 01:08:18,112 And he lost everything. 828 01:08:19,071 --> 01:08:20,780 It's hard for him. 829 01:08:23,404 --> 01:08:25,696 I think I've been of little help. 830 01:08:26,821 --> 01:08:28,404 That's not true. 831 01:08:28,655 --> 01:08:31,446 It's strange and difficult for all of us. 832 01:08:32,112 --> 01:08:33,696 So what can we do? 833 01:08:35,613 --> 01:08:37,738 We help him as much as we can. 834 01:08:38,446 --> 01:08:40,446 Understand, before we leave, 835 01:08:40,613 --> 01:08:43,363 that we have no other choice but to leave. 836 01:08:43,613 --> 01:08:47,154 - But to leave where? - America, of course. 837 01:08:53,321 --> 01:08:55,154 But all in due time. 838 01:08:56,696 --> 01:09:01,237 Firstly, we must get him to think this concert was all his idea. 839 01:09:04,321 --> 01:09:06,446 You really do know my papa. 840 01:09:07,237 --> 01:09:09,154 I like to think so. 841 01:09:11,237 --> 01:09:13,613 So how do we do that? 842 01:09:13,780 --> 01:09:17,279 Together. Because the one thing we have in common is 843 01:09:17,446 --> 01:09:21,196 that we both love the old fool. 844 01:09:24,904 --> 01:09:27,154 Georg, this isn't the 1920s. 845 01:09:27,655 --> 01:09:30,029 The invasion is imminent, and we need to change. 846 01:09:30,279 --> 01:09:31,821 One concert changes nothing. 847 01:09:31,987 --> 01:09:34,321 Maybe not, but it's a start. 848 01:09:34,571 --> 01:09:37,071 And who knows what may happen after? Things may come of it. 849 01:09:37,321 --> 01:09:41,279 We have bills to pay, food to buy, clothes for the little ones. 850 01:09:43,945 --> 01:09:47,696 I preferred it when you two didn't get along quite so well. 851 01:09:49,945 --> 01:09:53,488 - There you are. - I... I'm sorry. 852 01:09:53,654 --> 01:09:56,571 I... I came to say I'm not coming. 853 01:09:56,738 --> 01:09:58,820 - What? - I can't. 854 01:09:59,279 --> 01:10:01,279 This isn't a fight we can win. 855 01:10:02,404 --> 01:10:05,613 So we just let them walk in and take over? 856 01:10:06,738 --> 01:10:09,529 You know how many people have been killed. 857 01:10:09,696 --> 01:10:10,987 Do you want to be the next? 858 01:10:11,154 --> 01:10:13,613 - So you're scared? - Of course. 859 01:10:13,780 --> 01:10:16,862 And you would be too if you had any sense. 860 01:10:20,488 --> 01:10:23,112 You know what? Maybe I have no sense. 861 01:10:23,279 --> 01:10:25,404 But I just can't do nothing! 862 01:10:25,571 --> 01:10:28,488 That's how they win. That's how they always win! 863 01:10:47,862 --> 01:10:50,613 - Konrad. - Captain. May I? 864 01:10:54,446 --> 01:10:56,029 Ladies. 865 01:10:56,196 --> 01:11:00,779 - What brings you here, Konrad? - A friendly word of warning. 866 01:11:00,945 --> 01:11:03,654 Please don't tell anybody you heard it from me. 867 01:11:04,404 --> 01:11:06,529 Unification is around the corner. 868 01:11:06,696 --> 01:11:08,404 We're talking maybe weeks. 