Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,090 --> 00:02:56,239
Say, can you tell me,
2
00:02:56,450 --> 00:02:58,122
where Commander
Wadlow's office is?
3
00:02:58,330 --> 00:03:01,367
Has... er... has America
come into the war?
4
00:03:01,570 --> 00:03:03,925
I don't know.
All I asked was-
5
00:03:04,130 --> 00:03:06,883
Yeah, yeah, I heard you,
Captain. Just over there.
6
00:03:08,250 --> 00:03:09,205
Thanks.
7
00:03:09,410 --> 00:03:11,446
You going to drive
a tug for us, captain?
8
00:03:19,450 --> 00:03:21,327
Commander Wadlow?
In there, sir.
9
00:03:21,530 --> 00:03:22,485
Thank you.
10
00:03:30,530 --> 00:03:32,646
- Yes?
- Ross.
11
00:03:34,410 --> 00:03:36,878
Oh, yes, of course, Commander Ross.
We've been expecting you.
12
00:03:37,090 --> 00:03:39,729
My name's Wadlow.
You couldn't have come at a better time.
13
00:03:39,930 --> 00:03:41,921
You know the type of thing,
of course?
14
00:03:42,130 --> 00:03:43,085
Not exactly.
15
00:03:43,290 --> 00:03:45,360
Well, sorry, but as you volunteered,
I should've thought...
16
00:03:45,570 --> 00:03:47,640
I didn't exactly volunteer.
17
00:03:47,850 --> 00:03:49,602
I'm a sergeant in the Canadian Army.
18
00:03:49,810 --> 00:03:52,927
All I know is, they gave me this
uniform and told me to report here today.
19
00:03:53,130 --> 00:03:56,122
I see. But you have commanded
ocean-going tugs?
20
00:03:56,330 --> 00:04:00,005
Not for 10 years.
I think that's why they picked me.
21
00:04:01,410 --> 00:04:03,082
No doubt.
No doubt.
22
00:04:03,290 --> 00:04:07,488
Well, you might call this enterprise
the Red Cross of the ocean.
23
00:04:07,690 --> 00:04:09,840
You're in the rescue business now.
24
00:04:10,050 --> 00:04:12,518
If some lonely, unhappy
cargo ship gets torpedoed
25
00:04:12,730 --> 00:04:15,039
or can't keep up with its convoy,
26
00:04:15,250 --> 00:04:18,481
you pop out onto the briny deep
and bring your lame duck in.
27
00:04:18,690 --> 00:04:20,282
And everybody aboard's
ever so grateful.
28
00:04:20,490 --> 00:04:21,718
That's all there is
to it really.
29
00:04:21,930 --> 00:04:24,398
Sounds simple.
Now I know why they picked me.
30
00:04:24,610 --> 00:04:26,840
We're getting so much business
from the States these days,
31
00:04:27,050 --> 00:04:29,439
that we have two full crews
and two captains for each tug.
32
00:04:29,650 --> 00:04:32,722
You relieve each other, see?
Your ship's the W-88.
33
00:04:32,930 --> 00:04:35,888
Actually, she's in dry dock for repairs
at the moment, so you can take it easy
34
00:04:36,090 --> 00:04:37,682
for the next few days.
I see.
35
00:04:37,890 --> 00:04:38,845
I'm here!
36
00:04:39,970 --> 00:04:42,564
Let's have the vulgar details
and I'll run along.
37
00:04:42,770 --> 00:04:44,249
Excuse me, will you?
38
00:04:45,890 --> 00:04:47,608
Nice of you
to drop by, captain.
39
00:04:47,810 --> 00:04:50,199
You've got a Dane
with a cargo of high explosives
40
00:04:50,410 --> 00:04:52,366
and a torpedo
in number one hold.
41
00:04:54,210 --> 00:04:57,122
Sounds dull. Besides, it'll
take eight days there and back.
42
00:04:57,330 --> 00:04:58,968
I don't think
I'll go this time.
43
00:05:00,450 --> 00:05:02,122
You!
I think so!
44
00:05:02,330 --> 00:05:03,649
Ha!
45
00:05:03,850 --> 00:05:05,602
Amigo! Ha-ha!
46
00:05:07,330 --> 00:05:08,809
Hey, just a moment,
just a moment.
47
00:05:09,010 --> 00:05:11,001
What exactly are you
doing here, anyway?
48
00:05:11,210 --> 00:05:12,723
Don't tell me you've
taken Walter's place?
49
00:05:12,930 --> 00:05:14,409
- I don't know, I-
- Oh, no.
50
00:05:14,610 --> 00:05:16,840
No, you can't do that
to him. He's a nice man.
51
00:05:17,050 --> 00:05:19,644
Don't tell me you've fallen for that
nonsense about the Red Cross of the ocean?
52
00:05:19,850 --> 00:05:22,364
Just what are you
doing here, anyway?
53
00:05:22,570 --> 00:05:25,130
Now you'll never believe me-
Couldn't wait for America to come in?
54
00:05:25,330 --> 00:05:26,524
You're an idiot!
55
00:05:26,730 --> 00:05:28,243
Get out of it, man!
Get out of it!
56
00:05:28,450 --> 00:05:30,918
I'm sure your lame duck
must be getting impatient by now.
57
00:05:31,130 --> 00:05:33,849
And we don't want all that nice
imported gunpowder getting damp, do we?
58
00:05:34,050 --> 00:05:35,324
Goodbye, Captain Ford.
I'm going.
59
00:05:35,530 --> 00:05:38,920
Good. What about going out
right now with Captain Ford?
60
00:05:39,130 --> 00:05:42,247
Actually, if you watch him closely, then do
exactly the opposite, you'll have it all down pat.
61
00:05:42,450 --> 00:05:47,160
Ha-ha! Yes, David, come with me and after you've seen
what it's like, you can come back and tell him to...
62
00:05:47,370 --> 00:05:49,326
Sir, SOS from W-40.
Where?
63
00:05:49,530 --> 00:05:52,203
I don't know. She broke off.
Well, call her.
64
00:06:15,330 --> 00:06:16,399
Who's on her?
65
00:06:16,610 --> 00:06:17,565
Raymond.
66
00:06:32,210 --> 00:06:33,359
Get me air-sea rescue.
67
00:06:33,570 --> 00:06:36,403
Yes, do. Just another day in
the Red Cross of the ocean.
68
00:06:36,610 --> 00:06:37,565
Come on, idiot!
69
00:06:40,250 --> 00:06:41,205
Hello?
70
00:06:42,290 --> 00:06:44,520
Yes, one of our tugs,
I'm afraid. W-40.
71
00:06:45,330 --> 00:06:48,527
Its last known position
was 50 north, 30 west.
72
00:06:50,250 --> 00:06:52,002
What would you say
hit that tug?
73
00:06:52,210 --> 00:06:55,247
- A dive-bomber, a U-boat. Who knows?
- U- boat, most likely.
74
00:06:55,450 --> 00:06:57,520
- You run into many?
- Oh, yes.
75
00:06:57,730 --> 00:07:00,881
Not the ones who lay the ducks low,
they usually keep going after the convoy.
76
00:07:01,090 --> 00:07:03,046
But Jerry's got a lot of mine-laying
subs in the neighbourhood.
77
00:07:03,250 --> 00:07:05,889
Once they smell blood, they
come after us like vultures.
78
00:07:06,850 --> 00:07:09,239
They call this
U- boat alley, my boy.
79
00:07:09,450 --> 00:07:12,123
But once we reach the dock, we'll
be all right because she's got guns.
80
00:07:12,330 --> 00:07:13,604
She's got guns?
81
00:07:13,810 --> 00:07:15,289
Don't we have guns?
82
00:07:15,490 --> 00:07:17,640
Just what sort of a navy
do you think we've got here?
83
00:07:17,850 --> 00:07:18,805
What's the story?
84
00:07:19,010 --> 00:07:21,046
We've got a Danska with a
cigar in number one hold,
85
00:07:21,250 --> 00:07:22,239
and a load
of high explosives.
86
00:07:22,450 --> 00:07:24,122
- That's nice.
- This is Captain Ross.
87
00:07:24,330 --> 00:07:26,719
He's taking over W-88.
My mate.
88
00:07:26,930 --> 00:07:27,885
We've met.
89
00:07:30,050 --> 00:07:31,529
Square up that tow rope!
90
00:07:31,730 --> 00:07:32,685
Aye-aye, sir.
91
00:07:33,690 --> 00:07:35,726
All coming back to you
in dribs and drabs?
92
00:07:35,930 --> 00:07:36,965
Like I'd never been away.
93
00:07:37,170 --> 00:07:38,922
- Clear that filthy deck!
- Aye-aye, sir!
94
00:07:39,130 --> 00:07:40,768
What is that?
95
00:07:40,970 --> 00:07:44,007
You asked about guns. Don't go too
near her, she's on a hair trigger.
96
00:07:44,210 --> 00:07:46,599
- Yes, but what is it?
- This is our gun.
97
00:07:46,810 --> 00:07:48,402
But they're not all like this?
98
00:07:48,610 --> 00:07:51,568
This is a single-barrel
Pom-Pom, 1926.
99
00:07:51,770 --> 00:07:53,806
'26 was a vintage year
for Pom-Poms.
100
00:07:57,290 --> 00:07:58,245
Don't worry, chum.
101
00:07:59,410 --> 00:08:02,686
The ducks are all armed now and their
stuff's heavier than the U-boats.
102
00:08:02,890 --> 00:08:04,846
Jerry won't surface anyway
within the duck's range.
103
00:08:05,050 --> 00:08:07,518
So, once we reach her,
we're safe as houses.
104
00:08:07,730 --> 00:08:09,960
Yes, I've seen
some of your houses.
105
00:08:13,250 --> 00:08:15,810
- Nice pigsty you've got here.
- Thank you.
106
00:08:16,010 --> 00:08:17,523
All ready when you are, skipper.
107
00:08:17,730 --> 00:08:19,721
- Everyone here?
- All but Ibbetson.
108
00:08:20,890 --> 00:08:22,721
This time he's
really in trouble.
109
00:08:22,930 --> 00:08:25,364
All right, get going.
Right, sir.
110
00:08:25,570 --> 00:08:28,448
Is the gentleman
staying aboard, sir?
111
00:08:30,010 --> 00:08:30,965
I think so.
112
00:08:33,330 --> 00:08:34,285
All right.
113
00:08:35,450 --> 00:08:36,769
What's the matter with him?
114
00:08:36,970 --> 00:08:39,086
Oh, nothing.
He's just tired.
115
00:08:44,090 --> 00:08:45,159
Port a little.
116
00:08:45,370 --> 00:08:46,564
Port a little, sir!
117
00:08:49,730 --> 00:08:53,200
Chris, have you ever had a duck blow up
on you while you were coming alongside?
118
00:08:53,410 --> 00:08:57,767
No. But we do lose a few tugs
that way from time to time.
119
00:08:57,970 --> 00:09:00,200
Thanks for
asking me along.
120
00:09:28,410 --> 00:09:29,638
Watch your step here.
121
00:09:29,850 --> 00:09:32,205
I don't want to have to put
a boat over the side for you.
122
00:09:33,050 --> 00:09:34,642
All right, lads. Couple up!
123
00:09:35,450 --> 00:09:36,405
Signal, sir.
124
00:09:39,090 --> 00:09:41,206
Message from the duck?
Not likely.
125
00:09:41,410 --> 00:09:44,004
That's the one thing they
mustn't do, break radio silence.
126
00:09:44,210 --> 00:09:46,770
That's the most important
item in envelope "D".
127
00:09:46,970 --> 00:09:50,246
Envelope "D" is a sealed instruction
they get when they leave harbour.
128
00:09:50,450 --> 00:09:52,486
What to do when unable
to keep up with your convoy.
129
00:09:52,690 --> 00:09:53,645
Such as?
130
00:09:53,850 --> 00:09:56,080
Skipper flashes a code signal
to his group leader,
131
00:09:56,290 --> 00:09:59,168
puts out his fires if he has any,
132
00:09:59,370 --> 00:10:02,009
keeps radio silence so as
not to give the position away,
133
00:10:02,210 --> 00:10:04,440
and just tries to be patient
till we come and get him.
134
00:10:04,650 --> 00:10:05,605
That's about it.
135
00:10:06,770 --> 00:10:08,567
What happens
if we get torpedoed too?
136
00:10:08,770 --> 00:10:11,330
Oh, no. We never get torpedoed.
137
00:10:11,530 --> 00:10:14,727
Jerry's not going to waste any
torpedoes on us. We're too small.
138
00:10:14,930 --> 00:10:17,888
Besides, their mine-laying
subs don't carry torpedoes.
139
00:10:19,010 --> 00:10:20,807
Why didn't you tell me that
in the first place?
140
00:10:21,010 --> 00:10:25,049
Because they've got a deck gun that's big
enough to blow us clean out of the water.
141
00:10:25,250 --> 00:10:26,649
Any other questions?
142
00:10:46,370 --> 00:10:47,325
You all right?
143
00:10:48,490 --> 00:10:49,445
Yeah, sure.
144
00:10:49,650 --> 00:10:51,447
You've been away
a long time.
