Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:07,341
At the end of the last century,
on northern Europe's coasts,
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,844
lived men who feared neither God
nor the law.
3
00:00:09,927 --> 00:00:15,349
They lured ships towards the rocks
where they were smashed to pieces.
4
00:00:15,433 --> 00:00:18,519
These men then plundered the wrecks.
5
00:00:19,103 --> 00:00:21,480
They were called wreckers.
6
00:00:21,564 --> 00:00:24,567
The captain is their leader.
He is a brute.
7
00:00:24,650 --> 00:00:27,570
His strength gives him power
over his henchmen.
8
00:00:27,653 --> 00:00:31,991
He has committed so many crimes
that he's become almost mad.
9
00:00:32,491 --> 00:00:36,120
Villagers say he is haunted
by the ghosts of his victims.
10
00:00:36,203 --> 00:00:39,165
His madness makes him dangerous
and unpredictable.
11
00:00:39,999 --> 00:00:45,171
Le Bosco, cursed by all navies,
the bad seed of any crew.
12
00:00:45,254 --> 00:00:48,257
He landed there dead-drunk
from a foreign ship one night
13
00:00:48,340 --> 00:00:50,926
with his bag on his shoulder.
14
00:00:51,010 --> 00:00:52,803
He follows the captain,
15
00:00:52,887 --> 00:00:57,475
but this sailor, never without his knife,
dislikes taking orders.
16
00:00:57,850 --> 00:01:00,061
He bides his time like a vulture.
17
00:01:00,144 --> 00:01:01,979
He is false and crafty.
18
00:01:02,521 --> 00:01:05,357
Paul.
He, too, is a former sailor.
19
00:01:05,691 --> 00:01:10,154
He suffers the captain's orders,
but grovels to Le Bosco.
20
00:01:10,237 --> 00:01:12,406
He will be on the winner's side.
21
00:01:12,490 --> 00:01:13,991
He is cruel and cowardly
22
00:01:14,075 --> 00:01:17,828
and has a worse temper than the others.
23
00:01:17,912 --> 00:01:22,458
He is the strongest, because each
of the three thinks he is on his side.
24
00:01:23,250 --> 00:01:25,795
Tina, the wrecker.
The angel of the accursed.
25
00:01:25,878 --> 00:01:29,924
Wild and perverted.
This cruel animal is always ready
26
00:01:30,007 --> 00:01:33,844
to snap up the innocent
who come too close to her she-wolf jaws.
27
00:01:33,928 --> 00:01:35,679
She will show no pity.
28
00:01:35,763 --> 00:01:39,934
It's a game for her to plunder wrecks
and kill survivors.
29
00:01:40,017 --> 00:01:43,729
More than one dead man,
his throat cut,
30
00:01:43,813 --> 00:01:49,026
takes with him the image of her
magnificently shameless naked body.
31
00:01:59,995 --> 00:02:04,625
THE DEMONIACS
32
00:06:45,989 --> 00:06:47,658
Help.
33
00:06:48,575 --> 00:06:50,119
Help.
34
00:06:55,582 --> 00:06:57,292
Help.
35
00:07:56,351 --> 00:07:57,436
Help!
36
00:17:42,270 --> 00:17:44,355
Something wrong, Captain?
37
00:17:48,234 --> 00:17:50,028
Leave me alone.
38
00:19:15,071 --> 00:19:16,489
Look
39
00:19:16,573 --> 00:19:20,034
- Hey, clear off, you drunk.
- Get lost.
40
00:19:52,692 --> 00:19:55,612
Now what's the matter?
Have you gone mad?
41
00:19:56,654 --> 00:19:58,198
There.
42
00:19:58,281 --> 00:20:01,075
A moment ago.
Didn't you see anything?
43
00:20:01,618 --> 00:20:03,786
Here? I'm the only one here.
44
00:20:25,767 --> 00:20:28,353
Are you afraid of ghosts, Captain?
45
00:20:41,199 --> 00:20:45,495
I thought I saw something.
lt's nothing. lt's nothing.
46
00:20:49,666 --> 00:20:51,292
It's nothing.
47
00:21:04,389 --> 00:21:06,891
Sounds like he saw a ghost.
48
00:21:08,101 --> 00:21:12,146
- Maybe there was a ghost.
- Just for him?
49
00:21:12,689 --> 00:21:15,984
Yes.Just for him.
