Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,540 --> 00:00:12,689
Seulement deux.
2
00:00:13,060 --> 00:00:16,450
J'avais raison.
Une poche de r�sistance isol�e.
3
00:00:16,660 --> 00:00:18,218
L'un d'eux
avait �a sur lui.
4
00:00:19,260 --> 00:00:21,376
La carte de leurs cibles.
On est ici.
5
00:00:21,980 --> 00:00:23,379
Et cet endroit ?
6
00:00:23,860 --> 00:00:25,532
Un ancien d�p�t de munitions.
7
00:00:25,860 --> 00:00:28,055
- Et �a ?
- D'anciens baraquements.
8
00:00:28,260 --> 00:00:29,454
Anciens ?
9
00:00:29,780 --> 00:00:32,055
C'est le mot cl�, on dirait.
10
00:00:32,260 --> 00:00:34,171
Une petite arm�e
� l'�quipement d�pass�
11
00:00:34,420 --> 00:00:36,456
qui attaque
des cibles militaires d�pass�es.
12
00:00:36,660 --> 00:00:38,616
Ils sont sans liaison radio.
13
00:00:38,820 --> 00:00:40,253
Depuis 30 ans ?
14
00:00:41,380 --> 00:00:42,529
On le saura...
15
00:00:42,740 --> 00:00:44,651
en interrogeant les prisonniers.
16
00:00:57,580 --> 00:01:01,050
Je regrette, il n'y a plus
aucun prisonnier � interroger.
17
00:01:01,300 --> 00:01:02,130
Mais...
18
00:01:02,340 --> 00:01:04,058
C'�taient des prisonniers de guerre.
19
00:01:04,500 --> 00:01:06,297
Qui est responsable
de cette barbarie ?
20
00:01:06,780 --> 00:01:10,250
L'�ge, uniquement l'�ge.
Ils sont morts de mort naturelle.
21
00:01:10,740 --> 00:01:12,059
Jugez vous-m�me.
22
00:01:12,980 --> 00:01:14,333
Bonjour, Mike.
23
00:01:23,300 --> 00:01:24,938
C'est pareil pour tous.
24
00:01:25,180 --> 00:01:26,010
Mais...
25
00:01:26,220 --> 00:01:27,175
Comment ?
26
00:01:27,580 --> 00:01:28,410
Pourquoi ?
27
00:01:28,620 --> 00:01:30,372
D�g�n�rescence totale.
28
00:01:30,580 --> 00:01:32,218
La sp�cialit� de Gambit.
29
00:01:33,180 --> 00:01:35,330
S�nilit� acc�l�r�e.
C'est le ''comment''.
30
00:01:35,540 --> 00:01:37,496
Je travaille encore au ''pourquoi''.
31
00:01:37,940 --> 00:01:39,658
- D'autres micros ?
- Oui.
32
00:01:39,900 --> 00:01:41,538
Sur ceux que j'ai examin�s.
33
00:01:41,740 --> 00:01:45,210
J'ai retir� ceci
du cr�ne de plusieurs victimes.
34
00:01:47,300 --> 00:01:49,291
Une sorte d'appareil de radio.
35
00:01:49,540 --> 00:01:51,895
Un �metteur... receveur.
36
00:01:53,620 --> 00:01:56,896
Nos experts en �lectronique
vont �tudier �a.
37
00:02:02,940 --> 00:02:04,214
Je pr�f�re �a.
38
00:02:04,620 --> 00:02:06,451
Je me sens enfin en France.
39
00:02:09,620 --> 00:02:11,372
On fait quelque chose, ce soir ?
40
00:02:19,100 --> 00:02:21,216
Quel manque d'enthousiasme !
41
00:02:27,180 --> 00:02:28,738
Vous �tes inquiet, pas vrai ?
42
00:02:29,220 --> 00:02:30,573
Si on en parlait ?
43
00:02:31,300 --> 00:02:32,016
La 3e Guerre.
44
00:02:32,620 --> 00:02:34,929
- L'ambassadeur russe ?
- C'est ce qu'il a dit.
45
00:02:35,140 --> 00:02:37,051
Mais sans conviction.
N'est-ce pas ?
46
00:02:37,580 --> 00:02:38,695
Je ne sais pas.
47
00:02:39,300 --> 00:02:41,177
- Rappelez-le.
- Je ne peux pas.
48
00:02:41,820 --> 00:02:44,380
Toy est � l'oppos� de moi
id�ologiquement.
49
00:02:44,700 --> 00:02:47,692
Et c'est un excellent ami.
�a risque de le g�ner
50
00:02:47,940 --> 00:02:49,498
si je l'appelle.
51
00:02:49,700 --> 00:02:51,452
Vous devez attendre qu'il appelle ?
52
00:02:56,260 --> 00:03:00,014
Si on lit entre les lignes,
le danger est pass�.
53
00:03:00,220 --> 00:03:01,255
Vous croyez ?
54
00:03:01,460 --> 00:03:03,735
Les autorit�s fran�aises ont tu�
55
00:03:03,940 --> 00:03:06,329
250 soldats de notre arm�e secr�te.
56
00:03:06,780 --> 00:03:08,213
Nos vaillants combattants.
57
00:03:09,060 --> 00:03:11,938
Quel dommage
qu'ils aient fini comme �a !
58
00:03:12,740 --> 00:03:15,095
Mais � long terme,
�a vaut mieux pour nous.
59
00:03:16,100 --> 00:03:19,251
�a aurait facilement pu mener
� une guerre mondiale.
60
00:03:20,660 --> 00:03:22,537
Quoi qu'il en soit, c'est fini.
61
00:03:23,380 --> 00:03:25,530
250 hommes.
62
00:03:26,540 --> 00:03:29,816
�a repr�sente tout notre effectif,
n'est-ce pas ?
63
00:03:30,260 --> 00:03:32,057
Tout notre effectif.
64
00:03:33,980 --> 00:03:37,450
Vous allez maintenant
pouvoir rentrer � Moscou.
65
00:03:37,660 --> 00:03:38,376
Je crois
66
00:03:38,580 --> 00:03:42,414
que je vais rester un ou deux jours
pour go�ter aux d�lices
67
00:03:42,660 --> 00:03:44,491
de la d�cadence occidentale.
