Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,363
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
2
00:01:13,066 --> 00:01:14,118
He's going to speak again.
3
00:01:17,090 --> 00:01:21,037
And when he does, he'll tell us
why he was there.
4
00:01:21,038 --> 00:01:22,042
And what he saw.
5
00:01:25,082 --> 00:01:27,073
He wanted nothing to do with
the trespass,
6
00:01:27,074 --> 00:01:29,097
so why would he even be there?
7
00:01:29,098 --> 00:01:30,118
I don't know.
8
00:01:36,102 --> 00:01:38,114
Right, ready?
9
00:01:47,118 --> 00:01:48,122
Easy...
10
00:01:52,062 --> 00:01:53,066
That's it.
11
00:02:10,082 --> 00:02:12,054
Try and put these in order.
12
00:02:14,130 --> 00:02:16,134
Start at the beginning.
13
00:02:57,046 --> 00:02:58,066
Here.
14
00:03:00,114 --> 00:03:05,054
My father came to see me.
He is being relocated.
15
00:03:06,054 --> 00:03:09,094
So I'll finish this and
then I'll be leaving the village.
16
00:03:14,070 --> 00:03:15,074
Sit with me.
17
00:03:29,046 --> 00:03:33,081
The day before I came here,
I saw an old man
18
00:03:33,082 --> 00:03:37,129
and an old lady sitting on a bench
on the station platform.
19
00:03:37,130 --> 00:03:39,126
They didn't know each other.
20
00:03:41,134 --> 00:03:46,130
I wanted to pick up her hand
and put it in his.
21
00:03:48,054 --> 00:03:49,081
But you didn't.
22
00:03:49,082 --> 00:03:50,086
I did.
23
00:03:52,126 --> 00:03:54,065
What happened?
24
00:03:54,066 --> 00:03:57,130
They got on the train.
He helped her up onto the carriage.
25
00:04:01,042 --> 00:04:02,113
Happy ever after.
26
00:04:02,114 --> 00:04:04,058
What is it, Bert?
27
00:04:05,118 --> 00:04:07,078
I want my father back.
28
00:04:11,126 --> 00:04:14,098
He's getting better. Isn't he?
29
00:04:19,126 --> 00:04:25,102
I, I want him back
and... I don't want him back.
30
00:04:26,118 --> 00:04:27,125
I don't understand.
31
00:04:27,126 --> 00:04:28,133
Ask my mother.
32
00:04:28,134 --> 00:04:30,038
Bert?
33
00:04:32,746 --> 00:04:34,117
I don't know what you're saying.
34
00:04:34,118 --> 00:04:36,114
But I know that your mother is
a good woman.
35
00:04:42,118 --> 00:04:43,134
I'd better go.
36
00:04:52,122 --> 00:04:55,065
This is your home now.
37
00:04:55,066 --> 00:04:57,077
You can be yourself here.
38
00:04:57,078 --> 00:04:58,114
You've...
39
00:05:00,058 --> 00:05:03,105
Oh. Yes, er... Off duty.
40
00:05:03,106 --> 00:05:05,118
Give me that. You go on up.
41
00:05:11,070 --> 00:05:14,037
You remember Joy? Married love.
42
00:05:14,038 --> 00:05:15,062
Advice on, er...
43
00:05:25,102 --> 00:05:26,130
'It's all upside down.'
44
00:05:27,134 --> 00:05:29,049
The world.
45
00:05:29,050 --> 00:05:32,134
She's gone, you know, Martha,
wretched woman.
46
00:05:34,046 --> 00:05:36,121
And to think she's
teaching our children!
47
00:05:36,122 --> 00:05:40,081
Count the horrors.
It's a plague of scandals.
48
00:05:40,082 --> 00:05:45,125
Try to think of them as embarrassments
or awkwardnesses, Mother.
49
00:05:45,126 --> 00:05:48,133
My son in bed with
a housemaid in a public house.
50
00:05:48,134 --> 00:05:53,049
A divorce case looming,
the humiliation of that trial.
51
00:05:53,050 --> 00:05:55,069
Awkwardnesses, Edmund?
Well, I think George...
52
00:05:55,070 --> 00:05:58,133
The sex instinct is powerful and,
and, and, and it's, it's
53
00:05:58,134 --> 00:06:03,085
wholesome, but when it's misaligned
the consequences are terrible.
54
00:06:03,086 --> 00:06:06,114
Mother. And there's too much
misalignment in this house.
55
00:06:08,106 --> 00:06:11,093
I mean, look to yourself, Edmund.
56
00:06:11,094 --> 00:06:14,118
Homosex is filthy and perverted,
is it not?
57
00:06:18,082 --> 00:06:22,058
When the urge comes, can't you
just... think of something else?
58
00:06:24,086 --> 00:06:25,122
Such as?
59
00:06:29,066 --> 00:06:30,070
Me?
60
00:06:44,042 --> 00:06:45,062
Please.
61
00:06:48,046 --> 00:06:49,085
Please.
62
00:06:49,086 --> 00:06:50,118
You want an heir.
63
00:06:52,078 --> 00:06:54,121
You already have one.
64
00:06:54,122 --> 00:06:56,058
My son.
65
00:06:59,118 --> 00:07:00,134
Oh.
66
00:07:02,050 --> 00:07:03,066
Mother?
67
00:07:04,114 --> 00:07:08,037
Look, there is no such child.
68
00:07:08,038 --> 00:07:10,081
There will be no divorce,
69
00:07:10,082 --> 00:07:12,082
and you will give me a grandchild.
70
00:07:29,118 --> 00:07:31,082
Why don't you want children?
71
00:07:34,094 --> 00:07:36,105
They make me think about death.
72
00:07:36,106 --> 00:07:37,133
Death?
73
00:07:37,134 --> 00:07:39,077
Well, they come after us.
74
00:07:39,078 --> 00:07:42,098
They move us along the shelf,
closer to the big drop at the end.
75
00:07:43,122 --> 00:07:48,041
But they're the part of us that we
leave behind when we're gone.
76
00:07:48,042 --> 00:07:49,090
Bloodline, Harry.