50
00:21:53,771 --> 00:21:55,398
Help!
51
00:22:31,434 --> 00:22:33,436
Bring us some drinks.
52
00:22:37,440 --> 00:22:41,986
- A ship has been wrecked on the rocks.
- A ship? When?
53
00:22:42,904 --> 00:22:44,781
Only a few hours ago.
54
00:22:45,365 --> 00:22:47,408
How do you know?
55
00:22:48,034 --> 00:22:49,994
Were you there?
56
00:22:50,078 --> 00:22:53,039
It was tricked by lights
guiding it into the rocks.
57
00:22:53,122 --> 00:22:57,377
- To cause a shipwreck? On purpose?
- Of course it was on purpose.
58
00:22:57,460 --> 00:22:58,961
Shut up.
59
00:22:59,045 --> 00:23:02,006
You know very well
there are no wreckers anymore.
60
00:23:02,965 --> 00:23:07,011
Who knows? The tide may have
washed up the bodies.
61
00:23:07,095 --> 00:23:10,473
I asked you if you were there.
62
00:23:11,432 --> 00:23:17,355
- What about you? Were you there?
- Me? No.
63
00:23:18,314 --> 00:23:20,316
I was here.
64
00:23:20,400 --> 00:23:23,277
So, why have you got blood
on your shirt?
65
00:23:29,158 --> 00:23:31,661
You're crazy.
There's nothing there.
66
00:23:33,955 --> 00:23:36,958
God curse the wreckers.
67
00:23:44,507 --> 00:23:46,843
The sun is rising over the shore.
68
00:23:47,593 --> 00:23:49,929
A sad and gray day.
69
00:23:51,013 --> 00:23:52,849
The tide is out.
70
00:23:53,975 --> 00:23:56,519
I can see two small figures.
71
00:23:57,520 --> 00:23:59,564
They are getting up.
72
00:24:00,773 --> 00:24:03,484
- They start walking.
- That's enough!
73
00:24:04,902 --> 00:24:08,823
- Shut up!
- They are still weak.
74
00:24:09,824 --> 00:24:13,327
They support each other
and stagger forward.
75
00:24:13,870 --> 00:24:15,455
Be warned.
76
00:24:16,122 --> 00:24:19,041
If they discover the secret
of this cursed village,
77
00:24:19,125 --> 00:24:22,211
nothing will stop them
from taking revenge.
78
00:24:58,414 --> 00:25:02,293
Let the ghosts come.
I'm not afraid of anyone.
79
00:25:02,376 --> 00:25:04,378
Let them come and see the captain.
80
00:25:10,510 --> 00:25:15,598
God or devil.
Come and have your throats slit.
81
00:25:16,140 --> 00:25:17,642
Come on, then.
82
00:25:18,643 --> 00:25:20,686
Come on, ghosts.
83
00:25:22,188 --> 00:25:25,775
Come on, phantoms.
Come on, demons.
84
00:25:25,858 --> 00:25:29,403
Come back and see the captain.
I challenge you.
85
00:25:30,738 --> 00:25:34,534
You died tonight.
I will kill you again!
86
00:25:35,284 --> 00:25:37,995
We have to shut him up
or he'll tell them everything.
87
00:25:38,079 --> 00:25:39,664
He's drunk again.
88
00:25:39,747 --> 00:25:43,167
I saw your heads smashed
against the rocks!
89
00:26:38,347 --> 00:26:40,516
What the hell is going on?
90
00:26:46,188 --> 00:26:48,065
I don't want any trouble here.
91
00:26:48,149 --> 00:26:52,236
It's morning. We're closing now.
Finish your drinks and go.
92
00:27:01,787 --> 00:27:04,707
It happened one windy night
93
00:27:04,790 --> 00:27:07,960
It happened one stormy night
94
00:27:08,044 --> 00:27:11,672
Crashed on the rocks, a stray ship
95
00:27:11,756 --> 00:27:15,551
Leaves two beautiful innocent girls
96
00:27:15,635 --> 00:27:18,638
A celebration of beauty
97
00:27:18,721 --> 00:27:21,932
A celebration of beauty
98
00:27:22,725 --> 00:27:26,020
Some accursed men
were wandering about
99
00:27:26,103 --> 00:27:29,398
Full of wine and alcohol
100
00:27:29,482 --> 00:27:33,527
They plundered the wrecks at night
101
00:27:33,611 --> 00:27:37,865
Innocence destroyed by rape
102
00:27:38,574 --> 00:27:41,702
A celebration of beauty
103
00:27:41,786 --> 00:27:45,414
A celebration of beauty
104
00:27:54,632 --> 00:27:57,051
I should've killed that bastard.