68
00:03:58,460 --> 00:04:02,612
Vous connaissez le Dr Leparge.
On partage un int�r�t pour...
69
00:04:04,060 --> 00:04:07,257
Steed et vous avez s�rement
des choses en commun.
70
00:04:09,580 --> 00:04:11,775
Gambit et moi,
on a des choses � faire.
71
00:04:13,820 --> 00:04:16,129
De l'�changisme en plein jour !
72
00:04:16,940 --> 00:04:17,895
Le monde change.
73
00:04:20,020 --> 00:04:21,658
Elle est avec moi.
74
00:04:21,860 --> 00:04:24,420
- Steed est un gentleman.
- �a reste � voir.
75
00:04:25,660 --> 00:04:28,254
Alors, comme �a,
on a d'autres choses � faire ?
76
00:04:28,460 --> 00:04:32,055
Paris vous a rendu la raison.
Vous acceptez enfin de me laisser...
77
00:04:32,260 --> 00:04:33,659
Travailler.
78
00:04:34,060 --> 00:04:35,413
- On a du travail.
- Quoi ?
79
00:04:36,020 --> 00:04:38,090
- Steed est inquiet.
- Moi aussi.
80
00:04:38,500 --> 00:04:41,219
On doit examiner
chaque soldat mort.
81
00:04:48,420 --> 00:04:50,695
Ce sont les effets personnels
de chaque homme.
82
00:05:03,540 --> 00:05:05,610
Un c�ble du camarade Toy.
83
00:05:06,780 --> 00:05:08,611
De notre ambassade � Paris.
84
00:05:18,300 --> 00:05:20,177
Appelez imm�diatement Toy
85
00:05:20,740 --> 00:05:21,934
sur une ligne brouill�e.
86
00:05:47,340 --> 00:05:48,375
Camarade Kerov,
87
00:05:48,580 --> 00:05:51,492
le chiffre �tait clair :
250 hommes.
88
00:05:51,900 --> 00:05:54,460
Vous en avez parl�au colonel Stanislav ?
89
00:05:55,380 --> 00:05:57,974
- Il y a un probl�me ?
- Un s�rieux probl�me.
90
00:05:58,180 --> 00:06:02,059
L'effectif total
de notre arm�e secr�te �tait de 252.
91
00:06:02,780 --> 00:06:05,578
Les deux disparussont s�rement des agents K
92
00:06:05,780 --> 00:06:07,338
en mission sp�ciale.
93
00:06:07,940 --> 00:06:11,250
L'un d'eux est le p�re de Stanislav.
94
00:06:11,820 --> 00:06:14,414
- O� est le colonel ?
- Il est absent.
95
00:06:14,660 --> 00:06:18,255
Pr�parez les documents.
Arr�tez-le d�s son retour.
96
00:06:26,700 --> 00:06:28,816
Que ferait un soldat russe
97
00:06:29,020 --> 00:06:31,409
avec un bulletin de versement
dans sa chaussure ?
98
00:06:31,900 --> 00:06:33,094
Un tr�s vieux bulletin.
99
00:06:33,300 --> 00:06:36,497
''F�vrier 1946.
Entrep�t St Ceir.''
100
00:06:39,700 --> 00:06:40,735
Vous avez �t� choisis
101
00:06:40,980 --> 00:06:43,778
pour une mission sp�ciale.
102
00:06:44,100 --> 00:06:47,979
Vous serez activ�s en m�me tempsque les unit�s conventionnelles.
103
00:06:48,180 --> 00:06:52,537
Mais on ne vous r�veilleraque 48 h plus tard.
104
00:07:43,460 --> 00:07:45,371
Que faites-vous ici ?
C'est priv�.
105
00:08:15,660 --> 00:08:17,093
J'ignore ce qu'on fait ici.
106
00:08:17,300 --> 00:08:19,291
On aide Steed � ne pas s'inqui�ter.
107
00:08:20,460 --> 00:08:22,496
Ou on le pousse � la d�pression.
108
00:08:26,260 --> 00:08:27,215
Mort.
109
00:08:29,020 --> 00:08:30,055
Poignard�.
110
00:08:35,780 --> 00:08:36,849
Des soldats.
111
00:08:40,500 --> 00:08:41,250
On pi�tine.
112
00:08:53,020 --> 00:08:55,375
C'est le 4e entrep�t qu'on visite.
113
00:08:55,580 --> 00:08:58,253
Et il en reste encore neuf.
Parce qu'on doit...
114
00:08:58,460 --> 00:09:00,257
Eviter que Steed s'inqui�te.
115
00:09:21,140 --> 00:09:23,256
Vous �tes un homme courageux,
116
00:09:23,460 --> 00:09:25,178
mais aussi insens�.
117
00:09:26,100 --> 00:09:29,979
- Moscou vous a contact�.
- 252 hommes.
118
00:09:30,300 --> 00:09:32,814
Pourquoi n'avoir rien dit
des deux autres ?
119
00:09:33,060 --> 00:09:34,175
Parce que...
120
00:09:34,940 --> 00:09:38,296
c'est entre eux que se trouve
la cl� de toute l'affaire.
121
00:09:39,260 --> 00:09:41,490
Les 250 combattants
122
00:09:42,100 --> 00:09:44,614
sont morts.
On peut s'en passer.
123
00:09:45,340 --> 00:09:48,013
Leur mission
n'�tait que de harceler.
124
00:09:48,580 --> 00:09:50,013
Mais les deux agents K
125
00:09:50,380 --> 00:09:52,450
- peuvent la d�clencher.
- Quoi ?
126
00:09:53,020 --> 00:09:54,453
La 3e Guerre mondiale.
127
00:09:54,660 --> 00:09:56,298
�a doit arriver, camarade.
128
00:09:56,500 --> 00:09:58,377
On le sait.
Et c'est l'attaquant
129
00:09:58,620 --> 00:09:59,609
qui gagnera.
130
00:09:59,820 --> 00:10:02,573
Personne ne gagnera
une 3e Guerre mondiale.
131
00:10:02,900 --> 00:10:05,414
Personne ne survivra.
Je le sais.
132
00:10:05,860 --> 00:10:08,249
Et les autorit�s en place
le savent aussi
133
00:10:08,500 --> 00:10:10,456
- � Moscou.
