Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,400 --> 00:00:30,410
NIGHT OF THE HUNTED
2
00:02:03,240 --> 00:02:05,240
Wait! Come back!
3
00:02:35,280 --> 00:02:37,660
Where are you going?
Are you scared of me?
4
00:02:38,150 --> 00:02:42,070
What are you doing in your nightgown
miles away from anywhere?
5
00:02:43,160 --> 00:02:45,450
Are you running away?
Are you being followed?
6
00:02:45,540 --> 00:02:47,420
I don't know.
7
00:02:47,500 --> 00:02:50,840
All right, then. What's your name?
8
00:02:52,330 --> 00:02:53,870
Elisabeth.
9
00:02:55,000 --> 00:02:58,630
Take me with you, I beg you.
10
00:02:59,800 --> 00:03:03,180
- Don't let them take me back.
- Who are you talking about?
11
00:03:03,850 --> 00:03:07,190
I don't know. I don't know!
12
00:03:08,730 --> 00:03:10,650
I must escape.
13
00:03:10,730 --> 00:03:12,240
Take me with you.
14
00:03:12,310 --> 00:03:14,100
Help! Help!
15
00:03:14,190 --> 00:03:15,190
Help!
16
00:03:27,490 --> 00:03:29,910
Elisabeth. Elisabeth?
17
00:03:30,000 --> 00:03:31,460
Help me.
18
00:03:56,440 --> 00:03:59,060
Was no one else with you?
Were you alone?
19
00:03:59,150 --> 00:04:01,360
Yes, I think so.
20
00:04:03,280 --> 00:04:05,570
Yes, I was alone.
21
00:04:08,290 --> 00:04:11,250
Calm down.
We'll be in Paris by morning.
22
00:04:15,420 --> 00:04:19,260
Elisabeth! Don't leave me.
23
00:04:38,440 --> 00:04:41,110
Now, tell me
where I should take you.
24
00:04:42,610 --> 00:04:44,860
Hey! Where do you live?
25
00:04:44,950 --> 00:04:48,790
Stop the car.
I'd like to get out, please.
26
00:04:48,870 --> 00:04:52,460
- Aren't you afraid of being alone?
- Me? Afraid?
27
00:04:53,540 --> 00:04:55,410
Why would I be afraid?
28
00:04:55,830 --> 00:04:59,630
Because you were afraid just now.
You begged me.
29
00:05:00,130 --> 00:05:03,920
I don't know what you're talking about.
I don't even know you.
30
00:05:04,010 --> 00:05:05,970
Let me go.
31
00:05:58,020 --> 00:05:59,440
What now?
32
00:06:01,190 --> 00:06:04,520
Sir, I don't know where to go.
33
00:06:05,530 --> 00:06:07,490
I can't remember where I live.
34
00:06:14,790 --> 00:06:17,090
You know,
you have nothing to fear from me.
35
00:06:22,670 --> 00:06:24,170
Thank you.
36
00:06:25,630 --> 00:06:28,800
I'm sure I'll remember.
I just don't understand it.
37
00:06:33,430 --> 00:06:35,680
Follow them. We must get her back.
38
00:07:15,430 --> 00:07:18,930
I'm sorry, but I haven't got
any clothes suitable for you.
39
00:07:19,770 --> 00:07:21,680
I live alone.
40
00:07:22,270 --> 00:07:24,440
I don't know anything anymore.
41
00:07:25,360 --> 00:07:27,450
My mind is completely blank.
42
00:07:28,820 --> 00:07:32,610
You said that I was on the road,
that I was running.
43
00:07:33,280 --> 00:07:35,280
I can't remember that.
44
00:07:35,780 --> 00:07:39,790
You just told me
that you took me in your car.
45
00:07:40,290 --> 00:07:42,290
I can't remember that either.
46
00:07:44,630 --> 00:07:49,810
I can't remember anything that happened
before I came in here.
47
00:07:53,800 --> 00:07:55,840
I don't even know my own name.
48
00:07:57,140 --> 00:07:59,050
You're called Elisabeth.
49
00:08:01,390 --> 00:08:04,640
You were running away.
It was dark. You were afraid.
50
00:08:08,820 --> 00:08:10,330
Veronique.
51
00:08:10,990 --> 00:08:12,660
Where is Veronique?
52
00:08:13,410 --> 00:08:15,410
What have they done to her?
53
00:08:18,870 --> 00:08:21,490
You remember that name? Who is it?
54
00:08:25,080 --> 00:08:27,040
I don't know.
55
00:08:28,960 --> 00:08:32,380
Last night, you were running along the road
calling for help.
56
00:08:33,470 --> 00:08:36,560
No, that's not true.
It's not possible.
57
00:08:36,640 --> 00:08:39,060
You begged me to help you escape.
58
00:08:42,020 --> 00:08:43,860
I can't remember that.
59
00:08:44,440 --> 00:08:46,190
My mind is blank.
60
00:08:46,730 --> 00:08:48,150
Elisabeth!
61
00:08:48,230 --> 00:08:51,730
You're called Elisabeth.
Who were you running from?
62
00:08:51,820 --> 00:08:53,320
Were you alone?
63
00:08:53,400 --> 00:08:55,610
I thought I heard someone shouting.
64
00:08:55,700 --> 00:08:58,710
Were you alone?
Who was following you?
65
00:09:07,920 --> 00:09:10,890
I'm sorry. I was trying to rush you,
but it's no use.
66
00:09:12,130 --> 00:09:14,920
You seem to be forgetting things
as you go along.
67
00:09:16,430 --> 00:09:18,440
I bet you can't even
remember my name.
68
00:09:20,430 --> 00:09:22,890
I told you
when we came into the apartment.
