Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:05,093
***ADVERTENCIA DE EPILEPSIA:
Esta película contiene escenas que pueden
causar epilepsia fotosensitiva.***
2
00:00:22,994 --> 00:00:25,090
- Me han pillado.
3
00:00:29,264 --> 00:00:31,371
Saben lo que hemos hecho...
4
00:00:31,737 --> 00:00:33,187
No les gusta.
5
00:00:36,379 --> 00:00:38,251
¡Mierda!
6
00:00:41,733 --> 00:00:44,202
¡Joder!
7
00:00:45,954 --> 00:00:49,537
Se acabó, Harper...
Ahora depende de ti.
8
00:00:49,537 --> 00:00:51,767
¡Termínalo!
9
00:00:51,767 --> 00:00:53,857
10
00:00:57,423 --> 00:01:01,823
¿Por qué tuve que seguir?
Fallon.
11
00:01:03,628 --> 00:01:07,163
¿Habrá fallado mi educación católica?
12
00:01:07,852 --> 00:01:09,923
¿Una crisis de fe?
13
00:01:15,132 --> 00:01:18,489
O quizá sólo quería hacer
algo bueno...
14
00:01:18,713 --> 00:01:20,035
Por una vez.
15
00:01:23,303 --> 00:01:25,709
Mi pacto con el diablo.
16
00:01:29,580 --> 00:01:31,332
- ¿Qué haces aquí?
17
00:01:31,923 --> 00:01:32,982
- ¿Eh?
18
00:01:33,569 --> 00:01:35,479
- ...en la clase de cine.
19
00:01:36,141 --> 00:01:38,857
- Quiero hacer películas.
20
00:01:42,006 --> 00:01:45,220
- ¿Quieres hacer la mejor película
jamás hecha?
21
00:01:51,721 --> 00:01:54,260
- ¿Neuroteología e ingeniería de control?
22
00:01:54,594 --> 00:01:56,651
- Estudio informática.
23
00:01:58,320 --> 00:02:01,081
- Y... ¿Qué haces en la clase de cine?
24
00:02:04,045 --> 00:02:07,603
- ¿Podría una obra de arte ser
tan precisa...
25
00:02:07,603 --> 00:02:10,139
...en diseño y ejecución...
26
00:02:10,139 --> 00:02:13,173
...que pudiese inducir al espectador
a ver a Dios?
27
00:02:13,759 --> 00:02:15,386
- ¿A qué te refieres con "Dios"?
28
00:02:16,669 --> 00:02:18,607
- Imagina que eres un peregrino medieval...
29
00:02:18,607 --> 00:02:20,113
...durmiendo en una zanja...
30
00:02:20,113 --> 00:02:23,008
...alucinando de hambre.
31
00:02:23,008 --> 00:02:24,729
Al final de tu viaje...
32
00:02:24,729 --> 00:02:26,395
...miras hacia arriba.
33
00:02:26,395 --> 00:02:30,270
Y ves la luz del sol reflejándose a través
de las ventanas de La Santa Capilla.
34
00:02:34,192 --> 00:02:36,001
¿Crees que fue por azar?
35
00:02:36,001 --> 00:02:37,555
¿Estos diseños...
36
00:02:37,555 --> 00:02:39,882
...crees que fueron accidentes
de la imaginación?
37
00:02:40,151 --> 00:02:43,603
- No... Aquí hay técnica, matemáticas,
geometría...
38
00:02:43,678 --> 00:02:46,643
- En aquellos tiempos te habrían matado por
mezclar ciencia y religión.
39
00:02:46,643 --> 00:02:51,503
Esta gente sabía mucho más
de lo que podían mostrar.
40
00:02:52,532 --> 00:02:54,652
En los años 1400...
41
00:02:54,652 --> 00:02:56,980
...un comerciante de cuero, Karim Nisbah...
42
00:02:56,980 --> 00:02:59,213
...pasó 12 días en el desierto.
43
00:02:59,213 --> 00:03:00,555
Su camello murió.
44
00:03:00,555 --> 00:03:02,327
El sol quemó sus retinas.
45
00:03:02,327 --> 00:03:03,879
Pero al llegar a casa,
46
00:03:03,882 --> 00:03:05,631
lo único que pudo decirle a su esposa
fue...
47
00:03:05,631 --> 00:03:07,557
"He visto a Dios"
48
00:03:08,182 --> 00:03:10,878
En 1937, un científico marino Alemán...
49
00:03:10,878 --> 00:03:12,486
...quedó hipnotizado por...