- Des hommes insipides !
134
00:10:11,020 --> 00:10:13,409
Des hommes sens�s, responsables.
135
00:10:14,460 --> 00:10:16,018
Je m'occupe du document
136
00:10:16,260 --> 00:10:18,820
concernant votre arrestation.
Vous rentrerez
137
00:10:19,220 --> 00:10:20,448
pour �tre jug�.
138
00:10:26,980 --> 00:10:27,935
Toy a �t� arr�t�.
139
00:10:28,660 --> 00:10:30,776
- Ordres de Moscou.
- Imb�cile !
140
00:10:31,140 --> 00:10:32,732
C'est lui qu'il faut arr�ter !
141
00:10:32,980 --> 00:10:34,333
Vous savez lire ?
142
00:10:34,540 --> 00:10:37,816
Un document officiel d'arrestation.
Quel nom voyez-vous ?
143
00:10:38,060 --> 00:10:41,336
Vous l'enfermerez, il sera tenu
au secret jusqu'� nouvel ordre.
144
00:10:41,740 --> 00:10:43,332
Vous ne pouvez pas faire �a.
145
00:10:43,540 --> 00:10:44,131
Emmenez-le.
146
00:10:47,780 --> 00:10:48,849
Tuez-le !
147
00:10:49,340 --> 00:10:50,853
Allez, suivant !
148
00:12:34,020 --> 00:12:34,975
Vide.
149
00:12:36,220 --> 00:12:37,289
Pas tout � fait.
150
00:12:38,540 --> 00:12:40,132
- Une balle.
- Pas ordinaire.
151
00:12:40,340 --> 00:12:42,535
Magnum longue port�e
� bout explosif.
152
00:12:43,860 --> 00:12:45,293
Une balle d'assassin.
153
00:13:31,580 --> 00:13:34,458
- Je dois vous parler.
- Sans dire bonjour ?
154
00:13:34,660 --> 00:13:37,379
Sans me serrer la main
en signe d'amiti� ?
155
00:13:37,580 --> 00:13:40,094
- C'est urgent.
- �a doit l'�tre.
156
00:13:40,540 --> 00:13:43,577
Venez, je m'appr�tais
� me servir un whisky soda.
157
00:13:43,780 --> 00:13:45,691
On dirait que vous en avez besoin.
158
00:13:51,580 --> 00:13:53,650
C'est une vieille coutume
occidentale.
159
00:13:54,180 --> 00:13:55,977
Whisky � l'int�rieur,
160
00:13:56,380 --> 00:13:58,735
lueur optimiste � l'ext�rieur.
161
00:14:09,340 --> 00:14:11,934
De quoi s'agit-il ?
Encore la 3e Guerre mondiale ?
162
00:14:12,140 --> 00:14:14,335
C'est possible,
si on ne r�agit pas vite.
163
00:14:14,620 --> 00:14:16,372
Racontez-moi depuis le d�but.
164
00:14:20,860 --> 00:14:23,454
�a remonte � l'�poque
de la guerre froide.
165
00:14:23,860 --> 00:14:26,215
On ignorait de quel c�t�
l'Occident pencherait.
166
00:14:26,500 --> 00:14:28,934
On a donc d�cid�
d'avoir une longueur d'avance.
167
00:14:29,140 --> 00:14:33,019
On a implant� une petite arm�e
dans chaque pays europ�en.
168
00:14:33,740 --> 00:14:34,855
Implant� ?
169
00:14:35,100 --> 00:14:36,897
- Des espions en sommeil ?
- Litt�ralement.
170
00:14:37,300 --> 00:14:39,655
Une m�thode d'animation suspendue.
171
00:14:40,460 --> 00:14:43,691
Des gu�rilleros cach�s
dans divers entrep�ts.
172
00:14:44,460 --> 00:14:47,896
Tous dormant d'un sommeil
scientifiquement d�clench�.
173
00:14:48,300 --> 00:14:51,690
Tous devant �tre r�veill�s
au moment venu. S'il venait.
174
00:14:51,900 --> 00:14:55,051
- R�veill�s par...
- Un signal radio.
175
00:14:55,660 --> 00:14:57,730
Gr�ce � un �metteur
implant� dans le cerveau.
176
00:14:57,940 --> 00:15:00,170
Comment le saviez-vous ?
177
00:15:01,340 --> 00:15:04,457
- Je sais que deux et deux...
- Peuvent faire six.
178
00:15:06,100 --> 00:15:08,660
- J'aime les hommes comme vous.
- Poursuivez.
179
00:15:09,180 --> 00:15:13,810
Le signal radio devait �tre �mis
par un de nos satellites en orbite.
180
00:15:14,460 --> 00:15:17,293
Le syst�me ne devait �tre utilis�
qu'en cas de guerre.
181
00:15:17,500 --> 00:15:18,979
Pour frapper les premiers.
182
00:15:19,260 --> 00:15:21,820
Pour attaquer les lignes
par derri�re.
183
00:15:22,020 --> 00:15:24,488
Oui, mais quelque chose
s'est d�traqu�.
184
00:15:25,700 --> 00:15:28,976
Un probl�me de fil ou de transistor.
Je ne sais pas.
185
00:15:29,180 --> 00:15:33,537
Le signal s'est d�clench� quand
le satellite survolait la France.
186
00:15:34,500 --> 00:15:37,537
D'o� la petite guerre
� laquelle on est m�l�s.
187
00:15:45,860 --> 00:15:47,418
Il y a autre chose, non ?
188
00:15:47,980 --> 00:15:51,973
Les Fran�ais ont vaincu les soldats,
mais il y a autre chose.
189
00:15:53,060 --> 00:15:54,891
Deux agents K courent toujours.
190
00:15:55,300 --> 00:15:56,528
Des agents K ?
191
00:15:57,020 --> 00:15:59,090
K comme kill, des agents tueurs.
192
00:16:00,140 --> 00:16:03,098
Des assassins entra�n�s
pour des cibles pr�cises.
193
00:16:03,340 --> 00:16:04,455
S'ils les atteignent,
194
00:16:04,700 --> 00:16:07,168
nos pays et le monde entier
195
00:16:07,380 --> 00:16:09,416
seront entra�n�s
dans une guerre irr�vocable.