869 01:11:08,654 --> 01:11:11,613 Well, I can't say I'm delighted by that. 870 01:11:12,112 --> 01:11:14,904 I know we don't see eye to eye on this, 871 01:11:15,071 --> 01:11:17,196 and that's precisely why I'm here. 872 01:11:17,654 --> 01:11:21,488 Under the new regulations, for people unwilling to cooperate, 873 01:11:22,446 --> 01:11:26,071 some, shall we say, reevaluation of their position 874 01:11:26,529 --> 01:11:29,654 and ownership of their property will be unavoidable. 875 01:11:30,321 --> 01:11:33,737 So the Nazis are eyeing up my house? 876 01:11:33,987 --> 01:11:36,112 For crying out loud, Georg. 877 01:11:37,529 --> 01:11:39,404 Captain... 878 01:11:39,571 --> 01:11:42,446 - I'm on your side. - I don't think you are. 879 01:11:42,945 --> 01:11:46,945 All I'm asking for is a small sign of collaboration. 880 01:11:47,196 --> 01:11:49,987 I cannot collaborate with a party 881 01:11:50,154 --> 01:11:53,945 that will see the destruction of Austria and all that I hold dear. 882 01:11:54,196 --> 01:11:55,737 Oh. 883 01:11:59,362 --> 01:12:01,488 My information tells me you and your family 884 01:12:01,654 --> 01:12:04,654 are considering singing at the concert hall. 885 01:12:04,779 --> 01:12:07,279 I was surprised that a family 886 01:12:07,529 --> 01:12:11,862 of your standing... would even consider such a proposition. 887 01:12:11,987 --> 01:12:15,488 But I know how dire your financial situation is. 888 01:12:15,737 --> 01:12:19,613 That being said, you are under no circumstances to perform. 889 01:12:19,862 --> 01:12:24,887 How dare you presume to come in here and tell me what I must do? 890 01:12:26,237 --> 01:12:30,279 There will also be no more mingling with that Jew Reinhardt, 891 01:12:30,529 --> 01:12:32,695 and what's left of his festival cronies. 892 01:12:33,695 --> 01:12:35,613 Speaking of which, 893 01:12:36,237 --> 01:12:38,613 it would do you a great deal of good 894 01:12:38,778 --> 01:12:42,070 if this was to be seen flying from your roof 895 01:12:42,321 --> 01:12:45,321 when the German troops march into Salzburg. 896 01:12:59,488 --> 01:13:01,279 Trust me, Captain, 897 01:13:02,070 --> 01:13:03,945 you won't regret it. 898 01:13:06,237 --> 01:13:07,820 Good day. 899 01:13:26,987 --> 01:13:29,529 You'll have your concert. Inform the relevant people 900 01:13:29,695 --> 01:13:32,321 and make the necessary arrangements. 901 01:14:01,778 --> 01:14:05,446 I think it's the right thing to do. A show of resistance. 902 01:14:05,612 --> 01:14:08,237 - It's just a concert. - But your father was warned off. 903 01:14:08,404 --> 01:14:10,029 I think it's courageous. 904 01:14:10,195 --> 01:14:12,446 Then I get to see you all sing again. 905 01:14:13,904 --> 01:14:16,279 - Wait a second. - What are you doing? 906 01:14:16,529 --> 01:14:19,070 - If someone comes, shout. - What? 907 01:14:23,279 --> 01:14:24,529 Sigi... 908 01:14:25,404 --> 01:14:27,362 I'm nearly done. 909 01:14:27,529 --> 01:14:29,237 Sigi! 910 01:14:30,737 --> 01:14:31,778 Run! 911 01:14:37,945 --> 01:14:40,945 It's him. Get him! 912 01:14:54,737 --> 01:14:56,446 Hold him. 913 01:15:12,737 --> 01:15:15,321 Back off. Back off. 914 01:15:29,695 --> 01:15:32,321 Don't you see he's had enough? 915 01:15:39,486 --> 01:15:42,570 - Come on, get her. - No. 916 01:15:44,195 --> 01:15:46,528 Alright, let's go. 917 01:15:53,070 --> 01:15:56,362 Sigi died on the way to the hospital. 