50
00:03:12,486 --> 00:03:14,856
...la bioluminiscencia del lago Karakum.
51
00:03:14,856 --> 00:03:16,494
¿Sus primeras palabras al
volver en sí?
52
00:03:16,494 --> 00:03:18,180
"He visto a Dios".
53
00:03:18,297 --> 00:03:19,616
- ¿Y cuál es la conexión?
54
00:03:19,616 --> 00:03:22,903
- Epilepsia del lóbulo temporal
inducida por hipnosis.
55
00:03:22,903 --> 00:03:23,986
Hay un vínculo directo...
56
00:03:23,986 --> 00:03:25,267
...entre el nervio óptico...
57
00:03:25,267 --> 00:03:27,928
...y la zona del cerebro que controla
la devoción religiosa.
58
00:03:27,928 --> 00:03:31,531
- ¿Dices que con imágenes podrías
inducir visiones de Dios?
59
00:03:32,291 --> 00:03:34,363
- Por esa razón estaba en
tu clase de cine.
60
00:03:34,363 --> 00:03:37,616
Quiero que documentes el experimento.
61
00:03:41,480 --> 00:03:43,839
Se sabe que el ruido blanco
y los pulsos binaurales...
62
00:03:43,839 --> 00:03:45,735
estimulan el cerebro.
63
00:03:45,735 --> 00:03:48,355
Y que el córtex visual
responde a la simetría.
64
00:03:48,355 --> 00:03:50,242
Algunos patrones funcionan mejor que otros.
65
00:03:50,242 --> 00:03:52,139
Los modificaremos usando
varios parámetros.
66
00:03:52,139 --> 00:03:53,809
Tamaño. Color. Posición.
67
00:03:53,819 --> 00:03:55,092
- ¿Qué funciona mejor?
68
00:03:55,092 --> 00:03:56,765
- Los probaremos. Uno a uno.
69
00:03:56,775 --> 00:03:58,679
Veremos los resultados con EEG.
70
00:03:58,679 --> 00:03:59,833
¿Estás grabando?
71
00:04:01,286 --> 00:04:02,792
Mucha gente ha trabajado en esto,
72
00:04:02,792 --> 00:04:05,358
le llaman "Teoría de
Patrones de Haynault".
73
00:04:05,358 --> 00:04:07,401
- ¿Buscan la imagen perfecta?
74
00:04:07,406 --> 00:04:09,093
- Pero tardarían la vida
en encontrarla...
75
00:04:09,093 --> 00:04:10,195
- ¿Y a esto te dedicas?
76
00:04:10,195 --> 00:04:11,999
No. Trabajo para Stratten.
77
00:04:11,999 --> 00:04:13,772
Una empresa que fabrica periféricos...
78
00:04:13,772 --> 00:04:16,254
...ratones, teclados y este prototipo.
79
00:04:16,254 --> 00:04:17,834
Un escáner de actividad cerebral.
80
00:04:17,834 --> 00:04:19,892
Hago programas para esto.
81
00:04:19,892 --> 00:04:22,549
El mes pasado, algo sucedió.
82
00:04:25,502 --> 00:04:26,773
Me dio una idea.
83
00:04:26,773 --> 00:04:29,552
Si conecto el escáner a
un interruptor binario...
84
00:04:29,552 --> 00:04:31,455
¿Qué podría hacer con
la teoría de patrones?
85
00:04:32,435 --> 00:04:34,257
Es un programa sencillo:
86
00:04:34,276 --> 00:04:36,160
Si hay estímulo en X...
87
00:04:36,160 --> 00:04:38,160
Si no, desviar.
88
00:04:38,183 --> 00:04:40,453
Sí, reflejar y separar. Repetir.
89
00:04:40,454 --> 00:04:42,684
No: Desviar. Sí: Reflejar y separar.
90
00:04:45,365 --> 00:04:47,468
- ¿Los controlas? ¿Los patrones?
91
00:04:47,468 --> 00:04:49,614
- No. Se alimentan del subconsciente.
92
00:04:49,614 --> 00:04:53,264
- ¿Lo estás probando contigo? Increíble.
93
00:04:53,264 --> 00:04:55,005
- No es todo.
94
00:04:55,005 --> 00:04:57,978
Mira la lectura cuando ves esta cosa.
95
00:04:58,826 --> 00:05:00,764
- ¡Mierda! Lo lograste.
96
00:05:01,542 --> 00:05:04,814
¡El patrón de Haynault!
97
00:05:07,490 --> 00:05:09,580
Y así empezamos a trabajar.
98
00:05:13,107 --> 00:05:16,480
- Ellen White.