196
00:16:18,380 --> 00:16:19,699
Quelles cibles ?
197
00:16:27,220 --> 00:16:30,212
Vous seul pouvez
sauver le monde maintenant...
198
00:17:08,980 --> 00:17:10,891
N'avancez pas ou je la tue.
199
00:17:11,940 --> 00:17:15,250
Il faudra nous tuer tous les deux.
On est t�moins.
200
00:17:20,460 --> 00:17:22,496
On peut triompher d'une balle.
201
00:17:22,980 --> 00:17:25,255
Elle se d�place � 1600 km/h.
202
00:17:25,500 --> 00:17:27,695
Mais on peut en triompher.
203
00:17:28,460 --> 00:17:30,530
On peut l'anticiper, la d�vier.
204
00:17:30,940 --> 00:17:32,851
Je n'ai vu �a qu'une fois.
205
00:17:33,140 --> 00:17:35,131
Mais c'est possible.
206
00:17:46,300 --> 00:17:49,736
C'est la chose la plus stupide,
la plus ridicule et la plus belle
207
00:17:49,980 --> 00:17:51,174
que j'ai jamais vue.
208
00:17:51,620 --> 00:17:53,850
- Votre main !
- Ce n'est rien. Steed !
209
00:18:06,220 --> 00:18:07,448
En plein c�ur !
210
00:18:09,900 --> 00:18:11,652
Il nous a tout appris.
211
00:18:12,700 --> 00:18:13,849
Il �tait bon,
212
00:18:14,860 --> 00:18:15,975
honn�te
213
00:18:17,300 --> 00:18:17,937
et sinc�re.
214
00:18:20,100 --> 00:18:21,169
Et il est vivant !
215
00:18:21,900 --> 00:18:23,379
Comment est-ce possible ?
216
00:18:26,700 --> 00:18:27,928
Je suis un gentleman.
217
00:18:35,540 --> 00:18:37,576
Personnellement, je ne fume pas,
218
00:18:39,820 --> 00:18:43,574
mais j'en ai toujours
pour les amis qui fument b�tement.
219
00:18:47,140 --> 00:18:48,892
Voil� qui est d�licieux.
220
00:18:51,260 --> 00:18:53,330
N'oublions pas nos priorit�s.
221
00:18:53,620 --> 00:18:57,215
Eviter la 3e Guerre mondiale
passe avant tout, non ?
222
00:19:12,460 --> 00:19:13,859
C'�tait mon ami.
223
00:19:15,700 --> 00:19:17,133
Il est venu me mettre en garde.
224
00:19:17,820 --> 00:19:19,253
�a lui a co�t� la vie.
225
00:19:22,500 --> 00:19:25,298
Il voulait vous mettre en garde ?
Contre quoi ?
226
00:19:25,500 --> 00:19:28,298
Deux assassins
avec des cibles prioritaires...
227
00:19:28,500 --> 00:19:30,934
- Qui ?
- Il ne me l'a pas dit.
228
00:19:31,140 --> 00:19:32,732
Ce n'est peut-�tre pas vital.
229
00:19:33,300 --> 00:19:36,053
Jusqu'ici,
les cibles ne sont plus d'actualit�.
230
00:19:37,660 --> 00:19:40,094
Mais certaines cibles
ne changent jamais.
231
00:19:50,500 --> 00:19:52,491
Je sais que vous ne me croyez pas.
232
00:19:52,740 --> 00:19:55,254
En fait,
moi-m�me, j'ai du mal � y croire.
233
00:19:56,180 --> 00:19:58,410
Des agents implant�s il y a 30 ans.
234
00:19:59,100 --> 00:20:01,409
Un signal par satellite
qui se d�traque.
235
00:20:01,620 --> 00:20:02,769
Exactement.
236
00:20:03,140 --> 00:20:06,769
Ce � quoi nous avons affaire,
messieurs, est un accident !
237
00:20:07,300 --> 00:20:09,336
Leur ambassadeur
vous a dit tout �a.
238
00:20:10,100 --> 00:20:13,570
Mais il est mort.
�a n'a donc pas �t� confirm�.
239
00:20:14,220 --> 00:20:16,017
Steed l'a confirm�.
240
00:20:16,420 --> 00:20:18,012
On a la parole d'un Anglais.
241
00:20:18,220 --> 00:20:21,895
Mais �a n'a pas �t� confirm�
par une source fran�aise.
242
00:20:22,420 --> 00:20:24,490
�a concorde avec ce que je sais.
243
00:20:24,700 --> 00:20:27,498
- On est en train de le v�rifier.
- Mais...
244
00:20:27,820 --> 00:20:30,095
L'int�r�t de notre ami anglais
nous flatte.
245
00:20:30,420 --> 00:20:34,891
Mais il n'y a pas de quoi alerter
le pr�sident ou le Premier ministre.
246
00:20:35,940 --> 00:20:37,293
On enverra une note de service
247
00:20:37,540 --> 00:20:40,657
� la s�curit� pour que la vigilance
soit renforc�e.
248
00:20:45,100 --> 00:20:46,169
Que s'est-il pass� ?
249
00:20:47,780 --> 00:20:51,295
Ils vont envoyer
une note de service � la s�curit�.
250
00:20:51,780 --> 00:20:53,372
La bureaucratie !
251
00:20:54,620 --> 00:20:56,292
Alors, on se retrouve seuls ?
252
00:20:56,500 --> 00:20:57,728
Pas tout � fait.
253
00:20:59,340 --> 00:21:01,376
Je vous crois, Steed.
254
00:21:01,580 --> 00:21:03,616
Officiellement,
j'ai les mains li�es.
255
00:21:04,220 --> 00:21:05,573
Officieusement...
256
00:21:06,460 --> 00:21:08,371
tenons un conseil de guerre.
257
00:21:10,340 --> 00:21:12,296
Pendant que vous discutez,
258
00:21:12,500 --> 00:21:14,650
je vais voir le champ de bataille.
259
00:21:15,900 --> 00:21:18,016
Un mus�e, le g�n�ral Gaspard.
260
00:23:02,860 --> 00:23:05,169
C'�tait un soldat
appr�ci� et courageux,
261
00:23:05,940 --> 00:23:07,896
un v�ritable fils de la France.