69
00:09:25,270 --> 00:09:27,020
You're called -
70
00:09:27,230 --> 00:09:28,480
You see?
71
00:09:31,070 --> 00:09:35,870
In a few minutes you won't even know
why you're here or who I am.
72
00:09:37,820 --> 00:09:39,820
This is more than just amnesia.
73
00:09:40,370 --> 00:09:43,590
Each event disappears from your mind
as it happens.
74
00:09:44,910 --> 00:09:47,500
You've completely lost your memory.
75
00:09:47,580 --> 00:09:49,580
You don't remember anyone.
76
00:09:49,670 --> 00:09:51,710
You don't even remember who you are.
77
00:09:54,420 --> 00:09:57,260
My head aches.
78
00:09:58,510 --> 00:10:01,550
It's as if I'm searching
for so many things
79
00:10:02,350 --> 00:10:04,520
that happened to me
80
00:10:04,600 --> 00:10:06,140
a long time ago.
81
00:10:06,230 --> 00:10:07,940
A longtime ago.
82
00:10:08,560 --> 00:10:10,850
I can't retrieve them.
83
00:10:10,940 --> 00:10:15,070
Just vague images,
84
00:10:15,150 --> 00:10:16,190
so far away.
85
00:10:16,280 --> 00:10:18,540
What images? Tell me quickly!
86
00:10:18,610 --> 00:10:19,610
Veronique.
87
00:10:20,570 --> 00:10:23,780
I'm holding her hand.
We're running.
88
00:10:24,240 --> 00:10:26,160
But where? Where were you?
89
00:10:28,710 --> 00:10:30,470
It is dark.
90
00:10:30,880 --> 00:10:32,930
Veronique is naked.
91
00:10:33,290 --> 00:10:35,290
She lets go of my hand.
92
00:10:36,260 --> 00:10:40,810
I'm lost in the night, all alone.
93
00:10:41,550 --> 00:10:44,850
And then two lights, like flashes.
94
00:10:47,980 --> 00:10:49,320
That's all.
95
00:10:50,850 --> 00:10:53,900
That's what happened
just before I found you.
96
00:10:53,980 --> 00:10:57,650
The images stop
when you saw my headlights.
97
00:10:57,740 --> 00:10:59,240
So someone was with you.
98
00:10:59,320 --> 00:11:02,570
You were holding Veronique's hand.
What happened to her?
99
00:11:02,660 --> 00:11:04,500
I don't know.
100
00:11:05,120 --> 00:11:08,450
But... you were running away.
101
00:11:08,540 --> 00:11:11,120
You in your nightgown,
Veronique naked.
102
00:11:11,210 --> 00:11:12,840
From a hospital maybe?
103
00:11:14,250 --> 00:11:16,170
I beg you -
104
00:11:16,250 --> 00:11:17,960
it's over.
105
00:11:18,670 --> 00:11:21,550
Even what I just told you is gone now.
106
00:11:23,470 --> 00:11:25,340
I look at you -
107
00:11:26,350 --> 00:11:28,570
You are there in front of me.
108
00:11:28,640 --> 00:11:30,470
We belong to this world.
109
00:11:31,850 --> 00:11:34,140
The only one that exists for me.
110
00:11:34,230 --> 00:11:36,520
The world of the present moment.
111
00:11:36,610 --> 00:11:38,400
Please,
112
00:11:38,490 --> 00:11:40,040
don't leave.
113
00:11:40,950 --> 00:11:45,330
You are the only memory
I have right now.
114
00:11:47,870 --> 00:11:49,240
Robert.
115
00:11:49,660 --> 00:11:50,910
Robert.
116
00:11:51,920 --> 00:11:55,010
As long as you are here,
I will remember your name.
117
00:11:55,460 --> 00:11:57,420
Don't ever leave me.
118
00:11:58,630 --> 00:12:02,260
As soon as you are gone,
I will forget you.
119
00:12:38,130 --> 00:12:40,680
It's as if I were a virgin.
120
00:12:40,760 --> 00:12:42,760
It's the first time
I have ever made love.
121
00:12:43,380 --> 00:12:47,760
Everything my body has done before now
has been forgotten.
122
00:12:48,260 --> 00:12:50,800
Come, take me.
123
00:13:10,290 --> 00:13:12,540
Move within me.
124
00:13:12,620 --> 00:13:13,910
Gently.
125
00:13:16,500 --> 00:13:20,000
Look at me
so you will never forget me.
126
00:17:14,360 --> 00:17:16,360
Stay inside me.
127
00:17:16,700 --> 00:17:17,790
Again.
128
00:17:18,370 --> 00:17:22,380
I will never forget you.
It's impossible.
129
00:17:22,620 --> 00:17:24,580
Look at me.
130
00:17:26,290 --> 00:17:31,210
I want to die with each breath
so I will never forget you.
131
00:17:58,410 --> 00:18:00,790
I have to go now.
132
00:18:00,870 --> 00:18:03,590
- I'll be back this evening.
- Don't leave me.
133
00:18:03,660 --> 00:18:05,450
I have to.
134
00:18:05,960 --> 00:18:07,840
Don't sulk.
135
00:18:12,920 --> 00:18:15,630
Here, I'll leave you
a number for my office.
136
00:18:16,220 --> 00:18:20,440
In case you want to call me,
or in case anything happens.
137
00:18:24,430 --> 00:18:26,180
See you tonight.
138
00:19:10,770 --> 00:19:12,440
Hello, Elisabeth.
139
00:19:14,440 --> 00:19:16,610
Naturally you do not recognize me
140
00:19:17,150 --> 00:19:18,690
or Solange.