105
00:27:59,095 --> 00:28:04,100
- What are you going on about, Louise?
- lt's only a song, Bosco.
106
00:28:04,809 --> 00:28:06,977
A story about wreckers.
107
00:28:08,646 --> 00:28:11,399
There are no wreckers nowadays.
108
00:28:11,774 --> 00:28:14,151
It's just a song.
109
00:28:17,113 --> 00:28:21,283
As long as it's just a song.
I don't want to hear your damn song!
110
00:28:21,367 --> 00:28:24,453
It makes me sick! Bloody hell!
111
00:28:32,962 --> 00:28:36,632
There's a curse on this village.
The demons are free.
112
00:28:36,716 --> 00:28:38,676
What did you see?
Tell me!
113
00:28:38,759 --> 00:28:42,555
There were two ghosts.
They were staggering about.
114
00:28:42,638 --> 00:28:46,767
Pale and covered in blood,
with crazed eyes.
115
00:28:48,477 --> 00:28:50,896
- There were two women.
- Where did you see them?
116
00:28:50,980 --> 00:28:55,067
Over there, by the ship cemetery,
near the haunted ruins.
117
00:28:55,151 --> 00:28:58,154
Come with me, you two. Hurry.
118
00:29:07,913 --> 00:29:10,332
The devil has been set free.
119
00:29:11,375 --> 00:29:13,127
God help us.
120
00:29:14,336 --> 00:29:17,006
He has been imprisoned in the ruins
for centuries.
121
00:29:18,507 --> 00:29:20,301
Now he is free.
122
00:29:21,677 --> 00:29:23,387
Misfortune is upon us.
123
00:29:24,138 --> 00:29:27,433
I can sense that he's still in the ruins.
124
00:29:28,225 --> 00:29:33,022
Maybe now
his long wait will be over.
125
00:30:56,522 --> 00:31:00,526
They're here.
We must drive them out.
126
00:31:00,609 --> 00:31:02,903
They won't come out alive.
127
00:31:02,987 --> 00:31:05,865
- What if they are ghosts?
- There are no ghosts.
128
00:31:05,948 --> 00:31:10,870
That's enough. If they are alive,
they must be exhausted.
129
00:31:10,953 --> 00:31:12,705
We'll easily catch them.
130
00:31:12,788 --> 00:31:15,207
- We must try to capture them alive.
- Why?
131
00:31:15,291 --> 00:31:17,501
I want to finish them off.
132
00:32:00,836 --> 00:32:03,505
Over here. I can see them.
133
00:32:08,010 --> 00:32:10,179
Give me that.
134
00:33:00,896 --> 00:33:02,731
Stupid bitches.
135
00:33:16,203 --> 00:33:19,456
- They've gone.
- They're in one of the wrecks.
136
00:33:19,540 --> 00:33:21,792
We can't search all the wrecks.
137
00:33:22,668 --> 00:33:24,586
Did you see anything, Bosco?
138
00:33:25,170 --> 00:33:28,632
I haven't seen them.
They must still be here.
139
00:33:28,716 --> 00:33:33,345
- We must wait until daybreak.
- We'll find them eventually.
140
00:33:33,429 --> 00:33:37,016
I know how to drive them out.
Paul, bring your lamp.
141
00:33:37,099 --> 00:33:40,394
Come here, all of you.
Le Bosco has an idea.
142
00:33:41,103 --> 00:33:42,896
You come down too.
143
00:33:44,273 --> 00:33:46,775
- Hurry up.
- Let's go.
144
00:33:51,989 --> 00:33:54,867
- What are you going to do?
- I'm going to burn them.
145
00:33:54,950 --> 00:33:56,952
Give me your lantern.
146
00:34:12,134 --> 00:34:14,636
Stay here and tell me
if you see them.
147
00:34:52,341 --> 00:34:53,634
Bosco!
148
00:35:01,058 --> 00:35:02,518
Tina?
149
00:35:03,352 --> 00:35:05,354
Bosco! Captain!
150
00:36:49,791 --> 00:36:52,127
Come on, we have to find Tina!