Fundadora de la Iglesia Adventista.
99
00:05:16,480 --> 00:05:19,378
Tuvo una lesión cerebral a los 9 años.
Convulsionaba frecuentemente.
100
00:05:19,475 --> 00:05:21,195
Hablaba con Dios.
101
00:05:21,207 --> 00:05:22,208
- ¿Era epiléptica?
102
00:05:22,208 --> 00:05:23,760
- Igual que Dostoyevsky.
103
00:05:23,927 --> 00:05:25,275
¿Sabes cómo le llamaba?
104
00:05:25,275 --> 00:05:27,432
El "aura extática".
105
00:05:28,313 --> 00:05:31,028
- ¿Dices que toda la historia
de profecías religiosas...
106
00:05:31,028 --> 00:05:32,613
...se debe a daño cerebral?
107
00:05:32,613 --> 00:05:34,673
- ¡10.000 años de fanatismo!
108
00:05:34,673 --> 00:05:37,830
- Dios no es un hombre barbudo
sentado en las nubes...
109
00:05:37,841 --> 00:05:39,475
O un elefante con cuatro brazos.
110
00:05:39,802 --> 00:05:40,914
- Él es un error.
111
00:05:40,914 --> 00:05:42,685
Un glitch.
112
00:05:42,685 --> 00:05:46,234
Una construcción neurológica.
113
00:05:50,149 --> 00:05:52,448
Trabajábamos por las noches.
114
00:05:52,448 --> 00:05:54,322
Muchas horas.
115
00:05:55,152 --> 00:05:57,702
Fallon nunca dormía.
116
00:06:00,693 --> 00:06:02,335
- ¿Fallon?
117
00:06:09,417 --> 00:06:11,091
- ¿Le has contado a alguien?
118
00:06:11,091 --> 00:06:13,001
Sobre el experimento...
119
00:06:13,001 --> 00:06:14,175
- ¿Qué?
120
00:06:14,175 --> 00:06:17,213
- Me siguieron. Anoche.
121
00:06:17,715 --> 00:06:19,099
Y hoy por la mañana.
122
00:06:19,099 --> 00:06:20,852
- ¿Quién? ¿La Policía?
123
00:06:20,852 --> 00:06:23,236
- La Iglesia.
124
00:06:24,886 --> 00:06:27,060
¿Crees que esto les gustaría?
125
00:06:27,313 --> 00:06:28,725
No les hace ni puta gracia.
126
00:06:28,725 --> 00:06:29,932
- ¿Qué no les gustaría?
127
00:06:29,932 --> 00:06:31,247
- Si lo encontramos...
128
00:06:31,247 --> 00:06:32,496
- ¿Encontramos qué?
129
00:06:32,806 --> 00:06:35,283
- Un enlace a Dios.
130
00:06:36,471 --> 00:06:38,803
Al principio pensé que era una broma.
131
00:06:40,513 --> 00:06:44,112
Les llamamos a sus apariciones
"Las autoridades religiosas".
132
00:06:44,585 --> 00:06:46,131
Pero no le creía.
133
00:06:48,670 --> 00:06:50,466
No podría ser cierto.
134
00:06:57,732 --> 00:07:00,493
- Quizás deberías dejar las pruebas.
135
00:07:01,506 --> 00:07:03,078
Podrías hacerte daño.
136
00:07:03,471 --> 00:07:05,411
Migrañas, convulsiones...
137
00:07:06,299 --> 00:07:08,153
Alucinaciones.
138
00:07:08,839 --> 00:07:10,821
- ¿Quién más anda ahí?
139
00:07:13,583 --> 00:07:14,775
- No.
140
00:07:14,878 --> 00:07:16,347
- Es completamente seguro.
141
00:07:16,347 --> 00:07:18,543
- Dice el esquizofrénico paranoide.
142
00:07:18,543 --> 00:07:20,316
- No estoy paranoico.
143
00:07:20,316 --> 00:07:22,024
- Demuéstralo.
144
00:07:22,024 --> 00:07:23,567
- No puedo.
145
00:07:23,567 --> 00:07:25,836
Pero tú sí.
146
00:07:31,468 --> 00:07:34,677
El experimento dio un giro.
147
00:07:35,500 --> 00:07:38,326
No tardamos mucho en terminar la secuencia.
148
00:07:38,527 --> 00:07:40,329
Unir los puntos.
149
00:07:41,117 --> 00:07:43,669
Le llamamos "The Brain Hack".
150
00:07:45,132 --> 00:07:47,283
Pero aún había un problema.
