Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,974 --> 00:00:15,974
מוצפן על ידי הונאה @ YIFY טורנטים
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,740
כולם מפחדים מכריש. הפכו
כריש כרטיס
3
00:00:44,975 --> 00:00:47,880
[סירנות בוכה]
4
00:00:55,455 --> 00:00:57,390
[הגרמנית]
5
00:01:04,600 --> 00:01:07,725
[הגרמנית]
6
00:01:17,910 --> 00:01:20,880
[הגרמנית]
7
00:01:35,495 --> 00:01:38,690
- [סירנות]
- [פיצוצים]
8
00:01:38,765 --> 00:01:41,755
אדמונד! להתרחק משם!
9
00:01:41,835 --> 00:01:44,460
פיטר! מה אתה חושב שאתה עושה?
10
00:01:44,535 --> 00:01:46,265
פיטר, מהר, המקלט. עכשיו!
11
00:01:46,340 --> 00:01:47,635
- בחייך!
חכה ...
12
00:01:47,705 --> 00:01:49,365
ללא שם: בוא, עזוב אותו!
13
00:01:51,100 --> 00:01:53,775
[ילדה] אמא!
14
00:01:55,215 --> 00:01:57,240
לוסי, בחייך!
15
00:01:58,715 --> 00:02:00,345
בוא, מהר!
- לרוץ!
16
00:02:00,420 --> 00:02:02,180
- [בוכה]
- לרוץ!
17
00:02:02,254 --> 00:02:03,653
- [צווח]
- [פיצוץ]
18
00:02:03,720 --> 00:02:06,120
למהר!
- אמא!
19
00:02:06,190 --> 00:02:09,600
חכי! אבא!
אד!
20
00:02:09,125 --> 00:02:11,720
אדמונד, לא!
- אני אקבל אותו!
21
00:02:11,795 --> 00:02:15,165
- פיטר, חזור!
אד! בוא הנה!
22
00:02:15,233 --> 00:02:18,293
אדמונד! תתכופף!
- [פיצוץ]
23
00:02:18,370 --> 00:02:21,498
בוא, אידיוט, תרוץ!
- [נטייה]
24
00:02:21,573 --> 00:02:23,400
צא החוצה!
25
00:02:23,742 --> 00:02:27,750
- [מנועי מנועים]
- [נושם בכבדות]
26
00:02:28,313 --> 00:02:30,110
בחייך!
27
00:02:32,617 --> 00:02:33,914
למהר!
28
00:02:35,200 --> 00:02:38,800
למה אתה לא יכול לחשוב על אף אחד
אבל את עצמך? אתה כל כך אנוכי!
29
00:02:38,156 --> 00:02:41,182
היית יכול להרוג אותנו!
- [אמא] עצור את זה!
30
00:02:41,259 --> 00:02:44,524
- [אמא] זה בסדר. ששש.
- [פיצוצים עמומים]
31
00:02:44,596 --> 00:02:46,393
[בוכה]
32
00:02:48,500 --> 00:02:51,600
למה אתה לא יכול לעשות בדיוק מה שאומרים לך?
33
00:02:57,309 --> 00:03:00,437
- [צ 'אט]
- [שריקה]
34
00:03:00,512 --> 00:03:04,312
נדבות לעניים.
נדבות לעניים.
35
00:03:04,382 --> 00:03:05,713
אלוהים יברך אותך, אדוני.
36
00:03:05,784 --> 00:03:07,979
[Over PA] ילדים i>
וצוות פינוי ... i>
37
00:03:08,530 --> 00:03:11,921
אתה צריך לשמור על זה, יקירתי.
בסדר?
38
00:03:11,990 --> 00:03:14,424
אתה מספיק חם? ילדה טובה.
39
00:03:14,493 --> 00:03:18,987
[אישה] תגידי שלום לדודה לורה.
להתראות, מותק, אנחנו אוהבים אותך.
40
00:03:19,531 --> 00:03:21,624
אם אבא היה כאן,
הוא לא יכריח אותנו ללכת.
41
00:03:21,700 --> 00:03:24,794
אם אבא היה כאן, זה היה אומר את המלחמה
נגמר ולא היינו צריכים.
42
00:03:24,870 --> 00:03:27,498
אתם תקשיבו לאחיכם,
אתה לא, אדמונד?
43
00:03:42,287 --> 00:03:45,188
תבטיח לי שתשגיח על האחרים.
44
00:03:45,257 --> 00:03:46,815
אני אעשה, אמא.
45
00:03:49,661 --> 00:03:54,564
- איש טוב.
- [איש] כולם על הסיפון! כולם לעלות!
46
00:03:54,633 --> 00:03:56,897
- [אישה] ביי, יקירתי!
- [נערה] ביי!
47
00:03:56,968 --> 00:03:59,596
סוזן.
48
00:04:01,106 --> 00:04:03,597
תהיה ילדה גדולה.
49
00:04:03,675 --> 00:04:07,420
[אחי] אחז בידו של אחיך.
אל תיתן לזה ללכת.
50
00:04:08,130 --> 00:04:11,608
בסדר. לך לדרכך.
51
00:04:11,683 --> 00:04:15,676
- [איש] כולם על הסיפון!
- [נערה] ביי ביי. אוהב אותך.
52
00:04:17,550 --> 00:04:19,489
[Sniffling]
53
00:04:19,558 --> 00:04:23,756
ללא שם: היי, לרדת. אני יודע
איך לעלות על רכבת לבדי.
54
00:04:23,829 --> 00:04:25,694
רד ממני!
55
00:04:27,432 --> 00:04:30,128
אני יכול לקבל את הכרטיסים שלך, בבקשה?
כרטיסים בבקשה.
56
00:04:30,202 --> 00:04:31,191
פיטר -.
- [אנחות]
57
00:04:31,269 --> 00:04:36,104
- זה נכון. ללא שם: לך ללכת.
- כן. תודה.
58
00:04:37,642 --> 00:04:41,430
בוא איתי.
ללא שם: בוא בדרך זו, בבקשה.
59
00:04:41,913 --> 00:04:44,780
בואי, לוסי.
אנחנו חייבים להישאר ביחד עכשיו.
60
00:04:44,850 --> 00:04:49,219
הכל יהיה בסדר.
הכל יהיה בסדר.
61
00:04:49,287 --> 00:04:53,986
- [נערה] ביי, אמא! אני אוהב אותך!
- [בוכה]
62
00:05:05,704 --> 00:05:09,640
שלום, יקירתי.
להתראות - נתגעגע אליך! נתראה בקרוב.
63
00:05:09,708 --> 00:05:12,268
- אני אוהב אותך אמא! להתראות!
- נתראה בקרוב!
64
00:05:12,344 --> 00:05:15,279
- כתבו לנו, אמא!
- אוהב אותך!
65
00:06:12,570 --> 00:06:14,561
[צווחה]
66
00:06:14,639 --> 00:06:17,904
[גבר] תחנת גוזי. תחנת גוזי.
67
00:06:23,949 --> 00:06:28,450
תן לי את ידך. בואו נתחיל.
68
00:06:32,570 --> 00:06:33,957
[שריקה]
69
00:07:15,900 --> 00:07:20,303
[מנוע מפרפר]
70
00:07:20,372 --> 00:07:23,500
[צופר צופר]
71
00:07:29,514 --> 00:07:32,745
הפרופסור ידע שאנחנו באים.
72
00:07:32,817 --> 00:07:35,411
אולי התווית שגויה.
73
00:07:35,487 --> 00:07:38,479
- [סוס מתקרב]
- [אישה] יאללה, ה!
74
00:07:43,940 --> 00:07:46,655
ומי. וואו.
75
00:07:51,369 --> 00:07:54,736
גברת מקרידי?
- אני מפחד אז.
76
00:07:56,541 --> 00:08:00,102
ללא שם: האם זהו, לאחר מכן?
לא הבאתי שום דבר אחר?
77
00:08:00,178 --> 00:08:02,146
לא, גברתי.
78
00:08:02,781 --> 00:08:04,339
זה רק אנחנו.
79
00:08:05,617 --> 00:08:08,450
טובות קטנות.
80
00:08:09,487 --> 00:08:14,481
[Macready] בוא.
ילדה טובה. בחייך. בחייך.
81
00:08:28,139 --> 00:08:32,508
פרופסור קירקה אינו מורגל
כדי להשכיב ילדים בבית הזה.
82
00:08:32,577 --> 00:08:36,673
וככזה, יש כמה כללים
אנחנו צריכים לעקוב.
83
00:08:36,748 --> 00:08:38,773
לא יצעקו.
84
00:08:38,850 --> 00:08:43,184
או לרוץ.
אין שימוש בלתי הולם בסוללה.
85
00:08:43,254 --> 00:08:46,246
ללא מגע של הממצאים ההיסטוריים!
86
00:08:49,127 --> 00:08:50,992
ומעל הכל,
87
00:08:51,620 --> 00:08:56,329
לא תהיה הפרעה "
של הפרופסור.
88
00:09:01,706 --> 00:09:03,799
[צעדים]
89
00:09:03,875 --> 00:09:05,103
[גאספס]
90
00:09:05,176 --> 00:09:08,168
[Over radio] מטוסים גרמניים i>
ביצע מספר פיגועים i>
91
00:09:08,246 --> 00:09:09,838
על בריטניה הגדולה אמש. i>
92
00:09:09,914 --> 00:09:12,246
הפשיטות, שנמשכו i>
במשך מספר שעות ... i>
93
00:09:12,317 --> 00:09:15,582
- [כיבוי רדיו]
- [לוסי מושכת]
94
00:09:18,223 --> 00:09:20,783
הסדינים חשים מגרד.
95
00:09:21,459 --> 00:09:25,896
מלחמות לא מחזיקות מעמד לנצח, לוסי.
בקרוב נהיה בבית.
96
00:09:25,964 --> 00:09:29,661
כן, אם הבית עדיין שם.
- [אנחות] זה לא הזמן שאתה במיטה?
97
00:09:29,734 --> 00:09:32,100
- כן אמא.
אד!
98
00:09:33,972 --> 00:09:38,306
ראית בחוץ.
המקום הזה ענק.
99
00:09:38,376 --> 00:09:40,401
אנחנו יכולים לעשות מה שאנחנו רוצים כאן.
100
00:09:40,478 --> 00:09:42,969
מחר יהיה נהדר.
101
00:09:43,882 --> 00:09:45,281
באמת.
102
00:09:48,586 --> 00:09:49,917
[רעם רעם]
103
00:09:49,988 --> 00:09:53,788
[סוזן] "Gastrovascular".
104
00:09:55,593 --> 00:09:58,528
בואי, פיטר. גסטרו-וסקולרי.
105
00:09:58,596 --> 00:10:01,861
- האם זה לטינית?
- כן.
106
00:10:01,933 --> 00:10:05,699
האם זה לטינית עבור
"המשחק הגרוע ביותר שהומצא אי פעם"?
107
00:10:07,872 --> 00:10:10,340
יכולנו לשחק מחבואים.
108
00:10:11,609 --> 00:10:14,669
אבל אנחנו כבר נהנים כל כך.
109
00:10:15,513 --> 00:10:18,607
בואי, פיטר, בבקשה.
110
00:10:18,683 --> 00:10:21,151
בבקשה?
111
00:10:21,619 --> 00:10:26,113
- אחד שתיים שלוש ארבע...
- מה?
112
00:10:26,191 --> 00:10:28,182
[
ג 'וני הו, ג' וני אה!] i>
113
00:10:28,259 --> 00:10:31,920
... חמש, שש, שבע, שמונה,
114
00:10:31,162 --> 00:10:34,928
תשע, עשר, 11 ...
115
00:10:46,744 --> 00:10:49,611
...24, 25, 26...
116
00:11:05,396 --> 00:11:06,658
אני הייתי כאן קודם!
117
00:11:20,478 --> 00:11:23,879
[Creaking]
118
00:11:29,954 --> 00:11:32,286
[זבוב לעוף]
119
00:12:08,693 --> 00:12:14,222
[פיטר] ... 75, 76, 77, 78, 79, 80,
120
00:12:14,299 --> 00:12:19,293
81, 82, 83, 84,
121
00:12:19,370 --> 00:12:23,431
- 85, 86, 85, 86, 87, 88 ...
- [רעם רעם]
122
00:12:23,508 --> 00:12:27,808
... 89, 90, 91, 92,
123
00:12:27,879 --> 00:12:31,542
- 93, 94, 95 ...
- [נאנחת]
124
00:12:39,490 --> 00:12:40,787
[גאספס]
125
00:14:14,118 --> 00:14:15,176
[רשרוש]
126
00:14:15,253 --> 00:14:17,278
[Hoofbeats]
127
00:14:19,857 --> 00:14:22,223
[פרסות מתקרב]
128
00:14:31,102 --> 00:14:33,400
[צועק]
129
00:15:15,120 --> 00:15:17,708
[גמגום]
130
00:15:24,550 --> 00:15:26,455
האם התחבאת ממני?
131
00:15:30,828 --> 00:15:32,318
לא.
132
00:15:32,396 --> 00:15:34,364
ללא שם: אה, טוב ...
133
00:15:35,666 --> 00:15:37,258
[מגמגם] אני פשוט ... אני ...
134
00:15:37,335 --> 00:15:40,168
ללא שם: אני-אני-אני פשוט ...
135
00:15:40,238 --> 00:15:43,139
אני פשוט, אום ...
לא רציתי להפחיד אותך.
136
00:15:45,376 --> 00:15:50,211
אם לא אכפת לך שאני שואל ...
מה אתה?
137
00:15:50,281 --> 00:15:53,717
ובכן, אני ... [נאנחת]
ובכן, אני פאון.
138
00:15:53,784 --> 00:15:55,183
ומה איתך?
139
00:15:55,253 --> 00:15:58,484
אתה חייב להיות איזה סוג של
גמד ללא זקן?
140
00:15:58,556 --> 00:16:01,548
אני לא גמד! אני בחורה!
141
00:16:03,361 --> 00:16:07,798
ואכן, אני גבוה בכיתה שלי.
142
00:16:11,869 --> 00:16:14,531
אתה מתכוון לומר את זה
את בת איב?
143
00:16:14,605 --> 00:16:16,835
ובכן, השם של אמא שלי הוא הלן.
144
00:16:16,908 --> 00:16:21,709
כן, אבל אתה למעשה אנושי.
145
00:16:21,779 --> 00:16:24,680
כן כמובן.
146
00:16:26,317 --> 00:16:27,978
מה אתה עושה פה?
147
00:16:28,520 --> 00:16:31,681
ובכן, אני התחבאתי בארון
בחדר הנוסף, ו ...
148
00:16:31,756 --> 00:16:33,883
חילוף Oom? האם זה בנרניה?
149
00:16:33,958 --> 00:16:36,426
נרניה? מה זה?
150
00:16:37,495 --> 00:16:40,550
[צחקוק] טוב, ילדה יקרה,
אתה נמצא בו.
151
00:16:40,131 --> 00:16:42,531
הכול מן הפנס
152
00:16:42,600 --> 00:16:46,580
כל הדרך לטירה קייר פאראבל
על האוקיינוס המזרחי,
153
00:16:46,137 --> 00:16:48,833
כל מקל ואבן שאתה רואה,
154
00:16:48,906 --> 00:16:52,535
כל קרחון הוא נרניה.
155
00:16:54,450 --> 00:16:57,537
זה ארון גדול מאוד.
156
00:16:57,615 --> 00:17:00,413
[סקופים] מלחמה Drobe? אני מצטער.
157
00:17:00,484 --> 00:17:04,420
בבקשה תרשה לי להציג את עצמי.
שמי טומנוס.
158
00:17:04,488 --> 00:17:08,447
שמח לפגוש אותך, מר טומנוס.
אני לוסי פבנסי.
159
00:17:12,263 --> 00:17:16,529
- או, אתה מנער אותו.