77
00:07:50,126 --> 00:07:54,097
I want to live a deep, full life,
I don't want a child in my way
78
00:07:54,098 --> 00:07:56,133
and I don't want to
think about afterwards.
79
00:07:56,134 --> 00:07:59,125
I want to dance,
all the way along the shelf,
80
00:07:59,126 --> 00:08:02,037
and then fall off still dancing.
81
00:08:02,038 --> 00:08:05,109
What are you talking about?
20th century.
82
00:08:05,110 --> 00:08:08,053
Well, I won't have it.
I don't think you have a choice.
83
00:08:08,054 --> 00:08:09,097
My children are in pain!
84
00:08:09,098 --> 00:08:12,057
And each of them has been
hurt by modern times.
85
00:08:12,058 --> 00:08:14,097
I'm not going to stand by
and watch them suffer.
86
00:08:14,098 --> 00:08:15,125
What are you going to do?
87
00:08:15,126 --> 00:08:17,069
Save them!
88
00:08:17,070 --> 00:08:18,118
Who first?
89
00:08:21,074 --> 00:08:23,073
George, I think.
90
00:08:23,074 --> 00:08:25,038
May I make a suggestion?
91
00:08:27,102 --> 00:08:29,102
That we pay a visit to Martha.
92
00:08:31,118 --> 00:08:33,078
Wicked Martha.
93
00:08:38,050 --> 00:08:39,062
Bairstow?
94
00:08:45,118 --> 00:08:47,057
What the hell do you want?
95
00:08:47,058 --> 00:08:48,062
Your help.
96
00:08:53,098 --> 00:08:55,069
With what?
97
00:08:55,070 --> 00:08:56,130
A reservoir.
98
00:08:58,074 --> 00:08:59,090
The blue.
99
00:09:04,130 --> 00:09:06,050
The village?
100
00:09:08,126 --> 00:09:10,069
The village!
101
00:09:10,070 --> 00:09:12,069
You want to flood the village?!
102
00:09:12,070 --> 00:09:13,106
Dirty water kills.
103
00:09:16,110 --> 00:09:18,117
Sheffield has dirty water.
104
00:09:18,118 --> 00:09:21,069
People die
because they don't have clean water.
105
00:09:21,070 --> 00:09:23,094
This reservoir would give
it to them.
106
00:09:25,098 --> 00:09:28,101
There are some things sacred
and beyond argument.
107
00:09:28,102 --> 00:09:31,038
This land, our heritage, our history.
108
00:09:32,058 --> 00:09:33,310
You can't touch any of them.
109
00:09:36,046 --> 00:09:37,086
Goodbye, Mr Gibby.
110
00:09:50,062 --> 00:09:53,065
You teach them hopscotch, I hear.
111
00:09:53,066 --> 00:09:55,050
Mrs Allingham wasn't available?
112
00:09:57,046 --> 00:09:58,061
No.
113
00:09:58,062 --> 00:10:00,078
No. Otherwise engaged, no doubt.
114
00:10:02,062 --> 00:10:04,086
Well, why don't you show us?
115
00:10:06,106 --> 00:10:07,117
Hmm?
116
00:10:07,118 --> 00:10:14,041
Hopscotch.
I don't think I can remember how.
117
00:10:14,042 --> 00:10:17,041
But you, it seems, have a talent
for teaching the fairer sex
118
00:10:17,042 --> 00:10:18,089
how to hop about,
119
00:10:18,090 --> 00:10:21,069
Mr... I don't know what to call you.
120
00:10:21,070 --> 00:10:25,085
My daughter-in-law's special friend.
121
00:10:25,086 --> 00:10:29,041
Or... Mrs Allingham's gentleman
companion. Or...
122
00:10:29,042 --> 00:10:30,046
He's my lover.
123
00:10:31,074 --> 00:10:33,041
No more lies and half truths.
124
00:10:33,042 --> 00:10:34,081
Martha.
125
00:10:34,082 --> 00:10:37,077
Let her hear it. Let everyone hear
it, because it's true.
126
00:10:37,078 --> 00:10:39,050
There's been too much not talking.
127
00:10:41,054 --> 00:10:46,045
Well, one consequence of your...
talking...
128
00:10:46,046 --> 00:10:49,037
Harriet, why don't you tell them?
129
00:10:49,038 --> 00:10:52,109
For the law to allow a divorce there
has to be an innocent party
130
00:10:52,110 --> 00:10:54,057
and a guilty party.
131
00:10:54,058 --> 00:10:57,053
George with the maid in The Lamb
- not innocent.
132
00:10:57,054 --> 00:10:59,037
You with Mr Eyre -
133
00:10:59,038 --> 00:11:00,125
not innocent.
134
00:11:00,126 --> 00:11:02,097
Two guilty parties.
135
00:11:02,098 --> 00:11:05,078
No divorce without a victim,
I'm afraid, Mrs Allingham.
136
00:11:09,118 --> 00:11:11,098
We'll see you back at the house.
137
00:11:13,134 --> 00:11:15,090
George is waiting.
138
00:11:21,130 --> 00:11:22,134
Hello.
139
00:11:50,042 --> 00:11:51,102
What did your father do?
140
00:11:53,098 --> 00:11:55,061
Why?
141
00:11:55,062 --> 00:11:57,045
Just asking.
142
00:11:57,046 --> 00:11:58,066
No, you're not.
143
00:11:59,086 --> 00:12:02,078
You don't like it when it's you
being asked the questions, do you?
144
00:12:04,074 --> 00:12:05,106
I wonder why that is.
145
00:12:09,038 --> 00:12:10,069
He died young.
146
00:12:10,070 --> 00:12:11,094
How young?
147
00:12:12,098 --> 00:12:14,081
I was a baby.
148
00:12:14,082 --> 00:12:16,057
What did he die from?
149
00:12:16,058 --> 00:12:17,102
What do you want, Gibby?
150
00:12:19,074 --> 00:12:22,101
He listens to you, Allingham,
doesn't he?
151
00:12:22,102 --> 00:12:24,101
It's my job.
152
00:12:24,102 --> 00:12:26,125
Is that it? Is that all?