145
00:10:51,650 --> 00:10:53,447
If you don't feel well,
why don't you go lie down?
146
00:10:53,650 --> 00:10:55,288
Don't be embarrassed, old boy.
147
00:10:55,490 --> 00:10:56,445
I'm all right.
148
00:11:00,290 --> 00:11:03,760
It's getting a bit cramped up here.
I think I'll go and stretch my legs.
149
00:11:34,810 --> 00:11:35,765
Thanks.
150
00:11:36,690 --> 00:11:37,839
Give it to the skipper.
151
00:11:40,450 --> 00:11:41,724
I'm sorry. Take mine.
152
00:11:42,930 --> 00:11:44,124
No, no. Never mind.
153
00:11:57,610 --> 00:11:59,919
Junkers diving fast!
154
00:12:00,130 --> 00:12:01,609
Action stations!
155
00:12:04,370 --> 00:12:05,439
Green one!
156
00:12:05,650 --> 00:12:07,129
Green one, sir!
157
00:12:09,250 --> 00:12:10,365
Fire!
158
00:12:35,050 --> 00:12:36,483
It won't be long now.
159
00:12:37,450 --> 00:12:39,122
Here, get used to it.
160
00:12:42,490 --> 00:12:44,560
She's got herself a very nice fire.
161
00:12:46,410 --> 00:12:48,640
Think she can last?
Who knows?
162
00:12:48,850 --> 00:12:51,080
But we'll be inside her range
in a mile or two.
163
00:12:51,290 --> 00:12:53,599
I just hope her guns
haven't been damaged.
164
00:13:25,770 --> 00:13:27,681
- Starboard 20!
- 20 starboard, sir!
165
00:14:22,650 --> 00:14:24,766
Well, it's his turn to run now.
166
00:14:28,970 --> 00:14:31,609
I'd like to get one. Just once.
167
00:14:35,730 --> 00:14:38,403
Now all we've got to do
is to bring that mess in.
168
00:15:02,210 --> 00:15:03,802
Steady on, there!
169
00:15:05,650 --> 00:15:06,799
Get the line-gun ready!
170
00:15:08,330 --> 00:15:10,685
- Line-gun ready!
- Line-gun ready, sir!
171
00:15:10,890 --> 00:15:13,848
- Don't fire till I tell you!
- Aye-aye, sir!
172
00:15:15,090 --> 00:15:16,045
Fire!
173
00:15:17,850 --> 00:15:20,318
Be as quick as you can
with the connecting up!
174
00:15:27,570 --> 00:15:30,368
I prefer to connect
to your anchor cable!
175
00:15:30,570 --> 00:15:33,130
When I've connected up
the main throw...
176
00:15:49,530 --> 00:15:51,885
Watch the lines from your wires!
177
00:16:52,010 --> 00:16:52,965
Smoke, Kane?
178
00:16:54,250 --> 00:16:55,205
No.
179
00:17:00,130 --> 00:17:01,279
Well, home and dry.
180
00:17:02,690 --> 00:17:04,487
This time, anyway.
181
00:17:04,690 --> 00:17:06,726
My knees are like jelly.
182
00:17:06,930 --> 00:17:08,124
What's the matter?
183
00:17:08,330 --> 00:17:11,003
It always hits me
like this after it's over.
184
00:17:11,210 --> 00:17:13,929
Right now, my stomach's
doing a Morris dance.
185
00:17:14,130 --> 00:17:17,520
If I get home before I'm sick,
I'll be all right. How do you feel?
186
00:17:17,730 --> 00:17:19,129
Fine.
187
00:17:19,330 --> 00:17:21,446
- Big man, eh?
- You wait.
188
00:17:21,650 --> 00:17:23,527
Come on,
let's have some coffee.
189
00:17:37,850 --> 00:17:40,364
Don't thank me, commander.
It's all in a day's work.
190
00:17:40,570 --> 00:17:42,800
What did you think of
it all, Commander Ross?
191
00:17:43,010 --> 00:17:43,965
Very interesting.
192
00:17:44,170 --> 00:17:46,764
Good. Then you'll be glad to hear
that your ship's out of dry dock now.
193
00:17:46,970 --> 00:17:49,438
Perhaps you'll go along and see it
tomorrow and meet your opposite number,
194
00:17:49,650 --> 00:17:51,402
- Captain Van Dam.
- Sure.
195
00:17:51,610 --> 00:17:53,965
Aren't you in the least
a little bit ashamed?
196
00:17:54,170 --> 00:17:56,001
Just a moment,
gentlemen.
197
00:17:56,210 --> 00:17:57,723
You've forgotten
your little pink pills.
198
00:17:57,930 --> 00:18:00,569
Oh, here. Get yourself
a good night's sleep.
199
00:18:00,770 --> 00:18:02,249
- I don't use them.
- You will.
200
00:18:02,450 --> 00:18:04,122
Meanwhile, you can sell
them anywhere in town.
201
00:18:04,330 --> 00:18:07,561
That reminds me, Commander. We've
got you billeted at the Grand Hotel.
202
00:18:07,770 --> 00:18:10,079
Come now, not the
Black Hole of Calcutta?
203
00:18:10,290 --> 00:18:12,281
That's no way
to treat an ally.
204
00:18:12,490 --> 00:18:14,526
Come home and have
breakfast with me, anyway.
205
00:18:17,490 --> 00:18:18,605
Where do you live?
206
00:18:18,810 --> 00:18:21,802
I've got an apartment. Two
rooms and a bath. Best in town.
207
00:18:22,010 --> 00:18:22,965
Naturally.
208
00:18:23,170 --> 00:18:24,762
Captain Ford.
Yeah?
209
00:18:24,970 --> 00:18:26,403
I want to thank you
for saving my ship.
210
00:18:26,610 --> 00:18:29,124
Not at all.
Better luck next time.
211
00:18:29,330 --> 00:18:32,208
Look, all you have to
do now is go in here,
212
00:18:32,410 --> 00:18:34,207
fill yourself up
one little old report,
213
00:18:34,410 --> 00:18:36,526
and you can go out and get
as plastered as you like.
214
00:18:36,730 --> 00:18:39,085
- Thank you.
- Not at all. Bye.
215
00:18:45,010 --> 00:18:46,602
Hello, my fairy
godmother!
216
00:18:46,810 --> 00:18:48,846
- Oh, it's you, is it?
- Well, that's something.
217
00:18:49,050 --> 00:18:51,325
She worries about me, poor
dear, every time I go out.
218
00:18:51,530 --> 00:18:52,485
I owe her money.
219
00:18:53,650 --> 00:18:55,003
Fill her up,
there's a good girl.
220
00:18:55,210 --> 00:18:57,087
- You haven't paid for the last lot.
- Yes, I know.
221
00:18:57,290 --> 00:18:59,645
And you owe me for last
week's newspapers too.
222
00:18:59,850 --> 00:19:02,080
Tomorrow. All claims
settled in full tomorrow.
223
00:19:02,290 --> 00:19:03,689
Have you got a cigarette, love?
224
00:19:03,890 --> 00:19:04,845
Yes, love.
225
00:19:14,970 --> 00:19:18,326
Come to think of it, you're the
first guest I've ever had here.
226
00:19:18,530 --> 00:19:19,963
I'm not surprised.
227
00:19:25,570 --> 00:19:27,242
How did you get
a place like this?
228
00:19:27,450 --> 00:19:29,918
That's not all I've got.
Where are you?
229
00:19:31,370 --> 00:19:32,883
- Oh, Chris!
- Darling.
230
00:19:43,290 --> 00:19:44,245
How did it go?
231
00:19:44,450 --> 00:19:46,759
Easy. A Dane on fire.
He behaved very well.
232
00:19:46,970 --> 00:19:48,528
Have you been all right?
233
00:19:48,730 --> 00:19:50,163
Why didn't you tell me
you were going?
234
00:19:50,370 --> 00:19:53,203
Because you look
so pretty when you sleep.
235
00:19:55,570 --> 00:19:57,128
Oh, this is Stella.
236
00:19:58,010 --> 00:19:59,921
This is my old American
friend, David Ross.
237
00:20:00,130 --> 00:20:02,883
You've heard of lend-lease. They
meant him. He's finally arrived.
238
00:20:03,090 --> 00:20:04,409
- Hello.
- Hello.
239
00:20:04,610 --> 00:20:07,283
Tell her how I pulled you
out of the Panama Canal that time.
240
00:20:07,490 --> 00:20:09,446
No, but I'll tell her
how I pulled you out.
241
00:20:09,650 --> 00:20:11,129
Yes, of course.
After you threw me in!
242
00:20:11,330 --> 00:20:12,888
You took advantage
of a drunken man.
243
00:20:13,090 --> 00:20:15,524
Sit down. I'm going
to wash. Then you wash.
244
00:20:15,730 --> 00:20:19,200
And then we'll all have the best baked beans
on toast in the whole uncivilised worid!
245
00:20:24,730 --> 00:20:26,129
Please sit down, captain.
246
00:20:26,330 --> 00:20:27,285
Thank you.
247
00:20:40,370 --> 00:20:41,325
It's nice here.
248
00:20:43,010 --> 00:20:43,965
Yes.
249
00:20:46,690 --> 00:20:49,602
- Are you on tug boats, too, captain?
- Yes.
250
00:20:52,130 --> 00:20:53,927
I haven't started yet, really.
251
00:20:55,170 --> 00:20:57,479
As a matter of fact, I haven't
been on one for ten years.
252
00:20:58,330 --> 00:20:59,843
Until this trip.
253
00:21:00,050 --> 00:21:01,119
You were out with Chris?
254
00:21:02,810 --> 00:21:03,765
Yes.
255
00:21:06,490 --> 00:21:07,605
You'll be very good.
256
00:21:09,450 --> 00:21:10,405
I hope so.
257
00:21:14,810 --> 00:21:16,880
Do you know Chris a long time?
258
00:21:17,090 --> 00:21:18,762
I beg your pardon?
259
00:21:18,970 --> 00:21:21,325
Have you known Chris a long time?
260
00:21:21,530 --> 00:21:23,521
Oh, we used to run
into each other a lot,
261
00:21:23,730 --> 00:21:25,641
when the worid
was young and gay.
262
00:21:29,570 --> 00:21:31,720
- He's a very nice man.
- Yes.
263
00:21:33,170 --> 00:21:36,003
What did he mean when he
said you were lend-lease?
264
00:21:36,210 --> 00:21:37,723
I don't know.
265
00:21:37,930 --> 00:21:39,966
I guess I'm an over-aged destroyer.
266
00:21:40,170 --> 00:21:41,125
Hm?
267
00:21:43,330 --> 00:21:46,367
I'm afraid I was in too much of a
hurry when I picked this jacket out.
268
00:21:46,570 --> 00:21:47,639
It's tight under the arms.
269
00:21:47,850 --> 00:21:51,206
Take it off, be comfortable.
No, it's all right.
270
00:21:52,770 --> 00:21:53,885
Let me see it.
271
00:21:56,930 --> 00:21:58,443
- Come on, take it off.
- No, no, really.
272
00:21:58,650 --> 00:22:00,606
Take it off.
I can alter it for you.
273
00:22:05,890 --> 00:22:08,085
I think I can help you.
Come with me.
274
00:22:30,770 --> 00:22:32,123
Here. Put this on.
275
00:22:38,410 --> 00:22:39,365
What's going on?
276
00:22:39,570 --> 00:22:42,846
His jacket is too tight.
I'm trying to find him another one.
277
00:22:46,810 --> 00:22:47,765
Does it fit?
278
00:22:48,970 --> 00:22:49,925
Yes.
279
00:22:50,130 --> 00:22:52,883
Don't say it does, if it
doesn't. Try the arm holes.
280
00:22:53,090 --> 00:22:54,842
- Hm?
- Yes, it's fine.
281
00:22:55,050 --> 00:22:56,244
Good. Give it to me.
282
00:23:08,650 --> 00:23:09,605
Oh, the toast.
283
00:23:20,890 --> 00:23:23,688
- Sh! Sh!
- Chris, I'm sorry.
284
00:23:23,890 --> 00:23:25,039
I'll tell you about it later.
285
00:23:25,250 --> 00:23:28,003
Go on, take a bath. You won't
care for the tub at the hotel.
286
00:23:31,530 --> 00:23:32,485
I'm sorry.
287
00:23:32,690 --> 00:23:37,889
I was just thinking, you're going to
look over your ship tomorrow, aren't you?
288
00:23:38,090 --> 00:23:40,524
Well, the very best of luck
with old Van Dam.
289
00:23:41,890 --> 00:23:43,289
- Van Dam?
- Hm.
290
00:23:43,490 --> 00:23:45,208
Oh, yes,
the other skipper.
291
00:23:47,090 --> 00:23:49,046
- What's wrong with him?
- Oh, nothing, nothing.
292
00:23:49,250 --> 00:23:52,128
Don't be silly, Chris.
Van Dam is a very fine man.
293
00:23:52,330 --> 00:23:55,561
Oh, he's a very good boy.
He owns W-88, by the way.
294
00:23:55,770 --> 00:23:58,204
He sneaked her out of Holland from
under the nose of the whole German navy,
295
00:23:58,410 --> 00:24:00,207
and he brought her over here
practically single-handed.