- אה ... למה?
160
00:17:17,301 --> 00:17:20,429
ללא שם: אני ... ללא שם: אני לא יודע.
161
00:17:20,504 --> 00:17:22,768
אנשים עושים את זה כשהם פוגשים אחד את השני.
162
00:17:22,840 --> 00:17:24,535
[צוחק]
163
00:17:31,182 --> 00:17:36,484
טוב, אם כן, לוסי פבנסי
מן העיר הזוהרת של מלחמת דרוב
164
00:17:36,554 --> 00:17:39,489
בארץ מופלאה של חילוף Oom,
165
00:17:39,557 --> 00:17:44,358
איך זה יהיה אם תבוא
ושתה איתי תה?
166
00:17:44,428 --> 00:17:47,192
ובכן, תודה רבה לך, אבל אני ...
167
00:17:48,566 --> 00:17:50,898
אני כנראה צריך לחזור.
168
00:17:50,968 --> 00:17:55,598
זה רק מעבר לפינה.
ותהיה אש מפוארת
169
00:17:55,673 --> 00:17:59,165
עם טוסט ותה ועוגות.
170
00:17:59,243 --> 00:18:02,735
ואולי, אולי אפילו
לפרוץ לסרדינים.
171
00:18:03,648 --> 00:18:07,150
- אני לא יודע.
- בחייך.
172
00:18:07,840 --> 00:18:10,247
זה לא כל יום
כי אני מקבל לעשות חבר חדש.
173
00:18:10,321 --> 00:18:15,759
טוב, אני מניחה שאני יכולה לבוא
לזמן קצר.
174
00:18:15,826 --> 00:18:17,225
אם יש לך סרדינים.
175
00:18:18,262 --> 00:18:20,250
על ידי הדלי.
176
00:18:20,998 --> 00:18:22,659
[מצחקק]
177
00:18:26,904 --> 00:18:29,702
[טומאנג מפטפט]
178
00:18:31,742 --> 00:18:34,176
- אתה בסדר גמור?
- מ - מ.
179
00:18:41,652 --> 00:18:43,176
ובכן, הנה אנחנו.
180
00:18:43,254 --> 00:18:45,484
[צחקוקים] בוא.
181
00:18:51,562 --> 00:18:53,792
- אחריך.
- [לוסי] אני יכול לעזור לך עם זה?
182
00:18:53,864 --> 00:18:56,662
- תודה רבה לך.
- הו.
183
00:19:02,907 --> 00:19:04,932
[חותמת רגל]
184
00:19:05,900 --> 00:19:06,977
הו.
185
00:19:12,616 --> 00:19:13,810
[טומנוס צוחקת]
186
00:19:13,884 --> 00:19:16,114
ללא שם: כעת, כי ... ללא שם: כי הוא אבא שלי.
187
00:19:17,354 --> 00:19:19,515
יש לו פנים יפות.
188
00:19:20,257 --> 00:19:21,747
הוא נראה לך מאוד.
189
00:19:23,194 --> 00:19:24,923
לא.
190
00:19:24,995 --> 00:19:27,930
לא, אני לא ממש
כמוהו בכלל, באמת.
191
00:19:27,998 --> 00:19:31,434
אבי נלחם במלחמה.
192
00:19:33,370 --> 00:19:36,302
גם אבי הלך למלחמה.
193
00:19:37,108 --> 00:19:40,236
אבל זה היה לפני הרבה זמן.
194
00:19:40,678 --> 00:19:44,546
לפני החורף הנורא הזה.
- חורף לא כל רע.
195
00:19:44,615 --> 00:19:49,143
יש החלקה על קרח וקרבות כדור שלג.
196
00:19:49,220 --> 00:19:53,122
אוי - וחג המולד!
- לא כאן.
197
00:19:53,190 --> 00:19:58,150
לא, לא היה לנו חג מולד
בעוד מאה שנה.
198
00:19:58,229 --> 00:20:01,995
מה? אין מתנות למאה שנים?
199
00:20:02,660 --> 00:20:04,534
תמיד בחורף, לא בחג המולד.
200
00:20:04,602 --> 00:20:07,503
זה היה חורף ארוך.
201
00:20:08,205 --> 00:20:11,697
אבל היית אוהב את נרניה
בקיץ.
202
00:20:12,443 --> 00:20:16,720
ללא שם: אנו funs רקדו
עם dryads כל הלילה,
203
00:20:16,147 --> 00:20:20,106
ואתם יודעים, מעולם לא התעייפנו.
204
00:20:20,184 --> 00:20:25,144
ומוסיקה. ללא שם: הו, מוסיקה כזו!
205
00:20:26,190 --> 00:20:29,626
ללא שם: האם ... היית
רוצה לשמוע קצת עכשיו?
206
00:20:30,494 --> 00:20:33,258
הו! כן בבקשה.
207
00:20:37,134 --> 00:20:40,535
עכשיו, אתה מכיר
208
00:20:40,604 --> 00:20:44,506
- עם כל שירי נארניאן?
- סליחה לא.
209
00:20:44,575 --> 00:20:46,736
ובכן, זה טוב.
210
00:20:46,977 --> 00:20:51,937
ללא שם: כי זה ... כנראה
לא יישמע דבר כזה.
211
00:20:52,160 --> 00:20:54,450
[מנקה את הגרון]
212
00:20:56,187 --> 00:20:59,623
[מנגן חליל]
213
00:21:10,100 --> 00:21:11,890
[גאספס]
214
00:21:16,507 --> 00:21:20,443
- [Hoofbeats]
- [Whinnying]
215
00:21:32,790 --> 00:21:35,918
[צחוק]
216
00:21:56,814 --> 00:21:58,782
[שואג]
217
00:22:04,755 --> 00:22:06,780
[הרוח נושבת]
218
00:22:16,934 --> 00:22:19,528
אני צריך ללכת.
עכשיו זה מאוחר מדי.
219
00:22:21,171 --> 00:22:23,639
אני כל כך נורא.
220
00:22:27,110 --> 00:22:29,343
אוי לא.
221
00:22:29,413 --> 00:22:32,177
אתה הפאון הכי יפה שפגשתי.
222
00:22:32,249 --> 00:22:35,844
ואז אני חוששת
דגימה גרועה מאוד.
223
00:22:35,920 --> 00:22:40,448
אתה לא יכול לעשות
כל דבר רע.
224
00:22:42,393 --> 00:22:46,659
זה לא משהו שעשיתי,
לוסי פבנסי.
225
00:22:47,231 --> 00:22:49,358
זה משהו שאני עושה.
226
00:22:49,433 --> 00:22:51,162
מה אתה עושה?
227
00:22:51,936 --> 00:22:55,565
אני חוטף אותך.
- [גאספס]
228
00:22:55,639 --> 00:22:57,368
זאת היתה המכשפה הלבנה.
229
00:22:57,441 --> 00:22:59,966
היא זו שעושה את זה
תמיד בחורף, תמיד קר.
230
00:23:00,440 --> 00:23:01,602
היא נתנה פקודות.
231
00:23:01,679 --> 00:23:05,120
אם מישהו מאיתנו ימצא אי פעם אדם
נודד ביער,
232
00:23:05,820 --> 00:23:07,448
אנחנו אמורים להפוך לה את זה.
233
00:23:08,218 --> 00:23:11,119
אבל מר טומנוס, לא היית רוצה.
234
00:23:16,600 --> 00:23:19,188
אני חשבתי שאתה חבר שלי.
235
00:23:23,330 --> 00:23:26,594
- עכשיו. היא כבר יודעת שאתה כאן.
- [נטייה]
236
00:23:26,670 --> 00:23:29,366
היערות מלאים במרגליה.
237
00:23:31,942 --> 00:23:34,911
אפילו כמה מהעצים נמצאים על צדה.
238
00:23:38,882 --> 00:23:41,544
אתה יכול למצוא את הדרך חזרה מכאן?
239
00:23:41,618 --> 00:23:44,781
- אני חושב כך.
- בסדר.
240
00:23:48,250 --> 00:23:51,859
- אתה תהיה בסדר?
- [צוחק בעצבנות]
241
00:23:52,563 --> 00:23:55,794
היי היי היי.
242
00:23:55,866 --> 00:23:59,700
אני מצטער. אני כל כך מצטער.
243
00:24:02,139 --> 00:24:03,936
כאן.
244
00:24:05,309 --> 00:24:09,370
תשמור את זה. אתה צריך את זה יותר ממני.
245
00:24:13,170 --> 00:24:15,281
לא משנה מה קורה,
לוסי פבנסי,
246
00:24:15,352 --> 00:24:17,820
אני שמח שפגשתי אותך.
247
00:24:17,888 --> 00:24:20,982
גרמת לי להרגיש יותר חם
ממה שחשתי כבר מאה שנה.
248
00:24:22,693 --> 00:24:24,217
לך עכשיו.
249
00:24:24,294 --> 00:24:25,852
ללכת!
250
00:24:35,672 --> 00:24:38,732
- [Grunts]
- [פיטר] ... 99, 100.
251
00:24:38,809 --> 00:24:40,174
מוכן או לא, הנה אני בא!
252
00:24:40,244 --> 00:24:43,509
זה בסדר! חזרתי! אני בסדר!
253
00:24:43,580 --> 00:24:45,980
שתוק! הוא בא!
254
00:24:49,720 --> 00:24:53,156
אתה יודע, אני לא בטוח שאתה שני
יש די יש את הרעיון של המשחק הזה.
255
00:24:53,223 --> 00:24:55,748
לא תהית איפה אני?
256
00:24:55,826 --> 00:24:59,230
זו הנקודה.
בגלל זה הוא חיפש אותך.
257
00:24:59,960 --> 00:25:00,461
האם זה אומר שאני מנצח?
258
00:25:00,531 --> 00:25:02,692
אני לא חושבת שלסי
רוצה לשחק יותר.
259
00:25:02,766 --> 00:25:05,257
אני נעלם שעות.
260
00:25:19,616 --> 00:25:22,642
לוסי, העץ היחיד כאן
הוא החלק האחורי של הארון.
261
00:25:22,719 --> 00:25:26,917
משחק אחד בכל פעם, לו.
לכולנו אין דמיון.
262
00:25:30,828 --> 00:25:33,956
[לוסי] אבל לא דמיינתי!
263
00:25:34,310 --> 00:25:35,760
זה מספיק, לוסי.
264
00:25:35,833 --> 00:25:38,267
לא הייתי משקר על זה!
265
00:25:38,335 --> 00:25:40,640
ובכן, אני מאמין לך.
266
00:25:40,904 --> 00:25:43,395
- אתה כן?
- כן כמובן.
267
00:25:43,474 --> 00:25:46,340
לא סיפרתי לך עליו
את השדה בארונות?
268
00:25:46,110 --> 00:25:48,271
אתה פשוט להפסיק?
269
00:25:48,345 --> 00:25:50,973
אתה רק צריך לעשות
הכל גרוע יותר, נכון?
270
00:25:51,480 --> 00:25:53,983
- זאת הייתה רק בדיחה!
- מתי תלמד לגדול?
271
00:25:54,510 --> 00:25:57,350
שתוק! אתה חושב שאתה אבא,
אבל אתה לא!
272
00:26:00,891 --> 00:26:03,416
ובכן, זה היה מטופל יפה.
273
00:26:05,295 --> 00:26:09,595
אבל ... זה באמת היה שם.
274
00:26:09,666 --> 00:26:12,726
סוזן צודקת, לוסי.
275
00:26:12,803 --> 00:26:14,737
זה מספיק.
276
00:27:07,570 --> 00:27:11,160
[שטיפת כלים]
277
00:27:50,500 --> 00:27:52,365
לוסי.
278
00:27:53,170 --> 00:27:55,263
איפה אתה?
279
00:27:57,641 --> 00:27:59,233
Boo!
280
00:28:06,160 --> 00:28:08,700
לוסי.
281
00:28:09,853 --> 00:28:12,287
מקווה שאתה לא מפחד מהחושך.
282
00:28:18,295 --> 00:28:19,956
לוסי?
283
00:28:25,569 --> 00:28:27,434
לוסי?
284
00:28:28,905 --> 00:28:30,497
לוסי!
285
00:28:48,992 --> 00:28:50,857
לוסי.
286
00:28:51,828 --> 00:28:53,762
איפה אתה?
287
00:28:55,399 --> 00:28:57,128
לוסי.
288
00:28:58,235 --> 00:29:00,669
אני חושב שאני מאמין לך עכשיו.
289
00:29:26,496 --> 00:29:28,157
לוסי.
290
00:29:38,975 --> 00:29:41,712
[ג'ינגלינג]
291
00:29:45,480 --> 00:29:46,276
לוסי?
292
00:29:46,350 --> 00:29:48,147
[טפיפות פגע]
293
00:29:49,553 --> 00:29:51,770
[גבר צועק]
294
00:29:52,923 --> 00:29:54,185
הו!
295
00:30:06,203 --> 00:30:07,363
[נהמה]
296
00:30:15,746 --> 00:30:18,340
- עזוב אותי לבד!
- [אישה] מה זה עכשיו, ג'ינרבריק?
297
00:30:18,415 --> 00:30:20,679
ללא שם: לגרום לו לתת לי ללכת!
לא עשיתי שום דבר רע!
298
00:30:20,751 --> 00:30:23,151
איך אתה מעז לפנות
מלכת נרניה?
299
00:30:23,220 --> 00:30:25,850
לא ידעתי!
300
00:30:25,155 --> 00:30:28,215
- אתה תדע אותה טוב יותר מכאן!
- [אישה] המתן!
301
00:30:38,769 --> 00:30:41,863
מה שמך, בן אדם?
302
00:30:41,938 --> 00:30:44,202
אה, אדמונד.
303
00:30:44,274 --> 00:30:48,370
ואיך, אדמונד,
באת להיכנס לשליטה שלי?
304
00:30:48,445 --> 00:30:52,438
אני לא בטוח.
אני רק עקבתי אחרי אחותי.
305
00:30:52,516 --> 00:30:56,179
- אחותך? כמה אתם?
ארבעה.
306
00:30:56,253 --> 00:30:59,170
לוסי היא היחידה
זה כבר כאן.
307
00:30:59,890 --> 00:31:03,250
היא אמרה שפגשה איזה פון
שנקרא טומנוס.
308
00:31:03,930 --> 00:31:06,153
פיטר וסוזן לא האמינו לה.
גם אני לא.
309
00:31:06,229 --> 00:31:10,928
אדמונד, אתה נראה כל כך קר.
תבוא ותשב איתי?
310
00:31:26,850 --> 00:31:29,785
עכשיו, מה דעתך על משהו חם לשתות?
311
00:31:31,210 --> 00:31:34,684
כן, בבקשה, הוד מלכותך.
312
00:31:51,675 --> 00:31:54,473
המשקה שלך, אדון.
313
00:31:54,544 --> 00:31:56,671
איך עשית את זה?
314
00:31:56,746 --> 00:31:58,805
אני יכול לעשות כל מה שתרצה.
315
00:31:59,749 --> 00:32:02,274
- אתה יכול לעשות אותי גבוה יותר?
- [צוחק]
316
00:32:02,352 --> 00:32:05,378
כל מה שאתה רוצה לאכול.
317
00:32:06,823 --> 00:32:09,530
רחת לוקום?
318
00:32:34,551 --> 00:32:36,314
אדמונד?
319
00:32:36,386 --> 00:32:39,651
אני מאוד רוצה להיפגש
את שאר המשפחה שלך.
320
00:32:39,723 --> 00:32:41,691
למה?
321
00:32:42,259 --> 00:32:44,659
הם לא מיוחדים.
322
00:32:44,694 --> 00:32:50,690
ללא שם: הו, אני בטוח שהם לא כמעט
מענג כמו שאתה.