153
00:12:26,126 --> 00:12:30,053
Because this reservoir would mean
the difference between
154
00:12:30,054 --> 00:12:32,134
life and death to
the poor families of Sheffield.
155
00:12:34,118 --> 00:12:36,042
Remember who you are.
156
00:12:39,102 --> 00:12:41,073
He didn't have the courage
157
00:12:41,074 --> 00:12:43,081
to come back for the trial. Oh, no.
158
00:12:43,082 --> 00:12:46,117
Fancy speeches leading the people on
and disappears
159
00:12:46,118 --> 00:12:48,097
when the going gets tough.
160
00:12:48,098 --> 00:12:50,042
So why is he here now?
161
00:12:51,102 --> 00:12:53,089
I don't pretend to know but I think
162
00:12:53,090 --> 00:12:56,041
Grace Middleton just might be
the person to ask.
163
00:12:56,042 --> 00:12:57,130
Yes. Don't you?
164
00:13:00,134 --> 00:13:02,113
Er, how can I help you?
165
00:13:02,114 --> 00:13:04,077
I'll have a banana.
166
00:13:04,078 --> 00:13:05,110
One banana? Please.
167
00:13:09,066 --> 00:13:10,109
Er, please don't do that.
168
00:13:10,110 --> 00:13:11,129
What?
169
00:13:11,130 --> 00:13:13,082
Eating in a public place.
170
00:13:18,066 --> 00:13:19,129
Oh, well done, Agnes.
171
00:13:19,130 --> 00:13:21,049
Thank you.
172
00:13:21,050 --> 00:13:24,049
And you are a very lucky girl.
173
00:13:24,050 --> 00:13:26,065
Imagine having
a grandmother with a shop!
174
00:13:26,066 --> 00:13:28,069
Does Granny give you gobstoppers?
175
00:13:28,070 --> 00:13:30,038
I may be a grandmother!
176
00:13:31,086 --> 00:13:33,106
But I am also with child.
177
00:13:38,114 --> 00:13:42,081
Norma, have I just heard right?
178
00:13:42,082 --> 00:13:43,122
Yes...
179
00:13:46,050 --> 00:13:47,106
I'm going to be a mother.
180
00:13:49,086 --> 00:13:50,090
Come here!
181
00:13:53,078 --> 00:13:55,054
Come here!
182
00:13:57,102 --> 00:14:00,042
Ah, we're going to have a baby!
183
00:14:07,106 --> 00:14:11,101
Remember when you said that you
could swim to the other side
184
00:14:11,102 --> 00:14:13,105
and Edmund said you couldn't?
185
00:14:13,106 --> 00:14:15,074
And you did.
186
00:14:17,090 --> 00:14:19,049
Another time.
187
00:14:19,050 --> 00:14:22,118
Well, I wanted to swim after you,
but Mother wouldn't let me.
188
00:15:37,110 --> 00:15:38,114
Hello?
189
00:15:57,058 --> 00:15:58,074
It's been ten years.
190
00:15:59,094 --> 00:16:02,109
I try to imagine what he would look
now if I could remember what
191
00:16:02,110 --> 00:16:04,093
he looked like when he was a baby,
192
00:16:04,094 --> 00:16:09,054
but I can't, I can't picture
my own son, then or now.
193
00:16:10,086 --> 00:16:13,122
His eyes, maybe.
What about the colour of his eyes?
194
00:16:18,042 --> 00:16:19,058
His hair?
195
00:16:22,070 --> 00:16:24,118
I can't remember,
but I want him back.
196
00:16:26,098 --> 00:16:29,061
Well, could you not find him?
They won't tell me where he is.
197
00:16:29,062 --> 00:16:30,093
You could find out.
198
00:16:30,094 --> 00:16:34,058
Erm, there must be records
and a woman in your position...
199
00:16:35,094 --> 00:16:37,090
Date of birth, name...
200
00:16:39,122 --> 00:16:41,078
I, I don't know his name.
201
00:16:43,102 --> 00:16:47,073
My family never mentioned him and
I'm not allowed to speak about him.
202
00:16:47,074 --> 00:16:48,121
He doesn't exist.
203
00:16:48,122 --> 00:16:51,109
So I promised myself
I wouldn't say his name out loud
204
00:16:51,110 --> 00:16:53,066
until I can say it to him.
205
00:16:57,130 --> 00:16:59,077
Why did you come now?
206
00:16:59,078 --> 00:17:03,089
I just wanted to make sure that you
would want to see him.
207
00:17:03,090 --> 00:17:05,073
See him?
208
00:17:05,074 --> 00:17:08,134
There isn't a day goes by without me
longing to see him.
209
00:17:11,062 --> 00:17:17,077
There's a bond between a mother
and her child that does not break.
210
00:17:17,078 --> 00:17:20,129
Doesn't matter who wants to break it
or why - it cannot...
211
00:17:20,130 --> 00:17:22,118
It will not be broken.
212
00:17:23,134 --> 00:17:25,074
A mother has no choice in that.
213
00:17:27,054 --> 00:17:29,130
It's there - deeper than memory.
214
00:17:32,114 --> 00:17:36,073
I'm sorry, I'm not helping you.
I don't know how to help.
215
00:17:36,074 --> 00:17:37,078
Oh, you have.
216
00:18:02,078 --> 00:18:05,037
George is saved. I was brilliant.
217
00:18:05,038 --> 00:18:07,054
It'll be me next.
218
00:18:12,098 --> 00:18:15,062
Darlings, you missed your honeymoon.
219
00:18:16,130 --> 00:18:18,049
Caro!
220
00:18:18,050 --> 00:18:19,058
I want my son back.
221
00:18:20,062 --> 00:18:23,065
She's overwrought.
What's the answer to her question?
222
00:18:23,066 --> 00:18:25,186
I think it's best for everyone
if we let that one lie.
223
00:18:25,211 --> 00:18:28,045
Everyone, meaning you.
Is it best for Caro?
224
00:18:28,046 --> 00:18:30,077
It's in the best interests
of the child.
225
00:18:30,078 --> 00:18:33,049
An illegitimate child doesn't
want to know he's illegitimate,
226
00:18:33,050 --> 00:18:34,054
does he?