141
00:19:19,200 --> 00:19:21,160
That's not surprising.
142
00:19:22,030 --> 00:19:25,070
I am your doctor,
and Solange is my assistant.
143
00:19:25,870 --> 00:19:28,450
Come with us.
We will take you home.
144
00:19:31,420 --> 00:19:34,510
No. I have to stay here...
145
00:19:35,460 --> 00:19:37,750
and wait for Robert.
146
00:19:37,840 --> 00:19:39,550
Who is Robert?
147
00:19:48,680 --> 00:19:51,220
You don't even know
whose house you're in.
148
00:19:51,310 --> 00:19:55,600
In a minute, you will have
even forgotten the name Robert.
149
00:19:58,990 --> 00:20:01,080
He no longer exists for you.
150
00:20:01,860 --> 00:20:05,610
The only thing that exists
is the present moment.
151
00:20:05,700 --> 00:20:07,200
Right now.
152
00:20:08,080 --> 00:20:11,500
You've already forgotten
about the apartment and its owner.
153
00:20:13,370 --> 00:20:15,960
I'm the only one you can recognize now.
154
00:20:16,710 --> 00:20:18,630
If I leave,
155
00:20:18,710 --> 00:20:22,630
you will remain alone,
with no memories,
156
00:20:22,720 --> 00:20:24,640
not knowing where you are,
157
00:20:24,720 --> 00:20:27,010
not even knowing who you are.
158
00:20:32,890 --> 00:20:34,640
Do you hear, Elisabeth?
159
00:20:34,730 --> 00:20:39,480
Alone, with no memory,
unable to think about anything or anyone.
160
00:20:42,240 --> 00:20:45,660
Your mind is just blank -
horribly blank.
161
00:20:45,740 --> 00:20:47,700
No, stay with me.
162
00:20:47,780 --> 00:20:49,780
No, you're coming with us.
163
00:20:50,580 --> 00:20:52,080
Help her.
164
00:21:39,210 --> 00:21:41,540
No. I don't know who you are.
165
00:21:41,630 --> 00:21:43,540
I don't think I should go with you.
166
00:21:43,630 --> 00:21:47,840
But you're free to go, Elisabeth.
You can go back to the apartment.
167
00:21:48,140 --> 00:21:50,140
Where was it again?
168
00:21:51,970 --> 00:21:55,470
As you can see,
you can't even find the building.
169
00:21:56,060 --> 00:21:57,980
You'll be lost without us.
170
00:24:05,650 --> 00:24:08,770
You live on the 30th floor,
apartment number 35.
171
00:24:08,860 --> 00:24:11,440
You live with a friend.
Her name is Catherine.
172
00:24:11,530 --> 00:24:14,950
- Catherine? I don't remember her.
- It doesn't matter.
173
00:24:15,030 --> 00:24:17,910
Let go of me. I'm not a prisoner.
174
00:24:23,580 --> 00:24:25,620
Here it is. Go in.
175
00:24:31,340 --> 00:24:34,630
Hello. I'm Elisabeth.
176
00:24:34,720 --> 00:24:36,550
I'm Catherine.
177
00:24:39,430 --> 00:24:41,760
I think I live here with you.
178
00:24:42,430 --> 00:24:44,560
Yes, maybe.
179
00:24:45,770 --> 00:24:48,770
Some of the things
in the closet aren't mine.
180
00:24:48,860 --> 00:24:50,660
They must be yours.
181
00:24:51,990 --> 00:24:54,000
Don't you recognize me?
182
00:24:58,910 --> 00:25:02,580
I'm sorry.
I ought to recognize you, of course.
183
00:25:03,830 --> 00:25:08,040
But... I'm sick, you know.
184
00:25:09,340 --> 00:25:14,140
My memories leave my head.
They escape from me.
185
00:25:14,220 --> 00:25:16,270
In that case,
186
00:25:16,340 --> 00:25:18,220
we have something in common.
187
00:25:19,930 --> 00:25:22,760
I don't have any memories either.
188
00:25:26,690 --> 00:25:28,240
Don't cry.
189
00:25:29,020 --> 00:25:31,690
We have no recollection of each other,
190
00:25:32,320 --> 00:25:35,070
but I'm sure we were friends.
191
00:25:37,530 --> 00:25:40,320
Let's pretend
that we were childhood friends.
192
00:25:41,120 --> 00:25:44,330
We always were. What do you think?
193
00:25:45,830 --> 00:25:48,040
You are sweet, Elisabeth.
194
00:25:48,960 --> 00:25:52,960
Yes, we were childhood friends.
195
00:25:53,510 --> 00:25:56,970
We were both brought up
in the countryside.
196
00:25:57,050 --> 00:25:58,840
Do you remember?
197
00:25:58,930 --> 00:26:04,230
We played together
when we were little, racing snails.
198
00:26:05,230 --> 00:26:07,900
And later on, we -
199
00:26:08,810 --> 00:26:10,140
We-
200
00:26:10,230 --> 00:26:11,650
Yes!
201
00:26:11,730 --> 00:26:13,940
We went to school together.
202
00:26:14,400 --> 00:26:16,440
I remember it well.
203
00:26:18,740 --> 00:26:20,030
And...
204
00:26:22,080 --> 00:26:24,460
your grades were better than mine.
205
00:26:25,910 --> 00:26:30,620
And you helped me with my homework,
didn't you?
206
00:26:31,420 --> 00:26:32,670
Didn't you?
207
00:26:32,750 --> 00:26:34,790
Didn't you? Do you remember?
208
00:26:35,380 --> 00:26:36,920
Didn't you?
209
00:26:44,100 --> 00:26:46,220
Didn't you? Do you remember?