296
00:24:00,410 --> 00:24:02,640
- It's just that...
- Oh, you'll find out.
297
00:24:02,850 --> 00:24:04,283
You're a very funny man.
298
00:24:19,970 --> 00:24:23,440
Don't worry, you'll be all right.
The first time is the worst.
299
00:24:25,330 --> 00:24:28,402
I'm all right. I...
I'm tired, I guess.
300
00:24:35,170 --> 00:24:37,161
Will you take your
sleeping pills now?
301
00:24:37,850 --> 00:24:40,728
No, no pills. I'm taking David on
the town. We've got to celebrate.
302
00:24:40,930 --> 00:24:41,885
You're going out?
303
00:24:42,090 --> 00:24:43,921
Yes, it's reunion time!
304
00:24:44,130 --> 00:24:46,121
I haven't thrown him
in any canals lately.
305
00:24:48,330 --> 00:24:49,285
All right.
306
00:24:50,450 --> 00:24:53,522
Don't keep him out too
long, please. He must sleep.
307
00:24:53,730 --> 00:24:57,006
If he doesn't, he'll go to pieces
again if he has to sail tomorrow.
308
00:24:58,170 --> 00:25:00,604
What do you mean, "go to pieces"?
I've never gone to pieces!
309
00:25:00,810 --> 00:25:02,084
Don't mix me up with someone else!
310
00:25:04,330 --> 00:25:05,285
I'm sorry.
311
00:25:11,770 --> 00:25:13,567
All right, I'll be home early.
312
00:25:15,170 --> 00:25:16,125
I'll get ready.
313
00:25:23,370 --> 00:25:25,167
I won't keep him out too late.
314
00:25:26,850 --> 00:25:28,602
- Thank you.
- He must sleep.
315
00:25:30,330 --> 00:25:31,285
Finished.
316
00:25:40,770 --> 00:25:42,726
It looks very nice.
317
00:25:42,930 --> 00:25:46,525
Yes, it... feels better all the
way around. Thank you very much.
318
00:25:46,730 --> 00:25:48,482
Okay?
Yeah, ready.
319
00:25:53,930 --> 00:25:56,967
Goodbye. And thanks for
the meal, I enjoyed it.
320
00:25:57,170 --> 00:25:59,286
You're welcome.
You must come again.
321
00:26:00,130 --> 00:26:01,085
Thank you.
322
00:26:08,210 --> 00:26:10,087
Chris?
Eh?
323
00:26:11,210 --> 00:26:12,165
What...?
324
00:26:12,970 --> 00:26:14,528
Don't drink too much.
325
00:26:14,730 --> 00:26:16,686
No, my love, no!
326
00:26:47,170 --> 00:26:50,719
What do you think of Stella?
Can't hear you.
327
00:26:50,930 --> 00:26:53,490
What do you think of Stella?
328
00:26:53,690 --> 00:26:55,760
You're lucky.
Yes, I am.
329
00:27:04,370 --> 00:27:06,122
You're wondering
about this, aren't you?
330
00:27:09,410 --> 00:27:11,321
Whatever you think,
you're wrong.
331
00:27:11,530 --> 00:27:12,679
I wasn't thinking anything.
332
00:27:12,890 --> 00:27:16,644
You listen to me, because I want you to
know. I want you to know about Stella.
333
00:27:17,730 --> 00:27:20,164
She was going to marry a
tug driver named Westerby.
334
00:27:20,370 --> 00:27:21,849
Philip Westerby.
335
00:27:22,050 --> 00:27:24,325
I knew him. Not too well.
336
00:27:24,530 --> 00:27:27,647
Anyway, he got his
the day before the wedding.
337
00:27:27,850 --> 00:27:30,569
A chum of mine, Hal Van Barger...
338
00:27:31,690 --> 00:27:33,408
That's his jacket
you're wearing, I think.
339
00:27:34,690 --> 00:27:37,204
He heard about the flat going
and he hopped up and got it.
340
00:27:37,410 --> 00:27:39,685
Things were worse then
than they are now.
341
00:27:39,890 --> 00:27:41,881
People were actually
sleeping in the gutters.
342
00:27:43,170 --> 00:27:45,365
Anyway, she stayed on
with Van Barger.
343
00:27:45,570 --> 00:27:47,640
Don't ask me why,
I don't know.
344
00:27:49,250 --> 00:27:52,606
Maybe because he was
a tug man, too, like Westerby.
345
00:27:53,850 --> 00:27:58,321
Maybe because she could tell he was
just about to crack, which he was.
346
00:27:59,330 --> 00:28:02,959
Maybe she just didn't have anywhere
else to go and didn't much care.
347
00:28:03,170 --> 00:28:04,603
I don't know and I don't care.
348
00:28:06,050 --> 00:28:08,518
Anyway, Van Barger gave
me the key to the flat.
349
00:28:08,730 --> 00:28:10,766
He said if anything happened
to him, he wanted me to have it.
350
00:28:10,970 --> 00:28:15,168
He said we poor sinners on the tugs
deserved a few breaks along the way,
351
00:28:15,370 --> 00:28:17,600
and we ought to keep
the flat in the family.
352
00:28:17,810 --> 00:28:19,289
I know what you're thinking,
but you're wrong!
353
00:28:19,490 --> 00:28:21,208
- I wasn't thinking anything.
- Yes, you were.
354
00:28:21,410 --> 00:28:24,129
I think it's fine.
How do you know?
355
00:28:24,330 --> 00:28:25,479
How could you?
356
00:28:26,410 --> 00:28:29,800
You don't know what it's like to have
someone like that waiting for you on shore,
357
00:28:30,010 --> 00:28:31,204
waiting for you
to come home.
358
00:28:31,410 --> 00:28:33,401
What happened
to Van Barger?
359
00:28:33,610 --> 00:28:36,647
Oh, he went out
to pick up a Greek...
360
00:28:38,690 --> 00:28:41,682
When he got there, the
Greek wasn't there anymore.
361
00:28:41,890 --> 00:28:43,767
But a U-boat was.
362
00:28:46,410 --> 00:28:47,684
Ah, look at this.
363
00:28:50,370 --> 00:28:51,769
Time to refuel!
364
00:29:12,650 --> 00:29:15,483
You'll be quiet when you go in
to get your suitcase, won't you?
365
00:29:15,690 --> 00:29:16,805
Okay.
366
00:29:17,010 --> 00:29:19,160
You couldn't just drop it
down to me, could you?
367
00:29:20,290 --> 00:29:21,848
Let's just have one for the road.
368
00:29:37,730 --> 00:29:42,167
Good job we did get home early. We
might have to go out again tomorrow.
369
00:29:49,650 --> 00:29:51,402
- Idiot.
- Hm...
370
00:29:53,250 --> 00:29:54,205
Here.
371
00:29:55,370 --> 00:29:57,247
Here, take this.
372
00:30:00,330 --> 00:30:03,083
Put it away somewhere
and forget about it.
373
00:30:06,370 --> 00:30:07,598
I don't want it.
374
00:30:07,810 --> 00:30:09,766
- Take it!
- No! No!
375
00:30:09,970 --> 00:30:11,642
When Van Barger gave me a key,
376
00:30:11,850 --> 00:30:15,047
he made me promise to have another
made just as soon as I ever used it,
377
00:30:15,250 --> 00:30:17,047
and to give it
to someone on the tugs.
378
00:30:17,250 --> 00:30:19,889
But I didn't know who to give
it to. I want you to have it.
379
00:30:20,090 --> 00:30:21,967
And I said I didn't want it.
380
00:30:24,010 --> 00:30:25,568
- Here, you take it.
- Keep it.
381
00:30:25,770 --> 00:30:28,603
You have to keep it, because I have
to keep my promise to Van Barger.
382
00:30:28,810 --> 00:30:30,163
Give it to somebody else.
383
00:30:30,370 --> 00:30:34,158
Make me a promise right now, that the
moment you use it, if you ever have to,
384
00:30:34,370 --> 00:30:37,442
that you'll get another one made
and you'll give it to someone.
385
00:30:37,650 --> 00:30:40,960
Someone on the tugs, someone who's
all right, someone who needs it.
386
00:30:41,170 --> 00:30:43,730
You know what I mean.
Then you make them promise.
387
00:30:45,970 --> 00:30:48,882
Yes, but the war
may go on a long time.
388
00:30:50,090 --> 00:30:52,081
- You're crazy.
- You'll outlive everybody.
389
00:30:52,290 --> 00:30:53,962
Anyway, I don't want it.
390
00:30:54,810 --> 00:30:56,766
You want me
to break your nose, huh?
391
00:31:00,610 --> 00:31:02,999
- You promise?
- I promise.
392
00:31:04,410 --> 00:31:08,085
And then if anything does happen to
me, you'll... you'll look after Stella?
393
00:31:08,290 --> 00:31:12,363
- You'll see that she's all right?
- Nothing is gonna happen to you.
394
00:31:13,690 --> 00:31:16,523
We'll drink to that,
because in my considered opinion,
395
00:31:16,730 --> 00:31:20,769
none of us is going to come out
of this alive, including you.
396
00:31:22,890 --> 00:31:23,845
Thanks.
397
00:31:26,090 --> 00:31:28,046
I hope you know what time it is.
398
00:31:34,610 --> 00:31:36,726
We don't want to wake Stella, do we?
399
00:31:41,650 --> 00:31:44,483
You know something
funny, David?
400
00:31:44,690 --> 00:31:48,399
Stella, she's... she's
wonderful, she's so good to me,
401
00:31:48,610 --> 00:31:51,727
but... but sometimes I...
402
00:31:52,770 --> 00:31:54,089
Here, hold this.
403
00:31:54,290 --> 00:31:57,407
Sometimes I don't think
she knows which is which...
404
00:31:58,610 --> 00:32:00,919
Philip, Hal Van Barger, me.
405
00:32:01,130 --> 00:32:02,722
It's all mixed up.
406
00:32:02,930 --> 00:32:04,409
It's confused.
407
00:32:04,610 --> 00:32:07,249
Do you know
she called me Philip once?
408
00:32:07,450 --> 00:32:08,724
I didn't say anything.
409
00:32:08,930 --> 00:32:11,364
She couldn't have told by my
face, I'm sure, it's just...
410
00:32:11,570 --> 00:32:15,358
It's as if we're all
the same man.
411
00:32:16,730 --> 00:32:18,163
And I don't know
which one.
412
00:32:19,530 --> 00:32:21,885
I don't know which one
and I don't care.
413
00:32:22,650 --> 00:32:24,129
That's strange, isn't it?
414
00:32:25,210 --> 00:32:26,484
Tell me something.
415
00:32:27,770 --> 00:32:30,443
Why does she wear
that wedding ring?
416
00:32:30,650 --> 00:32:33,289
- Yes.
- That's funny, isn't it?
417
00:32:34,690 --> 00:32:35,645
Hm...
418
00:32:42,850 --> 00:32:44,681
What do you think
you're doing?
419
00:32:45,890 --> 00:32:47,482
I'm not dead yet,
you know!
420
00:32:48,890 --> 00:32:49,845
Sorry.
421
00:32:50,770 --> 00:32:51,725
Here.
422
00:32:56,130 --> 00:32:57,085
Sh!
423
00:33:03,530 --> 00:33:05,600
See? Home early.
424
00:33:09,250 --> 00:33:10,205
Yes.
425
00:33:14,970 --> 00:33:16,164
Stella...
426
00:33:17,570 --> 00:33:18,525
Night.
427
00:33:37,050 --> 00:33:39,166
But you must sleep, darling.
428
00:33:39,370 --> 00:33:41,042
I'm not sleepy.
I want to talk.
429
00:33:42,050 --> 00:33:45,122
I'm a captain, you know?
I say talk, everyone talks.
430
00:33:45,330 --> 00:33:47,002
And I say we talk now.
431
00:33:48,090 --> 00:33:49,205
Sit down, please.
432
00:34:13,050 --> 00:34:14,642
What shall
we talk about?
433
00:34:15,970 --> 00:34:17,119
Hm?
434
00:34:23,370 --> 00:34:24,883
I'd better make you
some coffee.
435
00:34:26,370 --> 00:34:28,645
No, no! No coffee!
I don't want any coffee.
436
00:34:29,810 --> 00:34:30,765
Come on, come on.
437
00:34:35,490 --> 00:34:37,845
Oh, Stella, you're very good to me.
438
00:34:38,050 --> 00:34:39,005
I love you.
439
00:34:39,930 --> 00:34:41,045
I wish you'd marry me.
440
00:34:43,490 --> 00:34:45,685
You want to... marry me?
441
00:34:46,970 --> 00:34:47,925
Please.
442
00:35:09,010 --> 00:35:10,079
We're full up.
443
00:35:11,330 --> 00:35:14,527
I'm supposed to be billeted
here. My name is Ross.
444
00:35:14,730 --> 00:35:15,685
Ross?
445
00:35:17,330 --> 00:35:18,365
Right.
446
00:35:18,570 --> 00:35:21,562
You'll have to share a room,
we're cramped for space.
447
00:35:21,770 --> 00:35:23,567
I know. Same in London.
448
00:35:23,770 --> 00:35:25,123
You're in 77.