323
00:32:52,235 --> 00:32:56,296
אבל אתה מבין, אדמונד,
אין לי ילדים משלי.
324
00:32:56,373 --> 00:32:58,341
ואתה בדיוק סוג של ילד
325
00:32:58,408 --> 00:33:03,744
אשר יכולתי לראות, יום אחד,
להיות נסיך נרניה.
326
00:33:04,800 --> 00:33:06,378
אולי אפילו המלך.
327
00:33:07,484 --> 00:33:09,452
באמת?
328
00:33:10,186 --> 00:33:12,711
כמובן, היית עושה זאת
להביא את המשפחה שלך.
329
00:33:12,789 --> 00:33:14,860
הו.
330
00:33:14,157 --> 00:33:17,615
האם אתה מתכוון,
פיטר יהיה גם המלך?
331
00:33:17,694 --> 00:33:20,288
לא! לא לא.
332
00:33:21,310 --> 00:33:24,910
אבל מלך זקוק למשרתים.
333
00:33:25,335 --> 00:33:27,803
אני מניח שאני יכול להביא אותם.
334
00:33:32,142 --> 00:33:35,270
מעבר ליער הזה,
אתה רואה את שתי הגבעות?
335
00:33:35,345 --> 00:33:38,508
הבית שלי ממש ביניהם.
336
00:33:38,582 --> 00:33:40,550
אתה תאהב את זה שם, אדמונד.
337
00:33:40,617 --> 00:33:44,951
יש בו חדרים שלמים
פשוט ממולאים בשמחה טורקית.
338
00:33:45,210 --> 00:33:48,286
- לא יכולתי לקבל עוד קצת עכשיו?
- לא!
339
00:33:50,894 --> 00:33:53,226
לא רוצה להרוס את התיאבון שלך.
340
00:33:53,296 --> 00:33:56,959
חוץ מזה, אתה ואני עומדים להיות
לראות זה את זה בקרוב מאוד בקרוב.
341
00:33:57,330 --> 00:34:00,196
אני מקווה, הוד מלכותך.
342
00:34:01,370 --> 00:34:05,474
עד אז, יקירתי.
מממ, אני אתגעגע אליך.
343
00:34:07,243 --> 00:34:10,679
- כן! כן! כן!
- [snorting]
344
00:34:18,121 --> 00:34:19,850
[לוסי] אדמונד?
345
00:34:21,570 --> 00:34:23,855
ללא שם: הו, אדמונד! גם אתה נכנסת!
346
00:34:23,927 --> 00:34:26,589
זה לא נפלא?
347
00:34:26,663 --> 00:34:30,895
- איפה היית?
עם מר טומנוס. הוא בסדר.
348
00:34:30,967 --> 00:34:34,835
המכשפה הלבנה לא גילתה
כל דבר שהוא פוגש בי.
349
00:34:34,904 --> 00:34:36,303
המכשפה הלבנה?
350
00:34:37,107 --> 00:34:41,430
היא קוראת לעצמה מלכת נרניה,
אבל היא באמת לא.
351
00:34:42,646 --> 00:34:45,809
האם אתה בסדר? אתה נראה נורא.
352
00:34:45,882 --> 00:34:49,818
ובכן, למה אתה מצפה?
זאת אומרת, זה מקפיא.
353
00:34:49,886 --> 00:34:53,549
איך נצא מכאן?
- בחייך.
354
00:34:53,623 --> 00:34:55,250
בדרך זו.
355
00:34:56,326 --> 00:34:57,350
[הדלת נפתחת]
356
00:34:57,427 --> 00:34:59,918
פיטר, פיטר, תתעורר!
פיטר, תתעורר!
357
00:34:59,996 --> 00:35:01,896
- זה שם! זה באמת שם!
ש.
358
00:35:01,965 --> 00:35:04,832
- לוסי, על מה את מדברת?
- נארניה!
359
00:35:04,901 --> 00:35:07,267
הכול בארון
כמו שאמרתי לך!
360
00:35:07,337 --> 00:35:10,431
- פשוט חלמת, לוסי.
- אבל אני לא!
361
00:35:10,507 --> 00:35:14,500
ראיתי שוב את מר טומנוס!
והפעם גם אדמונד הלך.
362
00:35:17,681 --> 00:35:20,980
אתה ... ראית את הפאון?
363
00:35:24,200 --> 00:35:27,786
ובכן, הוא לא ממש
לך לשם איתי.
364
00:35:28,124 --> 00:35:30,752
הוא...
365
00:35:33,797 --> 00:35:35,856
מה עשית, אדמונד?
366
00:35:38,368 --> 00:35:40,495
פשוט שיחקתי.
367
00:35:41,705 --> 00:35:43,195
אני מצטער, פיטר.
368
00:35:43,273 --> 00:35:45,707
לא הייתי צריך לעודד אותה,
369
00:35:45,775 --> 00:35:48,710
אבל אתה יודע מה ילדים קטנים
הם כמו בימים אלה.
370
00:35:48,778 --> 00:35:52,407
הם פשוט לא יודעים
מתי להפסיק להעמיד פנים.
371
00:35:52,482 --> 00:35:54,416
[התייפחות]
372
00:35:55,652 --> 00:35:57,950
[אנחה]
373
00:35:59,222 --> 00:36:00,883
אוו!
374
00:36:01,758 --> 00:36:04,591
- [בוכה]
- [גבר] אה!
375
00:36:10,233 --> 00:36:13,896
ללא שם: אתם ילדים הם אחד shenanigan
ביישן של שינה באורווה!
376
00:36:14,971 --> 00:36:20,932
פרופסור. אני מצטער. אמרתי להם
אתה לא צריך להיות מופרע.
377
00:36:21,100 --> 00:36:24,343
זה בסדר, גברת מקרידי.
אני בטוח שיש הסבר.
378
00:36:25,615 --> 00:36:28,914
אבל קודם כל, אני חושב על זה
זקוק לשוקולד חם.
379
00:36:28,985 --> 00:36:32,318
בוא, יקירתי.
- [מנקה את הגרון]
380
00:36:39,462 --> 00:36:44,580
נראה שהרגזת את העדינות
איזון פנימי של סוכנת הבית שלי.
381
00:36:44,134 --> 00:36:46,967
אנחנו מצטערים מאוד, אדוני.
זה לא יקרה שוב.
382
00:36:47,360 --> 00:36:49,436
זאת אחותנו, אדוני. לוסי.
383
00:36:49,506 --> 00:36:52,600
הבחורה הבוכה.
- כן אדוני.
384
00:36:52,675 --> 00:36:55,644
- היא כועסת.
- ומכאן הבכי.
385
00:36:55,712 --> 00:36:57,145
זה שום דבר.
386
00:36:57,213 --> 00:37:00,114
- אנחנו יכולים להתמודד עם זה.
אני רואה את זה.
387
00:37:01,985 --> 00:37:04,715
היא חושבת שהיא מצאה ארץ קסומה.
388
00:37:04,788 --> 00:37:07,655
במלתחה למעלה.
389
00:37:09,626 --> 00:37:11,355
מה אמרת?
390
00:37:11,427 --> 00:37:15,727
אום, הארון, למעלה.
391
00:37:15,799 --> 00:37:18,267
לוסי חושבת שהיא מצאה יער בפנים.
392
00:37:18,334 --> 00:37:20,529
היא לא תמשיך לדבר על זה.
393
00:37:21,437 --> 00:37:24,998
- איך זה היה?
- כמו לדבר עם משוגע.
394
00:37:25,740 --> 00:37:27,565
לא, לא, לא, לא לה.
היער.
395
00:37:27,644 --> 00:37:31,102
- אתה לא אומר שאתה מאמין לה?
- אתה לא?
396
00:37:31,181 --> 00:37:32,648
[סוזן] אבל כמובן שלא.
397
00:37:32,715 --> 00:37:35,240
אני מתכוון, מבחינה הגיונית, זה בלתי אפשרי.
398
00:37:35,318 --> 00:37:38,185
מה הם מלמדים בבתי ספר
בימים אלה?
399
00:37:38,254 --> 00:37:40,188
אדמונד אמר שהם רק מעמידים פנים.
400
00:37:40,256 --> 00:37:42,315
הוא בדרך כלל יותר
אמת אחת, הוא?
401
00:37:42,392 --> 00:37:46,294
לא. זו תהיה הפעם הראשונה.
402
00:37:46,362 --> 00:37:48,455
טוב, אם היא לא כועסת
והיא לא משקרת,
403
00:37:48,531 --> 00:37:53,590
אז הגיוני אנחנו חייבים להניח
היא אומרת את האמת.
404
00:37:53,503 --> 00:37:56,700
אתה אומר שאנחנו
צריך רק להאמין לה?
405
00:37:58,241 --> 00:38:02,337
היא אחותך, לא?
את המשפחה שלה.
406
00:38:04,480 --> 00:38:07,313
אתה יכול פשוט לנסות מתנהג כמו אחד.
407
00:38:07,851 --> 00:38:11,878
[פיטר] פיטר רוחות למעלה,
מוכן לקחת עוד פשפש!
408
00:38:11,955 --> 00:38:13,616
אוו!
409
00:38:13,690 --> 00:38:17,524
אופס! תתעוררי, דולי דיידרים.
410
00:38:18,361 --> 00:38:20,522
למה אנחנו לא יכולים לשחק מחבואים שוב?
411
00:38:20,597 --> 00:38:23,225
חשבתי שאמרת שזה משחק של ילד.
412
00:38:23,299 --> 00:38:27,702
חוץ מזה, כולנו יכולים להשתמש באוויר הצח.
413
00:38:27,770 --> 00:38:30,500
זה לא כאילו אין אוויר בפנים.
414
00:38:31,708 --> 00:38:35,269
- האם אתה מוכן?
- האם אתה?
415
00:38:40,383 --> 00:38:41,907
[התנפצות]
416
00:38:41,985 --> 00:38:44,510
[קריסה]
417
00:38:47,560 --> 00:38:49,547
[צעדים רצים]
418
00:38:51,427 --> 00:38:53,861
- כל הכבוד, אד.
- אתה באולינג זה!
419
00:38:53,930 --> 00:38:56,865
- [Macready] מה לכל הרוחות הוא הולך על?
- Macready!
420
00:38:56,933 --> 00:38:58,560
בחייך!
421
00:39:06,750 --> 00:39:08,430
לא, לא, בחזרה, חזרה, חזרה!
422
00:39:34,504 --> 00:39:38,338
- בחייך!
הו, אתה חייב להיות צוחק.
423
00:39:46,950 --> 00:39:49,817
- [צעדים]
- [נושם בכבדות]
424
00:39:50,620 --> 00:39:51,780
תחזור!
425
00:39:51,821 --> 00:39:54,790
- [לוסי] הבוהן שלי!
- [אדמונד] אני לא על הבוהן שלך!
426
00:39:54,857 --> 00:39:57,690
- [אדמונד] זוז אחורה.
- [פיטר] האם תפסיק לדחוף?
427
00:39:57,760 --> 00:39:59,728
[כל הצעקות]
428
00:39:59,796 --> 00:40:01,730
[נטייה]
429
00:40:09,405 --> 00:40:12,636
[Gasps] בלתי אפשרי.
430
00:40:14,811 --> 00:40:16,278
אל תדאג.
431
00:40:16,346 --> 00:40:19,838
אני בטוח שזה רק הדמיון שלך.
432
00:40:19,916 --> 00:40:23,790
[מגמגם] אני לא מניח
ואמר שאנחנו מצטערים
433
00:40:23,152 --> 00:40:26,451
- היה די לכסות את זה.
לא, לא.
434
00:40:29,225 --> 00:40:31,489
- אבל זה יכול!
אוי -
435
00:40:34,130 --> 00:40:36,621
אוי -
- [כל צוחק]
436
00:40:39,102 --> 00:40:40,660
אוו!
437
00:40:41,437 --> 00:40:43,302
תפסיקו!
438
00:40:44,540 --> 00:40:46,371
שקרנית קטנה.
439
00:40:46,442 --> 00:40:50,674
גם לא האמנת לה.
- להתנצל בפני לוסי.
440
00:40:52,150 --> 00:40:55,746
- תגיד שאתה מצטער.
- בסדר! אני מצטער.
441
00:40:55,818 --> 00:40:57,786
[לוסי] זה בסדר.
442
00:40:57,854 --> 00:41:00,846
כמה ילדים פשוט לא יודעים
מתי להפסיק להעמיד פנים.
443
00:41:00,923 --> 00:41:02,390
הו, מצחיק מאוד.
444
00:41:02,458 --> 00:41:04,323
אולי אנחנו צריכים לחזור.
445
00:41:04,394 --> 00:41:07,886
אבל אל לנו לפחות
הסתכל סביב?
446
00:41:07,964 --> 00:41:09,693
אני חושבת שללוסי צריכה להחליט.
447
00:41:09,766 --> 00:41:11,199
[גאספס]
448
00:41:11,267 --> 00:41:14,464
אני רוצה שתפגשו את מר טומנוס!
449
00:41:14,537 --> 00:41:16,732
טוב, אז מר טומנוס.
450
00:41:17,807 --> 00:41:21,174
אבל אנחנו לא יכולים לצאת לטיול בשלג
לבוש כך.
451
00:41:21,244 --> 00:41:22,233
[פיטר] לא.
452
00:41:24,113 --> 00:41:27,810
אבל אני בטוח שהפרופסור
לא היה אכפת לנו להשתמש אלה.
453
00:41:27,884 --> 00:41:32,218
בכל מקרה, אם אתה חושב על זה באופן הגיוני,
454
00:41:32,288 --> 00:41:34,688
אנחנו אפילו לא לוקחים אותם
מתוך הארון.
455
00:41:34,757 --> 00:41:37,920
- אבל זה מעיל של ילדה!
- אני יודע.
456
00:42:22,105 --> 00:42:26,235
... הרבה והרבה אוכל מקסים,
ויהיה לנו המון ...
457
00:42:29,312 --> 00:42:30,745
[פיטר] לו?
458
00:42:31,347 --> 00:42:32,609
[גאספס]
459
00:42:32,682 --> 00:42:34,810
לוסי!
460
00:42:51,567 --> 00:42:54,764
מי יעשה משהו כזה?
461
00:43:00,420 --> 00:43:01,509
[הפסקות זכוכית]
462
00:43:11,954 --> 00:43:15,412
"פון טומנוס מואשם בזאת
463
00:43:15,491 --> 00:43:19,587
עם בגידה גדולה
נגד הוד מלכותה הקיסרי,
464
00:43:19,662 --> 00:43:22,631
ג'דיס, מלכת נרניה,
465
00:43:22,698 --> 00:43:25,997
כדי לנחם את אויביה
ו faternizing עם בני אדם.
466
00:43:26,680 --> 00:43:29,526
חתום Maugrim,
קפטן המשטרה החשאית.
467
00:43:29,605 --> 00:43:31,732
יחי המלכה."
468
00:43:33,900 --> 00:43:36,240
בסדר.
עכשיו אנחנו באמת צריכים לחזור.
469
00:43:36,312 --> 00:43:37,973
אבל מה עם מר טומנוס?
470
00:43:38,470 --> 00:43:40,914
אם הוא נעצר רק
על היותו עם אדם,
471
00:43:40,983 --> 00:43:44,885
- אני לא חושב שיש הרבה מה לעשות.
- אתה לא מבין, נכון?
472
00:43:46,880 --> 00:43:48,215
אני האדם.
473
00:43:48,291 --> 00:43:50,725
היא בטח גילתה
הוא עזר לי.
474
00:43:50,793 --> 00:43:54,354
אולי נוכל להתקשר למשטרה?
- אלה המשטרה.
475
00:43:54,430 --> 00:43:56,660
אל תדאג, לו.
נחשוב על משהו.
476
00:43:56,732 --> 00:43:58,597
למה?
477
00:43:59,235 --> 00:44:00,862
כלומר, הוא פושע.