227
00:18:35,086 --> 00:18:37,101
Very probably he's a degenerate.
228
00:18:37,102 --> 00:18:40,061
Why? Because his mother is?
229
00:18:40,062 --> 00:18:43,061
Passed on from slut mother to
bastard son.
230
00:18:43,062 --> 00:18:45,382
Don't you ever speak about my sister
like that! Ever again!
231
00:18:45,407 --> 00:18:49,113
It's what you were saying -
only you dress it up in fine words.
232
00:18:49,114 --> 00:18:51,117
What are you frightened it'll be?
233
00:18:51,118 --> 00:18:53,133
An invert, or a hypocrite?
234
00:18:53,134 --> 00:18:57,081
Or both? Oh, no, no,
then he'd be you, wouldn't he,
235
00:18:57,082 --> 00:18:58,106
Home Secretary?
236
00:19:02,090 --> 00:19:04,073
You're forgetting yourself,
Bairstow.
237
00:19:04,074 --> 00:19:06,274
Might be worth remembering where
you came from and where
238
00:19:06,299 --> 00:19:07,307
I could send you back to.
239
00:19:09,058 --> 00:19:11,098
The Mission Of Hope.
Speak to the woman who runs it.
240
00:19:11,123 --> 00:19:13,131
And test the tightness
of their security.
241
00:19:21,046 --> 00:19:24,037
I'm starting to think that
you're unbeatable.
242
00:19:24,038 --> 00:19:25,078
Thank you.
243
00:19:26,098 --> 00:19:28,049
I don't know what to do.
244
00:19:28,050 --> 00:19:29,130
Resign.
245
00:19:31,078 --> 00:19:32,085
Give up.
246
00:19:32,086 --> 00:19:34,078
I've won.
247
00:19:37,050 --> 00:19:39,130
Martha? What is it?
248
00:19:42,066 --> 00:19:44,049
The law. What about it?
249
00:19:44,050 --> 00:19:47,037
It says there'll be no divorce.
250
00:19:47,038 --> 00:19:49,113
It insists that a marriage
that nobody
251
00:19:49,114 --> 00:19:53,126
apart from Lady Allingham wants
must carry on.
252
00:19:55,054 --> 00:19:56,102
I'm trapped.
253
00:20:00,038 --> 00:20:01,046
No, you're not.
254
00:20:03,074 --> 00:20:07,081
Go. Just go somewhere.
255
00:20:07,082 --> 00:20:11,066
Anywhere. Leave the village
and the Allinghams far behind you.
256
00:20:13,078 --> 00:20:19,050
Five, four, three, two, one.
257
00:20:21,110 --> 00:20:22,134
Good.
258
00:20:26,062 --> 00:20:27,094
I'm sorry.
259
00:20:42,130 --> 00:20:44,054
Again?
260
00:21:03,058 --> 00:21:04,121
Buh.
261
00:21:04,122 --> 00:21:05,126
Good.
262
00:21:08,086 --> 00:21:09,125
Muh.
263
00:21:09,126 --> 00:21:11,070
Good.
264
00:21:12,094 --> 00:21:14,062
Fuh.
265
00:21:16,050 --> 00:21:17,054
Good.
266
00:21:18,058 --> 00:21:19,066
Mother.
267
00:21:53,082 --> 00:21:54,118
Talk to me.
268
00:21:55,122 --> 00:21:57,070
You saw it.
269
00:21:59,070 --> 00:22:01,038
His anger with her. And...
270
00:22:02,050 --> 00:22:04,058
And he wouldn't even try to...
271
00:22:05,078 --> 00:22:06,129
To what?
272
00:22:06,130 --> 00:22:08,049
To say it.
273
00:22:08,050 --> 00:22:09,073
To say what?
274
00:22:09,074 --> 00:22:10,090
Her name!
275
00:22:13,062 --> 00:22:15,070
He wouldn't say her name, Phoebe.
276
00:22:27,122 --> 00:22:29,090
Is she a repeater?
277
00:22:30,106 --> 00:22:32,061
I'm sorry?
278
00:22:32,062 --> 00:22:35,105
Four or five times
some of our mothers come back to us.
279
00:22:35,106 --> 00:22:38,133
No, she's not a repeater.
280
00:22:38,134 --> 00:22:41,121
And I didn't ask you here to give me
a lesson on morality.
281
00:22:41,122 --> 00:22:43,057
Oh.
282
00:22:43,058 --> 00:22:46,046
Not my cup of fucking tea,
frankly, Mrs Winkworth.
283
00:22:47,098 --> 00:22:48,118
Why am I here?
284
00:22:53,046 --> 00:22:55,058
What if a mother wants
her child back?
285
00:22:56,118 --> 00:23:00,069
What if she's changed her mind
about giving it up?
286
00:23:00,070 --> 00:23:03,109
You will understand we have to
guarantee to adopting parents
287
00:23:03,110 --> 00:23:05,077
that a natural mother will not...
288
00:23:05,078 --> 00:23:07,054
£1,000.
289
00:23:21,082 --> 00:23:23,061
I want you to talk to Caro.
290
00:23:23,062 --> 00:23:28,050
It has to be you because you're
the one she listens to.
291
00:23:29,074 --> 00:23:31,102
She has to be told to
forget her son.
292
00:23:32,130 --> 00:23:36,062
It's eating her up.
She must be free of it.
293
00:23:40,122 --> 00:23:43,078
Make it final, George.
294
00:23:51,114 --> 00:23:52,130
Leave no room.
295
00:24:10,078 --> 00:24:12,046
Martha said I could trust you.
296
00:24:15,062 --> 00:24:16,074
Did she?
297
00:24:19,050 --> 00:24:21,058
Who knows where he is, my son?
298
00:24:23,090 --> 00:24:27,122
Edmund? There's something...
nobody has told you.
299
00:24:29,058 --> 00:24:31,070
What is it, George?
300
00:24:33,106 --> 00:24:36,102
He died. Your son.
301
00:24:37,134 --> 00:24:39,058
A year ago.