151
00:38:40,485 --> 00:38:42,029
There they are!
152
00:38:43,238 --> 00:38:45,449
There they are!
They're heading for the ruins.
153
00:38:45,532 --> 00:38:47,868
The cursed ruins.
You mustn't go there.
154
00:38:47,951 --> 00:38:49,661
Let me go!
155
00:39:36,333 --> 00:39:39,002
Look! They're over here!
156
00:39:39,753 --> 00:39:41,755
Captain! Bosco!
157
00:39:50,889 --> 00:39:53,517
They're over here with me.
158
00:39:55,894 --> 00:39:57,437
Come back.
159
00:40:01,066 --> 00:40:02,984
Don't go over there.
160
00:40:08,115 --> 00:40:10,575
Stop! Don't go over there!
161
00:40:11,451 --> 00:40:12,953
Come back!
162
00:40:17,541 --> 00:40:20,752
- Tina!
- Follow me.
163
00:40:22,671 --> 00:40:24,339
Come on.
164
00:40:29,261 --> 00:40:31,972
- Come on.
- Don't go there!
165
00:40:32,055 --> 00:40:35,392
Let go of me. Let me go.
166
00:40:35,475 --> 00:40:37,853
Leave me. Don't touch me!
167
00:40:38,395 --> 00:40:42,983
Leave me alone. I want to get them.
168
00:40:43,066 --> 00:40:45,610
I want to kill them.
169
00:40:45,694 --> 00:40:48,321
For God's sake, let me kill them.
170
00:40:50,365 --> 00:40:52,367
Let go of me!
171
00:40:55,370 --> 00:40:57,372
Don't go there!
172
00:41:03,420 --> 00:41:08,091
Come back here. lt's high tide.
You'll be caught in the seaweed.
173
00:41:08,175 --> 00:41:14,598
You'll be killed. You crazy?
Don't go to the ruins. Come back!
174
00:44:20,867 --> 00:44:23,203
They were in the marshes.
175
00:44:24,996 --> 00:44:29,334
They are wounded.
Let me take care of them.
176
00:44:29,959 --> 00:44:33,421
- I'll look after them.
- All right.
177
00:44:34,005 --> 00:44:36,966
You knew the risk you were taking
bringing them here.
178
00:44:37,676 --> 00:44:39,427
It's too late now.
179
00:44:39,969 --> 00:44:43,723
Look after them so they can rest.
l'll speak to them afterwards.
180
00:45:46,286 --> 00:45:48,079
I know you are there.
181
00:45:48,163 --> 00:45:49,664
You saw them.
182
00:45:52,250 --> 00:45:55,003
They can set you free if they wish.
183
00:45:55,587 --> 00:45:57,964
But you're the one who has to wait.
184
00:45:59,632 --> 00:46:02,635
They have to come
of their own free will.
185
00:46:03,344 --> 00:46:06,306
I’ve seen how pure they are.
186
00:46:06,848 --> 00:46:09,434
How innocent they are.
187
00:46:10,351 --> 00:46:12,479
I won't intervene,
188
00:46:12,562 --> 00:46:16,191
but I beg you to spare them.
189
00:46:22,781 --> 00:46:24,407
So be it.
190
00:46:24,824 --> 00:46:27,869
Let destiny be fulfilled.
191
00:46:49,557 --> 00:46:52,227
Don't you want to play,
Madame Louise?
192
00:46:53,770 --> 00:46:56,147
Last night ended in tragedy.
193
00:46:56,231 --> 00:46:59,859
- What happened?
- There was a shipwreck.
194
00:46:59,943 --> 00:47:02,904
And the captain
thought he saw the ghosts.
195
00:47:03,738 --> 00:47:06,741
Le Bosco was also acting strangely.
196
00:47:07,325 --> 00:47:10,787
- And at dawn -
- What happened at dawn?
197
00:47:11,246 --> 00:47:16,042
They were in the marshes
near the haunted ruins at dawn.
198
00:47:16,125 --> 00:47:17,585
And now-
199
00:47:18,461 --> 00:47:20,338
There they are.
200
00:47:20,922 --> 00:47:23,424
How do you know all of this?
201
00:47:23,508 --> 00:47:26,219
I just know.
202
00:47:29,597 --> 00:47:31,766
What if they're still alive?
203
00:47:32,350 --> 00:47:34,519
For God's sake, shut up.