449
00:35:26,850 --> 00:35:28,044
Canadian, are you?
450
00:35:29,010 --> 00:35:30,682
An American, I think.
451
00:35:37,130 --> 00:35:38,119
This way.
452
00:35:40,210 --> 00:35:41,689
It does not work.
453
00:35:44,970 --> 00:35:46,039
Er, this way.
454
00:35:52,250 --> 00:35:55,322
You've a nice warm room
next door to the kitchen.
455
00:35:55,530 --> 00:35:56,485
Good.
456
00:35:58,490 --> 00:36:01,527
And you get a towel
all to yourself.
457
00:36:01,730 --> 00:36:02,685
That's nice.
458
00:36:05,530 --> 00:36:06,645
There you are, captain.
459
00:36:08,650 --> 00:36:10,686
There's your bed
over there, up on top.
460
00:36:12,130 --> 00:36:14,041
Do I get that
all to myself too?
461
00:36:15,330 --> 00:36:19,289
- Killed himself last week.
- Who?
462
00:36:19,490 --> 00:36:22,288
Captain Walters,
the man that had that bed.
463
00:36:22,490 --> 00:36:24,481
He was a tug-boat
man like you.
464
00:36:24,690 --> 00:36:27,966
Swallowed a whole box
of sleeping pills.
465
00:36:28,170 --> 00:36:29,319
Long sleep, huh?
466
00:36:30,530 --> 00:36:31,963
Anything else you want?
467
00:36:32,170 --> 00:36:34,206
Yes, I'd like that towel
you were talking about.
468
00:36:34,410 --> 00:36:37,163
Oh, one thing at a time.
I've only got two legs.
469
00:36:38,210 --> 00:36:39,438
Here's your wash basin.
470
00:36:41,130 --> 00:36:43,485
The lavatory's down the hall,
you know what I mean?
471
00:36:43,690 --> 00:36:45,487
Yeah, thanks a lot. Here.
472
00:36:45,690 --> 00:36:47,920
- Keep it.
- I don't need it.
473
00:36:48,130 --> 00:36:51,805
I didn't ask for you.
All I want is peace.
474
00:36:52,850 --> 00:36:54,408
That's good enough
for me too.
475
00:36:54,610 --> 00:36:56,441
And you'll get it, captain.
476
00:36:56,650 --> 00:36:59,118
You'll get it before
you know what hit you.
477
00:36:59,330 --> 00:37:01,002
Read the casualty lists.
478
00:37:17,730 --> 00:37:18,685
Hey!
479
00:37:19,930 --> 00:37:22,125
You mind turning off
the light, captain?
480
00:37:24,490 --> 00:37:25,445
I'm sorry.
481
00:37:40,330 --> 00:37:41,285
Captain Van Dam?
482
00:37:44,010 --> 00:37:46,080
- Yes?
- I'm Captain Ross.
483
00:37:46,290 --> 00:37:48,804
I heard the ship was ready, so I
thought I'd come down and look her over.
484
00:37:49,010 --> 00:37:51,604
Captain Ross, you've come
to look her over. Good, good.
485
00:37:51,810 --> 00:37:54,688
She's the best ship on this
base, and she deserves care.
486
00:37:55,890 --> 00:37:58,609
Some people here like to live
in a pigsty, but I do not.
487
00:37:58,810 --> 00:38:02,564
So you will please be good enough to
tidy up your mess when you come off duty.
488
00:38:02,770 --> 00:38:05,045
Yes, of course.
I'm glad we understand each other.
489
00:38:06,930 --> 00:38:08,363
Made any sorties yet?
490
00:38:08,570 --> 00:38:11,528
Sorties? Oh, yes, I've
been out with Captain Ford.
491
00:38:11,730 --> 00:38:13,846
- Did you like it?
- Not very much.
492
00:38:14,050 --> 00:38:15,005
Why not?
493
00:38:16,090 --> 00:38:18,479
I'd like it better if we had
some decent guns.
494
00:38:19,250 --> 00:38:20,205
Guns?
495
00:38:20,410 --> 00:38:22,002
Why do you want guns?
496
00:38:22,210 --> 00:38:25,282
I don't like the idea of being shot
at and not being able to shoot back.
497
00:38:25,490 --> 00:38:27,242
It makes me nervous.
498
00:38:27,450 --> 00:38:30,203
That is because you have
the wrong approach to this work.
499
00:38:31,210 --> 00:38:33,724
Stretcher bearers on the battlefield
cannot shoot back either.
500
00:38:33,930 --> 00:38:35,124
That's quite a thought.
501
00:38:35,330 --> 00:38:38,800
My dear fellow, war has nothing
noble or sensible about it.
502
00:38:39,010 --> 00:38:40,682
It's simply an epidemic
of madness.
503
00:38:40,890 --> 00:38:43,643
And anyone who takes part in it
is a lunatic and a murderer.
504
00:38:43,850 --> 00:38:45,249
There's a lot in what you say, captain,
505
00:38:45,450 --> 00:38:48,169
but I don't think it would be of any
particular comfort if you happen to get hit.
506
00:38:48,370 --> 00:38:50,440
There are many ways
to avoid being hit.
507
00:38:50,650 --> 00:38:53,039
For example, when I hear
the first shell coming,
508
00:38:53,250 --> 00:38:55,081
I very often turn away,
509
00:38:55,290 --> 00:38:58,362
go full astern
and sail backwards.
510
00:38:58,570 --> 00:39:00,526
That way, I make myself
a smaller target,
511
00:39:00,730 --> 00:39:04,484
and at such a distance, it is difficult
to tell in which direction I'm going.
512
00:39:04,690 --> 00:39:08,399
Then I change course, zigzag,
and if necessary, repeat.
513
00:39:08,610 --> 00:39:10,089
And you've never been hit, captain?
514
00:39:11,050 --> 00:39:12,005
Never.
515
00:39:12,210 --> 00:39:15,202
Any particular reason for this
ship having been in dry dock?
516
00:39:15,410 --> 00:39:17,970
Her superstructure was shot away,
517
00:39:18,170 --> 00:39:21,560
but that was your predecessor's
contribution, Captain Walters.
518
00:39:21,770 --> 00:39:23,362
Why do you think
he killed himself?
519
00:39:24,650 --> 00:39:27,039
It was an accident.
He drank a great deal.
520
00:39:27,250 --> 00:39:29,047
I don't think he knew
what he was doing.
521
00:39:29,250 --> 00:39:31,127
I trust you're not
a drinking man.
522
00:39:33,970 --> 00:39:36,245
Have you met your crew?
No, I had them called.
523
00:39:36,450 --> 00:39:38,168
I thought I'd take her out
for a dry run today.
524
00:39:38,370 --> 00:39:40,838
Then I will leave you to it.
She's very lively on the rudder.
525
00:39:41,050 --> 00:39:43,928
You must remember to give her counter-wheel
the moment you start pulling her around.
526
00:39:44,130 --> 00:39:45,085
Thanks.
527
00:39:45,290 --> 00:39:47,246
Her engine's
absolutely first class,
528
00:39:47,450 --> 00:39:49,725
but there is a choke
in bilge pump.
529
00:39:49,930 --> 00:39:51,648
You might tell
your chief engineer.
530
00:39:51,850 --> 00:39:52,885
Thank you.
531
00:39:53,090 --> 00:39:54,603
Hansie, Hansie.
532
00:39:55,730 --> 00:39:59,166
And we go for a walk now.
533
00:39:59,370 --> 00:40:01,759
Sit, sit. This is yours now.
534
00:40:01,970 --> 00:40:03,119
I'm all right, thanks.
535
00:40:03,330 --> 00:40:04,922
Er, Captain...
536
00:40:05,130 --> 00:40:07,166
we were talking
about being shelled.
537
00:40:08,410 --> 00:40:09,365
Yes.
538
00:40:11,810 --> 00:40:12,765
Only this...
539
00:40:14,370 --> 00:40:17,203
in this work, one must learn
how to live with fear.
540
00:40:18,250 --> 00:40:19,968
You mean,
you're afraid, too, sometimes.
541
00:40:20,970 --> 00:40:21,925
Yes.
542
00:40:23,210 --> 00:40:25,166
But I believe in God.
543
00:40:25,370 --> 00:40:28,806
Let me tell you something.
There are two kinds of fear.
544
00:40:29,010 --> 00:40:31,365
In the one,
no matter how great your terror,
545
00:40:31,570 --> 00:40:33,162
you pray to God,
546
00:40:33,370 --> 00:40:38,239
and then you struggle desperately,
even superhumanly, to survive.
547
00:40:38,450 --> 00:40:41,123
With the other,
you are so frozen, so paralysed,
548
00:40:41,330 --> 00:40:43,127
that you cannot move.
549
00:40:43,330 --> 00:40:45,400
and accept the death blow
without a quiver,
550
00:40:45,610 --> 00:40:47,248
almost with thanks.
551
00:40:48,330 --> 00:40:49,729
That is the dangerous fear.
552
00:40:51,050 --> 00:40:55,248
You see, my friend, there is only
one enemy who really matters:
553
00:40:55,450 --> 00:40:57,600
the enemy within yourself.
554
00:40:57,810 --> 00:41:01,246
And only one thing to fear:
self-betrayal.
555
00:41:02,770 --> 00:41:07,798
And, forgive me, but you must
remember that your crew is afraid too.
556
00:41:08,010 --> 00:41:10,160
So, for that reason
more than ever,
557
00:41:10,370 --> 00:41:14,488
you must be both
their captain and their father.
558
00:41:14,690 --> 00:41:16,806
If they respect you
and have faith in you,
559
00:41:18,330 --> 00:41:20,798
they will still be afraid
but not so much.
560
00:41:22,410 --> 00:41:24,799
And above all,
no drink,
561
00:41:25,730 --> 00:41:26,765
and no bad women.
562
00:41:27,650 --> 00:41:30,005
Drink will destroy
your judgement,
563
00:41:30,210 --> 00:41:33,486
and that kind of woman
will bring you bad luck.
564
00:41:33,690 --> 00:41:34,679
You see, my friend,
565
00:41:34,890 --> 00:41:36,118
in times like these,
566
00:41:36,330 --> 00:41:38,719
it is much harder to command
than to be commanded.
567
00:41:38,930 --> 00:41:40,488
This isn't exactly
my first ship, captain.
568
00:41:40,690 --> 00:41:43,488
Of course. Oh, here is your
crew. They're a good lot.
569
00:41:43,690 --> 00:41:47,399
But like the others of this branch of
the service, sadly lacking in discipline.
570
00:41:47,610 --> 00:41:49,043
Goodbye.
Goodbye.
571
00:41:51,530 --> 00:41:54,124
Do you sing?
Sing?
572
00:41:54,330 --> 00:41:57,242
Yes. We are lacking a baritone
for the church choir.
573
00:41:57,450 --> 00:41:59,964
And we begin rehearsals
for Christmas next week.
574
00:42:00,170 --> 00:42:01,319
I'm sorry, I don't sing.
575
00:42:01,530 --> 00:42:03,566
Oh. Pity.
576
00:42:04,650 --> 00:42:05,969
Good luck.
577
00:42:06,170 --> 00:42:08,126
6-4, this one's fresh from school.
578
00:42:08,330 --> 00:42:10,525
Always expect the worst
from life, my boy.
579
00:42:10,730 --> 00:42:11,799
You won't be disappointed.
580
00:42:12,010 --> 00:42:13,728
- What's wrong, chief?
- Your horoscope bad today?
581
00:42:19,130 --> 00:42:20,119
Watch it! Watch it!
582
00:42:34,530 --> 00:42:36,521
I'm the mate, sir. Weaver.
How do you do?
583
00:42:36,730 --> 00:42:38,925
Mr Grogan, the chief engineer.
Aye, sir!
584
00:42:39,130 --> 00:42:40,802
- The bo'sun, Mr Baker.
- Aye, sir.
585
00:42:41,010 --> 00:42:43,319
Well, I'll give you
the complete list later, sir.
586
00:42:45,010 --> 00:42:46,329
I want to see
just what this ship-
587
00:42:48,490 --> 00:42:50,481
I want to see just what this
ship can do this afternoon,
588
00:42:50,690 --> 00:42:53,250
so be prepared for
some lively manoeuvres.
589
00:42:53,450 --> 00:42:55,088
That goes particularly
for you, chief.
590
00:42:55,290 --> 00:42:56,279
Aye-aye, sir.
591
00:42:56,490 --> 00:42:58,526
All right, let's get moving.
592
00:42:58,730 --> 00:42:59,958
Make ready for sea, bo'sun.
593
00:43:00,170 --> 00:43:01,888
Stand by, fore and aft!
594
00:43:16,410 --> 00:43:18,321
Let go of everything, forward!
595
00:43:21,050 --> 00:43:23,120
Hang on to
your after springs!
596
00:43:27,170 --> 00:43:28,125
Slow astern.
597
00:43:28,330 --> 00:43:29,365
Slow astern, sir.
598
00:43:38,690 --> 00:43:39,759
Let's go, aft!
599
00:43:45,130 --> 00:43:46,085
Half ahead.
600
00:43:46,290 --> 00:43:47,245
Half ahead, sir.