302
00:24:43,038 --> 00:24:45,129
I'm so sorry, Caro,
303
00:24:45,130 --> 00:24:47,050
you must forget him.
304
00:25:05,062 --> 00:25:06,066
George?
305
00:25:11,038 --> 00:25:12,050
Done?
306
00:25:14,130 --> 00:25:17,090
Well, it's for the best. How is she?
307
00:25:20,126 --> 00:25:22,050
Christ, what's that?
308
00:25:25,098 --> 00:25:28,089
Mission Of Hope?
Mission of hard noses, more like.
309
00:25:28,090 --> 00:25:30,113
She didn't tell you where
the boy had gone?
310
00:25:30,114 --> 00:25:34,073
I offered her £1,000,
she didn't even blink.
311
00:25:34,074 --> 00:25:36,077
Well, then, we're safe.
312
00:25:36,078 --> 00:25:38,038
Who does know?
313
00:25:39,106 --> 00:25:40,110
Me.
314
00:25:53,078 --> 00:25:54,082
The oldest first.
315
00:26:07,114 --> 00:26:10,122
Do you remember...
what happened before you were hit?
316
00:26:12,090 --> 00:26:13,094
What did you see?
317
00:27:37,070 --> 00:27:38,118
Caro!
318
00:27:48,054 --> 00:27:49,058
Caro!
319
00:27:50,070 --> 00:27:51,114
No, don't!
320
00:27:55,090 --> 00:27:58,038
Caro! Don't!
321
00:28:06,086 --> 00:28:08,106
Caro! Caro!
322
00:28:32,130 --> 00:28:35,061
Caro! Bairstow!
323
00:28:35,062 --> 00:28:37,118
Caro!
324
00:28:55,050 --> 00:28:56,086
Come on, man!
325
00:29:03,114 --> 00:29:05,062
Caro?
326
00:29:07,098 --> 00:29:10,089
Caro! No, no, no, no...
327
00:29:10,090 --> 00:29:12,085
Caro! Caro!
328
00:29:12,086 --> 00:29:13,114
Caro!
329
00:29:17,094 --> 00:29:19,062
Cough it up.
330
00:29:25,078 --> 00:29:27,058
Don't tell Mummy.
331
00:29:49,114 --> 00:29:50,134
How is she?
332
00:30:06,098 --> 00:30:08,050
How is she?
333
00:30:14,078 --> 00:30:16,042
I know where he is.
334
00:30:27,106 --> 00:30:32,122
There are teaching posts
in Chesterfield... and Sheffield.
335
00:30:35,042 --> 00:30:36,054
No.
336
00:30:46,054 --> 00:30:47,058
What?
337
00:30:49,134 --> 00:30:51,038
Africa.
338
00:30:55,046 --> 00:30:58,074
Yes! Yes, yes.
339
00:30:59,110 --> 00:31:01,046
When?
340
00:31:27,102 --> 00:31:29,062
'You taught me everything.'
341
00:31:31,090 --> 00:31:34,082
You made me
feel like I could be someone.
342
00:31:35,122 --> 00:31:38,102
We were in a cell together, and you
didn't tell me.
343
00:31:42,082 --> 00:31:43,086
I'm so sorry.
344
00:31:47,078 --> 00:31:49,061
Is that all?
345
00:31:49,062 --> 00:31:51,093
I lied to you and I've been weak.
346
00:31:51,094 --> 00:31:56,122
And I'm proud of neither and I will
regret it for the rest of my life.
347
00:31:59,094 --> 00:32:01,082
You've come for my forgiveness.
348
00:32:03,070 --> 00:32:04,110
Yes, I have.
349
00:32:08,078 --> 00:32:10,121
I can't give it.
350
00:32:10,122 --> 00:32:12,065
It'd just be another lie.
351
00:32:12,066 --> 00:32:13,090
And I can't do that.
352
00:32:23,134 --> 00:32:25,058
You were like a brother to me.
353
00:32:53,054 --> 00:32:54,113
Bathhouse tonight.
354
00:32:54,114 --> 00:32:58,125
But... I won't be here next week
so take advantage of me now.
355
00:32:58,126 --> 00:32:59,130
I'll sit with him.
356
00:33:02,058 --> 00:33:03,062
You're going.
357
00:33:05,874 --> 00:33:07,117
The wall's almost finished.
358
00:33:07,118 --> 00:33:09,081
When are you...?
359
00:33:09,082 --> 00:33:11,050
Tomorrow.
360
00:33:12,130 --> 00:33:16,074
My son's the biggest fool
in the world if he doesn't want you.
361
00:33:37,074 --> 00:33:43,093
As you all know, I have special
affection for this village.
362
00:33:43,094 --> 00:33:47,045
It was my very great privilege to
represent you in Parliament
363
00:33:47,046 --> 00:33:49,094
for the ten months we were in power.
364
00:33:52,070 --> 00:33:53,109
Why am I back here?
365
00:33:53,110 --> 00:33:56,077
Well, I'm now the leader of
Sheffield Council
366
00:33:56,078 --> 00:33:58,070
and I bring you good news.
367
00:33:59,086 --> 00:34:02,041
There will be hard times ahead.
Good news!
368
00:34:02,042 --> 00:34:06,073
And jobs and wages will matter more
than they ever have.
369
00:34:06,074 --> 00:34:09,126
My good news is, you will have them.
370
00:34:10,538 --> 00:34:12,026
There is a new reservoir to be made.
371
00:34:12,126 --> 00:34:17,057
Valve houses, a new aqueduct,
a dam - all to be built.
372
00:34:17,058 --> 00:34:19,046
Where they going to put it?
373
00:34:21,070 --> 00:34:23,109
There are four different proposals.
374
00:34:23,110 --> 00:34:26,041
The decision making process
has some way to run.
375
00:34:26,042 --> 00:34:28,053
I just wanted to let
you into the good news early
376
00:34:28,054 --> 00:34:29,426
so that you can plan a future.
377
00:34:34,038 --> 00:34:37,050
Any questions,
I'm here to take them, one-to-one.
378
00:34:44,038 --> 00:34:45,058
Right, who's next?