151
00:07:47,977 --> 00:07:49,128
- ¡Maldición!
152
00:07:49,128 --> 00:07:50,951
Pasó otra vez.
153
00:07:50,951 --> 00:07:53,851
Es como un reflejo.
Un mecanismo de seguridad.
154
00:07:53,851 --> 00:07:55,333
Mira...
155
00:07:55,333 --> 00:07:57,306
El hack comienza en 4:22...
156
00:07:57,306 --> 00:08:00,330
A 4:28 la velocidad aumenta.
Funciona... Entonces..
157
00:08:00,330 --> 00:08:04,075
- Ahí.
- 8 segundos. Como un mecanismo de defensa.
158
00:08:04,075 --> 00:08:06,166
- Quizás el cerebro intenta
decirnos algo.
159
00:08:06,166 --> 00:08:08,960
- ¿Qué tal te viene una lobotomía?
160
00:08:08,960 --> 00:08:10,412
Sólo la corteza prefrontal.
161
00:08:10,412 --> 00:08:13,038
Puedo sacártela en un momento.
162
00:08:17,313 --> 00:08:19,838
Fallon desapareció.
163
00:08:20,235 --> 00:08:24,277
Dos días. Ni una palabra. Sin avisar.
164
00:08:27,659 --> 00:08:30,577
¿Y si las visiones eran reales?
165
00:08:30,845 --> 00:08:33,129
Si abres la puerta hacia Dios,
166
00:08:34,001 --> 00:08:36,797
tal vez dejes entrar al Diablo también.
167
00:08:40,004 --> 00:08:41,686
- ¿Hola?
168
00:09:00,454 --> 00:09:02,864
- ¿Bien?
169
00:09:03,879 --> 00:09:05,525
- Siéntate.
170
00:09:06,624 --> 00:09:08,166
No vas a necesitarlo.
171
00:09:08,166 --> 00:09:10,467
Ahora que hemos encontrado el patrón,
funcionará siempre.
172
00:09:10,467 --> 00:09:11,649
- ¿Como predijo Haynault?
173
00:09:11,649 --> 00:09:13,258
Siempre. No importa quién lo mire.
174
00:09:13,258 --> 00:09:14,800
- ¿Y el mecanismo de defensa?
175
00:09:14,800 --> 00:09:16,776
- Sé cómo romperlo.
176
00:09:18,462 --> 00:09:20,928
- ¿¡Qué haces!?
177
00:09:21,060 --> 00:09:23,476
¿Fallon?
178
00:09:25,506 --> 00:09:29,933
¡Mierda! No...
179
00:09:29,933 --> 00:09:31,447
¡NO!
180
00:09:31,447 --> 00:09:33,401
¡Fallon!
181
00:09:34,043 --> 00:09:37,364
- Eso es. Deja que la adrenalina corra.
182
00:09:37,364 --> 00:09:40,250
Miedo. Así es como rompes
el mecanismo de defensa.
183
00:09:40,250 --> 00:09:43,219
Llenando el cerebelo con miedo.
184
00:09:44,845 --> 00:09:47,531
Si no quieres ver el resultado...
185
00:09:47,531 --> 00:09:50,495
¡Apártate ahora!
186
00:10:15,362 --> 00:10:18,283
- ¿Bien?
187
00:10:19,908 --> 00:10:22,753
¿Viste algo?
Dímelo.
188
00:10:24,229 --> 00:10:28,175
¿Nada?
No lo entiendo.
189
00:10:29,096 --> 00:10:30,567
- No funciona, Fallon.
190
00:10:30,567 --> 00:10:32,008
- ¡Pero la reacción fue increíble!
191
00:10:32,008 --> 00:10:33,486
Deberías haberlo visto.
192
00:10:33,486 --> 00:10:35,288
- ¿Ver qué?
¿¡Dios!?
193
00:10:35,873 --> 00:10:37,245
¡Jódete!
194
00:10:54,965 --> 00:11:00,422
Tardó 20 minutos.
Entonces sucedió...
195
00:11:02,692 --> 00:11:05,294
El poeta Valery escribió...
196
00:11:05,308 --> 00:11:09,779
"El universo está construido
siguiendo un plan...
197
00:11:09,779 --> 00:11:13,314
...cuya profunda simetría está presente...
198
00:11:13,314 --> 00:11:16,424
...de algún modo en la estructura interna
de nuestro intelecto."
199
00:11:18,664 --> 00:11:20,496
Estaba en lo correcto.
200
00:11:22,157 --> 00:11:24,551
Y es hermoso.