478
00:44:01,337 --> 00:44:03,669
[ציוץ ציפורים] Psst.
479
00:44:05,908 --> 00:44:09,173
האם ציפור זה רק "psst" אותנו?
480
00:44:24,994 --> 00:44:26,962
[רשרוש]
481
00:44:51,754 --> 00:44:54,917
זה ... בונה.
482
00:45:00,830 --> 00:45:02,855
הנה, ילד. [קליקים הלשון]
483
00:45:02,932 --> 00:45:04,923
הנה, ילד.
484
00:45:05,100 --> 00:45:06,730
[לחיצה]
485
00:45:08,771 --> 00:45:12,138
אני לא הולך להריח את זה,
אם זה מה שאתה רוצה.
486
00:45:12,208 --> 00:45:13,539
- הו.
- [צחקוק]
487
00:45:13,609 --> 00:45:14,974
מצטער.
488
00:45:15,311 --> 00:45:17,973
לוסי פבנסי?
489
00:45:22,551 --> 00:45:24,143
כן?
490
00:45:33,496 --> 00:45:35,726
ללא שם: היי, זהו hankie
נתתי למר טום ...
491
00:45:35,798 --> 00:45:38,892
טומנוס. הוא נתן לי אותו
ממש לפני שלקחו אותו.
492
00:45:38,968 --> 00:45:40,367
הוא בסדר?
493
00:45:41,203 --> 00:45:43,171
בהמשך.
494
00:45:45,740 --> 00:45:47,975
- מה אתה עושה?
- היא צודקת.
495
00:45:48,440 --> 00:45:50,638
איך נדע שאנחנו יכולים לבטוח בו?
496
00:45:50,713 --> 00:45:52,442
הוא אמר שהוא מכיר את הפאון.
497
00:45:52,515 --> 00:45:56,508
הוא ביבר.
הוא לא צריך להגיד שום דבר!
498
00:45:56,585 --> 00:45:58,314
הכל בסדר?
499
00:45:58,387 --> 00:46:00,685
כן. רק דיברנו.
500
00:46:00,756 --> 00:46:03,816
[לוחשת] זה טוב יותר
עבור רבעים בטוח יותר.
501
00:46:04,894 --> 00:46:07,210
הוא מתכוון לעצים.
502
00:46:21,711 --> 00:46:25,909
בחייך. אנחנו לא רוצים להיות
נתפס כאן אחרי רדת הלילה.
503
00:46:39,495 --> 00:46:42,623
ללא שם: אה, blimey! זה נראה כמו הילדה הזקנה
יש את הקומקום דולק.
504
00:46:42,698 --> 00:46:44,393
כוס נחמדה רוזי לי.
505
00:46:44,467 --> 00:46:47,163
- [לוסי] זה מקסים.
- [בונה] זה רק קצת.
506
00:46:47,236 --> 00:46:49,568
עדיין הרבה לעשות.
הוא עדיין לא סיים את זה עדיין.
507
00:46:49,638 --> 00:46:51,540
זה ייראה את העסק
מתי זה.
508
00:46:53,142 --> 00:46:56,475
[נקבה נקבה] בונה, זה אתה?
אני כבר מודאג חולה!
509
00:46:56,545 --> 00:46:59,275
אם אמצא אותך
החוצה עם Badger שוב, אני ...
510
00:47:00,149 --> 00:47:01,411
הו!
511
00:47:01,484 --> 00:47:03,782
טוב, אלה לא גרועים.
512
00:47:03,853 --> 00:47:08,517
הו, מעולם לא חשבתי
הייתי חי כדי לראות את היום הזה.
513
00:47:09,392 --> 00:47:12,828
תסתכל על הפרווה שלי. לא יכולת
תן לי עשר דקות אזהרה?
514
00:47:12,895 --> 00:47:15,455
הייתי נותן שבוע
אם חשבתי שזה יעזור.
515
00:47:15,531 --> 00:47:17,522
- [צחקוק]
- או, תיכנסי פנימה,
516
00:47:17,600 --> 00:47:19,795
ונראה אם אנחנו
לא יכול להביא לך קצת אוכל,
517
00:47:19,869 --> 00:47:24,306
- וכמה חברה מתורבתת.
- [אדון. בונה מצחקק]
518
00:47:24,373 --> 00:47:26,671
עכשיו, זהיר. הזהר.
519
00:47:26,742 --> 00:47:28,334
[גברת. בונה] סליחה על הבלגן.
520
00:47:28,411 --> 00:47:31,471
לא יכול לקבל את מר בונה
לקום מכיסאו.
521
00:47:35,684 --> 00:47:38,278
ליהנות מהנוף, נכון?
522
00:47:42,570 --> 00:47:44,787
אין שום דבר
אנחנו יכולים לעשות כדי לעזור לטומנוס?
523
00:47:44,860 --> 00:47:47,954
הם ייקחו אותו אל המכשפה.
אתה יודע מה אומרים.
524
00:47:48,300 --> 00:47:51,898
יש מעטים שעוברים
אותם שערים שיוצאים שוב.
525
00:47:51,967 --> 00:47:54,458
דג וצ'יפס?
526
00:47:55,700 --> 00:47:58,699
אבל יש תקווה, יקירתי.
המון תקווה.
527
00:47:58,774 --> 00:48:02,175
[Spits] אה, כן,
יש קצת יותר מאשר תקווה!
528
00:48:03,112 --> 00:48:06,130
אסלן בתנועה.
529
00:48:13,220 --> 00:48:14,284
מי זה אסלן?
530
00:48:14,356 --> 00:48:17,257
[צוחק] מי זה אסלן?
531
00:48:17,326 --> 00:48:20,318
ללא שם: אתה blighter הקטן חצוף.
532
00:48:22,310 --> 00:48:23,328
מה?
533
00:48:25,868 --> 00:48:29,326
אתה לא יודע, נכון?
- לא בדיוק היינו כאן זמן רב.
534
00:48:29,405 --> 00:48:31,805
ובכן, הוא רק המלך
של כל העץ.
535
00:48:31,874 --> 00:48:35,435
העליון geezer.
המלך האמיתי של נרניה.
536
00:48:35,511 --> 00:48:39,447
הוא כבר לא שם הרבה זמן.
- אבל הוא פשוט חזר!
537
00:48:39,515 --> 00:48:42,313
והוא מחכה לך
ליד שולחן האבן!
538
00:48:42,384 --> 00:48:45,444
הוא מחכה לנו?
אתה צוחק!
539
00:48:45,521 --> 00:48:48,115
הם אפילו לא יודעים על הנבואה!
540
00:48:48,190 --> 00:48:52,240
טוב, אז ...
- תראה.
541
00:48:52,940 --> 00:48:54,289
חזרתו של אסלן,
542
00:48:54,363 --> 00:48:57,662
מעצר טומנוס, המשטרה החשאית,
543
00:48:57,733 --> 00:48:59,860
כל זה קורה בגללך!
544
00:48:59,935 --> 00:49:03,336
אתה מאשים אותנו?
- לא! לא מאשים.
545
00:49:03,405 --> 00:49:07,273
- מודה לך.
- יש נבואה.
546
00:49:07,343 --> 00:49:10,244
"כאשר הבשר של אדם ועצמות אדם
547
00:49:10,312 --> 00:49:13,372
יושב על Cair Paravel בכס,
548
00:49:13,449 --> 00:49:16,111
הזמן הרע יילך ויעשה ".
549
00:49:16,185 --> 00:49:18,517
- זה לא ממש חרוז.
- אני יודע שזה לא.
550
00:49:18,587 --> 00:49:20,885
אתה קצת מתגעגע לנקודה!
551
00:49:20,956 --> 00:49:23,390
זה כבר זמן רב מראש
552
00:49:23,459 --> 00:49:26,189
כי שני בני אדם
ושתי בנות חוה
553
00:49:26,262 --> 00:49:31,529
יביס את המכשפה הלבנה
ולהחזיר שלום לנרניה.
554
00:49:33,903 --> 00:49:35,427
ואת חושבת שאנחנו אלה?
555
00:49:35,504 --> 00:49:38,530
מוטב שתהיי, כי אסלן
כבר התאימו לצבא שלך.
556
00:49:38,607 --> 00:49:40,575
הצבא שלנו -.
- אמא שלחה אותנו
557
00:49:40,643 --> 00:49:43,510
כך שלא נקבל
נתפס במלחמה.
558
00:49:44,280 --> 00:49:47,780
אני חושב שעשית טעות.
559
00:49:47,149 --> 00:49:50,500
אנחנו לא גיבורים.
אנחנו מפינצ'לי.
560
00:49:51,860 --> 00:49:52,212
הממ.
561
00:49:52,288 --> 00:49:55,382
תודה לך על האירוח.
562
00:49:56,358 --> 00:49:59,987
- אבל אנחנו באמת צריכים ללכת.
לא, אתה לא יכול פשוט לעזוב!
563
00:50:00,620 --> 00:50:03,725
הוא צודק.
אנחנו צריכים לעזור למר טומנוס.
564
00:50:03,799 --> 00:50:06,324
זה מחוץ לידיים שלנו.
565
00:50:06,402 --> 00:50:07,835
אני מצטער,
566
00:50:07,903 --> 00:50:11,134
אבל הגיע הזמן לארבעתנו
חזרו הביתה. אד
567
00:50:13,676 --> 00:50:15,371
אד
568
00:50:17,413 --> 00:50:20,780
- אני הולך להרוג אותו.
- [אדון. בונה] ייתכן שלא תצטרך.
569
00:50:20,849 --> 00:50:23,875
האם אדמונד היה פעם בנרניה?
570
00:50:50,646 --> 00:50:51,943
למהר!
571
00:51:12,334 --> 00:51:14,962
אדמונד!
- ששש! הם ישמעו אותך!
572
00:51:16,138 --> 00:51:17,298
לא!
573
00:51:17,373 --> 00:51:19,807
- [פיטר] לרדת!
את משחקת בידיה.
574
00:51:19,875 --> 00:51:22,309
- אנחנו לא יכולים פשוט לתת לו ללכת!
הוא האח שלנו!
575
00:51:22,378 --> 00:51:25,438
הוא הפיתיון!
המכשפה רוצה את כל ארבעתכם!
576
00:51:25,514 --> 00:51:29,416
- למה?
- כדי למנוע את הנבואה מלהגיע אמת.
577
00:51:29,485 --> 00:51:30,884
להרוג אותך!
578
00:51:40,863 --> 00:51:44,128
- זה כל אשמתך.
- אשמתי?
579
00:51:44,199 --> 00:51:47,259
שום דבר מכל זה לא היה קורה
אם היית מאזין לי!
580
00:51:47,336 --> 00:51:49,566
- ידעת שזה יקרה.
לא ידעתי.
581
00:51:49,638 --> 00:51:52,266
ולכן אנחנו צריכים
עזבנו בזמן שיכולנו!
582
00:51:52,341 --> 00:51:53,365
תפסיקו!
583
00:51:54,510 --> 00:51:58,276
זה לא יעזור לאדמונד.
- [אדון. בונה] היא צודקת.
584
00:51:58,347 --> 00:52:01,510
רק אסלן יכול לעזור לאחיך עכשיו.
585
00:52:03,185 --> 00:52:04,812
ואז קח אותנו אליו.
586
00:53:13,422 --> 00:53:14,855
- [נהמה]
- [Grunts]
587
00:53:14,923 --> 00:53:17,949
היה שקט, זר,
או שלעולם לא תזוזו שוב.
588
00:53:18,494 --> 00:53:20,155
- מי אתה?
אני אדמונד!
589
00:53:20,229 --> 00:53:23,858
פגשתי את המלכה ביער!
היא אמרה לי לחזור לכאן!
590
00:53:23,932 --> 00:53:25,399
אני בן אדם!
591
00:53:25,467 --> 00:53:30,495
הממ. התנצלותי,
מזל טוב של המלכה.
592
00:53:30,572 --> 00:53:33,905
או, לא כל כך בר מזל.
593
00:53:38,180 --> 00:53:40,110
מכאן.
594
00:54:01,136 --> 00:54:02,933
חכה כאן.
595
00:54:42,211 --> 00:54:43,371
אוהב את זה?
596
00:54:43,445 --> 00:54:48,382
ללא שם: אה ... כן, הוד מלכותך.
597
00:54:50,819 --> 00:54:52,946
חשבתי שאתה עלול.
598
00:54:54,990 --> 00:54:56,719
תגיד לי, אדמונד ...
599
00:54:59,461 --> 00:55:01,520
אחיותיך חירשות?
600
00:55:01,597 --> 00:55:03,292
לא.
601
00:55:03,365 --> 00:55:06,232
ואחיך, הוא ...
602
00:55:08,103 --> 00:55:10,370
... לא אינטליגנטי?
603
00:55:10,105 --> 00:55:12,539
ובכן, אני חושב שכן.
אבל אמא אומרת ...
604
00:55:12,608 --> 00:55:16,738
ללא שם: אז איך מעז אתה בא לבד ?!
605
00:55:16,812 --> 00:55:19,542
- ניסיתי!
- אדמונד, שאלתי אותך כל כך מעט.
606
00:55:19,615 --> 00:55:22,516
- הם פשוט לא להקשיב לי!
- אתה אפילו לא יכול לעשות את זה.
607
00:55:22,584 --> 00:55:24,740
הבאתי אותם באמצע הדרך.
608
00:55:24,152 --> 00:55:26,848
הם בבית הקטן בסכר
עם הבונים.
609
00:55:34,290 --> 00:55:35,963
טוב.
610
00:55:36,310 --> 00:55:39,967
אני מניח שאתה לא
הפסד כולל אז, אתה?
611
00:55:42,704 --> 00:55:44,638
ובכן, תהיתי,
612
00:55:45,607 --> 00:55:50,670
אולי אוכל לקבל עוד קצת
עונג טורקית עכשיו?
613
00:55:56,184 --> 00:55:58,277
האורח שלנו רעב.
614
00:56:04,927 --> 00:56:08,419
בדרך זו עבור num-nums שלך.
615
00:56:10,532 --> 00:56:13,501
? Maugrim?
- [נהמה]
616
00:56:15,437 --> 00:56:17,564
אתה יודע מה לעשות.
617
00:56:17,639 --> 00:56:20,130
[נהמה]
618
00:56:20,208 --> 00:56:22,199
[יילל]
619
00:56:22,277 --> 00:56:24,711
[Snarling]
620
00:56:35,857 --> 00:56:37,757
[נביחות]
621
00:56:37,826 --> 00:56:39,851
[יילל]
622
00:56:43,732 --> 00:56:45,110
למהר, אמא! הם אחרינו!
623
00:56:45,460 --> 00:56:46,290
למהר, אמא! הם אחרינו!
624
00:56:46,368 --> 00:56:49,337
אז, בסדר.
- מה היא עושה?
625
00:56:50,380 --> 00:56:51,767
ללא שם: הו, תוכל להודות לי מאוחר יותר.
626
00:56:51,840 --> 00:56:55,241
זה מסע ארוך ובונה
נהיה די עצבני כשהוא רעב.
627
00:56:55,310 --> 00:56:56,834
ללא שם: אני cranky עכשיו!
628
00:56:59,470 --> 00:57:00,344
קח אותם.
629
00:57:03,852 --> 00:57:07,344
- אתה חושב שנצטרך ריבה?
- רק אם המכשפה מגישה טוסט.
630
00:57:07,422 --> 00:57:09,219
[Snarling]
631
00:57:22,571 --> 00:57:23,595
למהר.
632
00:57:23,672 --> 00:57:25,902
[פיצוח]
633
00:57:39,540 --> 00:57:42,387
באדג'ר ואני חפרנו את זה.
מגיע ממש ליד המקום שלו.
634
00:57:42,457 --> 00:57:44,721
[גברת. בונה] אמרת לי
זה הוביל את אמא שלך!