210
00:26:59,450 --> 00:27:01,750
Well, Elisabeth, you've come back.
211
00:27:03,160 --> 00:27:05,070
You know me?
212
00:27:05,620 --> 00:27:06,700
Of course.
213
00:27:06,790 --> 00:27:11,260
Since I've been living here,
my mind is intact. I no longer forget.
214
00:27:11,330 --> 00:27:15,630
So I know you are Elisabeth.
You disappeared two days ago.
215
00:27:17,130 --> 00:27:20,050
You both look very sad. Don't worry.
216
00:27:20,130 --> 00:27:22,050
Dr. Francis will cure you.
217
00:27:22,140 --> 00:27:27,020
Look at me. I can remember
everything since I've been here.
218
00:27:27,730 --> 00:27:29,860
I forgot. Your dinner.
219
00:27:44,370 --> 00:27:46,210
We get dinner brought to our room.
220
00:27:46,290 --> 00:27:49,000
- Just like in a hotel.
- Like in prison.
221
00:28:06,010 --> 00:28:07,600
Look.
222
00:28:07,680 --> 00:28:09,470
Lobster soup.
223
00:28:10,180 --> 00:28:12,350
You don't get that in prison.
224
00:30:51,090 --> 00:30:52,800
Catherine.
225
00:30:54,010 --> 00:30:55,640
My God!
226
00:30:55,720 --> 00:30:57,680
I had no idea.
227
00:30:59,190 --> 00:31:01,700
Why didn't you tell me?
228
00:31:03,940 --> 00:31:07,650
You came along and told me
that we knew each other,
229
00:31:07,740 --> 00:31:10,660
that we played together
when we were little.
230
00:31:10,740 --> 00:31:13,910
I forgot I was like this,
231
00:31:14,490 --> 00:31:16,990
that I can't control
what my hands are doing.
232
00:31:17,870 --> 00:31:21,910
Every move I make
is like the inside of my head.
233
00:31:22,000 --> 00:31:23,500
Useless.
234
00:31:24,130 --> 00:31:25,680
Illogical.
235
00:31:26,460 --> 00:31:27,960
Irrational.
236
00:31:28,050 --> 00:31:29,170
Useless.
237
00:33:35,840 --> 00:33:38,680
My child. Have you seen my child?
238
00:33:39,050 --> 00:33:41,100
Tell me if you know where he is,
239
00:33:41,180 --> 00:33:42,680
if you know anything.
240
00:33:43,430 --> 00:33:46,770
Do you understand?
I know I have a child.
241
00:33:46,850 --> 00:33:48,690
I'm sure of it.
242
00:33:48,770 --> 00:33:51,610
I can even hear his voice.
243
00:33:51,690 --> 00:33:55,530
But just when I'm about to see his face,
244
00:33:56,030 --> 00:33:57,610
it disappears.
245
00:33:59,660 --> 00:34:03,280
I don't even know
if it's a boy or a little girl.
246
00:34:05,160 --> 00:34:07,870
There must be someone here who knows.
247
00:34:08,250 --> 00:34:10,920
You - Do you know who my child is?
248
00:34:11,590 --> 00:34:14,600
Tell me. it's my only memory.
249
00:34:14,670 --> 00:34:16,260
Do you know?
250
00:34:18,890 --> 00:34:21,150
So, you neither?
251
00:34:22,220 --> 00:34:24,470
There's nothing left
252
00:34:24,560 --> 00:34:26,060
of my life,
253
00:34:26,560 --> 00:34:30,270
of what I've done,
of what I was.
254
00:34:31,400 --> 00:34:34,400
No one knows anymore.
255
00:34:35,070 --> 00:34:36,730
But Why?
256
00:34:37,200 --> 00:34:39,750
Why? Why?
257
00:34:51,960 --> 00:34:54,210
I'll remember for you.
258
00:34:54,710 --> 00:34:58,300
It was a little girl.
She will come back.
259
00:34:58,930 --> 00:35:01,640
Is that true?
Do you really know her?
260
00:35:01,720 --> 00:35:03,680
Yes. it's true.
261
00:35:03,760 --> 00:35:05,680
Even if it's crazy, it's true.
262
00:35:05,770 --> 00:35:08,900
My little girl. What's her name?
263
00:35:09,270 --> 00:35:10,770
She is called...
264
00:35:12,440 --> 00:35:13,940
Alice.
265
00:35:15,610 --> 00:35:17,150
Alice?
266
00:35:18,110 --> 00:35:20,690
Alice. Yes, that's her.
267
00:35:20,780 --> 00:35:22,860
I'm sure that's her.
268
00:35:35,460 --> 00:35:38,300
What did you say
my little girl's name was?
269
00:35:48,770 --> 00:35:53,280
You see?
We invent memories for each other.
270
00:35:54,060 --> 00:35:58,570
Some things have come back to us
since we've been here.
271
00:35:59,530 --> 00:36:03,250
We're not sure if the memories
are real or made-up.
272
00:36:12,250 --> 00:36:14,830
Look. Old photographs.
273
00:36:16,000 --> 00:36:17,830
They're mine.
274
00:36:17,920 --> 00:36:19,840
They might be of my family.
275
00:36:19,920 --> 00:36:21,670
I can't remember.
276
00:36:22,220 --> 00:36:26,850
Maybe just by looking at them
I will recognize a face,
277
00:36:26,930 --> 00:36:28,260
some eyes,
278
00:36:28,350 --> 00:36:30,180
an expression,
279
00:36:30,270 --> 00:36:31,780
a smile.
280
00:36:33,270 --> 00:36:35,980
Something that I will recognize.
281
00:37:02,050 --> 00:37:04,170
God help me!