601
00:44:03,650 --> 00:44:08,121
I'm not convinced the Almighty intended for
tugs to be placed in the hands of Americans.
602
00:44:08,330 --> 00:44:10,286
But we shall see
what we shall see.
603
00:44:27,130 --> 00:44:28,085
Engine room.
604
00:44:28,290 --> 00:44:30,440
Engine room, can you
give me a little more speed?
605
00:44:30,650 --> 00:44:32,402
We're full speed now, sir.
606
00:44:32,610 --> 00:44:34,680
Yes, I know, but I'd like
little more, please.
607
00:44:35,770 --> 00:44:37,726
I can't answer for the boiler, sir.
608
00:44:38,770 --> 00:44:40,726
Naturally, I'll take
the responsibility for that.
609
00:44:41,970 --> 00:44:43,164
Aye-aye, sir.
610
00:44:43,370 --> 00:44:44,325
More speed!
611
00:44:44,530 --> 00:44:47,602
We've got a sporting gentleman
aboard. More speed, he wants!
612
00:44:49,090 --> 00:44:50,045
Full astern.
613
00:44:51,730 --> 00:44:54,085
Full astern, sir?
That's what I said.
614
00:44:54,290 --> 00:44:55,245
Full astern.
615
00:44:56,770 --> 00:44:57,839
Full astern?
616
00:44:58,050 --> 00:44:59,802
I knew it!
He's run her onto some rocks!
617
00:45:00,010 --> 00:45:02,205
I knew he was an amateur
the moment I saw him.
618
00:45:12,290 --> 00:45:13,359
Full ahead.
619
00:45:14,970 --> 00:45:15,925
Full ahead, sir.
620
00:45:17,290 --> 00:45:19,406
From full astern to full ahead?
621
00:45:19,610 --> 00:45:22,078
Playing games, is it?
Enjoy yourself!
622
00:45:41,890 --> 00:45:43,448
The man's mad.
623
00:46:25,650 --> 00:46:26,844
- Thank you.
- Thank you, sir.
624
00:46:27,050 --> 00:46:28,483
She's a bit lively
on the rudder.
625
00:46:28,690 --> 00:46:30,999
You have to watch
the counter-wheel on the turns.
626
00:46:31,290 --> 00:46:32,609
Engine room,
thank you very much.
627
00:46:32,810 --> 00:46:34,846
You can take her down to
your normal cruising speed now.
628
00:46:37,610 --> 00:46:38,759
Aye-aye, sir.
629
00:46:41,090 --> 00:46:42,762
Handles very nicely.
Yes, thank you, sir.
630
00:46:42,970 --> 00:46:44,369
We'll be going home.
You can take a fix.
631
00:46:44,570 --> 00:46:45,525
Oh, right, sir.
632
00:47:14,370 --> 00:47:16,008
28 years I've been at sea,
633
00:47:16,210 --> 00:47:18,804
and never, ever
had a day like this one!
634
00:47:20,690 --> 00:47:21,964
Oh, er...
635
00:47:23,970 --> 00:47:25,483
There you are, sir.
636
00:47:25,690 --> 00:47:27,169
Well, sir, you... er...
637
00:47:27,370 --> 00:47:29,201
You certainly kept us
busy today, sir.
638
00:47:29,410 --> 00:47:33,039
Yes. Thank you very much. Now I know
what she can do in evasive action.
639
00:47:33,250 --> 00:47:35,206
Yes, sir.
That's right, sir.
640
00:47:35,410 --> 00:47:37,241
She's good ship.
641
00:47:37,450 --> 00:47:40,408
You couldn't expect her to do
any more and still be called a tug.
642
00:47:40,610 --> 00:47:41,804
And a beautiful engine, chief.
643
00:47:42,010 --> 00:47:43,807
You've every right
to be proud of her.
644
00:47:44,010 --> 00:47:44,965
Right you are, sir.
645
00:47:46,730 --> 00:47:49,483
By the way,
check your bilge pump, will you?
646
00:47:49,690 --> 00:47:51,840
I think you'll find
something wrong there.
647
00:47:52,690 --> 00:47:53,645
Aye-
648
00:47:55,770 --> 00:47:56,725
Aye-aye, sir.
649
00:48:05,490 --> 00:48:06,684
- Bo'sun!
- Aye, sir?
650
00:48:08,090 --> 00:48:09,125
How does it behave?
651
00:48:09,330 --> 00:48:13,164
Sir, it's terrible. It's a proper witch.
You never know what it's going to do.
652
00:48:13,370 --> 00:48:16,009
Put it on the top of your list
for a complete overhaul.
653
00:48:16,210 --> 00:48:17,438
List, sir?
654
00:48:18,330 --> 00:48:20,719
Yes. Haven't you a note book
with a list of things to be done?
655
00:48:20,930 --> 00:48:21,885
No, sir.
656
00:48:22,090 --> 00:48:24,479
My bo'suns always have
a note book and a list.
657
00:48:24,690 --> 00:48:26,567
Get one, Baker.
We'll charge it to petty cash.
658
00:48:26,770 --> 00:48:27,725
Aye-aye, sir.
659
00:48:29,090 --> 00:48:31,081
I'm not quite as particular
as Captain Van Dam,
660
00:48:31,290 --> 00:48:34,043
but I do want everything on this
ship operational at all times.
661
00:48:34,250 --> 00:48:36,844
Aye-aye, sir. I'll get that note
book as soon as we get ashore.
662
00:48:39,570 --> 00:48:41,083
She's a nice little ship,
isn't she?
663
00:48:41,290 --> 00:48:43,326
We were doing better than
16 knots some of the time.
664
00:48:43,530 --> 00:48:44,599
Very nice, indeed.
665
00:48:51,450 --> 00:48:52,769
Sir, I'm...
666
00:48:52,970 --> 00:48:54,528
I... I'd just like
to say that...
667
00:48:56,050 --> 00:48:57,005
Yes?
668
00:48:58,850 --> 00:49:02,320
Well, I'd just like to say that I'm...
very glad to be serving under you.
669
00:49:03,850 --> 00:49:06,000
Weaver, do you sing?
670
00:49:06,210 --> 00:49:08,326
- Sing?
- No, I don't, sir.
671
00:49:08,530 --> 00:49:10,760
Good. I think
we'll get along fine.
672
00:49:38,450 --> 00:49:39,405
- Hello.
- Oh, hello.
673
00:49:39,610 --> 00:49:41,521
I... er... just came by
to return this.
674
00:49:41,730 --> 00:49:43,243
- Who is it?
- David!
675
00:49:43,450 --> 00:49:44,929
Yes, he's got your pipe.
676
00:49:45,130 --> 00:49:46,927
My pipe? We've got enough
of everything, haven't we?
677
00:49:47,130 --> 00:49:49,928
- Of course.
- Come in, we're having a party!
678
00:49:50,130 --> 00:49:51,643
What's the occasi�n?
679
00:49:53,170 --> 00:49:56,685
You suspect something,
don't you? Tell him.
680
00:49:58,650 --> 00:50:00,606
We are going to be married.
681
00:50:02,810 --> 00:50:04,562
Well, that's wonderful.
682
00:50:04,770 --> 00:50:07,648
I wish you both all the happiness
in the worid. You're a lucky man.
683
00:50:07,850 --> 00:50:10,444
- I'm a lucky man.
- Go on, kiss the bride.
684
00:50:11,610 --> 00:50:14,488
Go on! You're going to
be the best man, kiss her!
685
00:50:14,690 --> 00:50:16,442
- He's shy.
- Go on, kiss him.
686
00:50:17,570 --> 00:50:18,798
There, that's a very
good best-man kiss.
687
00:50:19,010 --> 00:50:21,046
Now, you watch me give my girl
a first-class husband kiss.
688
00:50:27,250 --> 00:50:28,968
David, now ring up headquarters,
tell them where you are.
689
00:50:29,170 --> 00:50:31,126
I'll open the wine, then
we'll eat, drink and be happy,
690
00:50:31,330 --> 00:50:33,002
because we're all
wonderful people!
691
00:50:33,210 --> 00:50:34,882
Stella, where's...
where's the corkscrew?
692
00:50:35,090 --> 00:50:37,320
- The corkscrew?
- I don't remember.
693
00:50:37,530 --> 00:50:39,122
I don't think we have one.
694
00:50:39,330 --> 00:50:41,400
I'm sorry, it's my fault.
I should have thought of it.
695
00:50:41,610 --> 00:50:43,805
Never mind,
I'll use something else.
696
00:50:45,170 --> 00:50:46,398
Don't, you'll break it.
697
00:50:46,610 --> 00:50:48,999
Nonsense. I've done
this millions of times.
698
00:50:54,330 --> 00:50:55,604
Look, I'm bleeding!
699
00:50:59,650 --> 00:51:00,799
Stop it!
700
00:51:06,210 --> 00:51:08,849
Now... don't say
you told me so.
701
00:51:16,010 --> 00:51:17,204
Go wash.
702
00:51:17,410 --> 00:51:18,399
Change your shirt.
703
00:51:18,610 --> 00:51:20,043
Yes. Yes, I'm sorry.
704
00:51:35,770 --> 00:51:36,725
Yes?
705
00:51:37,810 --> 00:51:39,402
Yes, it's Ford speaking.
706
00:51:45,730 --> 00:51:48,847
Thanks a lot. You couldn't
have chosen a better time.
707
00:51:49,610 --> 00:51:52,044
Yeah. Right.
708
00:51:53,050 --> 00:51:54,199
Oh, wouldn't you know it!
709
00:51:54,410 --> 00:51:56,480
Keep my share warm,
I'll be back Tuesday.
710
00:51:56,690 --> 00:51:58,646
David, stay and keep Stella
company, there's a good fellow.
711
00:52:01,410 --> 00:52:03,002
No, I'll see you to the ship.
712
00:52:03,210 --> 00:52:04,962
You'll what? Why?
713
00:52:05,930 --> 00:52:06,885
Please.
714
00:52:07,090 --> 00:52:09,206
Well, I've asked you a dozen times,
and you've never wanted to.
715
00:52:09,410 --> 00:52:10,638
I know, but tonight
I do want to.
716
00:52:10,850 --> 00:52:14,160
Let's save it till daylight,
the sun's shining on the waters.
717
00:52:14,370 --> 00:52:16,804
I'll have the boys sing us a shanty
as we shove off.
718
00:52:17,010 --> 00:52:17,965
Chris, please.
719
00:52:18,170 --> 00:52:21,321
Look, let's skip dinner tonight.
I'll see you later.
720
00:52:23,490 --> 00:52:25,162
Now what's all this about?
721
00:52:26,610 --> 00:52:27,565
I'm afraid.
722
00:52:29,650 --> 00:52:30,605
Of what?
723
00:52:33,770 --> 00:52:38,366
Now, now. This is an easy one. It's just
off the coast. I could swim out to it.
724
00:52:38,570 --> 00:52:40,447
Please?
725
00:52:40,650 --> 00:52:42,606
All right.
But we must get a move on.
726
00:53:04,170 --> 00:53:06,559
- Good luck!
- Thanks.
727
00:53:09,730 --> 00:53:11,527
Oh, captain, they've been calling you.
728
00:53:11,730 --> 00:53:13,129
You've got an SOS too.
729
00:53:13,330 --> 00:53:15,480
You're to get to
headquarters right away.
730
00:53:18,090 --> 00:53:19,045
Thanks.
731
00:53:19,970 --> 00:53:24,009
Here's your lame duck, here.
200 miles west of Bishop's Rock.
732
00:53:26,410 --> 00:53:27,968
About 24 hours steaming.
733
00:53:28,170 --> 00:53:29,888
That means daylight,
I'm afraid.
734
00:53:30,090 --> 00:53:33,241
A bit awkward for you on your first time
out, but I'm sure you'll be all right.
735
00:53:33,450 --> 00:53:35,168
- Good luck.
- Thank you.
736
00:53:55,970 --> 00:53:57,039
What have we got, sir?
737
00:53:57,250 --> 00:53:58,763
A freighter on fire.
738
00:54:00,250 --> 00:54:04,038
If I'd known you were going to carry on
like this, I'd never have let you come down.
739
00:54:04,970 --> 00:54:06,961
You've never behaved
this way before.
740
00:54:07,890 --> 00:54:09,721
Just because we're
going to be married.
741
00:54:10,930 --> 00:54:12,204
Well, I may change my mind.
742
00:54:14,250 --> 00:54:15,239
That's better.
743
00:54:16,250 --> 00:54:20,801
Now you go home and try not to
get lost in the dark, won't you?
744
00:54:21,010 --> 00:54:21,965
Good girl.
745
00:54:37,010 --> 00:54:38,762
- Skipper.
- Yes?
746
00:54:40,130 --> 00:54:42,769
- Ready when you are, sir.
- I'll be right out.
747
00:54:44,170 --> 00:54:45,125
Oh, Weaver?
748
00:54:46,810 --> 00:54:50,007
I thought we were supposed to have the new
armour plate for the wheelhouse windows today.
749
00:54:52,330 --> 00:54:55,003
Yes... yes, I know, sir.
They just didn't come.
750
00:54:55,210 --> 00:54:56,359
They'll be here soon, I hope.