379
00:34:52,086 --> 00:34:54,057
You don't remember me.
380
00:34:54,058 --> 00:34:56,113
Bert Middleton.
What's your question, Bert?
381
00:34:56,114 --> 00:34:58,085
Why would you remember me?
382
00:34:58,086 --> 00:35:00,122
A boxer like you
- of course I remember you.
383
00:35:02,078 --> 00:35:05,069
How's your father doing?
Has he spoken?
384
00:35:05,070 --> 00:35:06,101
Not really.
385
00:35:06,102 --> 00:35:08,038
I'm sorry.
386
00:35:10,082 --> 00:35:13,081
Actually, he has started to speak.
387
00:35:13,082 --> 00:35:18,129
Good. Good.
And what did the doctor say?
388
00:35:18,130 --> 00:35:21,038
He might recover full speech.
389
00:35:23,058 --> 00:35:24,106
Well, that's wonderful.
390
00:35:25,106 --> 00:35:27,085
Then we'll know about his memory.
391
00:35:27,086 --> 00:35:31,126
He'll be able to tell us
what happened that day. And why.
392
00:35:33,130 --> 00:35:35,054
Very good.
393
00:35:36,082 --> 00:35:38,086
So, have you got a question, Bert?
394
00:35:39,106 --> 00:35:40,110
No.
395
00:36:28,086 --> 00:36:30,054
Night, girls. See you, Margaret.
396
00:36:31,086 --> 00:36:34,081
Now if I were a gossip,
the first thing I'd want to know is,
397
00:36:34,082 --> 00:36:37,121
has Bill Gibby been up to Middleton
Farm to see John Middleton?
398
00:36:37,122 --> 00:36:38,649
No, he hasn't, Norma.
399
00:36:38,650 --> 00:36:40,133
Hmm, then I'd want to know why not.
400
00:36:40,134 --> 00:36:42,077
If you were a gossip.
401
00:36:42,078 --> 00:36:45,861
John Middleton got his brain bashed
in on Bill Gibby's protest lark
402
00:36:45,862 --> 00:36:47,121
and he hasn't been to see him?
403
00:36:47,122 --> 00:36:49,069
Why not?
404
00:36:49,070 --> 00:36:51,097
Probably
because he doesn't want to give you
405
00:36:51,098 --> 00:36:53,102
any more feed for your gossip!
406
00:36:58,090 --> 00:36:59,094
Right, then.
407
00:37:01,058 --> 00:37:02,077
Where are you going?
408
00:37:02,078 --> 00:37:03,090
The Lamb.
409
00:37:06,054 --> 00:37:08,110
Norma Hankin is too stupid
to do you any harm.
410
00:37:09,130 --> 00:37:14,037
It's the men looking into
their pint pots, muttering darkly.
411
00:37:14,038 --> 00:37:17,037
They're the danger.
412
00:37:17,038 --> 00:37:19,058
You're a good friend,
Margaret Boden.
413
00:37:23,038 --> 00:37:25,094
I've watched you grow into yourself,
Grace.
414
00:37:26,130 --> 00:37:30,073
You've said things that
I never even knew that I thought
415
00:37:30,074 --> 00:37:31,122
till I heard you say them.
416
00:37:33,118 --> 00:37:38,130
I'll always be your friend,
but I need you to carry on talking.
417
00:37:40,074 --> 00:37:44,045
Oh, don't look at me like that.
418
00:37:44,046 --> 00:37:47,118
You'll have us both crying in the
street and then where will we be?
419
00:38:03,106 --> 00:38:04,122
Right!
420
00:38:05,126 --> 00:38:09,089
Any loose talk you've
got about Grace Middleton,
421
00:38:09,090 --> 00:38:11,081
will be heard by me. All right!
422
00:38:11,082 --> 00:38:14,841
And if you can't say
it in my hearing then it ain't worth
423
00:38:14,842 --> 00:38:16,125
the breath that it come out on.
424
00:38:16,126 --> 00:38:18,133
I'm all ears!
425
00:38:18,134 --> 00:38:20,118
It's a bit more than ears, Margaret.
426
00:38:24,058 --> 00:38:29,050
So much more, ducky. So much more.
427
00:38:37,098 --> 00:38:38,426
Can I talk to you for a minute?
428
00:38:40,122 --> 00:38:42,054
Just for a minute.
429
00:38:43,082 --> 00:38:44,098
Up here.
430
00:38:47,078 --> 00:38:48,117
Is John getting better?
431
00:38:48,118 --> 00:38:50,046
Yes.
432
00:38:52,038 --> 00:38:53,057
Cos Bert, he, er...
433
00:38:53,058 --> 00:38:55,133
Bert? He came to the meeting
and he seemed...
434
00:38:55,134 --> 00:38:57,134
What meeting? Why are you here?
435
00:38:59,078 --> 00:39:02,077
It would cause me terrible
political embarrassment if...
436
00:39:02,078 --> 00:39:04,037
If what?
437
00:39:04,038 --> 00:39:06,638
If your husband or your son were to
say anything about you and me.
438
00:39:06,663 --> 00:39:09,045
Nothing happened.
439
00:39:09,046 --> 00:39:12,065
But your husband suspects
and your son came to my meeting
440
00:39:12,066 --> 00:39:15,093
and looked at me like he'd kill me
given half a chance.
441
00:39:15,094 --> 00:39:17,094
Why are you here?
442
00:39:19,102 --> 00:39:21,038
She made me an offer.
443
00:39:22,050 --> 00:39:23,062
Spit it out, Alf!
444
00:39:26,070 --> 00:39:31,065
When the Middletons were in debt to
me, she offered to pay me in kind.
445
00:39:31,066 --> 00:39:33,081
That's a lie.
446
00:39:33,082 --> 00:39:37,042
Beer tent, day of the boxing -
she came and found me.
447
00:39:39,122 --> 00:39:42,045
Let's go. What?
448
00:39:42,046 --> 00:39:46,106
You can put it to her,
face-to-face like a man!
449
00:39:49,126 --> 00:39:53,113
What's the matter, Alf?
Have you lost your nerve?
450
00:39:53,114 --> 00:39:55,126
Ooh! Hey!