282
00:37:09,600 --> 00:37:11,570
We're all prisoners,
283
00:37:11,640 --> 00:37:14,020
all out of our minds.
284
00:37:15,690 --> 00:37:17,360
What's the matter with him?
285
00:37:18,400 --> 00:37:20,650
He has lost his sense of balance.
286
00:37:20,730 --> 00:37:22,860
And he is clumsy, like me.
287
00:37:23,400 --> 00:37:25,570
He can hardly stand up.
288
00:37:45,260 --> 00:37:47,800
None of the telephones
in the tower work.
289
00:37:49,430 --> 00:37:51,760
There must be a way to escape.
290
00:37:52,640 --> 00:37:54,180
Why escape?
291
00:37:54,770 --> 00:37:56,430
Where would you go?
292
00:37:56,940 --> 00:37:59,360
Who would you go to?
293
00:38:05,450 --> 00:38:07,540
We don't know anything about ourselves.
294
00:38:08,740 --> 00:38:12,620
The doctors are on the first two floors.
Everything is guarded.
295
00:38:13,830 --> 00:38:15,830
No one gets through.
296
00:38:16,330 --> 00:38:18,410
No one tries to get through.
297
00:38:20,460 --> 00:38:22,460
They take care of us.
298
00:38:25,630 --> 00:38:30,050
Sometimes, two or three of us
don't respond to anything.
299
00:38:30,140 --> 00:38:32,310
They become like animals,
300
00:38:32,390 --> 00:38:34,470
so they are taken away,
301
00:38:35,180 --> 00:38:37,180
and we never see them again.
302
00:39:24,440 --> 00:39:28,110
The only thing left for us to do
is to touch our bodies.
303
00:39:29,200 --> 00:39:31,200
It's our only pleasure.
304
00:39:31,700 --> 00:39:33,860
The only one we don't forget.
305
00:39:34,870 --> 00:39:35,870
Come.
306
00:40:01,730 --> 00:40:02,980
Good evening.
307
00:40:03,060 --> 00:40:05,400
Everyone seeks adventure
in the corridors.
308
00:40:06,020 --> 00:40:08,190
Everyone needs some help.
309
00:40:08,280 --> 00:40:10,740
I'm the only one here
who can remember.
310
00:40:11,700 --> 00:40:18,340
Later on, you will tell me
you have forgotten your room number.
311
00:40:19,450 --> 00:40:23,500
You'll call on me, and I will tell you
that you live in number 35.
312
00:40:23,580 --> 00:40:26,040
That's worth a few privileges, isn't it?
313
00:40:36,050 --> 00:40:37,890
Have it your way.
314
00:40:37,970 --> 00:40:39,930
You'll have to manage on your own.
315
00:40:46,270 --> 00:40:48,730
She has gone.
316
00:40:49,230 --> 00:40:52,780
What about me?
What will happen to me?
317
00:40:53,700 --> 00:40:56,040
What will happen to me?
318
00:41:52,800 --> 00:41:54,510
Oh, my goodness!
319
00:41:54,590 --> 00:41:56,590
I can't remember who you are,
320
00:41:56,680 --> 00:41:59,600
but you are someone
very important to me.
321
00:42:02,020 --> 00:42:03,900
You are Veronique.
322
00:42:03,980 --> 00:42:05,730
It was dark.
323
00:42:06,350 --> 00:42:08,770
We were running away, hand in hand.
324
00:42:09,520 --> 00:42:11,690
And then, you let go of my hand.
325
00:42:12,530 --> 00:42:14,200
The lights.
326
00:42:14,940 --> 00:42:17,030
The car headlights.
327
00:42:19,620 --> 00:42:23,540
I can't recognize - I can't find -
328
00:42:26,370 --> 00:42:29,120
But I'm certain we were friends.
329
00:42:31,250 --> 00:42:33,130
There's no point trying to remember.
330
00:42:33,210 --> 00:42:35,750
Come, we won't be separated again.
331
00:42:35,840 --> 00:42:37,760
My room is just here.
332
00:42:42,560 --> 00:42:45,110
She will never be able
to find our room.
333
00:42:46,890 --> 00:42:49,140
She's never coming back.
334
00:42:55,150 --> 00:42:56,940
Come back.
335
00:42:57,990 --> 00:42:59,410
Come back.
336
00:43:17,760 --> 00:43:21,770
This image is so strong.
337
00:43:22,600 --> 00:43:24,730
You and I, at night.
338
00:43:25,180 --> 00:43:27,010
We were running away.
339
00:43:27,100 --> 00:43:31,640
I can't remember anything about this place.
Can you tell me about it?
340
00:43:32,150 --> 00:43:34,280
We are in a tower block.
341
00:43:34,900 --> 00:43:39,190
You can see the Arc de Triomphe
from the windows on the top floor.
342
00:43:39,280 --> 00:43:41,530
It is surrounded
by other tower apartments.
343
00:43:42,280 --> 00:43:46,660
The only people we ever see
are Dr. Francis,
344
00:43:46,740 --> 00:43:49,700
the ground-floor guard or Solange.
345
00:43:49,790 --> 00:43:51,040
There's a guard?
346
00:43:51,620 --> 00:43:53,120
Yes, he's armed.
347
00:43:53,210 --> 00:43:55,790
So, we're trapped here?
348
00:43:57,050 --> 00:43:58,810
I don't know.
349
00:43:58,880 --> 00:44:00,130
Maybe.
350
00:44:01,800 --> 00:44:05,890
In the memory we share we were running away.
They were chasing us.
351
00:44:08,390 --> 00:44:10,600
I'll write down your room number.
352
00:44:10,690 --> 00:44:12,690
Otherwise I'll forget it.