751
00:54:57,490 --> 00:54:59,765
I'm sure they will. Okay.
752
00:55:40,090 --> 00:55:42,285
How far do you
make her out now?
753
00:55:42,490 --> 00:55:43,809
About 5 miles, sir.
754
00:55:47,010 --> 00:55:48,409
Keep your fingers crossed.
755
00:55:48,610 --> 00:55:49,565
Sir!
756
00:55:56,690 --> 00:55:58,681
Hard to starboard!
Hard to starboard!
757
00:56:00,090 --> 00:56:02,126
Engine room, give me
everything you've got, flat out!
758
00:56:02,330 --> 00:56:03,285
Aye-aye, sir!
759
00:56:21,050 --> 00:56:22,642
Port, 20!
760
00:56:28,770 --> 00:56:29,725
Full astern!
761
00:56:39,970 --> 00:56:41,369
That would've been dead centre, sir.
762
00:56:41,570 --> 00:56:43,242
- Full ahead!
- Full ahead, sir.
763
00:56:47,330 --> 00:56:49,002
- Full astern.
- Astern, sir.
764
00:56:58,930 --> 00:57:00,966
- Port, 20!
- 20 to port, sir.
765
00:57:13,970 --> 00:57:15,881
Who told them
to stop shooting?
766
00:57:20,050 --> 00:57:22,610
- Hard to starboard!
- It's jammed, sir!
767
00:57:22,810 --> 00:57:24,926
Come on, get on it, son!
768
00:57:28,730 --> 00:57:29,685
Port, 20!
769
00:57:52,490 --> 00:57:54,481
The Marines have landed.
770
00:58:16,450 --> 00:58:18,759
How did it go?
Can't complain.
771
00:58:27,330 --> 00:58:30,606
Kane, you'd better take over
until further notice.
772
00:58:32,650 --> 00:58:33,844
Okay.
773
00:58:38,490 --> 00:58:40,208
What happened?
774
00:58:40,410 --> 00:58:41,638
We were strafed.
775
00:58:42,770 --> 00:58:45,364
- Which of you is skipper of W-88?
- He is.
776
00:58:45,570 --> 00:58:46,685
Thank you very much, skipper.
777
00:58:46,890 --> 00:58:49,688
I must say, you fellows
certainly know your job.
778
00:58:49,890 --> 00:58:53,405
Thanks... Thanks very much.
Fill out your report there, will you?
779
00:58:57,530 --> 00:58:58,645
How did it happen?
780
00:58:58,850 --> 00:59:01,125
I told you.
We were strafed. Twice.
781
00:59:01,330 --> 00:59:03,207
We were on our way home.
782
00:59:03,410 --> 00:59:05,321
He was too slow taking cover.
783
00:59:05,530 --> 00:59:08,283
Got it on the second run,
right across here.
784
00:59:08,490 --> 00:59:10,720
Knocked him
right over the side.
785
00:59:10,930 --> 00:59:13,319
He was probably dead
by the time he hit the water.
786
00:59:15,090 --> 00:59:16,728
Said he was getting married.
787
00:59:18,330 --> 00:59:19,365
Yes, I know.
788
00:59:22,410 --> 00:59:24,366
Somebody'll have
to tell his girl.
789
00:59:26,130 --> 00:59:28,325
I know her. I'll do it.
790
00:59:30,490 --> 00:59:33,323
- Did he give you the key?
- Yes.
791
00:59:36,650 --> 00:59:37,605
Well...
792
00:59:38,490 --> 00:59:39,605
Have a good time.
793
00:59:41,090 --> 00:59:42,967
As long as it lasts.
794
01:00:05,930 --> 01:00:08,763
Waiting for Number 12?
795
01:00:08,970 --> 01:00:10,119
Yes. Is she out?
796
01:00:10,330 --> 01:00:13,925
She's never out, that one. Not even
to do her shopping. I do that for her.
797
01:00:14,130 --> 01:00:15,927
You try again, captain.
798
01:00:49,170 --> 01:00:50,489
Stella?
799
01:01:04,610 --> 01:01:05,645
I'm sorry.
800
01:01:10,450 --> 01:01:11,439
They were strafed.
801
01:01:13,090 --> 01:01:16,685
He was hit by machine-gun fire,
and he fell overboard.
802
01:01:16,890 --> 01:01:19,484
Would you like some coffee?
No, thanks.
803
01:01:19,690 --> 01:01:22,124
There isn't much in the house,
but I can open a tin.
804
01:01:22,330 --> 01:01:23,809
I'm not hungry, thanks.
805
01:01:24,730 --> 01:01:26,607
I could give you
some soup or a sandwich.
806
01:01:26,810 --> 01:01:28,607
I really don't care
for anything.
807
01:01:28,810 --> 01:01:32,325
Look, they tried to find him.
I... I checked.
808
01:01:32,530 --> 01:01:34,839
They searched
as long as they could.
809
01:01:35,930 --> 01:01:37,886
They were sure that
he was dead when...
810
01:01:39,810 --> 01:01:42,040
when he went
over the side.
811
01:01:42,250 --> 01:01:44,241
When do you want the flat?
812
01:01:45,890 --> 01:01:47,846
I... I don't want it,
it's yours.
813
01:01:48,050 --> 01:01:50,689
No, it's your now.
You promised him you would take it.
814
01:01:50,890 --> 01:01:52,960
Otherwise, he would not
have given you the key.
815
01:01:53,170 --> 01:01:54,808
I know all about it.
816
01:01:55,010 --> 01:01:58,207
Yes, but I don't want it. I...
I wouldn't think of it.
817
01:02:00,450 --> 01:02:02,327
The rent is paid until
the end of the month.
818
01:02:02,530 --> 01:02:03,724
The chimney should be cleaned.
819
01:02:03,930 --> 01:02:06,490
There is enough hot water
if you're careful.
820
01:02:06,690 --> 01:02:08,203
Oh, the woman downstairs
will do your shopping.
821
01:02:08,410 --> 01:02:10,480
You must watch her,
but she's kind.
822
01:02:10,690 --> 01:02:13,409
Or you can do it yourself.
The shop's are not very far.
823
01:02:13,610 --> 01:02:16,170
Fruit and vegetables are scarce-
Please! Please!
824
01:02:21,050 --> 01:02:22,449
I'm sorry, I...
825
01:02:22,650 --> 01:02:26,040
I mean, I know you're upset and
trying to make it easy on me, but...
826
01:02:26,250 --> 01:02:29,959
This conversation about food and flat
and shopping and fruits and vegetables-
827
01:02:30,170 --> 01:02:32,206
They're always hungry
when they come back.
828
01:02:34,090 --> 01:02:35,045
They?
829
01:02:36,970 --> 01:02:38,926
I thought we were
talking about Chris.
830
01:02:39,130 --> 01:02:40,961
Chris is dead.
They are all dead.
831
01:02:42,890 --> 01:02:44,642
Yes, they are,
aren't they?
832
01:02:46,690 --> 01:02:48,521
You know something?
833
01:02:48,730 --> 01:02:50,800
I think that first
impressions are the best.
834
01:02:52,210 --> 01:02:53,438
Now I know where I am.
835
01:02:55,090 --> 01:02:57,285
How would it be
if I moved in tonight?
836
01:02:57,490 --> 01:02:59,208
I told you, the flat is yours.
837
01:02:59,410 --> 01:03:00,638
And what about you?
838
01:03:00,850 --> 01:03:02,408
Would you stay
if I ask you?
839
01:03:02,610 --> 01:03:03,565
If you like.
840
01:03:06,890 --> 01:03:08,881
And he was going
to marry you.
841
01:03:10,290 --> 01:03:13,088
Maybe in a way it's
better that he got killed.
842
01:03:14,850 --> 01:03:17,284
Oh, I see.
You're shocked.
843
01:03:17,490 --> 01:03:19,003
I'm sorry.
844
01:03:19,210 --> 01:03:22,486
I didn't think all those rules
were so important any more,
845
01:03:22,690 --> 01:03:24,646
now that people are so busy
killing each other.
846
01:03:34,290 --> 01:03:38,522
If you want anything, you can...
telephone me at the hotel or send a note.
847
01:03:40,290 --> 01:03:42,042
Stay here as long
as you want.
848
01:03:43,410 --> 01:03:46,925
If you want to go some place else,
I'll help you make the arrangements.
849
01:03:47,770 --> 01:03:48,725
Thank you.
850
01:03:50,370 --> 01:03:51,325
Goodnight.
851
01:04:10,090 --> 01:04:12,445
Want a bottle
of whiskey, captain?
852
01:04:12,650 --> 01:04:13,969
No. No, thanks.
853
01:04:14,170 --> 01:04:16,126
- Canteen price.
- You save money.
854
01:04:16,330 --> 01:04:18,321
No, thanks. Goodnight.
855
01:04:18,530 --> 01:04:19,883
Stingy basket!
856
01:04:37,690 --> 01:04:40,124
Get moving here! Fire!
857
01:04:40,930 --> 01:04:42,727
Ruddy thing's stuck, sir!
858
01:04:42,930 --> 01:04:45,000
Get up some steam.
There isn't time. Full ahead!
859
01:04:45,210 --> 01:04:46,165
Fire!
860
01:04:52,210 --> 01:04:53,529
Heave!
861
01:04:56,810 --> 01:04:57,959
Heave!
862
01:05:01,290 --> 01:05:02,359
Heave!
863
01:05:05,890 --> 01:05:08,324
If we can't hit them at this range,
we can't hit anything!
864
01:05:08,530 --> 01:05:11,408
300 yards. They've never been
this close before.
865
01:05:11,610 --> 01:05:12,759
Heave!
866
01:05:13,530 --> 01:05:14,679
Why aren't
they shooting?
867
01:05:17,010 --> 01:05:18,887
I don't know.
Why aren't we shooting?
868
01:05:19,090 --> 01:05:20,159
Fire!
869
01:05:20,370 --> 01:05:21,803
- Fire!
- Action stations!
870
01:05:22,010 --> 01:05:23,204
Fire, why don't you?
871
01:05:26,410 --> 01:05:27,559
Come on, start firing!
872
01:05:34,010 --> 01:05:36,763
What's the matter here?
What are you playing at?
873
01:05:39,170 --> 01:05:41,730
What's the matter with you
down there? Fire! We can hit him!
874
01:05:41,930 --> 01:05:44,046
It's jammed again, sir.
875
01:05:57,730 --> 01:05:58,685
Engine room?
876
01:05:58,890 --> 01:06:00,767
Engine room,
give me everything you got.
877
01:06:00,970 --> 01:06:04,360
And if you mention the word "boiler",
I'll... I'll shove you into it!
878
01:06:06,610 --> 01:06:07,884
I want that gun fixed.
879
01:06:08,090 --> 01:06:09,318
You're the captain,
give the order.
880
01:06:09,530 --> 01:06:11,248
I could've got that sub,
if I'd had a decent gun.
881
01:06:11,450 --> 01:06:12,405
Yes, I'm sure
you could have.
882
01:06:12,610 --> 01:06:14,566
They know we can't hurt them.
He came right alongside.
883
01:06:14,770 --> 01:06:15,964
So you said.
884
01:06:17,330 --> 01:06:21,209
Confidentially, we've just got the story
on this sub that's been worrying you.
885
01:06:21,410 --> 01:06:23,082
It isn't a mine-layer at all.
886
01:06:23,290 --> 01:06:26,839
It's an old French training ship that the Germans
have taken over and are using for the same purpose.
887
01:06:27,810 --> 01:06:30,324
I should imagine they were giving the
new boys a chance to look you over,
888
01:06:30,530 --> 01:06:31,679
that's what
it sounds like to me.
889
01:06:31,890 --> 01:06:32,845
A training ship?
890
01:06:33,050 --> 01:06:36,884
The captain's an old gunnery instructor
whose name, of all things, is Hasenfratz.
891
01:06:37,090 --> 01:06:38,045
Would you believe it?
892
01:06:38,250 --> 01:06:40,161
You mean, we're being
used for target practice?
893
01:06:40,370 --> 01:06:41,405
Exactly.
894
01:06:41,610 --> 01:06:45,125
Old Hasenfratz couldn't ask for anything
better. You make perfect targets.
895
01:06:45,330 --> 01:06:47,241
You're small, but not too small, fast-
896
01:06:47,450 --> 01:06:48,769
But not too fast, yes!
897
01:06:49,770 --> 01:06:51,920
I don't think we should let it
be generally known, do you?
898
01:06:53,770 --> 01:06:54,998
Then why did you tell me?
899
01:06:55,210 --> 01:06:57,087
I thought it might be
of some help to you.
900
01:06:57,290 --> 01:07:00,407
The only thing that might be of some
help would be some decent guns.
901
01:07:00,610 --> 01:07:03,443
So why don't you try to get some, instead of
sitting there playing with that silly lighter?
902
01:07:03,650 --> 01:07:06,448
There's no need
to be offensive, old chap.
903
01:07:06,650 --> 01:07:08,686
You may not believe it,
but I've done my best.
904
01:07:08,890 --> 01:07:10,881
I've been pleading for guns
ever since I was sent here.