635
00:57:45,393 --> 00:57:46,792
לוסי!
636
00:57:48,396 --> 00:57:49,886
הם במנהרה.
637
00:57:49,965 --> 00:57:52,991
- [אדון. בונה] מהיר! בדרך זו.
- [גברת. בונה] למהר!
638
00:57:54,202 --> 00:57:56,397
- לרוץ!
- מהיר! מהר! מהר!
639
00:58:04,713 --> 00:58:06,681
היית צריך להביא מפה!
640
00:58:06,748 --> 00:58:09,478
לא היה מקום ליד הריבה.
641
00:58:16,324 --> 00:58:18,792
- [סוזן] בואי, לוסי!
- [מאמץ]
642
00:58:21,329 --> 00:58:22,660
[Grunts]
643
00:58:38,146 --> 00:58:41,479
אני כל כך מצטערת, יקירה.
644
00:58:41,550 --> 00:58:43,814
הוא היה החבר הכי טוב שלי.
645
00:58:53,610 --> 00:58:54,323
מה קרה פה?
646
00:58:54,396 --> 00:58:57,229
זה מה שהופך
של מי חוצה את המכשפה.
647
00:58:57,299 --> 00:59:01,650
אתה לוקח עוד צעד אחד, בוגד,
ואני אלעס אותך לרסיסים!
648
00:59:01,136 --> 00:59:04,300
תירגע. אני אחד הטובים.
649
00:59:04,720 --> 00:59:08,133
ללא שם: כן? ובכן, אתה נראה נורא
כמו אחד הרעים.
650
00:59:08,210 --> 00:59:10,542
דמיון משפחתי מצער.
651
00:59:10,612 --> 00:59:13,843
אבל אנחנו יכולים להתווכח לאחר מכן.
עכשיו אנחנו חייבים לזוז.
652
00:59:13,915 --> 00:59:15,246
[יילל]
653
00:59:15,317 --> 00:59:17,342
על מה חשבת?
654
00:59:18,620 --> 00:59:20,212
[Snarling]
655
00:59:24,893 --> 00:59:26,554
ברכות, גברים.
656
00:59:27,329 --> 00:59:30,696
איבד משהו, נכון.
- אל תתנשא לי!
657
00:59:30,765 --> 00:59:33,461
אני יודע היכן נאמנותך.
658
00:59:33,535 --> 00:59:36,732
- אנחנו מחפשים כמה בני אדם.
- [צוחק]
659
00:59:36,805 --> 00:59:39,137
בני אנוש? כאן בנרניה?
660
00:59:39,207 --> 00:59:42,500
זה קצת מידע יקר,
אתה לא חושב?
661
00:59:42,770 --> 00:59:43,840
- [נהמה]
- [גאספס]
662
00:59:43,912 --> 00:59:46,244
הפרס שלך הוא החיים שלך.
663
00:59:46,314 --> 00:59:48,782
זה לא הרבה,
664
00:59:49,551 --> 00:59:51,180
אבל עדיין.
665
00:59:51,653 --> 00:59:53,712
איפה הנמלטים?
666
00:59:54,756 --> 00:59:57,224
- [מייבב]
- [נהמה]
667
01:00:00,662 --> 01:00:03,654
צפון. הם רצו צפונה.
668
01:00:04,566 --> 01:00:06,557
מריחים אותם.
669
01:00:08,103 --> 01:00:09,900
[Yelping]
670
01:00:16,845 --> 01:00:20,781
[פוקס] הם עזרו לטומנוס.
המכשפה הגיעה לכאן לפני.
671
01:00:20,849 --> 01:00:23,477
[גניחה] אווו! הו!
672
01:00:23,551 --> 01:00:24,984
האם אתה בסדר?
673
01:00:25,530 --> 01:00:28,216
טוב, הלוואי שיכולתי להגיד את הקליפה שלהם
היה גרוע יותר מהנשיכה שלהם. אוו!
674
01:00:28,290 --> 01:00:32,727
תפסיק להתפתל!
אתה יותר גרוע מבונה ביום אמבטיה.
675
01:00:32,794 --> 01:00:34,284
היום הגרוע ביותר של השנה.
676
01:00:34,362 --> 01:00:36,887
תודה לך על טוב לבך,
677
01:00:36,965 --> 01:00:39,920
אבל זה כל התרופה שיש לי זמן.
678
01:00:39,167 --> 01:00:40,156
אתה עוזב?
679
01:00:40,235 --> 01:00:43,830
זה היה תענוג, המלכה שלי,
וכבוד, אבל הזמן קצר
680
01:00:43,905 --> 01:00:47,680
ואסלן עצמו שאל אותי
כדי לאסוף עוד חיילים.
681
01:00:47,142 --> 01:00:50,976
ראית את אסלן?
- איך הוא אוהב?
682
01:00:51,460 --> 01:00:54,140
כמו כל מה ששמענו.
683
01:00:54,215 --> 01:00:57,742
אתה תהיה שמח לקבל אותו לצד שלך
במאבק נגד המכשפה.
684
01:00:57,819 --> 01:01:00,617
אבל אנחנו לא מתכננים
על כל מכשפה.
685
01:01:00,689 --> 01:01:03,487
אבל אין ספק, המלך פיטר, הנבואה!
686
01:01:03,558 --> 01:01:05,719
אנחנו לא יכולים לצאת למלחמה בלעדיך.
687
01:01:11,232 --> 01:01:13,530
אנחנו רק רוצים את אחינו בחזרה.
688
01:01:29,117 --> 01:01:31,642
[שיעול, gagging]
689
01:01:38,360 --> 01:01:39,987
אם...
690
01:01:41,463 --> 01:01:44,455
אם אתה לא הולך לאכול את זה ...
691
01:01:49,871 --> 01:01:52,931
הייתי קם, אבל ...
692
01:01:53,800 --> 01:01:55,272
... אבל הרגליים שלי.
693
01:02:04,319 --> 01:02:07,618
מר טומנוס.
694
01:02:09,157 --> 01:02:11,125
מה שנשאר ממנו.
695
01:02:17,599 --> 01:02:21,467
- את אחיה של לוסי פבנסי.
אני אדמונד.
696
01:02:22,604 --> 01:02:25,869
כן. כן, יש לך את אותו האף.
697
01:02:30,345 --> 01:02:32,108
האם אחותך בסדר?
698
01:02:34,682 --> 01:02:36,240
האם היא בטוחה?
699
01:02:36,317 --> 01:02:37,341
[יילל]
700
01:02:40,121 --> 01:02:42,180
אני לא יודע.
701
01:02:42,257 --> 01:02:43,952
[פתיחת הדלת]
702
01:02:49,297 --> 01:02:52,858
המשטרה שלי קרעה את הסכר זה מזה.
703
01:02:53,735 --> 01:02:57,330
המשפחה הקטנה שלך
אינם נמצאים בשום מקום.
704
01:03:01,376 --> 01:03:04,277
- לאן הם הלכו?
- [מגמגם] אני לא יודע!
705
01:03:05,130 --> 01:03:07,641
ללא שם: אז אתה לא שימוש נוסף לי.
706
01:03:07,715 --> 01:03:12,840
חכה! הבונה
אמר משהו על אסלן!
707
01:03:16,491 --> 01:03:17,981
אסלן?
708
01:03:19,327 --> 01:03:20,351
איפה?
709
01:03:22,997 --> 01:03:25,761
- אני...
- הוא זר כאן, הוד מלכותך.
710
01:03:25,834 --> 01:03:27,802
אין לצפות לו
לדעת משהו.
711
01:03:27,869 --> 01:03:29,461
[Grunts]
712
01:03:29,737 --> 01:03:33,605
אמרתי ... איפה אסלן?
713
01:03:37,979 --> 01:03:40,140
ללא שם: אני ... ללא שם: אני לא יודע.
714
01:03:40,215 --> 01:03:42,615
עזבתי לפני שאמרו משהו.
715
01:03:45,860 --> 01:03:47,452
רציתי לראות אותך!
716
01:03:49,757 --> 01:03:51,554
שומר!
717
01:03:52,160 --> 01:03:53,957
הוד מעלתך.
718
01:03:56,164 --> 01:03:58,997
- שחרר את הפאון.
- [Grunts]
719
01:03:59,767 --> 01:04:02,292
אה! אה!
720
01:04:08,743 --> 01:04:10,973
[טומנוס נאנק]
721
01:04:11,546 --> 01:04:13,571
אתה יודע למה אתה פה, פאון?
722
01:04:15,183 --> 01:04:20,143
כי אני מאמין Narnia חינם.
723
01:04:21,156 --> 01:04:23,454
אתה פה...
724
01:04:23,525 --> 01:04:27,170
... כי הוא הפך אותך.
725
01:04:28,796 --> 01:04:30,286
לקבלת ממתקים.
726
01:04:38,139 --> 01:04:40,400
קח אותו למעלה.
727
01:04:40,740 --> 01:04:41,837
[Grunts]
728
01:04:45,713 --> 01:04:48,375
- ומוכן מזחלת שלי.
- [טומנוס נאנח]
729
01:04:48,449 --> 01:04:51,111
אדמונד מתגעגע למשפחתו.
730
01:04:56,791 --> 01:04:59,760
[טרקת דלת]
731
01:05:13,541 --> 01:05:17,330
[אדון. בונה] עכשיו, מחנה של אסלן
ליד שולחן האבן
732
01:05:17,111 --> 01:05:20,672
- ממש מעבר לנהר הקפוא.
- נהר?
733
01:05:20,748 --> 01:05:24,741
הנהר הוקפא
במשך מאה שנה.
734
01:05:27,855 --> 01:05:31,291
- זה כה רחוק.
- [גברת. בונה] זה העולם, יקירתי.
735
01:05:31,359 --> 01:05:33,224
האם ציפית שזה יהיה קטן?
736
01:05:34,162 --> 01:05:36,426
קטן יותר.
737
01:05:53,214 --> 01:05:56,240
כשתהיה מוכן, בן אדם.
738
01:06:03,858 --> 01:06:06,326
כן! כן! כן!
739
01:06:31,519 --> 01:06:35,319
קדימה, בני אדם!
בעוד אנחנו עדיין צעירים.
740
01:06:36,240 --> 01:06:38,822
אם הוא אומר לנו למהר עוד פעם אחת,
741
01:06:38,893 --> 01:06:42,693
אני אפנה אותו
לתוך כובע גדול, רך.
742
01:06:42,764 --> 01:06:45,960
הזדרז! בחייך!
743
01:06:45,166 --> 01:06:48,897
- הוא מתחיל להיות קצת שתלטן.
- [גברת. בונה] מאחוריך! זאת היא!
744
01:06:48,970 --> 01:06:50,870
- לרוץ! רוץ!
- לרוץ!
745
01:06:50,938 --> 01:06:52,565
[ג'ינגלינג]
746
01:07:16,640 --> 01:07:17,361
למהר!
747
01:07:20,168 --> 01:07:21,829
[אדון. בונה] בפנים!
748
01:07:21,903 --> 01:07:23,768
צלילה! צלילה!
749
01:07:26,240 --> 01:07:28,401
מהר! מהיר, מהיר, מהיר!
750
01:07:28,476 --> 01:07:29,943
[ג'ינגלינג]
751
01:07:56,671 --> 01:07:59,139
אולי היא נעלמה.
752
01:08:00,410 --> 01:08:02,532
- אני מניח שאני אלך להסתכל.
- לא!
753
01:08:02,610 --> 01:08:05,204
אתה לא שווה כלום לנרניה מת.
754
01:08:05,279 --> 01:08:07,270
טוב, גם אתה לא, בונה.
755
01:08:07,348 --> 01:08:09,543
תודה מותק.
756
01:08:14,756 --> 01:08:16,917
[מייבב]
757
01:08:17,925 --> 01:08:21,554
- מה זה? ללא שם: מה ...
- ששש, ששש, ששש.
758
01:08:21,629 --> 01:08:24,462
[צעדים]
759
01:08:24,532 --> 01:08:26,295
- צא! צא!
- [צווחות]
760
01:08:26,367 --> 01:08:29,564
אני מקווה שכולכם הייתם טובים
כי יש כאן מישהו לראות אותך!
761
01:08:44,850 --> 01:08:45,950
[מצחקק]
762
01:08:51,392 --> 01:08:53,292
חג מולד שמח, אדוני.
763
01:08:53,361 --> 01:08:57,388
זה בהחלט, לוסי,
מאז שהגעת.
764
01:08:57,465 --> 01:09:01,526
תראה, אני כבר להשלים עם הרבה
מאז הגעתי לכאן, אבל זה ...
765
01:09:01,602 --> 01:09:05,600
- חשבנו שאת המכשפה.
- כן, כן, אני מצטער על זה,
766
01:09:05,139 --> 01:09:10,634
אבל להגנתי אני נוהג
אחת מהן ארוכה יותר מהמכשפה.
767
01:09:10,711 --> 01:09:13,839
חשבתי שיש
אין חג מולד בנרניה.
768
01:09:13,915 --> 01:09:16,475
במשך זמן רב.
769
01:09:16,551 --> 01:09:20,885
אבל התקווה שהבאת,
הוד מלכותך,
770
01:09:20,955 --> 01:09:24,823
הוא מתחיל סוף סוף
להחליש את כוחה של המכשפה.
771
01:09:24,892 --> 01:09:29,124
ובכל זאת, אני מעז לומר
אתה יכול לעשות עם אלה.
772
01:09:31,833 --> 01:09:33,960
- [צחקוק]
- מתנות!
773
01:09:40,475 --> 01:09:42,807
מיץ של פרח האש.
774
01:09:42,877 --> 01:09:47,700
אחת טיפה יהיה לרפא כל פגיעה.
775
01:09:48,549 --> 01:09:51,143
ואף על פי שאני מקווה
אתה לא צריך להשתמש בו ...
776
01:09:54,222 --> 01:09:56,122
תודה לך אדוני,
777
01:09:56,190 --> 01:09:59,626
אבל אני חושב שאני יכול להיות אמיץ מספיק.
778
01:09:59,694 --> 01:10:02,390
אני בטוח שאתה יכול.
779
01:10:02,463 --> 01:10:05,921
אבל קרבות הם עניינים מכוערים.
780
01:10:12,540 --> 01:10:14,337
סוזן.
781
01:10:16,777 --> 01:10:21,612
סומך על הקשת הזאת
וזה לא יחמיץ בקלות.
782
01:10:22,750 --> 01:10:25,344
מה קרה
ל "קרבות הם עניינים מכוערים"?
783
01:10:25,419 --> 01:10:27,546
[צחקוקים]
784
01:10:27,622 --> 01:10:30,819
למרות שאתה לא נראה שיש
בעיה להפוך את עצמך שמע,
785
01:10:30,892 --> 01:10:34,760
מכה על זה
ולא משנה היכן אתה נמצא,
786
01:10:34,829 --> 01:10:37,590
עזרה יבוא.
787
01:10:38,132 --> 01:10:39,963
תודה.
788
01:10:40,801 --> 01:10:42,632
פיטר.
789
01:10:43,838 --> 01:10:47,706
הזמן להשתמש אלה
עשוי להיות קרוב ליד.
790
01:10:55,383 --> 01:10:56,577
תודה לך אדוני.
791
01:10:57,351 --> 01:11:01,185
אלה כלים, לא צעצועים.
792
01:11:01,255 --> 01:11:03,485
לשאת אותם היטב בתבונה.
793
01:11:05,192 --> 01:11:07,888
עכשיו, אני חייב ללכת.
794
01:11:07,962 --> 01:11:10,522
החורף כמעט נגמר,
795
01:11:10,598 --> 01:11:15,350
ודברים נערמים
כאשר אתה נעלם מאה שנה.
796
01:11:15,102 --> 01:11:16,797
[צחקוקים]
797
01:11:18,406 --> 01:11:20,567
תחי אסלן!