353
00:44:17,980 --> 00:44:19,820
A piece of paper.
354
00:44:23,160 --> 00:44:25,290
It's a telephone number.
355
00:44:25,830 --> 00:44:26,880
Robert.
356
00:44:28,830 --> 00:44:30,490
Robert?
357
00:44:31,710 --> 00:44:33,670
It doesn't mean anything to me.
358
00:44:33,750 --> 00:44:35,750
Perhaps he's a friend.
359
00:44:36,960 --> 00:44:39,500
In any case,
it is someone on the outside.
360
00:44:40,840 --> 00:44:44,300
I'm going to try to get out
to find a telephone.
361
00:44:45,390 --> 00:44:47,350
Maybe the guard has one.
362
00:44:48,470 --> 00:44:52,220
If this Robert is a friend,
he will come and find us.
363
00:44:56,110 --> 00:44:58,200
Why do you want to leave?
364
00:44:58,270 --> 00:45:01,150
We're hidden away, locked up.
365
00:45:02,450 --> 00:45:05,040
You're right. It must be nighttime.
366
00:45:05,950 --> 00:45:09,780
We should be able to overpower the guard
and make a call.
367
00:45:09,870 --> 00:45:14,000
Are the other people
in the tower dangerous?
368
00:45:14,080 --> 00:45:16,120
We're not dangerous.
369
00:45:16,210 --> 00:45:21,090
Sometimes we get crazy ideas
in our heads, that's all.
370
00:45:21,880 --> 00:45:23,550
Everything is normal,
371
00:45:23,630 --> 00:45:28,760
except... for that little something
inside my head.
372
00:45:30,520 --> 00:45:33,400
- In yours too, Elisabeth.
- Yes, I know.
373
00:45:34,140 --> 00:45:39,560
Forgetfulness or clumsiness,
but that's all.
374
00:45:40,320 --> 00:45:42,080
There's the anxiety.
375
00:45:42,150 --> 00:45:44,110
There's the fear.
376
00:45:44,200 --> 00:45:47,870
Don't you remember
the anxiety attacks?
377
00:45:50,870 --> 00:45:54,990
They can affect anyone at any time.
378
00:45:55,500 --> 00:45:59,120
That's why they have the cameras
watching us permanently.
379
00:45:59,920 --> 00:46:05,300
When someone has an anxiety attack,
they become crazy with fear.
380
00:46:06,260 --> 00:46:08,630
The guards have to intervene.
381
00:46:09,890 --> 00:46:12,650
No one contemplates
leaving this tower.
382
00:46:14,230 --> 00:46:17,570
I'm going to leave.
We've already escaped once.
383
00:46:18,270 --> 00:46:20,650
I'll come with you.
You are my friend.
384
00:46:22,070 --> 00:46:24,280
Pretend you're getting ready for bed.
385
00:46:25,150 --> 00:46:27,610
I'm going back to my room.
386
00:46:27,700 --> 00:46:29,830
There's someone
I want to come with us.
387
00:47:51,360 --> 00:47:53,860
I would have come back for you.
388
00:47:56,240 --> 00:47:58,450
I hadn't forgotten about you.
389
00:48:00,120 --> 00:48:02,790
You should have trusted me.
390
00:48:05,290 --> 00:48:07,590
I didn't forget you.
391
00:48:31,570 --> 00:48:33,490
When the night comes,
392
00:48:34,070 --> 00:48:38,660
all that's left is the anxiety
393
00:48:38,740 --> 00:48:44,580
for those who are lost
in the world of the tower apartments.
394
00:49:00,770 --> 00:49:03,440
Come on.
I'll take you back to your room.
395
00:49:03,520 --> 00:49:05,890
You won't be able to find it by yourself.
396
00:49:39,810 --> 00:49:42,070
Let me do it.
I'll take your clothes off.
397
00:49:42,140 --> 00:49:44,140
I don't want to stay with you.
398
00:49:45,190 --> 00:49:46,740
Where is Jacques?
399
00:49:46,810 --> 00:49:49,190
I am the doctor's assistant.
You must obey me.
400
00:53:20,530 --> 00:53:22,370
We're going now.
401
00:53:29,790 --> 00:53:34,760
Come on. No one should be left alone
at night with their anxiety.
402
00:53:47,300 --> 00:53:49,300
No! You.
403
00:53:49,760 --> 00:53:53,140
With you.
No injections, no drugs.
404
00:53:53,230 --> 00:53:56,490
With you. Only with you.
405
00:53:56,940 --> 00:53:59,240
Don't you want the doctor to cure you?
406
00:54:00,190 --> 00:54:03,770
He cures the anxiety,
but he empties your thoughts.
407
00:54:04,150 --> 00:54:07,360
He cures the body,
but he empties my head.
408
00:54:07,450 --> 00:54:08,700
Come on.
409
00:55:42,000 --> 00:55:43,170
Come on.
410
00:56:09,650 --> 00:56:11,190
Don't move.
411
00:59:12,170 --> 00:59:13,500
Stop there!
412
00:59:26,930 --> 00:59:28,890
Block all the exits from the tower.
413
00:59:28,980 --> 00:59:31,490
Assemble everyone.
General alert.
414
00:59:46,370 --> 00:59:48,700
- Hello?
- It's Elisabeth.
415
00:59:48,790 --> 00:59:50,620
Where the hell are you?
416
00:59:50,710 --> 00:59:52,840
How do you know me?
417
00:59:53,340 --> 00:59:54,840
I can't remember.
418
00:59:54,920 --> 00:59:56,920
Just tell me where you are.
I'm coming.