905
01:07:11,090 --> 01:07:13,968
By now, I'm sure they're filing my
reports in the nearest wastepaper basket.
906
01:07:14,170 --> 01:07:16,161
The fact is, we don't have them.
907
01:07:16,370 --> 01:07:19,521
We haven't any decent guns to give you.
There simply aren't enough to go round.
908
01:07:19,730 --> 01:07:21,607
We haven't even got the new
armour plating we've asked for.
909
01:07:21,810 --> 01:07:23,562
Look, you may
as well know it.
910
01:07:23,770 --> 01:07:25,886
Every time a freighter's
left behind, it's written off.
911
01:07:26,090 --> 01:07:27,967
Every time you bring
one in, it's sheer profit.
912
01:07:28,170 --> 01:07:31,207
I'll go on pestering them for guns
till I'm black in the face
913
01:07:31,410 --> 01:07:33,640
and they kick me out
to get rid of the buzzing in their ears!
914
01:07:33,850 --> 01:07:36,887
But if you want my honest
opinion, you won't get your guns
915
01:07:37,090 --> 01:07:40,207
till every merchantman in the
allied fleet has been fitted out.
916
01:07:40,410 --> 01:07:42,401
I'm sorry, but that's how it is.
917
01:07:49,530 --> 01:07:51,407
If it's any consolation to you,
918
01:07:51,610 --> 01:07:54,329
you might care to consider
that you're not the only one.
919
01:08:04,970 --> 01:08:06,767
- I'm sorry.
- It's all right.
920
01:08:06,970 --> 01:08:08,688
No, no, I'm really sorry.
921
01:08:09,650 --> 01:08:12,687
It's so hot in here. How
would you like to get some air?
922
01:08:12,890 --> 01:08:14,482
On the beach, like?
923
01:08:14,690 --> 01:08:15,645
That's nice.
924
01:08:15,850 --> 01:08:17,203
I've heard that one before.
925
01:08:17,410 --> 01:08:20,766
The only social service I do
is on a dance floor, sailor.
926
01:08:34,530 --> 01:08:35,804
Congratulations, captain.
927
01:08:36,850 --> 01:08:37,805
Thanks.
928
01:08:38,770 --> 01:08:40,965
Moved into the flat yet?
929
01:08:41,170 --> 01:08:43,843
No, I haven't moved
into the flat yet.
930
01:09:37,690 --> 01:09:41,319
Hey, captain. Do you want a bottle
of whiskey? The best of Scotch?
931
01:09:45,850 --> 01:09:46,805
Yes.
932
01:09:47,850 --> 01:09:49,488
- How much?
- Canteen price.
933
01:09:51,130 --> 01:09:52,324
One pound.
934
01:09:52,530 --> 01:09:54,282
Er... three pounds.
935
01:09:58,970 --> 01:10:00,403
Listen, Hasenfratz,
936
01:10:01,570 --> 01:10:05,802
I happen to know that canteen price
is a pound, one pound!
937
01:10:06,010 --> 01:10:09,207
The canteen is closed.
It's three pounds.
938
01:10:09,410 --> 01:10:12,163
How would you like it
if I broke your neck?
939
01:10:12,370 --> 01:10:15,680
It'll still be the same price.
Three pounds.
940
01:10:24,530 --> 01:10:26,088
Happy dreams, captain.
941
01:11:48,810 --> 01:11:49,765
Well?
942
01:11:50,930 --> 01:11:52,363
Here comes another one.
943
01:12:02,330 --> 01:12:04,321
I'm sorry.
I lost my balance.
944
01:12:05,330 --> 01:12:07,161
And that's not all I lost.
945
01:12:07,370 --> 01:12:11,727
When I came here,
I lost my... dignity,
946
01:12:11,930 --> 01:12:14,080
and I lost my self-respect.
947
01:12:17,130 --> 01:12:18,199
You know what I mean?
948
01:12:25,130 --> 01:12:26,404
I'm drunk.
949
01:12:28,370 --> 01:12:30,804
I'm drunk, so I'm going home.
950
01:12:33,090 --> 01:12:37,083
Home to the Grand Hotel.
Room 77.
951
01:12:50,010 --> 01:12:52,524
Don't send me
to Room 77, Stella.
952
01:12:52,730 --> 01:12:54,482
I'll get sick to my stomach.
953
01:13:05,650 --> 01:13:06,605
Thank you.
954
01:13:08,050 --> 01:13:12,009
You know, everybody thinks they're
different. We're all the same.
955
01:13:13,210 --> 01:13:17,123
I'm no different
from Chris or Van Barger.
956
01:13:18,890 --> 01:13:20,528
Or that other fella up here.
957
01:13:22,090 --> 01:13:23,523
Knock, knock. Who's there?
958
01:13:25,690 --> 01:13:28,887
You know, you've got enough jackets
in there to open up a clothing store.
959
01:13:31,530 --> 01:13:32,485
Hi, Philip.
960
01:13:39,290 --> 01:13:41,087
It's too bad you are what you are.
961
01:13:42,330 --> 01:13:43,729
But you are, aren't you?
962
01:13:46,130 --> 01:13:47,688
You come with the flat, don't you?
963
01:13:52,530 --> 01:13:53,849
Hey, Stella.
964
01:13:54,050 --> 01:13:56,610
You had a hunch that Chris
was going to get it, didn't you?
965
01:13:57,970 --> 01:13:59,881
I could see it on your face.
966
01:14:00,090 --> 01:14:01,648
You had a premonition.
967
01:14:02,850 --> 01:14:04,203
Can you always tell?
968
01:14:05,010 --> 01:14:05,965
Number, please.
969
01:14:06,170 --> 01:14:08,161
218, please.
970
01:14:09,330 --> 01:14:12,322
Once upon a time, there was a
little man by the name of Hasenfratz-
971
01:14:12,530 --> 01:14:14,327
If there are any calls
for Captain Ross,
972
01:14:14,530 --> 01:14:16,441
he can be reached
at this number.
973
01:14:16,650 --> 01:14:18,242
407.
974
01:14:18,450 --> 01:14:19,724
- Thank you.
- Thank you.
975
01:14:26,010 --> 01:14:27,887
That was a brave thing to do.
976
01:14:28,890 --> 01:14:30,369
I'm not brave.
977
01:14:30,570 --> 01:14:31,525
I'm scared.
978
01:14:33,330 --> 01:14:35,286
For the first time,
I'm really scared.
979
01:14:36,890 --> 01:14:40,087
For the first time, I know
what Chris was talking about.
980
01:14:40,290 --> 01:14:43,123
You know, they're all scared.
981
01:14:44,210 --> 01:14:47,168
But I'm a captain.
I'm not supposed to be scared.
982
01:14:49,970 --> 01:14:51,961
What did he tell me for?
983
01:14:52,930 --> 01:14:54,079
I didn't want to know.
984
01:14:55,290 --> 01:14:56,723
Who wants to be a target?
985
01:14:58,010 --> 01:14:59,284
That's inhuman.
986
01:15:00,690 --> 01:15:01,918
There's no dignity.
987
01:15:03,210 --> 01:15:04,563
There's no...
988
01:15:04,770 --> 01:15:05,725
That's no...
989
01:15:06,810 --> 01:15:07,765
No...
990
01:15:09,730 --> 01:15:10,685
Stella!
991
01:15:11,730 --> 01:15:13,049
Don't go away.
Where are you going?
992
01:15:14,570 --> 01:15:15,764
Too bad.
993
01:16:25,130 --> 01:16:26,085
Hi.
994
01:16:28,090 --> 01:16:29,045
Hello.
995
01:16:31,690 --> 01:16:33,521
How did it go?
All right.
996
01:16:35,930 --> 01:16:36,885
I, er...
997
01:16:43,690 --> 01:16:46,124
Er... thought the place
could stand some flowers.
998
01:16:47,250 --> 01:16:48,683
They are very pretty.
999
01:16:50,610 --> 01:16:51,565
Thank you.
1000
01:16:53,570 --> 01:16:56,130
I'll go and wash.
I know you must be hungry.
1001
01:17:14,370 --> 01:17:16,326
He says:
"Water pressure damaged,
1002
01:17:16,530 --> 01:17:19,886
"fire in bow is out of control
and nearing forward oil tanks.
1003
01:17:20,090 --> 01:17:22,399
"Can you help?"
In what particular way?
1004
01:17:22,610 --> 01:17:24,646
I think he means, can we
help put out his fires, sir.
1005
01:17:24,850 --> 01:17:26,522
I was afraid you were
going to say that.
1006
01:17:26,730 --> 01:17:28,925
Okay. Tell him we're coming
with every bucket we've got.
1007
01:17:35,970 --> 01:17:37,039
What's he saying now?
1008
01:17:37,250 --> 01:17:40,083
He says he's very sorry and he
hopes he doesn't blow up in your...
1009
01:17:40,290 --> 01:17:41,245
Face.
1010
01:17:49,970 --> 01:17:52,200
- Port a little!
- Port a little, sir!
1011
01:17:52,850 --> 01:17:54,329
The line-gun ready?
1012
01:17:55,770 --> 01:17:59,206
Be quick as you can
with the connecting up, please!
1013
01:18:00,250 --> 01:18:01,603
Steady as you go!
1014
01:18:01,810 --> 01:18:03,687
- Steady as you go, sir!
- Fire hoses standing by, sir.
1015
01:18:04,490 --> 01:18:06,242
There's a line coming!
1016
01:18:11,850 --> 01:18:13,841
Let's go, forward hoses!
1017
01:18:15,130 --> 01:18:16,119
Midship hoses!
1018
01:18:16,330 --> 01:18:17,558
Ready, hoses!
1019
01:18:24,170 --> 01:18:25,842
Line-gun! Fire!
1020
01:18:31,890 --> 01:18:34,279
Please be quick
with your connecting up!
1021
01:18:47,290 --> 01:18:49,599
Weaver,
is your insurance all paid up?
1022
01:18:49,810 --> 01:18:50,765
Yes, sir.
1023
01:18:50,970 --> 01:18:52,403
You're a very smart fella.
1024
01:19:19,210 --> 01:19:20,484
Ready, sir.
1025
01:19:20,690 --> 01:19:21,839
Take it away!
1026
01:19:37,530 --> 01:19:39,361
Stand by and single up!
1027
01:19:39,570 --> 01:19:41,959
Hurry up with the towing spring there!
1028
01:19:42,170 --> 01:19:44,809
Anything I should
know, captain?
1029
01:19:45,010 --> 01:19:47,080
No, you're all set.
You can shove off anytime.
1030
01:19:47,290 --> 01:19:49,406
Thank you.
How did it go?
1031
01:19:51,050 --> 01:19:52,165
Good luck.
1032
01:19:52,370 --> 01:19:55,601
You've ordered the Pom-Pom overhauled
again. You know it is a waste of time.
1033
01:19:55,810 --> 01:19:58,370
Probably, but I still like
a gun that shoots.
1034
01:19:58,570 --> 01:20:00,561
And I hear you have
moved from the hotel.
1035
01:20:00,770 --> 01:20:03,648
You don't really have to bother
keeping tabs on me, captain.
1036
01:20:03,850 --> 01:20:05,647
That woman is bad luck.
1037
01:20:05,850 --> 01:20:07,681
She'll kill you.
1038
01:20:07,890 --> 01:20:09,767
Like she's killed all the others.
1039
01:20:09,970 --> 01:20:12,279
Oh, er, captain, do you sing?
1040
01:20:16,450 --> 01:20:18,725
No better than the last time
you asked me. Sorry.
1041
01:20:18,930 --> 01:20:21,125
Oh, yes, yes, yes. I remember. Pity.
1042
01:20:21,330 --> 01:20:23,241
Come, Hansie. Now we go to work.
1043
01:20:29,890 --> 01:20:31,369
Goodnight, sir.
Goodnight.
1044
01:20:31,570 --> 01:20:33,162
Night, sir.
Goodnight.
1045
01:20:33,370 --> 01:20:35,008
Let go forward!
1046
01:20:41,770 --> 01:20:43,089
Let go aft!
1047
01:20:44,050 --> 01:20:48,805
...there seems little to report since our
last bulletin. And that is the end of the news.
1048
01:20:52,130 --> 01:20:55,520
- Oh, I'll get out of your hair.
- No, it's all right.
1049
01:21:00,370 --> 01:21:02,042
This is awfully good chocolate.
1050
01:21:02,250 --> 01:21:05,560
Thank you. Not as good
as we have at home.
1051
01:21:05,770 --> 01:21:07,567
Oh? Where's that?
1052
01:21:07,770 --> 01:21:08,919
Switzerland.
1053
01:21:10,570 --> 01:21:13,368
But you have an...
you have an Italian accent?
1054
01:21:13,570 --> 01:21:16,164
I know, because I come
from the Italian side.
1055
01:21:19,490 --> 01:21:23,244
I've never been to Switzerland.
They say it's beautiful.
1056
01:21:23,450 --> 01:21:25,327
Oh, yes, it's lovely.
1057
01:21:25,530 --> 01:21:27,964
I lived on a farm
very high up in the mountains.
1058
01:21:28,890 --> 01:21:29,925
Like Heidi?
1059
01:21:31,330 --> 01:21:33,798
There was a little lake,
very pretty, always blue.