798
01:11:22,977 --> 01:11:25,200
וחג שמח!
799
01:11:27,448 --> 01:11:30,420
- חג מולד שמח!
- חג מולד שמח!
800
01:11:30,117 --> 01:11:33,450
- נתראה בשנה הבאה!
- הֱיה שלום!
801
01:11:33,521 --> 01:11:35,580
אמרתי לך שהוא אמיתי.
802
01:11:35,957 --> 01:11:40,758
הוא אמר שהחורף כמעט נגמר.
803
01:11:40,828 --> 01:11:42,887
אתה יודע מה זה אומר.
804
01:11:44,498 --> 01:11:46,898
לא עוד קרח.
805
01:11:46,968 --> 01:11:49,801
[פיצוח]
806
01:11:56,978 --> 01:12:00,277
- אנחנו צריכים לעבור, עכשיו!
- אל תבזבז סכר?
807
01:12:00,348 --> 01:12:02,578
- אני לא כל כך מהר, יקירתי.
- [פיטר] בוא!
808
01:12:02,650 --> 01:12:04,914
חכה! אתה חושב
על זה לרגע?
809
01:12:04,986 --> 01:12:07,784
אין לנו דקה.
- אני רק מנסה להיות מציאותי.
810
01:12:07,855 --> 01:12:11,382
לא, אתה מנסה להיות חכם.
כרגיל.
811
01:12:12,693 --> 01:12:16,940
[יילל]
812
01:12:17,231 --> 01:12:19,270
[מרחרח, מיילל]
813
01:12:19,620 --> 01:12:20,823
[מרחרח, מיילל]
814
01:12:25,390 --> 01:12:27,700
[Snarling]
815
01:12:27,541 --> 01:12:29,839
[גניחה]
816
01:12:35,916 --> 01:12:39,790
[פיצוח]
817
01:12:45,860 --> 01:12:48,351
חכה. אולי אני צריך ללכת ראשון.
818
01:12:48,963 --> 01:12:51,193
אולי כדאי.
819
01:12:57,138 --> 01:13:00,107
התגנבת
עזרה שנייה, נכון?
820
01:13:00,174 --> 01:13:02,734
טוב, אתה אף פעם לא יודע
איזו ארוחה תהיה האחרונה שלך.
821
01:13:02,810 --> 01:13:06,109
- במיוחד עם הבישול שלך.
- [חריקה על הקרח]
822
01:13:15,222 --> 01:13:16,746
[צווחות]
823
01:13:24,632 --> 01:13:26,600
אם אמא ידעה מה אנחנו עושים ...
824
01:13:26,667 --> 01:13:28,660
אמא לא כאן.
825
01:13:30,710 --> 01:13:32,232
אוי לא!
826
01:13:32,306 --> 01:13:33,705
רוץ!
827
01:13:37,111 --> 01:13:38,601
[סוזן] למהר!
828
01:13:38,679 --> 01:13:41,170
[נביחות]
829
01:13:42,349 --> 01:13:43,748
[צועק]
830
01:13:47,721 --> 01:13:48,710
[נהמה]
831
01:13:48,789 --> 01:13:50,279
- [Grunts]
- לא!
832
01:13:50,357 --> 01:13:51,585
פיטר!
833
01:13:52,259 --> 01:13:54,124
תניח את זה, בחור.
834
01:13:54,795 --> 01:13:58,600
מישהו יכול להיפגע.
אל תדאג לי!
835
01:13:58,132 --> 01:13:59,497
הפעל אותו!
836
01:13:59,567 --> 01:14:03,264
עזוב עכשיו בזמן שאתה יכול,
ואת אחיך עוזב איתך.
837
01:14:03,337 --> 01:14:06,306
ללא שם: עצור, פיטר!
אולי אנחנו צריכים להקשיב לו!
838
01:14:06,373 --> 01:14:08,340
[צחקוקים] ילדה חכמה.
839
01:14:08,109 --> 01:14:11,374
אל תקשיב לו!
הרוג אותו! להרוג אותו עכשיו!
840
01:14:11,445 --> 01:14:14,744
אוי בחייך. זו לא המלחמה שלך.
841
01:14:14,815 --> 01:14:18,307
כל המלכה שלי רוצה זה בשבילך
לקחת את המשפחה שלך וללכת.
842
01:14:18,385 --> 01:14:21,183
תראי, רק בגלל איזה גבר
במעיל אדום מעניק לך חרב,
843
01:14:21,255 --> 01:14:24,816
זה לא הופך אותך לגיבור!
רק טיפה!
844
01:14:24,892 --> 01:14:27,486
לא, פיטר!
נרניה זקוקה לך!
845
01:14:27,561 --> 01:14:29,859
ללא שם: Gut לו, כאשר עדיין יש לך סיכוי!
846
01:14:29,930 --> 01:14:34,260
מה זה יהיה, בן אדם?
אני לא אחכה לנצח.
847
01:14:34,101 --> 01:14:35,830
וגם לא הנהר.
848
01:14:35,903 --> 01:14:37,666
[מתגלגל]
849
01:14:37,738 --> 01:14:38,966
פיטר!
850
01:14:46,747 --> 01:14:48,112
להחזיק אותי!
851
01:15:04,365 --> 01:15:07,198
[בנות צועקות]
852
01:15:26,187 --> 01:15:27,415
[לוסי צועקת]
853
01:15:48,750 --> 01:15:50,543
[רועד] מקסים.
854
01:15:58,919 --> 01:16:00,978
מה עשית?
855
01:16:03,390 --> 01:16:05,449
לוסי!
856
01:16:06,927 --> 01:16:08,724
לוסי!
857
01:16:13,330 --> 01:16:15,194
[לוסי] האם מישהו ראה את המעיל שלי?
858
01:16:21,809 --> 01:16:23,743
[אדון. בונה] אל תדאגי, יקירתי.
859
01:16:23,811 --> 01:16:27,760
אחיך תפס אותך
טוב הסתכל.
860
01:16:27,147 --> 01:16:30,878
ואני לא חושב שתהיה
הזקוקים למעילים האלה יותר.
861
01:16:53,974 --> 01:16:56,204
[ציפורים מצייצות]
862
01:17:05,819 --> 01:17:09,380
זה כל כך חם החוצה.
863
01:17:12,459 --> 01:17:15,360
אני אלך לבדוק את המזחלת.
864
01:17:17,164 --> 01:17:18,791
[וולף] הוד מלכותך.
865
01:17:18,866 --> 01:17:20,595
מצאנו את הבוגד.
866
01:17:20,668 --> 01:17:23,000
הוא גייס את האויבים שלך
ליד היער הרועד.
867
01:17:23,700 --> 01:17:24,940
[Yelps]
868
01:17:24,171 --> 01:17:26,435
אה. נחמד מצדך להיכנס.
869
01:17:26,507 --> 01:17:28,975
היית כל כך מועיל
אל הזאבים שלי אתמול בלילה.
870
01:17:29,410 --> 01:17:31,935
אולי תוכל לעזור לי עכשיו.
871
01:17:32,120 --> 01:17:35,880
סלח לי, הוד מלכותך.
הו, אל תבזבז זמן עם חנופה.
872
01:17:35,949 --> 01:17:40,477
לא להיראות גס,
אבל לא ממש דיברתי איתך.
873
01:17:49,630 --> 01:17:51,554
לאן עומדים בני האדם?
874
01:17:55,502 --> 01:17:59,962
חכה! לא! לא. אמר הבונה
משהו על שולחן האבן,
875
01:18:00,400 --> 01:18:01,871
ושאצלאן היה שם צבא.
876
01:18:03,744 --> 01:18:05,939
צבא?
877
01:18:08,816 --> 01:18:10,943
[אנחה]
878
01:18:11,180 --> 01:18:13,111
תודה לך, אדמונד.
879
01:18:13,187 --> 01:18:16,679
אני שמח על היצור הזה
יש לראות כמה כנות ...
880
01:18:17,991 --> 01:18:21,170
לפני שהוא ימות.
- לא!
881
01:18:31,472 --> 01:18:34,703
תחשוב על מי אתה בצד,
אדמונד.
882
01:18:34,775 --> 01:18:36,936
שלי...
883
01:18:38,912 --> 01:18:40,777
... או שלהם.
884
01:18:46,253 --> 01:18:49,689
קדימה.
אסוף את המאמינים.
885
01:18:50,570 --> 01:18:53,490
אם זאת מלחמה, אסלן רוצה ...
886
01:18:54,762 --> 01:18:57,260
... זאת מלחמה שהוא יקבל.
887
01:18:59,900 --> 01:19:02,232
[צלילי קרן]
888
01:19:30,297 --> 01:19:34,970
[קהל מלמל]
889
01:19:58,258 --> 01:20:00,920
למה כולם מסתכלים עלינו?
890
01:20:00,994 --> 01:20:03,428
אולי הם חושבים שאתה נראה מצחיק.
891
01:20:08,350 --> 01:20:12,199
אוי, תפסיקי להתעסק.
אתה נראה נהדר.
892
01:20:30,157 --> 01:20:32,751
באנו לראות את אסלן.
893
01:20:32,826 --> 01:20:35,210
[קהל מלמל]
894
01:21:16,403 --> 01:21:19,861
ברוך הבא, פיטר, בן אדם.
895
01:21:19,940 --> 01:21:23,842
ברוכים הבאים, סוזן ולוסי,
בנות חוה.
896
01:21:23,911 --> 01:21:27,506
וברוכים הבאים אלייך, ביברס.
יש לך תודה.
897
01:21:27,581 --> 01:21:30,573
אבל איפה הרביעי?
898
01:21:31,218 --> 01:21:34,187
בגלל זה אנחנו כאן, המפקד.
899
01:21:34,254 --> 01:21:35,721
אנחנו צריכים את עזרתך.
900
01:21:35,789 --> 01:21:38,917
היו לנו קצת בעיות בדרך.
901
01:21:38,992 --> 01:21:41,324
אחינו נתפס
על ידי המכשפה הלבנה.
902
01:21:41,395 --> 01:21:44,262
נתפס? איך זה יכל לקרות?
903
01:21:45,799 --> 01:21:50,236
- הוא בגד בהם, הוד מלכותך.
- [מלמולים קהל]
904
01:21:50,304 --> 01:21:54,104
- אז הוא בגד בכולנו!
שלום, אורייוס.
905
01:21:54,174 --> 01:21:56,142
אני בטוח שיש הסבר.
906
01:21:59,112 --> 01:22:01,376
זאת אשמתי, באמת.
907
01:22:02,716 --> 01:22:05,378
הייתי קשה מדי עליו.
908
01:22:08,855 --> 01:22:10,254
כולנו היינו.
909
01:22:11,191 --> 01:22:13,220
אדוני, הוא אחינו.
910
01:22:13,930 --> 01:22:15,840
אני יודעת, יקירה.
911
01:22:15,162 --> 01:22:18,928
אבל זה רק גורם
הבגידה גרועה יותר.
912
01:22:18,999 --> 01:22:22,930
זה עשוי להיות קשה יותר ממה שאתה חושב.
913
01:22:22,169 --> 01:22:25,570
[פטפוט לא ברור]
914
01:22:28,942 --> 01:22:33,902
זה Cair Paravel,
טירת ארבעת הכסאות.
915
01:22:34,815 --> 01:22:39,184
באחד מהם תשב, פיטר,
כמלך גבוה.
916
01:22:39,786 --> 01:22:42,220
אתה מפקפק בנבואה?
917
01:22:42,289 --> 01:22:45,725
זה בדיוק העניין.
918
01:22:47,194 --> 01:22:50,163
אסלן, אני לא מה שכולכם חושבים שאני.
919
01:22:50,230 --> 01:22:52,596
פיטר פבנסי, לשעבר פינצ'לי.
920
01:22:53,834 --> 01:22:58,862
בונה גם הזכיר לך
תכנן להפוך אותו לכובע.
921
01:22:59,600 --> 01:23:00,769
[אסלן מצחקק]
922
01:23:01,375 --> 01:23:04,902
פיטר, יש קסם עמוק,
923
01:23:04,978 --> 01:23:06,639
חזק יותר מכל אחד מאיתנו,
924
01:23:06,713 --> 01:23:08,943
כי הכללים על כל Narnia.
925
01:23:09,160 --> 01:23:11,576
היא מגדירה נכון מטעות,
926
01:23:11,652 --> 01:23:14,348
ושולט בכל הגורלות שלנו.
927
01:23:14,421 --> 01:23:17,481
שלך ושלי.
928
01:23:17,858 --> 01:23:20,190
אבל לא יכולתי אפילו
להגן על המשפחה שלי.
929
01:23:20,930 --> 01:23:22,618
הבאת אותם בשלום עד כאן.
930
01:23:22,929 --> 01:23:24,794
לא כולם.
931
01:23:24,865 --> 01:23:29,199
פיטר, אני אעשה מה שאני יכול
לעזור לאחיך,
932
01:23:29,269 --> 01:23:32,363
אבל אני צריך לשקול
מה אני מבקש ממך.
933
01:23:34,341 --> 01:23:36,832
גם אני רוצה למשפחה שלי בטוחה.
934
01:23:39,913 --> 01:23:43,974
האם הנסיך הקטן שלנו לא נוח?
935
01:23:44,510 --> 01:23:47,452
האם הוא רוצה שהכר שלו יתפזר?
936
01:23:49,289 --> 01:23:53,851
טיפול מיוחד לילד המיוחד!
937
01:23:55,280 --> 01:23:57,496
זה לא מה שרצית?
938
01:24:00,367 --> 01:24:02,620
[לוסי] את נראית כמו אמא.
939
01:24:02,135 --> 01:24:05,700
לאמא לא היתה שמלה כזאת
מאז המלחמה.
940
01:24:06,473 --> 01:24:10,375
אנחנו צריכים להביא אותה בחזרה.
תא המטען מלא!
941
01:24:11,611 --> 01:24:13,374
אם נחזור אי-פעם.
942
01:24:17,517 --> 01:24:19,985
ללא שם: אני מצטער שאני ככה.
943
01:24:21,221 --> 01:24:24,713
היינו נהנים ביחד, נכון?
944
01:24:24,758 --> 01:24:29,920
כן. לפני שהשתעממת.
945
01:24:29,162 --> 01:24:30,595
הו באמת?
946
01:24:32,766 --> 01:24:34,970
[צועק, צוחק]
947
01:24:42,275 --> 01:24:44,106
- [גראולים]
- [צועק]
948
01:24:44,177 --> 01:24:45,610
אל תנסה לרוץ.
949
01:24:45,679 --> 01:24:49,547
אנחנו עייפים.
- ואנחנו מעדיפים להרוג אותך מהר.
950
01:24:52,486 --> 01:24:53,350
[צעקות]
951
01:24:53,420 --> 01:24:55,149
- [צלילי קרן]
- סוזן!
952
01:24:57,491 --> 01:24:59,584
- [צועק]
- [נהמה]
953
01:25:05,398 --> 01:25:06,763
תחזור!
954
01:25:07,768 --> 01:25:09,668
פיטר! אה!
955
01:25:11,438 --> 01:25:12,837
בחייך.
956
01:25:13,807 --> 01:25:16,776
כבר עברנו את זה בעבר.
957
01:25:16,843 --> 01:25:19,403
שנינו יודעים שאין לך את זה בך.
958
01:25:19,479 --> 01:25:21,242
פיטר! היזהר!
959
01:25:22,349 --> 01:25:24,840
- [נהמה]
- [נהמה]
960
01:25:27,530 --> 01:25:28,350
[שואג]
961
01:25:30,290 --> 01:25:34,989
לא! הישאר בנשק שלך.
זה הקרב של פיטר.
962
01:25:36,496 --> 01:25:38,623
אתה עשוי לחשוב שאתה מלך,
963
01:25:38,698 --> 01:25:40,996
אבל אתה הולך למות ...