201
00:12:35,149 --> 00:12:36,835
- ¿Fallon?
202
00:12:39,033 --> 00:12:40,685
¿Fallon?
203
00:12:43,812 --> 00:12:45,545
Joder.
204
00:13:48,175 --> 00:13:50,484
Me han pillado.
205
00:13:51,225 --> 00:13:53,782
Se acabó, Harper...
206
00:13:53,782 --> 00:13:56,138
Ahora depende de ti.
207
00:13:56,138 --> 00:13:58,466
¡Termínalo!
208
00:14:12,086 --> 00:14:14,895
- ¿Estaremos haciendo lo correcto?
209
00:14:14,895 --> 00:14:17,146
- ¿A qué te refieres?
210
00:14:17,146 --> 00:14:19,165
- Podríamos jodernos el cerebro.
211
00:14:19,165 --> 00:14:21,770
- No. El cerebro ha evolucionado
para esto.
212
00:14:21,782 --> 00:14:23,092
Es una función natural.
213
00:14:23,092 --> 00:14:24,908
- ¿Una función natural?
214
00:14:24,908 --> 00:14:26,708
- Sí. Sólo que...
215
00:14:26,708 --> 00:14:30,178
La mayoría nunca lo experimentará.
La vida moderna es así.
216
00:14:30,178 --> 00:14:32,398
No estamos tocando el hardware...
217
00:14:32,398 --> 00:14:34,907
- Sólo hackeando el software.
218
00:14:34,930 --> 00:14:37,160
- Dándole un truco
para llegar al último nivel.
219
00:14:37,160 --> 00:14:39,310
Modo "Dios".
220
00:14:47,870 --> 00:14:51,233
- ¿Quieres que hablemos de lo moral?
221
00:14:51,233 --> 00:14:56,341
No estamos pidiendo dinero,
ni devoción.
222
00:14:56,861 --> 00:14:59,218
Ni predicando el odio.
223
00:14:59,769 --> 00:15:01,683
Ni diciéndole a la gente que son pecadores.
224
00:15:01,683 --> 00:15:04,082
Ni enseñándoles a mutilar y matar.
225
00:15:04,082 --> 00:15:06,284
Les enseñamos la verdad.
226
00:15:06,762 --> 00:15:08,748
- Lo numinoso es libre.
227
00:15:09,695 --> 00:15:12,930
- La cercanía a Dios no es sólo para
los monjes, curas...
228
00:15:12,930 --> 00:15:15,373
...y profetas auto proclamados.
229
00:15:16,520 --> 00:15:21,245
Es algo personal. Lo llevamos dentro.
Cada uno de nosotros.
230
00:15:29,003 --> 00:15:31,608
"The Brain Hack" tiene que salir
a la luz.
231
00:15:31,608 --> 00:15:34,821
En Internet. Conciertos. Televisión.
232
00:15:35,173 --> 00:15:37,794
Si todo el mundo hubiese visto
lo que nosotros...
233
00:15:38,504 --> 00:15:41,275
- Podríamos acabar guerras.
234
00:15:41,802 --> 00:15:45,178
- Una vez pregunté por qué estabas
en la clase de cine.
235
00:15:45,183 --> 00:15:47,745
Bueno... Ahora lo sabes.
236
00:15:57,937 --> 00:16:00,529
- Haremos un cortometraje.
237
00:16:01,521 --> 00:16:03,643
Mitad documental,
238
00:16:03,643 --> 00:16:06,735
mitad ficción dramática.
239
00:16:08,745 --> 00:16:11,628
Quizás tengamos que
adornar la historia.
240
00:16:12,666 --> 00:16:16,233
Suficiente como para mantener
a la audiencia expectante.
241
00:16:21,304 --> 00:16:23,728
Mantener la adrenalina fluyendo.
242
00:16:24,121 --> 00:16:26,819
Para romper el mecanismo de defensa.
243
00:16:36,030 --> 00:16:38,869
Porque al final de la película...
244
00:16:39,544 --> 00:16:42,006
...mostraremos "The Brain Hack".
245
00:16:42,040 --> 00:16:43,971
- ¡Directo y sin censura!
246
00:16:51,882 --> 00:16:55,178
Pero no lo hemos probado. Es inseguro.
247
00:16:55,178 --> 00:16:57,452
¿Estarán listos para verlo?
248
00:17:01,191 --> 00:17:03,423
- ¡Tienen que estarlo!
249
00:17:06,722 --> 00:17:10,217
- Si no quieres ver el resultado...
250
00:17:11,207 --> 00:17:14,252
¡Apártate ahora!
17512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.