204
00:47:36,813 --> 00:47:40,525
The captain has shut himself
in his house. He's afraid.
205
00:47:40,608 --> 00:47:42,986
You're all crazy.
206
00:47:45,488 --> 00:47:50,326
You know what's hidden away in the ruins.
If they made it there -
207
00:47:50,410 --> 00:47:53,454
Two girls. Wounded and exhausted.
208
00:47:53,997 --> 00:47:56,499
I think they must have drowned.
209
00:47:56,583 --> 00:47:58,209
I hope so.
210
00:47:59,294 --> 00:48:02,255
If they are hiding in the ruins
and they free-
211
00:48:02,338 --> 00:48:04,340
Don't mention his name!
212
00:48:12,140 --> 00:48:15,310
We don't really know
what's hiding in the ruins.
213
00:48:15,393 --> 00:48:16,811
Yeah.
214
00:48:16,895 --> 00:48:21,232
But if they manage to get that far...
215
00:48:23,484 --> 00:48:25,820
what will happen?
216
00:48:30,491 --> 00:48:34,287
All I know is that no one has been there
for at least a century.
217
00:48:34,829 --> 00:48:38,207
Shut up! You don't know
what you're talking about.
218
00:48:39,083 --> 00:48:41,377
- Do you understand?
- Help!
219
00:48:50,261 --> 00:48:52,305
Stop it!
220
00:48:55,391 --> 00:48:59,020
That's enough from you.
Come here with me instead.
221
00:49:00,563 --> 00:49:02,148
With you?
222
00:49:03,691 --> 00:49:05,568
All right.
223
00:49:33,471 --> 00:49:35,890
They can no longer speak.
224
00:49:36,933 --> 00:49:39,477
We have to help them.
225
00:49:39,560 --> 00:49:41,562
You're the only one
who can help them.
226
00:49:42,689 --> 00:49:44,607
I will save you.
227
00:49:45,191 --> 00:49:47,276
I will give you back peace.
228
00:49:47,860 --> 00:49:50,321
You needn't be afraid of us.
229
00:49:51,406 --> 00:49:56,285
The ludicrous costume helps keep
the villagers away from the ruins.
230
00:49:56,703 --> 00:49:59,622
As for me,
I'm the keeper of this tomb.
231
00:50:00,289 --> 00:50:04,043
Try to tell me how I can assist you.
232
00:50:40,288 --> 00:50:41,789
Revenge.
233
00:50:41,873 --> 00:50:44,751
You are free to take your revenge.
234
00:50:45,793 --> 00:50:51,424
The one supposed to be in this tomb
is trapped somewhere in these ruins.
235
00:50:51,507 --> 00:50:56,888
He can only be liberated
by innocent hands, by victims of evil.
236
00:50:56,971 --> 00:51:02,643
Tonight he will call you.
He knows you are here.
237
00:51:03,561 --> 00:51:06,689
It's up to you
whether or not you want to set him free.
238
00:51:07,231 --> 00:51:12,904
Only he can give you the means
to take revenge and find peace again.
239
00:51:13,404 --> 00:51:16,991
But he's a black angel,
a demon wearing a habit.
240
00:51:17,075 --> 00:51:21,245
If you set him free,
you will also release his dark forces
241
00:51:21,329 --> 00:51:24,540
which have been locked away
for a century now.
242
00:51:25,416 --> 00:51:30,213
The entity imprisoned in these ruins
can be very dangerous.
243
00:51:30,296 --> 00:51:33,633
Right now he's possessed.
Evil lives within him.
244
00:51:35,009 --> 00:51:38,429
The one behind the door is two-faced.
245
00:51:38,513 --> 00:51:42,016
You can find peace there, or death.
246
00:51:42,100 --> 00:51:46,854
It's up to you now.
You can expect him to call you tonight.
247
00:51:58,574 --> 00:52:00,201
Stop fidgeting.
248
00:52:00,284 --> 00:52:02,453
I know they will return.
249
00:52:02,537 --> 00:52:06,457
Until I touch their corpses
with my own hands,
250
00:52:07,583 --> 00:52:09,335
I won't believe they are dead.
251
00:52:10,169 --> 00:52:12,547
Where do you expect them to be?
252
00:52:14,924 --> 00:52:17,051
They're dead, I tell you.
253
00:52:17,802 --> 00:52:20,388
It's as if I can see them.