419
00:59:58,130 --> 01:00:00,800
It's a large tower apartment, black,
420
01:00:01,590 --> 01:00:03,840
surrounded by other towers.
421
01:00:03,930 --> 01:00:05,720
I'm with Veronique.
422
01:00:06,060 --> 01:00:07,770
We are going to try to get out.
423
01:00:08,640 --> 01:00:10,220
I think I know where you are.
424
01:00:10,310 --> 01:00:12,980
Wait for me at the front.
I'll be there in 10 minutes.
425
01:00:52,690 --> 01:00:54,650
Let's get out of here quickly.
426
01:00:55,110 --> 01:00:56,740
I'm afraid.
427
01:00:57,520 --> 01:00:59,730
I'm afraid too, suddenly.
428
01:01:01,150 --> 01:01:03,690
As if the tower is trying
to hold us back.
429
01:01:43,990 --> 01:01:45,580
I want them alive!
430
01:01:53,580 --> 01:01:56,580
You can't escape
from the black tower that easily.
431
01:02:34,250 --> 01:02:36,420
Don't move, or I'll shoot!
432
01:03:28,220 --> 01:03:31,100
INFIRMARY
433
01:04:17,520 --> 01:04:19,360
Look at your friend.
434
01:04:20,600 --> 01:04:22,230
She is dead.
435
01:04:25,650 --> 01:04:27,650
What have they done to you?
436
01:04:28,440 --> 01:04:30,030
Veronique?
437
01:04:30,530 --> 01:04:32,320
Look at me.
438
01:04:52,010 --> 01:04:55,220
Who is Veronique?
439
01:04:56,510 --> 01:04:57,510
Oh, no.
440
01:04:59,180 --> 01:05:00,720
Not you.
441
01:05:01,520 --> 01:05:04,600
Move! Set me free.
442
01:05:05,150 --> 01:05:06,860
Do something.
443
01:05:06,940 --> 01:05:08,810
Don't allow yourself to die!
444
01:05:29,090 --> 01:05:32,100
My poor, poor love.
445
01:06:03,200 --> 01:06:05,870
It's not polite to turn up
in people's homes with a gun.
446
01:06:05,960 --> 01:06:07,720
Where is Elisabeth?
447
01:06:07,790 --> 01:06:10,880
She's a prisoner.
I won't leave without her.
448
01:06:10,960 --> 01:06:13,300
- Can you play piano?
- Piano?
449
01:06:13,380 --> 01:06:15,130
Don't make that face.
450
01:06:16,300 --> 01:06:18,300
Come, I will take you.
451
01:06:18,800 --> 01:06:23,350
Imagine some pianos,
or, better still, some violins.
452
01:06:24,640 --> 01:06:27,230
Let yourself be guided
by the violin music.
453
01:06:27,310 --> 01:06:30,150
Afterwards, if you are good,
454
01:06:30,230 --> 01:06:32,230
you will find the one you love.
455
01:06:40,160 --> 01:06:43,120
- Where is Elisabeth?
- Be quiet.
456
01:06:43,200 --> 01:06:44,740
Dance with me.
457
01:06:44,830 --> 01:06:46,620
I will take you to her later.
458
01:06:57,510 --> 01:07:00,430
Good.
Let her delay him a while longer.
459
01:07:00,930 --> 01:07:03,350
Just for a little while longer.
460
01:07:45,430 --> 01:07:48,060
That's enough of your playacting!
Where is she?
461
01:08:28,060 --> 01:08:30,320
It doesn't matter, Veronique.
462
01:08:32,770 --> 01:08:35,100
I can feel myself going now.
463
01:08:39,240 --> 01:08:41,450
I can't remember
where we are...
464
01:08:42,570 --> 01:08:44,280
or who we are.
465
01:08:45,740 --> 01:08:47,740
I can feel the anxiety,
466
01:08:49,000 --> 01:08:51,300
but what has happened to us?
467
01:08:52,250 --> 01:08:54,410
My mind is emptying.
468
01:08:56,130 --> 01:08:57,680
It's closing.
469
01:09:02,510 --> 01:09:04,050
Tell me-
470
01:09:05,470 --> 01:09:07,640
Tell me your name.
471
01:09:33,870 --> 01:09:36,830
That's it, just like the others,
472
01:09:37,090 --> 01:09:39,220
they are dead.
473
01:10:21,840 --> 01:10:26,550
I'm terribly sorry you were hit,
but it was the only way.
474
01:10:27,300 --> 01:10:29,630
You cannot do us any more harm now.
475
01:10:29,720 --> 01:10:32,220
The tower has been evacuated,
and my patients are gone.
476
01:10:33,220 --> 01:10:37,230
Speaking of your patients,
you have a strange way of treating them.
477
01:10:38,560 --> 01:10:41,940
We will explain.
Then you will leave us alone.
478
01:10:42,030 --> 01:10:43,660
It's quite simple really.
479
01:10:43,740 --> 01:10:47,410
We isolated a group of people
infected with an unknown illness
480
01:10:47,490 --> 01:10:49,400
which we are trying to treat.
481
01:10:50,660 --> 01:10:52,910
They agreed to be isolated.
482
01:10:55,200 --> 01:10:57,080
What about the armed guards?
483
01:10:57,620 --> 01:10:59,960
This illness attacks the mind,
484
01:11:00,040 --> 01:11:02,960
infecting the brain cells,
which die off.
485
01:11:03,050 --> 01:11:05,560
This provokes strange reactions.
486
01:11:08,430 --> 01:11:10,520
Most of them lose their memory,
487
01:11:10,600 --> 01:11:13,440
then some of their senses,
balance, for instance.
488
01:11:13,930 --> 01:11:17,930
Patients suffer anxiety attacks,
making them dangerous.