964
01:25:41,670 --> 01:25:43,297
...כמו כלב!
- [סוזן] תיזהר!
965
01:25:44,370 --> 01:25:45,664
[שניהם צורחים] פיטר!
966
01:25:50,510 --> 01:25:51,636
[מאמץ]
967
01:26:01,354 --> 01:26:04,346
- [יילפינג, נביחות]
- אחריו.
968
01:26:05,659 --> 01:26:07,820
הוא יוביל אותך לאדמונד.
969
01:26:12,320 --> 01:26:13,556
פיטר.
970
01:26:14,301 --> 01:26:15,859
נקו את החרב.
971
01:26:20,507 --> 01:26:25,171
רייס, סר פיטר וולף - ביין,
972
01:26:25,245 --> 01:26:28,430
אביר נרניה.
973
01:26:43,960 --> 01:26:46,361
- [צלצול מתכת]
- [פטפוט לא ברור]
974
01:26:54,107 --> 01:26:55,802
המינוטאורים ייקחו את הצלעות השמאליות.
975
01:26:55,876 --> 01:26:59,730
אנחנו נשמור את הענקים במילואים
ולשלוח תחילה את הגמדים.
976
01:26:59,145 --> 01:27:01,670
- [נהמה]
- [נהמה]
977
01:27:02,249 --> 01:27:04,183
- [Yelping]
- [פרסות לולייניות]
978
01:27:05,318 --> 01:27:06,979
אה!
979
01:27:08,121 --> 01:27:09,952
האסיר!
980
01:27:16,997 --> 01:27:19,557
[גניחה]
981
01:27:24,504 --> 01:27:27,837
[נושם בכבדות]
982
01:27:35,448 --> 01:27:36,972
[Groans]
983
01:27:38,685 --> 01:27:40,812
[ג 'ינרבריק] אתה לא
הולך להרוג אותי?
984
01:27:43,924 --> 01:27:45,892
עדיין לא.
985
01:27:47,360 --> 01:27:49,225
[נחירה]
986
01:27:49,296 --> 01:27:51,457
יש לנו עבודה לעשות.
987
01:27:51,531 --> 01:27:54,557
- [פטפוט לא ברור]
- [סוסים]
988
01:28:22,429 --> 01:28:24,363
[גאספס] אדמונד!
989
01:28:56,296 --> 01:28:58,560
מה שנעשה, נעשה.
990
01:28:58,631 --> 01:29:02,727
אין צורך לדבר עם אדמונד
על העבר.
991
01:29:11,578 --> 01:29:13,239
שלום.
992
01:29:27,227 --> 01:29:30,355
- האם אתה בסדר?
- אני קצת עייף.
993
01:29:30,430 --> 01:29:32,728
תישן קצת.
994
01:29:40,707 --> 01:29:42,800
ואדמונד ...
995
01:29:44,978 --> 01:29:46,605
... תנסה לא לשוטט.
996
01:29:59,993 --> 01:30:02,393
נרניה לא הולכת
כדי לברוח טוסט, אד.
997
01:30:04,164 --> 01:30:07,531
אני בטוח שהם יארוז משהו
למסע חזרה.
998
01:30:07,600 --> 01:30:08,965
אנחנו הולכים הביתה?
999
01:30:09,903 --> 01:30:12,300
אתה.
1000
01:30:12,739 --> 01:30:15,230
הבטחתי לאמא שאשמור עליך בשלום.
1001
01:30:16,109 --> 01:30:18,600
אבל זה לא אומר
אני לא יכול להישאר מאחור ולעזור.
1002
01:30:18,678 --> 01:30:21,780
אבל הם זקוקים לנו.
1003
01:30:22,215 --> 01:30:24,445
כל ארבעתנו.
1004
01:30:24,517 --> 01:30:26,417
לוסי, זה מסוכן מדי.
1005
01:30:26,486 --> 01:30:29,460
אתה כמעט טבע!
אדמונד כמעט נהרג!
1006
01:30:29,789 --> 01:30:32,656
ולכן אנחנו צריכים להישאר.
1007
01:30:34,360 --> 01:30:39,127
ראיתי מה המכשפה הלבנה יכולה לעשות.
ועזרתי לה לעשות את זה.
1008
01:30:40,533 --> 01:30:44,333
ואנחנו לא יכולים לעזוב את אלה
אנשים מאחורי לסבול על זה.
1009
01:30:51,511 --> 01:30:54,360
אני מניחה שזהו זה.
1010
01:30:55,381 --> 01:30:56,939
לאן אתה הולך?
1011
01:30:58,751 --> 01:31:01,185
כדי לקבל קצת תרגול.
1012
01:31:17,470 --> 01:31:18,596
[צוחק]
1013
01:31:18,671 --> 01:31:20,536
[צמר סוסים]
1014
01:31:24,210 --> 01:31:27,270
קדימה, אד! חרב הצבע למעלה,
כמו שאוריוס הראה לנו.
1015
01:31:27,347 --> 01:31:29,713
- [אדמונד] En garde!
- [פיטר] עכשיו לחסום.
1016
01:31:30,917 --> 01:31:34,478
- [אדמונד] היי!
- [אדון. בונה] פיטר! אדמונד!
1017
01:31:34,554 --> 01:31:37,352
- [Whinnying]
- וואו, סוס!
1018
01:31:37,423 --> 01:31:39,948
- שמי פיליפ.
- הו.
1019
01:31:40,260 --> 01:31:41,823
[Stammers] מצטער.
1020
01:31:41,895 --> 01:31:44,489
המכשפה דרשה
פגישה עם אסלן.
1021
01:31:45,832 --> 01:31:48,164
היא בדרכה לכאן.
1022
01:31:48,234 --> 01:31:50,980
ג'דיס, מלכת נרניה!
1023
01:31:50,133 --> 01:31:51,962
ג'דיס, מלכת נרניה!
1024
01:31:52,380 --> 01:31:56,304
- [קול זכר
- קיסרית האיים הבודדים!
1025
01:31:57,100 --> 01:32:00,200
קול קול
לך מפה!
1026
01:32:01,114 --> 01:32:03,514
[נהמה]
1027
01:32:03,583 --> 01:32:05,574
[קהל מלמל]
1028
01:32:23,803 --> 01:32:26,397
יש לך בוגד בתוכך, אסלן.
1029
01:32:26,472 --> 01:32:29,270
[קהל מלמל]
1030
01:32:29,776 --> 01:32:32,677
העבירה שלו לא היתה נגדך.
1031
01:32:33,213 --> 01:32:36,478
שכחת את החוקים
שעליה נבנתה נארניה?
1032
01:32:36,549 --> 01:32:40,410
אל תצטטו לי את הקסם העמוק, מכשפה.
1033
01:32:40,119 --> 01:32:43,213
הייתי שם כשזה נכתב.
1034
01:32:44,230 --> 01:32:49,188
אז תזכור היטב
שכל בוגד שייך לי.
1035
01:32:49,662 --> 01:32:52,563
הדם שלו הוא הרכוש שלי.
- [חרבות מתעלפות]
1036
01:32:52,632 --> 01:32:54,930
תנסה לקחת אותו אז.
- [נטייה]
1037
01:32:57,670 --> 01:33:02,369
אתה באמת חושב שזה רק כוח
יכחיש לי את זכותי ...
1038
01:33:03,900 --> 01:33:04,772
...מלך קטן?
1039
01:33:07,313 --> 01:33:11,790
אסלן יודע שאם אין לי דם,
כפי שדורש החוק,
1040
01:33:11,150 --> 01:33:14,586
כל Narnia יהיה לבטל
1041
01:33:14,654 --> 01:33:17,646
ולהמות באש ובמים.
1042
01:33:17,724 --> 01:33:20,955
הילד הזה ימות
1043
01:33:21,270 --> 01:33:24,622
- על שולחן אבן ...
- [קהל ממלמל]
1044
01:33:26,532 --> 01:33:28,693
... כמו המסורת.
1045
01:33:31,700 --> 01:33:33,561
אתה לא מעז לסרב לי.
1046
01:33:34,400 --> 01:33:35,439
מספיק.
1047
01:33:38,511 --> 01:33:40,741
אני אדבר איתך לבד.
1048
01:34:34,100 --> 01:34:36,933
היא ויתרה על טענתה
על בן דמו של אדם.
1049
01:34:37,300 --> 01:34:38,937
[מריעים, מחיאות כפיים]
1050
01:34:39,500 --> 01:34:41,838
איך אדע שההבטחה שלך תישמר?
1051
01:34:41,908 --> 01:34:43,375
[שואג]
1052
01:34:45,845 --> 01:34:47,210
[מריעים]
1053
01:35:20,380 --> 01:35:23,760
[צרצרים ציוץ]
1054
01:35:24,784 --> 01:35:26,308
[אנחה]
1055
01:35:29,856 --> 01:35:31,949
[צעדים]
1056
01:35:34,827 --> 01:35:37,990
- סוזן!
? מ -?
1057
01:35:50,910 --> 01:35:53,710
[צמר סוסים]
1058
01:36:27,413 --> 01:36:30,246
לא כדאי ששניכם תהיו במיטה?
1059
01:36:32,752 --> 01:36:35,840
לא הצלחנו לישון.
1060
01:36:36,155 --> 01:36:38,453
בבקשה, אסלן.
1061
01:36:38,991 --> 01:36:40,686
לא נוכל לבוא איתך?
1062
01:36:40,760 --> 01:36:43,888
אני אשמח על החברה
לזמן מה.
1063
01:36:45,565 --> 01:36:47,396
תודה.
1064
01:37:11,357 --> 01:37:13,860
זה הזמן.
1065
01:37:13,159 --> 01:37:16,595
מכאן, עלי להמשיך לבדי.
1066
01:37:16,662 --> 01:37:18,950
אבל אסלן ...
1067
01:37:18,164 --> 01:37:21,691
אתה חייב לסמוך עליי.
בשביל זה צריך להיעשות.
1068
01:37:22,268 --> 01:37:24,310
תודה לך, סוזן.
1069
01:37:24,103 --> 01:37:26,537
תודה לך, לוסי.
1070
01:37:26,606 --> 01:37:28,665
וגם פרידה.
1071
01:37:40,586 --> 01:37:42,188
[אנחות]
1072
01:37:51,931 --> 01:37:54,832
[צווח]
1073
01:37:57,537 --> 01:37:59,835
[יילל]
1074
01:38:02,408 --> 01:38:04,273
[Snarling]
1075
01:38:11,500 --> 01:38:13,245
[צווחה]
1076
01:38:14,787 --> 01:38:17,187
[Hissing]
1077
01:38:34,240 --> 01:38:37,937
הנה. האריה הגדול.
1078
01:38:38,100 --> 01:38:40,205
[כולם צוחקים]
1079
01:38:50,957 --> 01:38:54,154
- [נהמה]
- [צרחות קהל]
1080
01:38:58,197 --> 01:39:00,970
- [snorting]
- [מריעים]
1081
01:39:03,936 --> 01:39:05,597
האם אתה רוצה קצת חלב?
1082
01:39:07,206 --> 01:39:08,798
למה הוא לא נלחם בחזרה?
1083
01:39:10,509 --> 01:39:12,704
- לאגד אותו!
- [snorting]
1084
01:39:13,245 --> 01:39:16,237
קשור אותו! תפוס אותו!
1085
01:39:20,486 --> 01:39:22,579
- [נטייה]
חכי!
1086
01:39:23,656 --> 01:39:26,682
תן לו להתגלח קודם.
1087
01:39:32,531 --> 01:39:35,864
[קהל מריע]
1088
01:39:48,648 --> 01:39:50,206
תביאי אותו אלי.
1089
01:40:06,799 --> 01:40:09,393
[יילל]
1090
01:40:14,600 --> 01:40:16,236
[השתקות קהל]
1091
01:40:31,190 --> 01:40:34,125
[נהמה]
1092
01:40:34,193 --> 01:40:36,787
[יילל]
1093
01:40:51,310 --> 01:40:54,400
אתה יודע, אסלן,
1094
01:40:54,113 --> 01:40:56,377
אני קצת מאוכזבת ממך.
1095
01:40:58,250 --> 01:41:02,380
האם באמת חשבת על כל זה
כי אתה יכול להציל את הבוגד האנושי?
1096
01:41:05,491 --> 01:41:08,358
אתה נותן לי את החיים שלך
1097
01:41:08,427 --> 01:41:10,395
לא הציל אף אחד.
1098
01:41:10,463 --> 01:41:12,900
[צחקוקים]
1099
01:41:13,299 --> 01:41:15,233
כל כך הרבה אהבה.
1100
01:41:18,604 --> 01:41:21,630
[מריעים, נאנקים]
1101
01:41:24,110 --> 01:41:26,305
היום בלילה...
1102
01:41:26,979 --> 01:41:31,575
... הקסם העמוק יהיה פייס!
1103
01:41:31,650 --> 01:41:33,447
[מריעים]
1104
01:41:35,121 --> 01:41:37,817
אבל מחר,
1105
01:41:39,225 --> 01:41:43,252
ניקח את נארניה
1106
01:41:43,329 --> 01:41:47,663
- לנצח!
- [מריעים]
1107
01:41:52,538 --> 01:41:54,699
בידע זה,
1108
01:41:54,774 --> 01:41:57,675
יאוש...
1109
01:42:06,519 --> 01:42:09,283
...ומת!
1110
01:42:09,355 --> 01:42:11,448
- [Grunts]
- [גאספס]
1111
01:42:11,524 --> 01:42:14,425
[גניחה]
1112
01:42:18,230 --> 01:42:21,165
[שניהם מתייפחת]
1113
01:42:21,233 --> 01:42:23,793
[קהל מריע]
1114
01:42:27,840 --> 01:42:29,774
החתול הגדול ...
1115
01:42:29,842 --> 01:42:32,538
...מת!
- [מריעים]
1116
01:42:34,413 --> 01:42:36,142
[יילל]
1117
01:42:36,215 --> 01:42:38,274
- כללי.
- [snorting]
1118
01:42:38,350 --> 01:42:41,319
- הכינו את החיילים שלך לקרב.
- [נטייה]
1119
01:42:41,387 --> 01:42:44,322
[שואג]
1120
01:42:44,390 --> 01:42:46,824
עם זאת קצר יכול להיות.
1121
01:42:51,430 --> 01:42:54,763
[יללות רחוקות]
1122
01:43:34,473 --> 01:43:37,135
זה מאוחר מדי.
1123
01:43:37,209 --> 01:43:39,541
הוא נעלם.
1124
01:43:59,398 --> 01:44:02,128
הוא בוודאי ידע מה הוא עושה.
1125
01:44:27,693 --> 01:44:30,423
[חריקה]
1126
01:44:35,267 --> 01:44:38,862
התרחק! תסתלק, כולכם!
1127
01:44:38,938 --> 01:44:41,998
לא.
1128
01:45:02,828 --> 01:45:05,490
אנחנו חייבים לספר לאחרים.
1129
01:45:05,998 --> 01:45:09,661
- אנחנו לא יכולים פשוט לעזוב אותו!
- לוסי, אין זמן.
1130
01:45:09,735 --> 01:45:11,999
הם צריכים לדעת.
1131
01:45:18,243 --> 01:45:20,302
העצים.
1132
01:45:20,980 --> 01:45:23,813
[רשרוש]
1133
01:46:00,686 --> 01:46:02,510
[נטייה]
1134
01:46:04,490 --> 01:46:06,481
ללא שם: להיות בשקט, הנסיכים שלי.
1135
01:46:08,260 --> 01:46:11,559
אני מביא חדשות חמורות מאחיותיך.
1136
01:46:14,990 --> 01:46:15,463
[פטפוט לא ברור]
1137
01:46:15,498 --> 01:46:16,827
[פטפוט לא ברור]
1138
01:46:26,578 --> 01:46:28,409
היא צודקת.