918 01:16:06,945 --> 01:16:08,820 Agathe? 919 01:16:09,611 --> 01:16:10,695 Agathe? 920 01:17:02,112 --> 01:17:04,778 You were the love of his life, 921 01:17:04,903 --> 01:17:06,611 Agathe... 922 01:17:07,237 --> 01:17:10,445 He never was able to tell you, but he loved you more... 923 01:17:12,320 --> 01:17:14,653 than life itself.... 924 01:17:16,862 --> 01:17:18,945 He would've done anything for you. 925 01:17:21,154 --> 01:17:22,737 But... 926 01:17:23,611 --> 01:17:26,445 Now he... he's with your mother. 927 01:17:35,154 --> 01:17:36,695 I'm so sorry. 928 01:17:38,070 --> 01:17:41,361 - You never knew? - That he loved me? Oh... 929 01:17:42,195 --> 01:17:44,820 There was a lot I didn't know then. 930 01:17:45,820 --> 01:17:48,403 Is that why you never got married? 931 01:17:50,403 --> 01:17:52,903 - I'm sorry, I... - It's alright. 932 01:17:53,486 --> 01:17:56,903 I do know that I never met anyone like Sigi again. 933 01:17:58,112 --> 01:18:01,445 But that's one of life's great curses. 934 01:18:01,611 --> 01:18:02,862 Of course. 935 01:18:03,820 --> 01:18:05,903 You never know what you've got 936 01:18:06,486 --> 01:18:08,653 until it's taken away. 937 01:18:11,820 --> 01:18:16,486 - Did they catch them at least? - Oh no, no. It was hopeless. 938 01:18:16,736 --> 01:18:20,112 By that time the Nazis weren't just thugs in the streets, 939 01:18:20,279 --> 01:18:23,195 they already held positions in the government. 940 01:18:23,736 --> 01:18:25,611 There was nothing we could do. 941 01:18:25,820 --> 01:18:29,445 Except to try and honour Sigi. 942 01:18:30,195 --> 01:18:31,570 Somehow. 943 01:18:32,279 --> 01:18:35,403 - By fighting back? - In our own small way. 944 01:18:37,570 --> 01:18:38,778 Yes. 945 01:18:57,653 --> 01:18:59,903 There's no persuading him? 946 01:19:00,070 --> 01:19:02,319 I was up half the night. 947 01:19:02,486 --> 01:19:04,862 He doesn't approve. He'll never approve. 948 01:19:05,028 --> 01:19:07,361 We can't expect him to be there tonight. 949 01:19:08,112 --> 01:19:10,820 Come, leave him be. Let's go. 950 01:19:10,987 --> 01:19:12,653 Come on. 951 01:19:31,070 --> 01:19:34,528 THE SALZBURG CHAMBER CHOIR TRAPP 952 01:19:37,154 --> 01:19:39,862 I thought you said they wouldn't sing. 953 01:19:40,695 --> 01:19:43,112 My message obviously wasn't clear enough. 954 01:19:43,361 --> 01:19:47,862 Voice over loudspeaker: The performance will start in three minutes. 955 01:19:50,570 --> 01:19:52,444 Give it your all. 956 01:19:53,945 --> 01:19:57,028 - This is just the beginning. - I hope so. 957 01:20:11,778 --> 01:20:13,778 The old man isn't there. 958 01:22:19,987 --> 01:22:21,611 Bravo! 959 01:22:22,778 --> 01:22:24,695 - Well done! - Wonderful! 960 01:22:25,444 --> 01:22:27,486 Bravo! 961 01:22:28,277 --> 01:22:30,152 Well done. 962 01:22:30,945 --> 01:22:32,194 Well done. 963 01:22:33,194 --> 01:22:35,194 Bravo! 964 01:22:42,277 --> 01:22:44,653 I told you. I won't become a member of you wretched party. 965 01:22:44,820 --> 01:22:47,820 What makes you think I'd take command of a submarine? 