451
00:39:58,054 --> 00:39:59,058
Come on, you lot!
452
00:40:04,082 --> 00:40:10,101
# Blow the wind southerly,
southerly, southerly
453
00:40:10,102 --> 00:40:15,093
# Blow the wind south
o'er the bonnie blue sea
454
00:40:15,094 --> 00:40:17,041
# Blow the wind...
455
00:40:17,042 --> 00:40:21,041
# Southerly, southerly, southerly
456
00:40:21,042 --> 00:40:25,133
# Blow the wind south
o'er the bonnie blue sea
457
00:40:25,134 --> 00:40:31,097
# Blow the wind southerly,
southerly, southerly
458
00:40:31,098 --> 00:40:35,117
♪ Blow the wind south
o'er the bonnie blue sea. ♪
459
00:40:35,118 --> 00:40:38,045
I haven't told them yet.
460
00:40:38,046 --> 00:40:40,042
Told them what?
461
00:40:41,066 --> 00:40:43,073
The reservoir will be here.
462
00:40:43,074 --> 00:40:46,049
Right here. The village?
463
00:40:46,050 --> 00:40:49,065
The people of Sheffield need clean
drinking water, the slums...
464
00:40:49,066 --> 00:40:51,085
You're going to drown the village?
465
00:40:51,086 --> 00:40:52,117
It has to be.
466
00:40:52,118 --> 00:40:56,753
You made this the centre
of your political life,
467
00:40:56,754 --> 00:40:58,129
you made me and everyone else...
468
00:40:58,130 --> 00:41:01,125
If you could see what I've seen.
The way these people suffer...
469
00:41:01,126 --> 00:41:04,093
No, no, no! This is our land!
470
00:41:04,094 --> 00:41:08,105
My family have lived
here for hundreds of years.
471
00:41:08,106 --> 00:41:13,037
This is all of us, all of me.
Look at my hands.
472
00:41:13,038 --> 00:41:16,109
Grace. Look at them! Under
my finger nails, under my skin.
473
00:41:16,110 --> 00:41:19,113
You can't do this.
474
00:41:19,114 --> 00:41:21,041
Look at them!
475
00:41:21,042 --> 00:41:23,070
Grace...
You'd be drowning me.
476
00:41:38,066 --> 00:41:43,106
Margaret. Margaret! Margaret!
477
00:41:49,046 --> 00:41:52,093
In broad daylight, with Bill
Gibby? With your John and all.
478
00:41:52,094 --> 00:41:53,097
In his bed.
479
00:41:53,098 --> 00:41:57,126
Grace! You've got to come, now!
480
00:42:04,062 --> 00:42:08,105
# Blow the wind southerly,
southerly, southerly
481
00:42:08,106 --> 00:42:14,066
# Blow the wind south
o'er the bonnie blue sea
482
00:42:15,086 --> 00:42:19,049
# Blow the wind southerly,
southerly, southerly
483
00:42:19,050 --> 00:42:24,113
♪ Blow the wind south
o'er the bonnie blue sea. ♪
484
00:42:24,114 --> 00:42:26,098
You've come back to us.
485
00:42:28,114 --> 00:42:31,134
Talk to me, John. Hm?
486
00:42:33,050 --> 00:42:34,081
Tell me what happened.
487
00:42:34,082 --> 00:42:35,130
Father?
488
00:42:38,046 --> 00:42:41,070
You were singing
the words in the song clear as day.
489
00:42:43,062 --> 00:42:44,074
Talk to me.
490
00:42:49,114 --> 00:42:52,042
♪ Blow the wind southerly,
southerly... ♪
491
00:42:53,082 --> 00:42:54,109
I don't understand.
492
00:42:54,110 --> 00:42:57,110
♪ Blow the wind southerly,
southerly... ♪
493
00:42:59,086 --> 00:43:01,077
If he can sing, he can speak.
494
00:43:01,078 --> 00:43:02,094
Bert. No!
495
00:43:13,106 --> 00:43:15,097
Tuh.
496
00:43:15,098 --> 00:43:16,113
Tuh.
497
00:43:16,114 --> 00:43:18,085
Buh.
498
00:43:18,086 --> 00:43:19,129
Buh.
499
00:43:19,130 --> 00:43:22,057
Buh. Tuh.
500
00:43:22,058 --> 00:43:23,065
Buh. Tuh.
501
00:43:23,066 --> 00:43:25,049
Bur-tuh.
502
00:43:25,050 --> 00:43:26,074
Bur-tuh.
503
00:43:27,094 --> 00:43:29,050
Burt.
504
00:43:30,058 --> 00:43:31,106
Burt.
505
00:43:36,066 --> 00:43:37,098
What's my name?
506
00:43:50,050 --> 00:43:51,082
I'm proud of him.
507
00:43:54,074 --> 00:43:57,058
But he won't say your name. Why not?
508
00:43:58,066 --> 00:44:00,073
I don't know. Won't or can't?
509
00:44:00,074 --> 00:44:01,101
But why do you think?
510
00:44:01,102 --> 00:44:03,125
Eat up, Mary.
511
00:44:03,126 --> 00:44:05,057
Mother?
512
00:44:05,058 --> 00:44:09,097
I don't know.
Why are you attacking me, Bert?
513
00:44:09,098 --> 00:44:10,125
Was I?
514
00:44:10,126 --> 00:44:13,109
I'm your mother and you may well be
doing the job that your father
515
00:44:13,110 --> 00:44:17,081
used to do,
but you are still my son!
516
00:44:17,082 --> 00:44:20,061
And I will not have you speak to me
like that!
517
00:44:20,062 --> 00:44:21,129
Do you understand? You...
518
00:44:21,130 --> 00:44:24,062
Do you understand?!
519
00:44:55,090 --> 00:44:56,110
When?
520
00:44:58,078 --> 00:44:59,102
Four o'clock.
521
00:45:03,078 --> 00:45:04,106
Will I see you again?
522
00:45:06,054 --> 00:45:09,057
My mother's death has made me
honest.
523
00:45:09,058 --> 00:45:10,610
That's all she ever asked of me.