262
00:23:09,300 --> 00:23:10,255
C'est vrai.
263
00:23:12,500 --> 00:23:14,695
J'ai trouv� �a
sur le corps de l'assassin.
264
00:23:14,900 --> 00:23:16,618
Encore une cible obsol�te.
265
00:23:17,500 --> 00:23:19,297
Obsol�te ou pas,
266
00:23:19,740 --> 00:23:22,300
il sera enterr�
avec les honneurs militaires.
267
00:23:22,820 --> 00:23:24,731
Il a v�cu comme un soldat.
268
00:23:25,100 --> 00:23:26,897
Et il est mort comme un soldat.
269
00:23:28,060 --> 00:23:29,698
''Un'' �tant le mot cl�.
270
00:23:29,900 --> 00:23:32,209
Deux agents K. L'un est mort...
271
00:23:32,860 --> 00:23:35,135
Et l'autre reste � trouver.
272
00:23:40,180 --> 00:23:43,377
Ce sont toutes les liqueurs
que nous avons en stock.
273
00:23:43,940 --> 00:23:47,216
Monsieur fait une sorte de pari ?
274
00:23:50,340 --> 00:23:52,490
Monsieur fait une sorte
275
00:23:52,860 --> 00:23:54,498
de publicit� ?
276
00:23:56,580 --> 00:23:59,014
Monsieur rattrape le temps perdu.
277
00:24:03,260 --> 00:24:06,297
- C'est une nouvelle liqueur.
- Nouvelle ? Non.
278
00:24:06,540 --> 00:24:10,374
Elle est sur le march�
depuis 25 ans.
279
00:24:10,620 --> 00:24:13,532
- Et m�me plus.
- Exactement. Elle est nouvelle.
280
00:24:20,300 --> 00:24:22,370
L'exc�s n'est pas du plaisir.
281
00:24:23,100 --> 00:24:25,534
Le plaisir se situe
juste avant l'exc�s.
282
00:24:26,100 --> 00:24:29,058
Tu me disais �a
quand j'�tais petit.
283
00:24:30,220 --> 00:24:31,175
P�re !
284
00:24:32,180 --> 00:24:33,499
Cher p�re !
285
00:24:35,260 --> 00:24:37,376
C'est dur � comprendre, je sais.
286
00:24:38,340 --> 00:24:40,615
La vieille isba dans la steppe.
287
00:24:40,820 --> 00:24:43,618
Le bruit de la Volga
lors des crues de printemps.
288
00:24:43,820 --> 00:24:46,129
Et en hiver, le sifflement
289
00:24:46,540 --> 00:24:49,737
de nos patins sur la glace
290
00:24:49,940 --> 00:24:53,171
quand on allait chercher
du pain chez la m�re Zaboski.
291
00:24:53,980 --> 00:24:56,448
Ma premi�re paire de patins,
292
00:24:56,660 --> 00:25:00,130
c'est toi qui l'as faite
de tes mains, papa.
293
00:25:05,500 --> 00:25:06,694
Stanislav !
294
00:25:08,460 --> 00:25:09,415
Mon fils !
295
00:25:14,700 --> 00:25:16,452
Le monde change.
296
00:25:17,140 --> 00:25:18,937
Mais pas en mieux.
297
00:25:22,140 --> 00:25:23,334
Mais comment...
298
00:25:23,780 --> 00:25:26,578
J'ai attendu devant l'entrep�t
jusqu'� ce que...
299
00:25:26,780 --> 00:25:28,691
tu te r�veilles.
300
00:25:28,900 --> 00:25:31,095
Et depuis, je te suis.
301
00:25:31,660 --> 00:25:34,128
''Avec un bon �l�ment
pour me couvrir...''
302
00:25:36,700 --> 00:25:39,373
''J'avancerai sans crainte.''
303
00:25:40,140 --> 00:25:41,050
Je m'en souviens.
304
00:25:46,860 --> 00:25:48,134
Tu es devenu fort.
305
00:25:48,780 --> 00:25:50,418
J'ai vieilli.
306
00:25:50,620 --> 00:25:54,056
Mais toi,
tu es toujours jeune et vaillant.
307
00:25:55,460 --> 00:25:56,415
La guerre ?
308
00:25:57,060 --> 00:25:58,129
Si j'ai �t� r�veill�...
309
00:25:58,380 --> 00:26:01,577
La guerre ne va pas tarder
� commencer.
310
00:26:01,860 --> 00:26:03,054
Je te le promets.
311
00:26:04,900 --> 00:26:06,049
Et Minski ?
312
00:26:06,420 --> 00:26:08,012
L'autre agent K.
Il est...
313
00:26:08,260 --> 00:26:09,375
Minski est mort.
314
00:26:17,020 --> 00:26:19,215
Mais il n'est pas mort en vain.
315
00:26:19,420 --> 00:26:21,058
Il a atteint son but.
316
00:26:25,500 --> 00:26:26,376
Ce g�n�ral
317
00:26:26,620 --> 00:26:28,690
�tait important ?
318
00:26:28,900 --> 00:26:32,336
Important, respect�, aim�.
319
00:26:32,820 --> 00:26:35,414
Il sera enterr�
avec les honneurs militaires.
320
00:26:35,780 --> 00:26:37,372
Parfait.
321
00:26:40,260 --> 00:26:42,569
M�me autrefois,
tu �tais mon sup�rieur.
322
00:26:43,700 --> 00:26:46,134
Le jour o� tu nous as donn�
les instructions,
323
00:26:46,340 --> 00:26:50,379
tu �tais capitaine
et moi, seulement sergent-major.
324
00:26:50,580 --> 00:26:51,808
Je suis devenu colonel.
325
00:26:52,900 --> 00:26:54,731
Tu as r�ussi, mon fils.
326
00:26:54,940 --> 00:26:57,135
Tu r�ussiras encore davantage,
mon p�re.
327
00:27:00,980 --> 00:27:02,333
Il est regrettable,
328
00:27:02,740 --> 00:27:05,573
tr�s regrettable
que le g�n�ral Gaspard soit mort.
329
00:27:05,980 --> 00:27:07,379
Surtout pour lui.
330
00:27:08,620 --> 00:27:10,576
Il sera donc enterr�, bien s�r.