489
01:11:25,610 --> 01:11:27,730
That's why they're guarded.
490
01:11:27,820 --> 01:11:30,700
They regress.
The brain cells die off.
491
01:11:30,780 --> 01:11:34,120
I haven't found anything
to halt this destructive process.
492
01:11:35,240 --> 01:11:38,580
They become more dead than alive,
like the living dead.
493
01:11:38,660 --> 01:11:41,620
Just like vegetables.
They no longer have a mind.
494
01:11:42,630 --> 01:11:44,760
How did this happen?
495
01:11:46,460 --> 01:11:48,250
Oh, it's a secret.
496
01:11:48,550 --> 01:11:51,380
It's dirty work.
I don't believe you.
497
01:11:51,470 --> 01:11:54,220
The authorities are covering it up
to avoid a scandal.
498
01:11:54,310 --> 01:11:56,150
I want to see Elisabeth.
499
01:11:59,020 --> 01:12:02,060
It's as if she's dead now.
500
01:12:02,690 --> 01:12:04,690
I want to see her.
501
01:12:06,650 --> 01:12:09,530
If I show her to you
and she doesn't recognize you,
502
01:12:09,610 --> 01:12:13,660
if she walks straight past you
without stopping,
503
01:12:13,740 --> 01:12:16,660
will you finally leave us alone?
504
01:12:16,740 --> 01:12:18,120
Yes.
505
01:12:18,200 --> 01:12:21,200
Stay here. You can see her.
506
01:14:00,600 --> 01:14:01,890
Bitch!
507
01:14:07,610 --> 01:14:09,610
Where the hell are they?
508
01:14:13,440 --> 01:14:16,530
It's too late.
They don't exist anymore.
509
01:14:16,610 --> 01:14:22,370
The final stage of their decline
is the destruction of their minds.
510
01:14:26,330 --> 01:14:28,210
Where are they? Where?
511
01:14:29,130 --> 01:14:32,140
Talk, or I'll finish you off.
Where have you taken them?
512
01:14:33,420 --> 01:14:34,460
Listen.
513
01:20:35,950 --> 01:20:36,950
SQ?
514
01:20:38,000 --> 01:20:39,590
We've made a start.
515
01:20:39,660 --> 01:20:43,660
We take them to the carriages, inject them,
they die and are burnt.
516
01:20:43,750 --> 01:20:45,920
All right, spare me the details.
517
01:20:46,630 --> 01:20:48,920
- They're wearing surgical masks.
- What for?
518
01:20:49,010 --> 01:20:52,180
The patient's empty eyes
make them feel uncomfortable.
519
01:20:52,260 --> 01:20:55,340
Some butchers dare not look
into a calf's eyes.
520
01:20:55,430 --> 01:20:57,600
That's enough. it's not funny.
521
01:20:57,680 --> 01:21:00,310
Why? Are you ashamed of what you do?
522
01:21:01,440 --> 01:21:03,360
I'm a doctor.
523
01:21:05,650 --> 01:21:10,020
What I'm forced to do here
has nothing to do with medicine.
524
01:21:21,210 --> 01:21:24,260
This one is alive. She's moving.
525
01:21:25,290 --> 01:21:27,290
We can't finish her.
526
01:21:28,210 --> 01:21:31,090
She's like the others.
Her mind is dying.
527
01:21:41,230 --> 01:21:43,440
She's having flashbacks.
528
01:21:43,520 --> 01:21:45,730
She's regaining consciousness.
529
01:21:53,150 --> 01:21:55,110
Kill her so we can get it over with.
530
01:21:56,990 --> 01:21:58,990
That would be murder.
531
01:22:01,540 --> 01:22:03,500
It's euthanasia, that's all.
532
01:22:03,580 --> 01:22:07,080
She can't even speak.
She's no longer a human being.
533
01:22:07,960 --> 01:22:11,210
Give her a chance. Let her go.
534
01:22:14,340 --> 01:22:15,880
All right then.
535
01:22:15,970 --> 01:22:17,930
You'll see what she does.
536
01:27:29,070 --> 01:27:32,070
It's as if she didn't
see or hear anything.
537
01:27:33,740 --> 01:27:36,120
She's already dead.
Let me finish her off.
538
01:27:36,200 --> 01:27:38,120
Her brain has been destroyed.
539
01:27:38,210 --> 01:27:40,260
The cells are dead.
540
01:27:41,790 --> 01:27:43,500
It's all your fault.
541
01:27:44,840 --> 01:27:46,880
There was a leak
from a power station,
542
01:27:46,970 --> 01:27:49,520
or the fast-breeder reactor
was sabotaged.
543
01:27:49,590 --> 01:27:53,340
Radiation escaped through
the walls for several seconds,
544
01:27:53,430 --> 01:27:56,560
randomly striking the passersby.
545
01:27:56,640 --> 01:28:01,480
That's what caused the memory loss,
the anxiety attacks. You swine!
546
01:28:01,560 --> 01:28:03,480
You're keeping it all hushed up!
547
01:28:03,570 --> 01:28:08,120
The cells die off one by one
until they reach full regression.
548
01:28:09,280 --> 01:28:11,530
I did everything I could.
549
01:28:11,620 --> 01:28:13,960
Nothing more can be done.
550
01:28:14,450 --> 01:28:16,620
We had to hide them away.
551
01:28:17,370 --> 01:28:19,370
Imagine the panic that would have ensued.
552
01:28:19,960 --> 01:28:22,590
We put them all in the black tower.
553
01:28:31,930 --> 01:28:34,810
So she's just like an animal?
554
01:28:36,140 --> 01:28:39,350
Not even that. More like a plant.
38856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.