966 01:22:48,444 --> 01:22:51,611 Is this really what you want? To go back to war? 967 01:22:52,444 --> 01:22:54,028 Do you miss it so much? 968 01:22:57,820 --> 01:22:59,695 Did you forget what it was like 969 01:22:59,861 --> 01:23:03,236 lying in your bunk listening to the sounds of a 100 drowned men 970 01:23:03,403 --> 01:23:05,152 knocking against the ship? 971 01:23:11,152 --> 01:23:12,903 Why did you do it? 972 01:23:13,695 --> 01:23:15,736 Why did you sing at that Jewfest? 973 01:23:17,027 --> 01:23:18,611 Captain. 974 01:23:18,736 --> 01:23:21,611 You've made your position impossible. 975 01:23:25,778 --> 01:23:29,236 Sign it, Captain. Sign it or lose everything. 976 01:23:29,486 --> 01:23:34,069 And by everything, I mean every... thing. 977 01:23:34,319 --> 01:23:38,069 Are you threatening me, Konrad? How dare you? 978 01:23:45,861 --> 01:23:50,569 You've got till midnight. Next time I come here, I won't be alone. 979 01:24:16,194 --> 01:24:19,152 I will not be driven away from our home! 980 01:24:19,319 --> 01:24:21,611 From the things that define us! Never! 981 01:24:21,861 --> 01:24:25,027 Is what defines you really here in this house? 982 01:24:25,277 --> 01:24:28,194 It's time to listen, Georg. Time to act. 983 01:24:28,444 --> 01:24:32,528 People are being arrested. They are disappearing. 984 01:24:32,694 --> 01:24:36,861 No one knows what happened to them. See what happened to Sigi! 985 01:24:37,027 --> 01:24:39,194 We are going to lose the house. 986 01:24:39,444 --> 01:24:41,319 We are going to lose everything. 987 01:24:42,027 --> 01:24:44,152 But we don't have to lose you as well. 988 01:24:45,877 --> 01:24:47,194 It's happening. 989 01:24:47,444 --> 01:24:50,861 The Germans are approaching the border. They cross tonight. 990 01:25:06,277 --> 01:25:08,486 Time's up, Georg. 991 01:25:11,194 --> 01:25:13,152 You called me, Sir? 992 01:25:14,611 --> 01:25:16,152 Get everyone ready. 993 01:25:23,528 --> 01:25:26,069 Let's go! Let's go! 994 01:25:26,319 --> 01:25:28,152 Hurry up. 995 01:25:28,402 --> 01:25:29,944 Come on. 996 01:25:34,694 --> 01:25:36,444 Ready. 997 01:25:39,236 --> 01:25:41,361 The President of the Confederation 998 01:25:41,611 --> 01:25:45,236 charges me with communicating to the Austrian people 999 01:25:45,402 --> 01:25:47,736 that we bow to violence, 1000 01:25:47,902 --> 01:25:50,236 since we do not intend at any cost 1001 01:25:50,402 --> 01:25:53,736 to shed German blood, not even in these dark hours. 1002 01:25:53,902 --> 01:25:55,902 We have given orders to our troops, 1003 01:25:56,069 --> 01:25:57,985 should the advance take place, 1004 01:25:58,152 --> 01:26:01,402 to retire without expecting the opposing resistance 1005 01:26:01,528 --> 01:26:04,860 and await the decisions of the forthcoming hours... 1006 01:26:05,361 --> 01:26:08,152 That's why he gave me till tonight. 1007 01:26:08,319 --> 01:26:11,069 Konrad. He knew. 1008 01:26:13,319 --> 01:26:15,152 Get the little ones. 1009 01:26:15,319 --> 01:26:17,277 We need to leave now. 1010 01:26:17,653 --> 01:26:19,194 Get your things. 