524
00:45:12,062 --> 00:45:13,330
You won't ever see me again.
525
00:45:18,054 --> 00:45:22,106
You have to work out who to trust
and love.
526
00:45:24,046 --> 00:45:26,078
And then you have to trust
and love them.
527
00:45:27,122 --> 00:45:31,086
Grace Middleton is a good woman!
Believe me.
528
00:46:11,118 --> 00:46:13,042
In you go.
529
00:46:17,050 --> 00:46:18,094
What shall I say?
530
00:46:20,046 --> 00:46:21,298
Just tell them who you are.
531
00:47:08,046 --> 00:47:09,110
Who am I?
532
00:47:20,122 --> 00:47:22,082
Come with me.
533
00:47:48,114 --> 00:47:50,042
Caro?
534
00:47:55,038 --> 00:47:56,042
Caro?
535
00:48:49,106 --> 00:48:51,049
Buh...
536
00:48:51,050 --> 00:48:52,054
Burt!
537
00:49:13,062 --> 00:49:14,094
Burt!
538
00:49:46,110 --> 00:49:48,134
Hu... Who are you?
539
00:49:50,038 --> 00:49:51,098
My name's Joe.
540
00:50:11,122 --> 00:50:14,078
This, this is your father.
541
00:50:21,110 --> 00:50:23,042
And this is your uncle.
542
00:50:29,090 --> 00:50:31,110
Are you my sister?
Have I got a big sister?
543
00:50:33,102 --> 00:50:35,102
No. I'm...
544
00:50:42,078 --> 00:50:44,086
I don't know what I am, really.
545
00:51:02,042 --> 00:51:04,049
You told George where the child was.
546
00:51:04,050 --> 00:51:05,097
Yes, I did.
547
00:51:05,098 --> 00:51:08,133
Expressly against my wishes,
which is
548
00:51:08,134 --> 00:51:13,090
why you'll be leaving this house and
my employment by the end of today.
549
00:51:17,098 --> 00:51:20,065
In which case The Daily Mail will
have to change
550
00:51:20,066 --> 00:51:22,046
its front page for the morning.
551
00:51:28,066 --> 00:51:29,070
Sorry?
552
00:51:32,050 --> 00:51:35,114
I don't know how the nation will
take to a homosexual Home Secretary.
553
00:51:37,098 --> 00:51:41,070
About as well as you've taken
to your new nephew, I would suggest.
554
00:51:45,046 --> 00:51:48,074
You and me, Allingham.
Hand in glove.
555
00:52:04,090 --> 00:52:06,038
I want to talk to you.
556
00:52:07,090 --> 00:52:08,110
Are you ready?
557
00:52:15,038 --> 00:52:18,038
Mother? Where are we going?
558
00:52:48,130 --> 00:52:52,094
There's a great threat to us
all that has not yet been announced.
559
00:52:53,134 --> 00:52:55,074
I'm announcing it now.
560
00:53:02,118 --> 00:53:05,077
Our village will be drowned.
561
00:53:05,078 --> 00:53:08,042
You what? Eh?
562
00:53:09,134 --> 00:53:14,082
Where we stand now will no longer
exist as dry land.
563
00:53:19,098 --> 00:53:22,078
Your homes will not survive.
564
00:53:23,122 --> 00:53:28,057
Our school, our church,
our chapel, our bathhouse,
565
00:53:28,058 --> 00:53:34,118
the places where we meet to talk
and argue and love - all gone.
566
00:53:36,094 --> 00:53:37,129
I was born here.
567
00:53:37,130 --> 00:53:42,065
My family have lived
here for 200 years.
568
00:53:42,066 --> 00:53:48,106
And it is my intention that we will
still be here, 200 years from now.
569
00:53:54,038 --> 00:53:59,054
I have been tempted away from home
by excitement and passion...
570
00:54:01,066 --> 00:54:03,134
..both of which are a part
of politics.
571
00:54:05,050 --> 00:54:09,057
It is a great temptation to let
passion take over your life
572
00:54:09,058 --> 00:54:11,129
but that would be to forget
573
00:54:11,130 --> 00:54:17,074
and betray all that is at the heart
of what REALLY matters.
574
00:54:18,114 --> 00:54:25,121
It has become clear to me that it
is my home, my family, MY village,
575
00:54:25,122 --> 00:54:30,077
and all of those that live here
are what I really care about.
576
00:54:30,078 --> 00:54:36,057
And I hope I judge you right
when I say THIS is OUR fight
577
00:54:36,058 --> 00:54:42,046
and as long as we have breath in our
bodies this will be our village!
578
00:54:55,042 --> 00:54:59,069
We may be small but we will be heard
579
00:54:59,070 --> 00:55:04,041
and what we say will echo over
these hills and far beyond
580
00:55:04,042 --> 00:55:08,117
so that in years to come people will
say, "That was a voice.
581
00:55:08,118 --> 00:55:11,045
"There was a village that
filled its lungs
582
00:55:11,046 --> 00:55:13,093
"and called out for what it
stood for."
583
00:55:13,094 --> 00:55:17,129
And if those who want to drown us
think they can do it,
584
00:55:17,130 --> 00:55:21,065
then they do not understand
585
00:55:21,066 --> 00:55:24,073
and they will never understand
586
00:55:24,074 --> 00:55:28,082
who we are and what we
can be together.
587
00:55:55,070 --> 00:55:56,110
Phoebe!
588
00:56:17,062 --> 00:56:18,094
John.
589
00:56:25,062 --> 00:56:26,102
Grace.
590
00:57:13,094 --> 00:57:14,110
Phoebe!
591
00:57:39,046 --> 00:57:40,065
You finished it?
592
00:57:40,066 --> 00:57:41,070
Yeah.
593
00:57:48,054 --> 00:57:49,058
Will you marry me?
594
00:57:56,070 --> 00:57:57,094
No.
595
00:58:00,114 --> 00:58:01,130
Will you marry me?
596
00:58:07,054 --> 00:58:08,058
Yes.
597
00:58:09,118 --> 00:58:10,126
Yes.
598
00:58:39,692 --> 00:59:09,781
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
41600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.