331
00:27:11,260 --> 00:27:14,377
A moins qu'un taxidermiste
ne vienne l'empailler.
332
00:27:14,780 --> 00:27:17,010
Colonel Martin,
votre sens de l'humour est,
333
00:27:17,220 --> 00:27:19,529
pour le moins qu'on puisse dire,
�trange.
334
00:27:19,740 --> 00:27:21,776
L'influence de vos amis anglais ?
335
00:27:22,180 --> 00:27:23,169
La mort de Gaspard
336
00:27:23,420 --> 00:27:27,299
est regrettable car il va falloir
modifier l'itin�raire du pr�sident.
337
00:27:27,500 --> 00:27:28,296
Il devra
338
00:27:28,540 --> 00:27:30,656
assister aux fun�railles.
Naturellement,
339
00:27:30,900 --> 00:27:32,970
Gaspard �tait un vrai fils
de la France.
340
00:27:33,180 --> 00:27:35,011
Mais cela tombe tr�s mal.
341
00:27:36,180 --> 00:27:38,057
Oui, mon colonel,
je sais
342
00:27:38,540 --> 00:27:40,974
que cela tombe mal
pour le pauvre Gaspard.
343
00:27:42,020 --> 00:27:43,738
Par chance, le g�n�ral Gaspard
344
00:27:43,980 --> 00:27:46,574
sera enterr�
au cimeti�re de son village.
345
00:27:46,780 --> 00:27:49,817
Et par chance,
c'est une zone facile � surveiller.
346
00:27:50,020 --> 00:27:53,330
On devrait donc s'en sortir
avec un minimum d'agitation
347
00:27:53,540 --> 00:27:57,738
pour retourner au plus vite
aux vraies affaires du gouvernement.
348
00:28:08,060 --> 00:28:09,857
L'�clairage est tr�s joli.
349
00:28:14,780 --> 00:28:17,578
Soit vous allez mal,
soit vous �tes ailleurs.
350
00:28:25,100 --> 00:28:27,170
Alors, on devrait �tre ailleurs.
351
00:28:34,620 --> 00:28:36,736
Vous m'avez entra�n�e de force.
352
00:28:38,180 --> 00:28:40,614
Pourquoi j'irais voir
un spectacle pareil ?
353
00:28:43,100 --> 00:28:45,091
Je suis une fille !
354
00:28:48,020 --> 00:28:51,217
Je suis une fille
et je tiens � ce que �a se sache.
355
00:28:51,780 --> 00:28:53,975
- C'est une fille.
- Sans aucun doute.
356
00:28:54,420 --> 00:28:57,696
Purdey, on a vot�.
Vous �tes d�finitivement
357
00:28:58,140 --> 00:28:59,129
une fille.
358
00:29:04,300 --> 00:29:06,575
Bien s�r,
le vote n'�tait pas forc�ment
359
00:29:07,020 --> 00:29:08,009
unanime.
360
00:29:42,300 --> 00:29:43,449
Vous �tes une fille.
361
00:29:45,900 --> 00:29:47,811
Quelque chose vous tracasse, exact ?
362
00:29:48,020 --> 00:29:50,295
Et quelque chose
vous tracasse, exact ?
363
00:29:50,780 --> 00:29:54,216
Dites donc ce qui vous tracasse
pour que l'on compare.
364
00:29:56,260 --> 00:29:57,852
Le g�n�ral Gaspard.
365
00:29:58,740 --> 00:30:01,049
- Quoi ?
- Je ne sais pas trop.
366
00:30:01,780 --> 00:30:04,533
- Cette photo...
- La photo ! Exact !
367
00:30:04,740 --> 00:30:06,810
La photo de Gaspard
que portait l'assassin.
368
00:30:07,020 --> 00:30:08,533
- Trop r�cente.
- Exact.
369
00:30:10,820 --> 00:30:13,573
- La cible datait de 30 ans.
- Mais la photo �tait r�cente.
370
00:30:13,820 --> 00:30:15,936
Exact.
371
00:30:16,460 --> 00:30:18,610
- Ce qui signifie...
- Que l'assassin l'a eue
372
00:30:18,860 --> 00:30:20,771
dans un dossier r�cent, parce que...
373
00:30:20,980 --> 00:30:24,768
Il voulait tuer Gaspard,
m�me s'il n'�tait plus en service.
374
00:30:24,980 --> 00:30:26,459
- Exact.
- Exact.
375
00:30:26,660 --> 00:30:27,775
Merci pour votre aide !
376
00:30:28,700 --> 00:30:29,769
�a vous a men�s o� ?
377
00:30:31,540 --> 00:30:32,814
Nulle part.
378
00:30:34,860 --> 00:30:35,849
Vous �tes une fille.
379
00:31:07,580 --> 00:31:11,050
Je doute que le p�rim�tre
de s�curit� s'�tende aussi loin.
380
00:31:11,380 --> 00:31:13,371
Mais je reste ici, au cas o�.
381
00:31:13,980 --> 00:31:16,096
''Avec un bon �l�ment
pour me couvrir...''
382
00:31:16,300 --> 00:31:18,336
Je reconnais bien mon fils.
383
00:31:19,540 --> 00:31:21,371
Eh bien, mon fils...
384
00:31:22,100 --> 00:31:25,809
le moment dont on parlait
il y a des ann�es approche.
385
00:31:26,020 --> 00:31:30,377
Dans quelques heures,
le monde sera transform�.
386
00:31:30,740 --> 00:31:32,571
Ce sera notre monde.
387
00:31:32,780 --> 00:31:34,213
Nos politiques,
388
00:31:34,420 --> 00:31:36,217
nos id�ologies.
389
00:31:36,860 --> 00:31:39,613
En supposant
qu'il reste encore un monde.
390
00:31:46,180 --> 00:31:47,135
P�re !
391
00:31:48,820 --> 00:31:51,129
Vise droit et juste.
392
00:31:52,020 --> 00:31:53,055
Compte sur moi.
393
00:31:54,380 --> 00:31:55,654
Au revoir, mon fils.
394
00:32:26,700 --> 00:32:29,931
Seule la famille proche
assistera � l'enterrement.
395
00:32:30,460 --> 00:32:33,896
Par chance,
le g�n�ral Gaspard en avait peu.