1011 01:26:19,943 --> 01:26:21,820 Hurry up. 1012 01:26:24,860 --> 01:26:26,985 Come on, get him in the van. 1013 01:27:00,985 --> 01:27:03,027 Leave it. Come on. 1014 01:27:05,653 --> 01:27:09,319 Alright? Everybody here? Let's go. Quick as we can. 1015 01:27:09,486 --> 01:27:11,818 Come on. Come quickly. 1016 01:27:34,444 --> 01:27:37,194 Right, come on now. Follow me. 1017 01:27:44,611 --> 01:27:46,486 Dismount. 1018 01:27:56,735 --> 01:27:58,197 Oh! 1019 01:29:06,194 --> 01:29:09,860 At the last moment, we were able to cross the border. 1020 01:29:10,110 --> 01:29:12,818 You came to America with nothing? 1021 01:29:12,985 --> 01:29:15,486 Mmm, only what we could carry. 1022 01:29:15,735 --> 01:29:17,693 Like so many others. 1023 01:29:17,860 --> 01:29:21,777 - Weren't you scared? - Yes. But we were a family. 1024 01:29:22,361 --> 01:29:24,860 We are a family. 1025 01:29:25,527 --> 01:29:28,527 And you are part of it. 1026 01:29:28,735 --> 01:29:31,152 Me? How so? 1027 01:29:32,277 --> 01:29:35,319 Because you are a von Trapp. 1028 01:29:36,319 --> 01:29:41,611 You are our legacy, my dear. 1029 01:29:42,985 --> 01:29:45,444 On Track 1, your train to Seattle. 1030 01:29:45,611 --> 01:29:47,860 Oh, there's your train. 1031 01:29:48,110 --> 01:29:51,194 ...the yellow line. The train departs... 1032 01:29:51,361 --> 01:29:53,069 Yeah. 1033 01:29:53,235 --> 01:29:54,943 Thank you for travelling with us. 1034 01:29:55,110 --> 01:29:56,818 Have a pleasant journey. 1035 01:29:56,985 --> 01:29:58,527 Merry Christmas. 1036 01:29:58,777 --> 01:30:01,152 Give my love to your mother. 1037 01:31:20,943 --> 01:31:23,360 She wasn't there. I missed her. 1038 01:31:24,277 --> 01:31:26,402 What are we going to do now? 1039 01:31:31,110 --> 01:31:32,902 Dad? 1040 01:31:33,360 --> 01:31:34,651 Kirsty. 1041 01:31:37,194 --> 01:31:40,069 - I'm sorry, Dad. - No, honey. 1042 01:31:40,235 --> 01:31:42,110 I'm the one who should be sorry. 1043 01:31:42,568 --> 01:31:45,777 I'm the one who's supposed to be a grown-up here. 1044 01:31:45,943 --> 01:31:47,818 So glad you're back. 1045 01:31:48,651 --> 01:31:50,319 Me too. 1046 01:31:57,526 --> 01:31:59,444 Kirsty, dear. 1047 01:31:59,610 --> 01:32:01,860 - Aunt Agathe. - Here. 1048 01:32:02,027 --> 01:32:04,360 I want you to have this. 1049 01:32:19,152 --> 01:32:21,902 - Are you sure? - Of course. 1050 01:32:23,985 --> 01:32:26,152 I'll treasure it always. 1051 01:32:26,319 --> 01:32:28,235 I know. 1052 01:32:35,568 --> 01:32:37,402 Thank you. 1053 01:34:13,526 --> 01:34:15,526 THE SUCCESSFUL FEATURE FILMS "THE TRAPP FAMILY", 1054 01:34:15,693 --> 01:34:18,818 "THE TRAPP FAMILY IN AMERICA" AND "THE SOUND OF MUSIC" 1055 01:34:18,985 --> 01:34:21,110 MADE THE VON TRAPPS WORLD FAMOUS. 1056 01:34:21,277 --> 01:34:24,651 UNTIL RECENTLY, THE SIBLINGS WOULD MEET TO SING TOGETHER. 1057 01:34:24,776 --> 01:34:28,443 AT THE AGE OF 90, AGATHE WROTE DOWN HER MEMORIES. 1058 01:34:29,027 --> 01:34:31,319 THE STORY OF HER ESCAPE FROM HER HOMELAND 1059 01:34:31,484 --> 01:34:33,193 AND HER NEW LIFE IN THE US 1060 01:34:33,359 --> 01:34:36,693 STILL INSPIRES GENERATIONS OF VIEWERS FROM ALL OVER THE WORLD 75358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.