1139
01:46:31,583 --> 01:46:33,448
הוא נעלם.
1140
01:46:38,891 --> 01:46:41,520
אז תצטרך להוביל אותנו.
1141
01:46:43,162 --> 01:46:48,464
פיטר, יש שם צבא
והוא מוכן לעקוב אחריך.
1142
01:46:48,534 --> 01:46:52,610
אני לא יכולה.
- אסלן האמין שתוכל.
1143
01:46:55,400 --> 01:46:57,800
וכך גם אני.
1144
01:47:04,683 --> 01:47:08,642
ללא שם: הצבא של המכשפה מתקרבת, אדון.
מה הם ההוראות שלך?
1145
01:47:21,533 --> 01:47:23,694
[צווחה]
1146
01:47:54,233 --> 01:47:57,862
הם באים, הוד מעלתך, במספרים
וכלי נשק גדולים בהרבה משלנו.
1147
01:47:57,936 --> 01:48:00,970
מספרים לא לנצח קרב.
1148
01:48:00,172 --> 01:48:04,600
לא, אבל אני בטוחה שהם עוזרים.
1149
01:48:08,647 --> 01:48:10,740
[נהמה]
1150
01:48:25,564 --> 01:48:27,794
[שואג]
1151
01:49:23,956 --> 01:49:25,514
[צלילי קרן]
1152
01:49:25,590 --> 01:49:29,185
[מריעים]
1153
01:49:34,320 --> 01:49:36,557
אין לי עניין באסירים.
1154
01:49:36,635 --> 01:49:38,466
להרוג את כולם.
1155
01:49:38,537 --> 01:49:42,633
- [שואג]
אהה -
1156
01:50:26,818 --> 01:50:29,480
- [צווח]
- תמשיך!
1157
01:50:35,694 --> 01:50:38,424
תראו את השמים!
1158
01:50:45,504 --> 01:50:47,734
- [נטייה]
- [צועק]
1159
01:51:00,185 --> 01:51:02,210
[צווחה]
1160
01:51:05,323 --> 01:51:07,257
אתה איתי?
1161
01:51:08,460 --> 01:51:09,825
אל המוות.
1162
01:51:12,964 --> 01:51:17,594
לנרניה ולאסלן!
1163
01:51:21,673 --> 01:51:23,937
ללכת!
1164
01:51:24,900 --> 01:51:26,739
ללכת! עבור אסלן!
1165
01:51:28,980 --> 01:51:31,244
- [Whinnies]
- [גראולים]
1166
01:51:35,387 --> 01:51:37,321
[שואג]
1167
01:51:37,389 --> 01:51:38,981
[Snarling]
1168
01:52:07,719 --> 01:52:11,519
[שקט רעש]
1169
01:52:23,535 --> 01:52:26,936
[קורות חיים]
1170
01:52:39,584 --> 01:52:40,500
[ציפורים מצייצות]
1171
01:52:40,535 --> 01:52:41,417
[ציפורים מצייצות]
1172
01:52:58,904 --> 01:53:01,990
אנחנו צריכים ללכת.
1173
01:53:06,411 --> 01:53:08,538
כל כך קר לי.
1174
01:53:25,263 --> 01:53:28,255
[צווחת רוח]
1175
01:53:29,000 --> 01:53:31,250
- [רועם]
- אה!
1176
01:53:34,472 --> 01:53:36,303
סוזן!
1177
01:53:52,457 --> 01:53:54,516
איפה אסלן?
1178
01:53:55,961 --> 01:53:57,861
מה הם עשו?
1179
01:54:07,973 --> 01:54:09,531
[שניהם] אסלן!
1180
01:54:12,844 --> 01:54:14,277
[אסלן צוחק]
1181
01:54:17,749 --> 01:54:20,149
אבל ראינו את הסכין. המכשפה.
1182
01:54:20,218 --> 01:54:23,745
אם המכשפה ידעה
את המשמעות האמיתית של הקרבה,
1183
01:54:23,822 --> 01:54:27,155
היא היתה יכולה לפרש
את הקסם העמוק אחרת.
1184
01:54:27,225 --> 01:54:29,853
כי כאשר הקורבן מוכן
שלא ביצע שום בגידה
1185
01:54:29,928 --> 01:54:32,158
נהרג במקום של בוגד,
1186
01:54:32,230 --> 01:54:35,495
שולחן האבן ייסדק
1187
01:54:35,567 --> 01:54:39,230
ואפילו למוות עצמו
יפנה לאחור.
1188
01:54:39,304 --> 01:54:41,829
שלחנו את החדשות שאתה מת.
1189
01:54:41,906 --> 01:54:44,101
פיטר ואדמונד יצאו למלחמה.
1190
01:54:44,175 --> 01:54:45,574
אנחנו צריכים לעזור להם.
1191
01:54:45,644 --> 01:54:49,444
אנחנו, יקירה, אבל לא לבד.
1192
01:54:49,848 --> 01:54:51,543
לטפס על גבי.
1193
01:54:51,616 --> 01:54:54,346
יש לנו הרבה מה לעשות
וזמן קצר להגיע לשם.
1194
01:54:54,419 --> 01:54:57,149
וייתכן שתרצו לכסות את האוזניים.
1195
01:54:57,222 --> 01:54:59,747
[שואג]
1196
01:55:02,260 --> 01:55:04,319
[גניחה, שאגה]
1197
01:55:18,430 --> 01:55:20,340
אש!
1198
01:55:39,698 --> 01:55:41,529
כן!
1199
01:55:53,778 --> 01:55:56,713
סתיו בחזרה! צייר אותם אל הסלעים!
1200
01:55:56,781 --> 01:56:00,615
- [צלילי קרן]
זה האות. בחייך!
1201
01:56:08,426 --> 01:56:09,859
לאן אנחנו הולכים?
1202
01:56:20,105 --> 01:56:21,697
חכה!
1203
01:56:22,941 --> 01:56:24,499
סתיו בחזרה!
1204
01:56:26,344 --> 01:56:27,811
ללא שם: המשך, ליפול בחזרה!
1205
01:56:40,240 --> 01:56:42,652
- [Whinnying]
- [נטייה]
1206
01:56:49,701 --> 01:56:51,726
[נטייה]
1207
01:57:04,482 --> 01:57:05,813
תפסיק!
1208
01:57:28,473 --> 01:57:31,237
[גניחה]
1209
01:57:36,981 --> 01:57:39,950
[צעקות]
1210
01:58:31,569 --> 01:58:34,333
[התייפחות]
1211
01:58:43,214 --> 01:58:46,513
[נשיפה]
1212
01:58:51,550 --> 01:58:54,810
[פעימות לב]
1213
01:58:54,726 --> 01:58:57,920
[פיצוח]
1214
01:58:58,329 --> 01:59:01,355
[טומנוס נאנק]
1215
01:59:05,103 --> 01:59:07,537
[טומנוס מתנשף]
1216
01:59:14,746 --> 01:59:16,373
[צוחק]
1217
01:59:18,316 --> 01:59:20,181
ללא שם: סוזן, זהו ...
1218
01:59:20,251 --> 01:59:22,583
מר טומנוס!
- [גאספס]
1219
01:59:23,354 --> 01:59:26,619
בוא, אנחנו חייבים למהר
ולחפש את הטירה.
1220
01:59:26,691 --> 01:59:29,455
פיטר יזדקק לכל מי שנמצא.
1221
01:59:35,199 --> 01:59:36,598
אה!
1222
01:59:40,371 --> 01:59:42,669
[צווחה]
1223
01:59:56,870 --> 01:59:58,681
אדמונד! יש יותר מדי!
1224
01:59:58,756 --> 02:00:00,314
צא מפה!
1225
02:00:00,391 --> 02:00:03,326
קבל את הבנות ולקבל אותם הביתה!
1226
02:00:05,797 --> 02:00:08,322
שמעת אותו! בוא נלך!
1227
02:00:17,675 --> 02:00:19,199
[שואג]
1228
02:00:27,885 --> 02:00:29,512
פיטר אמר לצאת מכאן!
1229
02:00:29,587 --> 02:00:31,418
פיטר עדיין לא מלך.
1230
02:00:45,360 --> 02:00:46,560
[צעקות]
1231
02:00:56,581 --> 02:00:57,639
[גאספס]
1232
02:00:57,715 --> 02:01:00,470
[שתיקה]
1233
02:01:00,118 --> 02:01:01,346
[גניחה]
1234
02:01:42,627 --> 02:01:44,254
אה!
1235
02:02:02,647 --> 02:02:04,808
[שואג]
1236
02:02:06,484 --> 02:02:08,611
[שואג]
1237
02:02:08,686 --> 02:02:10,170
בלתי אפשרי!
1238
02:02:46,324 --> 02:02:47,985
אה!
1239
02:03:24,529 --> 02:03:25,860
זה נגמר.
1240
02:03:27,365 --> 02:03:29,731
- [סוזן] פיטר!
- [לוסי] פיטר!
1241
02:03:35,339 --> 02:03:37,466
איפה אדמונד?
1242
02:03:39,877 --> 02:03:41,538
[גזינג]
1243
02:03:49,200 --> 02:03:50,851
אדמונד!
- [גאספס]
1244
02:03:50,888 --> 02:03:52,140
אה!
1245
02:04:22,787 --> 02:04:25,510
[שיעול]
1246
02:04:43,474 --> 02:04:45,942
מתי אתה הולך ללמוד
לעשות מה שאומרים לך?
1247
02:05:04,662 --> 02:05:06,892
[נשיפה]
1248
02:05:33,724 --> 02:05:37,683
[צוחק]
1249
02:05:45,903 --> 02:05:48,770
[קרניים נשמע]
1250
02:06:21,339 --> 02:06:24,308
אל הים המזרחי הנוצץ,
1251
02:06:24,375 --> 02:06:28,869
ללא שם: אני נותן לך המלכה לוסי הוואלאנט.
1252
02:06:53,637 --> 02:06:56,710
[אסלן] אל המערב הגדול ווד,
1253
02:06:56,140 --> 02:07:00,474
המלך אדמונד הצדיק /.
1254
02:07:01,579 --> 02:07:04,810
אל השמש הדרומית הקורנת,
1255
02:07:05,883 --> 02:07:09,614
המלכה סוזן, הג'נטל.
1256
02:07:10,421 --> 02:07:13,618
וגם לשמים הצפוניים,
1257
02:07:13,691 --> 02:07:17,388
אני נותן לך את המלך פיטר,
1258
02:07:17,461 --> 02:07:19,793
המופלא.
1259
02:07:23,234 --> 02:07:26,203
פעם מלך או מלכת נרניה,
1260
02:07:26,270 --> 02:07:29,501
תמיד מלך או מלכה.
1261
02:07:29,573 --> 02:07:31,336
מי ייתן וחוכמתך תיתן לנו חן
1262
02:07:31,409 --> 02:07:34,537
עד שהכוכבים יורדים
מן השמים.
1263
02:07:34,612 --> 02:07:36,978
[הכל] יחי המלך פיטר!
1264
02:07:37,480 --> 02:07:39,710
יחי המלך אדמונד!
1265
02:07:39,784 --> 02:07:42,344
תחי המלכה סוזן!
1266
02:07:42,420 --> 02:07:45,787
תחי המלכה לוסי!
1267
02:07:48,926 --> 02:07:51,258
[מריעים]
1268
02:08:10,140 --> 02:08:11,675
[טומנוס] אל תדאג.
1269
02:08:13,651 --> 02:08:15,619
נראה אותו שוב.
1270
02:08:15,686 --> 02:08:19,281
- מתי?
- בזמן.
1271
02:08:19,356 --> 02:08:24,157
יום אחד הוא יהיה כאן
ואת הבא הוא לא.
1272
02:08:25,963 --> 02:08:27,897
אבל אסור לך ללחוץ עליו.
1273
02:08:28,732 --> 02:08:31,758
אחרי הכל, הוא לא אריה מאולף.
1274
02:08:32,403 --> 02:08:34,667
לא.
1275
02:08:34,738 --> 02:08:36,672
אבל הוא טוב.
1276
02:08:37,408 --> 02:08:39,350
כאן.
1277
02:08:40,644 --> 02:08:42,908
אתה צריך את זה יותר ממני.
1278
02:09:35,650 --> 02:09:37,659
[נושם בכבדות]
1279
02:09:38,636 --> 02:09:40,797
אתה בסדר, פיליפ?
1280
02:09:40,871 --> 02:09:43,169
אני לא צעירה כמו שהייתי פעם.
1281
02:09:43,240 --> 02:09:45,174
[צמר סוסים]
1282
02:09:45,676 --> 02:09:47,507
בואי, אד.
1283
02:09:47,945 --> 02:09:50,937
רק תופס את הנשימה שלי.
- זה כל מה שנתפוס בקצב הזה.
1284
02:09:51,150 --> 02:09:53,381
מה הוא אמר, סוזן?
"חכה בטירה.
1285
02:09:53,450 --> 02:09:56,681
- אני אקבל את האייל בעצמי".
- [צחקוק]
1286
02:10:00,991 --> 02:10:02,822
מה זה?
1287
02:10:08,332 --> 02:10:10,732
זה נראה מוכר.
1288
02:10:13,170 --> 02:10:15,104
כאילו מתוך חלום.
1289
02:10:15,172 --> 02:10:17,231
או חלום על חלום.
1290
02:10:20,511 --> 02:10:22,809
חילוף.
1291
02:10:25,649 --> 02:10:28,209
לוסי -
- לא שוב.
1292
02:10:29,920 --> 02:10:32,411
- [פיטר] לו?
- בחייך!
1293
02:10:43,400 --> 02:10:44,958
אלה אינם ענפים.
1294
02:10:46,470 --> 02:10:47,459
[אדמונד] אווו! ללא שם: הו!
1295
02:10:47,538 --> 02:10:50,598
הם מעילים.
- [אדמונד] סוזן, אתה על הרגל שלי!
1296
02:10:50,674 --> 02:10:52,869
[לוסי] פיטר, לזוז!
1297
02:10:52,943 --> 02:10:55,104
- [פיטר] תפסיק לדחוף.
- [אדמונד] תפסיק!
1298
02:10:55,179 --> 02:10:57,100
אני לא על הבוהן שלך!
1299
02:10:57,810 --> 02:10:59,845
[כל גניחה]
1300
02:11:12,960 --> 02:11:13,757
[Kirke] הו!
1301
02:11:14,830 --> 02:11:16,425
הנה אתה.
1302
02:11:19,500 --> 02:11:21,765
מה היו כולכם
עושה בארון?
1303
02:11:23,675 --> 02:11:26,470
אתה לא תאמין לנו
אם נאמר לך, אדוני.
1304
02:11:32,250 --> 02:11:33,910
נסה אותי.
1305
02:12:36,615 --> 02:12:39,375
[קירקה] אני לא חושב
אתה תקבל בחזרה בדרך זו.
1306
02:12:42,485 --> 02:12:47,151
אתה מבין ... כבר ניסיתי.
1307
02:12:49,195 --> 02:12:51,185
האם נחזור אי פעם?
1308
02:12:51,260 --> 02:12:52,955
ללא שם: הו, אני מניח שכן.
1309
02:12:54,100 --> 02:12:57,650
אבל זה בטח יקרה
כאשר אתה לא מחפש את זה.
1310
02:12:59,605 --> 02:13:01,230
הכל אותו הדבר...
1311
02:13:01,305 --> 02:13:03,830
[לחישות] הטובה ביותר לשמור את העיניים פקוחות.
1312
02:13:13,115 --> 02:13:15,815
[אסלן שאגות]
1313
02:13:16,305 --> 02:13:22,411
לתמוך בנו ולהיות חבר VIP
כדי להסיר את כל המודעות מ www.OpenSubtitles.org
98849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.