396
00:32:34,460 --> 00:32:36,690
La famille proche
dans la 1 re voiture.
397
00:32:36,900 --> 00:32:40,131
Les repr�sentants de l'arm�e
et du gouvernement dans la 2e.
398
00:32:40,340 --> 00:32:42,854
Le pr�sident
sera dans la 3e voiture.
399
00:32:43,300 --> 00:32:46,497
Je suppose
qu'il devra descendre de voiture.
400
00:32:46,860 --> 00:32:48,816
Il doit absolument
d�poser une gerbe.
401
00:32:49,020 --> 00:32:52,330
Sinon la presse en parlera
et l'arm�e y verra un affront.
402
00:32:52,540 --> 00:32:54,974
Ce sera la panique.
403
00:32:55,180 --> 00:32:59,139
J'essaie justement
d'�viter la panique.
404
00:32:59,580 --> 00:33:02,333
Voire le moindre souffle
d'agitation.
405
00:33:04,420 --> 00:33:08,333
Le cimeti�re est un endroit
d�licat � surveiller.
406
00:33:08,660 --> 00:33:10,332
On peut facilement s'y cacher.
407
00:33:10,740 --> 00:33:12,810
Mais je veux qu'il soit fouill�
408
00:33:13,020 --> 00:33:15,739
une heure avant l'enterrement
409
00:33:16,500 --> 00:33:18,172
et que l'acc�s soit contr�l�.
410
00:33:19,620 --> 00:33:22,134
Ce sera une petite c�r�monie.
411
00:33:22,460 --> 00:33:26,135
Le pr�sident ne descendra de voiture
que quelques secondes.
412
00:33:27,060 --> 00:33:28,493
J'insiste
413
00:33:28,700 --> 00:33:31,897
pour que vous fassiez tout
pour convaincre le pr�sident.
414
00:33:32,780 --> 00:33:33,929
Sinon...
415
00:33:34,300 --> 00:33:37,975
au moindre incident, vous aurez
une part de responsabilit�.
416
00:33:40,980 --> 00:33:42,493
Je vais lui parler.
417
00:33:42,780 --> 00:33:43,735
Parfait.
418
00:33:44,620 --> 00:33:45,257
Messieurs,
419
00:33:45,940 --> 00:33:50,172
prions pour que l'enterrement
se passe vite et bien.
420
00:34:17,940 --> 00:34:19,658
Un air de m�lancolie.
421
00:34:20,140 --> 00:34:22,335
Je l'ai senti
d�s que je suis arriv�.
422
00:34:22,820 --> 00:34:24,970
Les Fran�ais sont sensibles.
423
00:34:25,180 --> 00:34:26,818
Un air d'�chec.
424
00:34:27,220 --> 00:34:30,656
''Une bataille n'est pas perdue
tant qu'on ne l'a pas men�e.''
425
00:34:30,860 --> 00:34:32,088
Quelqu'un a dit �a.
426
00:34:32,340 --> 00:34:35,969
Sir Everington Steed, un parent,
l'a dit � Waterloo.
427
00:34:36,180 --> 00:34:37,454
Cela cr�e un pr�c�dent.
428
00:34:37,660 --> 00:34:41,050
- Waterloo est une bataille rang�e.
- Sabres et fusils.
429
00:34:41,260 --> 00:34:43,899
- 1 h de pause pour d�jeuner.
- 2 h.
430
00:34:44,100 --> 00:34:46,170
N'oubliez pas
qu'il s'agit des Fran�ais.
431
00:34:47,620 --> 00:34:49,531
Il y a une bonne nouvelle.
432
00:34:49,740 --> 00:34:52,129
Ils se sont enfin r�veill�s,
au minist�re.
433
00:34:52,340 --> 00:34:55,059
Ce qui m'a permis
de renforcer la s�curit�.
434
00:34:55,900 --> 00:34:59,973
Les obligations du pr�sident
ont �t� r�duites au minimum.
435
00:35:00,300 --> 00:35:02,495
Vous avez une obligation
maintenant ?
436
00:35:02,700 --> 00:35:05,419
- D'o� l'uniforme.
- Tr�s chic.
437
00:35:05,620 --> 00:35:06,689
Ce sera amusant ?
438
00:35:07,620 --> 00:35:08,609
Gu�re.
439
00:35:09,940 --> 00:35:11,896
L'enterrement du g�n�ral Gaspard.
440
00:35:13,020 --> 00:35:14,089
Un enterrement.
441
00:35:21,180 --> 00:35:22,408
Un enterrement !
442
00:35:28,660 --> 00:35:30,810
Le 1er assassin
tue un vieux g�n�ral.
443
00:35:31,020 --> 00:35:32,578
Un vieux g�n�ral appr�ci�.
444
00:35:32,780 --> 00:35:34,532
Qui sera enterr� en grande pompe.
445
00:35:34,740 --> 00:35:36,856
Avec les honneurs militaires.
446
00:35:37,060 --> 00:35:39,620
Le pr�sident en personne
sera pr�sent.
447
00:35:39,820 --> 00:35:41,970
Cela pourrait �tre
la cause et l'effet.
448
00:35:42,180 --> 00:35:44,250
- Un projet.
- Un pi�ge !
449
00:35:52,620 --> 00:35:54,178
Un pi�ge parfait.
450
00:35:56,020 --> 00:35:57,612
Id�al pour un tireur d'�lite.
451
00:35:59,500 --> 00:36:01,855
Le colonel semble avoir
la situation en main.
452
00:36:09,740 --> 00:36:11,298
Disons que...
453
00:36:12,140 --> 00:36:13,493
�a tombe � pic ?
454
00:36:15,300 --> 00:36:17,131
�a va, laissez-les.
455
00:36:17,740 --> 00:36:19,696
Faites le tour de l'�glise.
456
00:36:23,020 --> 00:36:25,818
- Que venez-vous faire ?
- Rendre hommage au g�n�ral.
457
00:36:29,500 --> 00:36:31,172
Dans cette tenue ?
458
00:36:32,620 --> 00:36:34,656
Voyons, dites-moi la vraie raison.
459
00:36:35,540 --> 00:36:37,735
Une id�e.
�a ne vaut peut-�tre rien.
460
00:36:38,220 --> 00:36:40,780
Si vous avez une id�e,
faites-m'en part.