254
00:52:20,721 --> 00:52:23,349
I can feel them watching me.
255
00:52:24,851 --> 00:52:28,229
Their spirit is searching my head
to find me.
256
00:52:28,312 --> 00:52:31,566
Their hatred won't leave me.
257
00:52:31,941 --> 00:52:34,360
I know they will return.
258
00:52:34,902 --> 00:52:37,697
They can think
of nothing else but me.
259
00:52:38,698 --> 00:52:41,284
They're looking for me
in order to take their revenge.
260
00:52:42,910 --> 00:52:46,455
Dead or alive,
I know they will be back.
261
00:52:46,539 --> 00:52:49,167
I know they will be back.
262
00:52:51,586 --> 00:52:53,754
I saw them in the tavern.
263
00:52:56,257 --> 00:52:58,968
They were covered in blood.
264
00:53:00,052 --> 00:53:02,013
They were watching me.
265
00:53:06,350 --> 00:53:09,604
You don't care, do you?
You weren't there.
266
00:53:36,631 --> 00:53:38,674
You don't believe in ghosts.
267
00:53:40,301 --> 00:53:42,094
You're nothing but a trollop.
268
00:54:40,903 --> 00:54:42,446
No.
269
00:54:42,530 --> 00:54:44,991
No, you can't make me forget them.
270
00:54:51,122 --> 00:54:53,040
They will kill us.
271
00:54:55,376 --> 00:54:57,712
They came back from the dead...
272
00:55:00,965 --> 00:55:03,175
to tear us apart.
273
00:55:06,846 --> 00:55:10,224
Good for them if they are alive.
274
00:55:12,226 --> 00:55:16,856
I will kill them
like wicked creatures.
275
00:55:16,939 --> 00:55:18,691
I want to strangle them.
276
00:55:19,275 --> 00:55:22,570
I want to feel their bones
breaking between my fingers.
277
00:55:22,653 --> 00:55:26,490
I want to overpower them,
drink their blood and wounds.
278
00:55:26,574 --> 00:55:30,328
I'll smash them with my heels
and you'll be there to see it.
279
00:55:30,411 --> 00:55:32,163
There will be nothing left of them.
280
00:55:32,246 --> 00:55:35,541
Nothing! Nothing! Nothing!
281
00:56:25,174 --> 00:56:29,136
I tell you I saw them,
as clear as I see you now.
282
00:56:29,220 --> 00:56:33,140
The captain's gone completely crazy.
He should be locked up.
283
00:56:33,224 --> 00:56:35,142
He's becoming dangerous.
284
00:56:42,817 --> 00:56:45,653
Everyone seems to know about it.
285
00:56:45,861 --> 00:56:50,491
News travels fast around here.
People are staying indoors.
286
00:56:52,493 --> 00:56:56,580
- There's no way they can know.
- We've said too much.
287
00:56:57,164 --> 00:57:01,585
There's that sailor
who saw the girls in the ship cemetery.
288
00:57:01,669 --> 00:57:05,131
What about Louise,
did she see anything?
289
00:57:06,173 --> 00:57:08,843
Louise? Yes, maybe.
290
00:57:09,635 --> 00:57:11,762
She has second sight.
291
00:57:27,528 --> 00:57:29,864
Tragedy is upon the village.
292
00:57:30,948 --> 00:57:32,867
Tonight he will be free.
293
00:57:32,950 --> 00:57:34,702
Who do you mean?
294
00:57:35,286 --> 00:57:37,872
The one who hides in the ruins.
295
00:57:38,539 --> 00:57:40,499
I can see him.
296
00:57:41,041 --> 00:57:42,543
He is waiting.
297
00:57:44,253 --> 00:57:45,921
He is calling.
298
01:00:14,570 --> 01:00:16,530
I can see you.
299
01:00:16,947 --> 01:00:23,203
Open this door, so the devil's fury
may be unleashed on this cursed land.
300
01:00:23,829 --> 01:00:27,666
Let the death of us all
be the price of your life.
301
01:00:27,750 --> 01:00:31,295
Unleash all the forces of evil upon us.
302
01:00:31,378 --> 01:00:35,382
I will give you the power.
Go on.
303
01:00:53,734 --> 01:00:55,235
That's it.
304
01:00:55,944 --> 01:00:58,405
Now open the door.
305
01:01:00,199 --> 01:01:01,992
Good.
306
01:01:02,576 --> 01:01:04,745
He is free.
307
01:01:56,714 --> 01:01:59,258
You came when I called to you.
308
01:01:59,341 --> 01:02:04,513
I am free and you will sacrifice
your bodies to me. Come.
309
01:02:06,098 --> 01:02:11,145
You say nothing,
but you speak to me with your minds.
310
01:02:11,520 --> 01:02:17,192
I will give you all my power,
so that you may carry out your revenge.
311
01:09:07,644 --> 01:09:11,481
You may go.
Now I am within you.
312
01:09:11,565 --> 01:09:15,610
You have all of my power
until sunrise.
313
01:09:15,694 --> 01:09:20,240
Once the daylight comes,
you will be just as weak as you were before.
314
01:09:20,323 --> 01:09:25,787
Go now. You only have a few hours
to carry out your revenge.
315
01:09:56,693 --> 01:09:59,237
They're alive. I saw them.
316
01:09:59,321 --> 01:10:00,780
Poor things.
317
01:10:01,531 --> 01:10:04,367
So, Louise, who did you see?
318
01:10:04,784 --> 01:10:06,578
Tell us what you know.
319
01:10:06,661 --> 01:10:08,872
I didn't see anyone.
320
01:10:09,247 --> 01:10:11,750
But I do know everything
that happened.
321
01:10:11,833 --> 01:10:13,710
That's the way I am.
322
01:10:13,793 --> 01:10:16,129
I know things I have never seen.
323
01:10:16,630 --> 01:10:19,424
I’ve heard about
your gift of second sight.
324
01:10:19,507 --> 01:10:21,134
Are they alive?
325
01:10:21,635 --> 01:10:24,346
- They're alive.
- Where are they?
326
01:10:25,305 --> 01:10:26,932
Right here.
327
01:10:34,147 --> 01:10:36,733
- No, Bosco!
- Calm down!
328
01:10:36,816 --> 01:10:39,152
Captain, stop him!
329
01:12:32,515 --> 01:12:34,768
So there you are, my children.
330
01:12:36,102 --> 01:12:38,229
You are very much as I imagined.
331
01:12:38,772 --> 01:12:42,442
Yes, I've seen you before.
Here, in my head.
332
01:12:42,942 --> 01:12:44,444
What's your name?
333
01:12:46,237 --> 01:12:48,281
You don't want to tell me.
334
01:12:49,449 --> 01:12:52,243
What about you? How old are you?
335
01:12:52,327 --> 01:12:54,579
I see. You're not very talkative.
336
01:12:55,288 --> 01:12:57,123
Are you hungry?
337
01:13:00,043 --> 01:13:01,544
Thirsty?
338
01:13:02,420 --> 01:13:05,131
Good, that's a start.
339
01:13:06,299 --> 01:13:08,718
But I would like
to hear the sound of your voice.
340
01:13:11,137 --> 01:13:13,390
Maybe you aren't able to speak.
341
01:13:14,474 --> 01:13:16,976
Is that it? Are you mute?
342
01:13:21,022 --> 01:13:23,316
Poor wretches, they are mute.
343
01:13:23,400 --> 01:13:26,236
Monique, bring them some grenadine.
344
01:13:37,747 --> 01:13:41,418
I understand.
You have to leave.
345
01:13:42,877 --> 01:13:45,213
Let me look at you a while longer.
346
01:13:46,005 --> 01:13:48,466
I’m afraid I may never see you again.
347
01:13:50,385 --> 01:13:52,804
Listen, I would never betray you.
348
01:13:53,847 --> 01:13:56,683
You can always think of me as a friend.
349
01:13:57,892 --> 01:13:59,686
Are you afraid of those girls?
350
01:14:00,145 --> 01:14:02,564
Cowards. Cowards'.!
351
01:14:02,647 --> 01:14:05,275
You're running away.
You're terrified.
352
01:14:05,358 --> 01:14:08,194
I’m not afraid of them. I'm going.
353
01:14:09,112 --> 01:14:11,531
I'll bring you back their heads.
354
01:14:23,460 --> 01:14:24,794
Where are they?
355
01:14:24,878 --> 01:14:29,299
- I’m not afraid. I want them.
- They just left for the hills.
356
01:14:29,382 --> 01:14:32,260
Would you shut your mouth, bitch.