461
00:36:41,220 --> 00:36:42,699
La mort de Gaspard
462
00:36:43,420 --> 00:36:44,216
serait un pi�ge.
463
00:36:45,380 --> 00:36:47,371
Le pr�sident
va venir lui rendre hommage.
464
00:36:47,580 --> 00:36:48,729
A d�couvert.
465
00:36:49,300 --> 00:36:50,619
J'ai renforc� la s�curit�.
466
00:36:51,180 --> 00:36:52,408
Je n'en doute pas.
467
00:36:52,900 --> 00:36:54,777
Mais que diriez-vous de renforts ?
468
00:36:56,380 --> 00:36:57,574
Avec plaisir.
469
00:36:58,460 --> 00:37:00,178
Mes hommes vont encore v�rifier.
470
00:37:01,060 --> 00:37:02,812
Je vais inspecter les voies d'acc�s.
471
00:37:05,820 --> 00:37:08,778
- Je fouille les bois.
- Et moi, ce secteur.
472
00:37:31,740 --> 00:37:33,378
Je suis sur le p�rim�tre ouest.
473
00:37:33,740 --> 00:37:34,775
Rien.
474
00:37:35,100 --> 00:37:36,055
Moi non plus.
475
00:37:39,780 --> 00:37:41,850
Il est 11 h. Encore une heure.
476
00:37:42,380 --> 00:37:43,654
Continuez � surveiller.
477
00:38:05,380 --> 00:38:08,178
Si mon bras tremble,
je risque de rater ma cible !
478
00:38:57,020 --> 00:38:58,135
J'�coute.
479
00:38:58,380 --> 00:38:59,449
Il est presque midi.
480
00:38:59,860 --> 00:39:00,975
Je sais.
481
00:39:01,460 --> 00:39:03,735
- Je n'ai rien trouv�.
- Moi non plus.
482
00:39:04,340 --> 00:39:07,013
Tout semble en ordre.
Je viens vous rejoindre.
483
00:39:07,420 --> 00:39:08,250
Avec plaisir.
484
00:39:08,700 --> 00:39:10,895
A part �a,c'est une bonne id�e.
485
00:39:11,340 --> 00:39:13,171
Vous serez au point culminantde la zone.
486
00:39:13,380 --> 00:39:16,099
Je continue � inspecterles voies d'acc�s.
487
00:40:35,140 --> 00:40:36,539
Rien.
488
00:40:38,260 --> 00:40:40,376
On a fait erreur
sur toute la ligne.
489
00:40:41,300 --> 00:40:42,255
Peut-�tre.
490
00:40:43,140 --> 00:40:45,131
Dans cinq minutes, tout sera fini.
491
00:40:45,940 --> 00:40:46,690
Peut-�tre.
492
00:41:05,620 --> 00:41:06,655
Bient�t.
493
00:41:11,260 --> 00:41:12,488
Quelle heure est-il ?
494
00:41:12,820 --> 00:41:14,776
- Environ midi.
- L'heure exacte.
495
00:41:15,740 --> 00:41:17,776
- Midi une.
- Midi une ?
496
00:41:18,420 --> 00:41:19,899
L'�glise !
497
00:41:21,420 --> 00:41:24,651
La cloche de l'�glise
n'a pas sonn� !
498
00:42:29,300 --> 00:42:30,369
Venez !
499
00:44:26,220 --> 00:44:29,018
Pile � l'heure et sans temps mort.
500
00:44:29,220 --> 00:44:31,211
Malgr� cette horloge.
501
00:44:31,780 --> 00:44:35,534
- L'horloge est d�traqu�e.
- S�rement fabriqu�e par un Anglais.
502
00:44:54,700 --> 00:44:56,292
Toute notre gratitude.
503
00:45:04,820 --> 00:45:06,811
Ce soir, on donne un banquet.
504
00:45:07,020 --> 00:45:08,772
Je vous enverrai une voiture.
505
00:45:08,980 --> 00:45:12,336
Je sais o� trouver des grenouilles
et des escargots d�licieux,
506
00:45:12,540 --> 00:45:16,453
ainsi qu'une exquise
liqueur d'Orl�ans. A plus tard.
507
00:45:19,700 --> 00:45:21,452
Grenouilles et escargots ?
508
00:45:21,660 --> 00:45:23,537
Des sp�cialit�s fran�aises.
509
00:45:24,580 --> 00:45:26,935
Il reste la liqueur d'Orl�ans.
510
00:45:27,140 --> 00:45:29,813
Gn�le et venin de serpent.
C'est un r�gal.
511
00:45:30,020 --> 00:45:32,170
Avec une vip�re morte
au fond de la bouteille.
512
00:45:34,060 --> 00:45:37,689
Un haut fonctionnaire
va vous remettre des d�corations.
513
00:45:38,860 --> 00:45:40,452
Des d�corations ?
514
00:45:40,660 --> 00:45:41,536
Les honneurs !
515
00:45:41,740 --> 00:45:44,015
Des m�dailles.
Je me demande lesquelles.
516
00:45:47,940 --> 00:45:49,817
L'Etoile de Sib�rie.
517
00:46:11,140 --> 00:46:12,778
La M�daille de Mongolie.
518
00:46:17,220 --> 00:46:18,892
Et pour vous...
519
00:46:20,700 --> 00:46:23,260
La Petite m�re de la terre...
520
00:46:25,220 --> 00:46:29,452
l'Ordre des conducteurs de tracteur
et de l'industrie lourde.
521
00:46:33,140 --> 00:46:35,495
Pour la France. Pour nous.
522
00:46:36,700 --> 00:46:38,099
Pour le monde.
523
00:46:39,260 --> 00:46:40,773
Pour les services rendus.
524
00:46:50,900 --> 00:46:53,619
Si le MI-5 venait � apprendre �a !
525
00:46:55,740 --> 00:46:58,300
Et maintenant,
le grand prix de Steed.
526
00:47:00,860 --> 00:47:02,009
Pour moi-m�me...
527
00:47:02,860 --> 00:47:04,851
et mes deux chers amis.
528
00:47:46,420 --> 00:47:49,412
Adaptation : Odile Manforti
529
00:47:49,820 --> 00:47:52,812
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
39114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.