Who asked you?
357
01:17:38,738 --> 01:17:40,239
Help me.
358
01:18:32,458 --> 01:18:36,838
Beware, the sailors were here.
359
01:18:36,921 --> 01:18:38,840
They were completely drunk.
360
01:18:41,300 --> 01:18:42,969
Save yourselves.
361
01:21:01,607 --> 01:21:05,486
There is nothing I can do.
I have no more power left.
362
01:21:10,074 --> 01:21:12,994
Yes, I can save them by myself
363
01:21:13,578 --> 01:21:15,955
if you wait here until daybreak.
364
01:21:17,373 --> 01:21:20,334
You will keep them alive until then.
365
01:21:20,418 --> 01:21:24,505
My powers will leave you
and return to me. I will save them.
366
01:21:29,969 --> 01:21:32,263
Yes, I know what will happen.
367
01:21:34,640 --> 01:21:37,810
You will be left powerless
against your enemies.
368
01:21:37,894 --> 01:21:39,896
You will be quite defenseless.
369
01:21:39,979 --> 01:21:42,648
But they will live thanks to you.
370
01:21:48,237 --> 01:21:49,989
That's good.
371
01:21:50,489 --> 01:21:52,742
It's nearly dawn.
372
01:21:53,826 --> 01:21:57,121
Leave as soon as it's light.
373
01:21:57,538 --> 01:21:59,916
Try to save yourselves.
374
01:21:59,999 --> 01:22:01,751
They will live.
375
01:22:05,588 --> 01:22:08,257
Your revenge escapes you.
376
01:22:08,549 --> 01:22:12,178
In this crazy world
377
01:22:12,261 --> 01:22:16,390
the only thing that might possibly
be left for you is generosity.
378
01:23:07,024 --> 01:23:10,403
- Do they have to die?
- In a short while.
379
01:23:10,987 --> 01:23:13,489
I would like to save them.
380
01:23:14,573 --> 01:23:16,242
They gave us their lives.
381
01:23:17,076 --> 01:23:18,577
Can't you help them?
382
01:23:21,080 --> 01:23:23,582
Nothing can save them now.
383
01:23:25,251 --> 01:23:27,878
No, I cannot leave the ruins.
384
01:23:28,921 --> 01:23:31,007
But their revenge will be carried out.
385
01:23:31,090 --> 01:23:34,969
The four pirates are condemned.
They will perish.
386
01:23:36,804 --> 01:23:38,848
We will go to meet them.
387
01:23:38,931 --> 01:23:41,100
You will be too late.
388
01:23:41,684 --> 01:23:43,436
That doesn't matter.
389
01:27:05,888 --> 01:27:10,059
We've finally got you.
You will die here!
390
01:27:10,142 --> 01:27:15,981
You little she-devils!
No magic can save you this time.
391
01:28:03,237 --> 01:28:05,906
Stupid whores!
392
01:28:21,880 --> 01:28:23,924
Take advantage of them again!
393
01:30:26,088 --> 01:30:27,172
Tear it!
394
01:30:36,223 --> 01:30:38,559
More. Go on!
395
01:30:41,854 --> 01:30:43,439
Tear!
396
01:31:03,459 --> 01:31:04,960
Trash.
397
01:31:06,962 --> 01:31:08,672
Bitch.
398
01:31:09,214 --> 01:31:11,341
Here I go, slut.
399
01:31:13,594 --> 01:31:16,388
Hit the sluts!
400
01:31:19,391 --> 01:31:21,894
Blood! Oh, yes!
401
01:31:23,061 --> 01:31:25,022
It's gonna hurt.
402
01:32:30,921 --> 01:32:33,465
I'm gonna - I'm gonna -
403
01:32:34,925 --> 01:32:37,135
Hurts, doesn't it?
404
01:32:44,142 --> 01:32:46,103
Arching-
405
01:32:52,818 --> 01:32:54,361
You liked it?
406
01:35:00,028 --> 01:35:01,655
Stop it. Are you crazy?
407
01:35:01,738 --> 01:35:04,449
What are you doing?
Are you insane?
408
01:37:30,470 --> 01:37:32,639
What have I done?
409
01:37:34,224 --> 01:37:36,852
They're going to drown.
410
01:37:46,945 --> 01:37:49,322
They're innocent.
411
01:37:51,283 --> 01:37:53,285
Innocent
29980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.