1060
01:21:34,010 --> 01:21:35,807
You must miss it?
1061
01:21:36,010 --> 01:21:37,238
No.
1062
01:21:37,450 --> 01:21:40,601
My family are dead
and I had no friends.
1063
01:21:43,690 --> 01:21:45,248
Must have been lonely.
1064
01:21:45,450 --> 01:21:47,122
Perhaps I was.
1065
01:21:49,130 --> 01:21:51,325
When I was very small,
my grandmother told me a story
1066
01:21:51,530 --> 01:21:54,249
about two lovers who
were separated by the sea.
1067
01:21:54,450 --> 01:21:58,125
And they used to send each other
letters in little boxes on the tide.
1068
01:21:59,610 --> 01:22:01,521
I thought it was a wonderful story.
1069
01:22:01,730 --> 01:22:05,484
I wrote "I love you" on a little
piece of paper and I put it in a tin,
1070
01:22:05,690 --> 01:22:08,648
and one morning I went down
to the lake and I let it float away.
1071
01:22:08,850 --> 01:22:13,162
I hoped that someone on the far shore
would find it and write back to me.
1072
01:22:13,370 --> 01:22:14,325
Did they?
1073
01:22:14,530 --> 01:22:17,488
No. Would you like
some more chocolate?
1074
01:22:18,650 --> 01:22:19,639
No, thanks.
1075
01:22:19,850 --> 01:22:21,488
I'll get your sleeping pills.
1076
01:22:42,890 --> 01:22:43,959
Goodnight.
1077
01:22:44,170 --> 01:22:45,205
Goodnight.
1078
01:23:16,730 --> 01:23:17,879
Fire!
1079
01:23:20,170 --> 01:23:22,161
Fire! He's right on top of us!
1080
01:23:25,770 --> 01:23:26,759
No! No!
1081
01:23:29,490 --> 01:23:30,445
No!
1082
01:23:37,170 --> 01:23:38,125
No...
1083
01:24:37,650 --> 01:24:38,844
Mine!
1084
01:24:42,090 --> 01:24:43,842
- Hard to starboard!
- Hard to starboard, sir!
1085
01:24:49,850 --> 01:24:51,203
Hard to port!
1086
01:25:17,730 --> 01:25:19,641
Blow it up!
Make sure we're clear!
1087
01:25:35,570 --> 01:25:37,447
David, the telephone!
1088
01:25:38,890 --> 01:25:41,450
David!
It's all right, darling, I've got it.
1089
01:25:41,650 --> 01:25:43,163
I beg your pardon.
1090
01:25:44,370 --> 01:25:47,362
Sorry, I was talking
to someone else. What is it?
1091
01:25:47,570 --> 01:25:48,719
Oh, nothing really.
1092
01:25:48,930 --> 01:25:53,208
I just thought you might like to know the
United States of America have come into the war.
1093
01:25:53,410 --> 01:25:55,640
No kidding! On which side?
1094
01:25:55,850 --> 01:25:58,284
I think that's in rather
poor taste, old chap,
1095
01:25:58,490 --> 01:26:00,287
considering they're your people
and they've done more-
1096
01:26:00,490 --> 01:26:03,926
Forgive me, commander. I guess
I'm not quite awake. What happened?
1097
01:26:04,130 --> 01:26:06,485
It seems the Japanese bombed
some place called Pearl Harbour.
1098
01:26:06,690 --> 01:26:08,999
Did a lot of damage too.
Lots of casualties, I'm afraid.
1099
01:26:09,210 --> 01:26:11,724
Oh, I'm sorry.
They must be crazy!
1100
01:26:11,930 --> 01:26:13,249
What is it?
1101
01:26:13,450 --> 01:26:15,566
It's all right, darling.
It's good news in the long run.
1102
01:26:15,770 --> 01:26:18,204
- Yes, isn't it, darling?
- See you soon, darling.
1103
01:26:22,170 --> 01:26:23,762
What is it, David?
1104
01:26:25,770 --> 01:26:26,919
What did he say?
1105
01:26:28,410 --> 01:26:29,638
Come here, I'll tell you.
1106
01:26:34,090 --> 01:26:35,921
Tell me now!
1107
01:26:41,250 --> 01:26:43,002
America's come into the war.
1108
01:26:43,210 --> 01:26:45,280
Does that mean that
you will get better guns?
1109
01:26:45,490 --> 01:26:46,923
I hope so.
1110
01:26:48,290 --> 01:26:50,758
Right now, I'd like
to get some breakfast.
1111
01:26:52,050 --> 01:26:53,483
It's a-possible?
1112
01:26:53,690 --> 01:26:55,760
It's possible.
1113
01:26:57,770 --> 01:26:58,725
Hey...
1114
01:27:29,810 --> 01:27:30,765
Philip?
1115
01:27:32,610 --> 01:27:33,565
Philip...
1116
01:27:36,010 --> 01:27:38,001
Oh, dear God! Philip!
1117
01:27:39,730 --> 01:27:42,324
Oh! Forgive me, Philip!
1118
01:27:44,010 --> 01:27:45,363
Oh, forgive me!
1119
01:28:22,130 --> 01:28:23,848
Home and dry
in an hour, sir.
1120
01:29:38,170 --> 01:29:40,126
This is all highly irregular.
1121
01:29:40,330 --> 01:29:41,399
There is something wrong?
1122
01:29:41,610 --> 01:29:46,400
Yes, well, you see, you were reported
killed in an air raid almost a year ago,
1123
01:29:46,610 --> 01:29:48,760
and it'll be
a fearful mess to untangle.
1124
01:29:48,970 --> 01:29:49,925
Oh...
1125
01:29:50,930 --> 01:29:52,727
Well, what can we do?
1126
01:29:52,930 --> 01:29:55,046
Well, what was it
you wanted anyway?
1127
01:29:55,250 --> 01:29:57,525
Well, I... I thought
I could do some kind of work
1128
01:29:57,730 --> 01:30:00,449
at home on parachutes,
perhaps... anything.
1129
01:30:00,650 --> 01:30:02,606
Oh, yes, I see.
1130
01:30:02,810 --> 01:30:05,768
Right, fill out this form,
will you, please?
1131
01:30:05,970 --> 01:30:06,925
Thank you.
1132
01:30:07,130 --> 01:30:09,963
It's bound to cause
a great deal of confusi�n.
1133
01:30:10,170 --> 01:30:11,842
Well, I'm very sorry.
1134
01:30:24,250 --> 01:30:25,569
Hey, where are you?
1135
01:30:32,610 --> 01:30:33,565
Stella?
1136
01:30:56,850 --> 01:30:59,000
- Oh, thank goodness!
- She told me you were back.
1137
01:31:00,770 --> 01:31:03,967
- I've been out shopping.
- Oh, so I see.
1138
01:31:04,170 --> 01:31:07,048
It was exciting.
I'll bet.
1139
01:31:07,250 --> 01:31:09,684
How do you like
my new dress, hm?
1140
01:31:09,890 --> 01:31:10,845
I love it.
1141
01:31:11,050 --> 01:31:14,360
You know, a woman at the Labour
Exchange said I was killed by a bomb,
1142
01:31:14,570 --> 01:31:16,162
and she was very angry with me.
1143
01:31:16,370 --> 01:31:17,769
Oh...
1144
01:31:19,730 --> 01:31:22,290
How pretty. Thank you.
1145
01:31:22,490 --> 01:31:23,445
You're welcome.
1146
01:31:24,810 --> 01:31:27,608
Are you all right?
How did it go?
1147
01:31:27,810 --> 01:31:29,289
Fine. No trouble.
1148
01:31:29,490 --> 01:31:31,845
Hasenfratz never
showed up at all.
1149
01:31:32,050 --> 01:31:35,042
Why didn't you wake me
when you left?
1150
01:31:35,250 --> 01:31:38,447
Because you look so pretty
when you're asleep.
1151
01:31:41,330 --> 01:31:45,767
I... woke myself up... anyway.
1152
01:31:49,050 --> 01:31:51,200
- Did you?
- Yes.
1153
01:31:53,650 --> 01:31:55,925
When I came in
and you weren't here,
1154
01:31:56,770 --> 01:31:58,567
I thought you'd gone away.
1155
01:31:58,770 --> 01:31:59,725
Never.
1156
01:32:00,770 --> 01:32:02,123
Never go away.
1157
01:32:04,410 --> 01:32:05,365
Never.
1158
01:32:12,530 --> 01:32:14,998
If you're going to be
doing the shopping,
1159
01:32:15,210 --> 01:32:16,279
going in and out,
1160
01:32:17,490 --> 01:32:19,003
you'll need a key.
1161
01:32:19,210 --> 01:32:21,440
I've got an extra one.
1162
01:32:21,650 --> 01:32:25,529
I had one made. I've just been
carrying it around with me.
1163
01:32:25,730 --> 01:32:28,005
I think you ought
to have it from now on.
1164
01:32:39,330 --> 01:32:42,845
Would you marry me, David?
Only if you'll marry me.
1165
01:32:46,410 --> 01:32:48,401
You were very good to me.
1166
01:32:48,610 --> 01:32:52,205
You put me to bed,
and you didn't ask questions.
1167
01:32:52,410 --> 01:32:56,119
There's no sense in asking
questions if you know the answers.
1168
01:32:56,330 --> 01:32:58,844
- Do you?
- Yes.
1169
01:32:59,770 --> 01:33:01,601
I would like to tell you...
1170
01:33:01,810 --> 01:33:03,562
more than you know...
1171
01:33:03,770 --> 01:33:06,330
about Philip and afterward.
1172
01:33:06,530 --> 01:33:07,849
Some other time.
1173
01:33:09,090 --> 01:33:10,443
We have got lots of time.
1174
01:33:10,650 --> 01:33:12,845
We've got all the time
in the worid.
1175
01:33:13,050 --> 01:33:14,483
Yes, we have.
1176
01:33:25,530 --> 01:33:28,442
I can't understand it. I got
a merit badge for this once.
1177
01:33:28,650 --> 01:33:30,368
Never mind now. Look.
1178
01:33:32,090 --> 01:33:33,762
Happy Christmas, darling.
1179
01:33:35,050 --> 01:33:36,961
And very merry Christmas to you.
1180
01:33:42,370 --> 01:33:43,644
Shall we open
our presents now?
1181
01:33:43,850 --> 01:33:44,965
No. Later.
1182
01:33:45,170 --> 01:33:46,683
Except this one.
1183
01:33:50,130 --> 01:33:51,279
This is all for me?
1184
01:33:52,570 --> 01:33:53,525
Hm.
1185
01:34:02,490 --> 01:34:03,605
It's very nice.
1186
01:34:03,810 --> 01:34:05,209
Open it.
1187
01:34:23,010 --> 01:34:25,524
I haven't anything
nearly as nice for you.
1188
01:34:27,890 --> 01:34:29,209
I'm not afraid.
1189
01:34:30,130 --> 01:34:31,085
Now sit down.
1190
01:34:32,090 --> 01:34:34,729
No, sir. Not until I get
this roaring fire roaring!
1191
01:34:35,810 --> 01:34:37,562
There's one last hope.
1192
01:34:40,210 --> 01:34:42,041
I don't know why this always works.
1193
01:34:43,810 --> 01:34:46,119
But it creates a draught or something.
1194
01:34:49,010 --> 01:34:50,329
You see, it's possible.
1195
01:35:07,210 --> 01:35:08,962
See, I told you it would work.
1196
01:35:14,690 --> 01:35:16,646
We... better go down to the shelter.
1197
01:35:18,650 --> 01:35:19,605
Yes.
1198
01:35:35,690 --> 01:35:42,323
# In fields where they
Lay keeping their sheep #
1199
01:35:48,930 --> 01:35:52,161
# No�l, No�l ##
1200
01:36:05,210 --> 01:36:07,519
Don't leave anything around.
1201
01:36:07,730 --> 01:36:10,369
And it's time that poor dog went out.
1202
01:36:35,610 --> 01:36:37,487
- David.
- Yes, darling.
1203
01:36:39,250 --> 01:36:40,444
What is it?
1204
01:36:41,490 --> 01:36:42,639
Nothing. I...
1205
01:36:43,770 --> 01:36:48,048
Oh, the food is all spoiled. I am
sorry. Shall I make you some chocolate?
1206
01:36:49,410 --> 01:36:52,402
No, thanks. Not for me.
I'm tired. I think I'll go to bed.
1207
01:36:52,610 --> 01:36:54,760
Shall we open our presents now?
1208
01:36:57,250 --> 01:36:58,478
Let's do it in the morning, huh?
1209
01:36:59,170 --> 01:37:00,125
All right.
1210
01:37:01,930 --> 01:37:04,285
Are you going somewhere?
1211
01:37:04,490 --> 01:37:06,242
Would you mind
if I go to midnight mass?
1212
01:37:08,730 --> 01:37:12,200
No, I don't mind. It's late.
I'll walk you to the church.
1213
01:37:12,410 --> 01:37:14,366
No, I'll be all right.
No, I'll walk you to the church.
1214
01:37:14,570 --> 01:37:15,844
No, please.
1215
01:37:16,050 --> 01:37:17,403
You need your rest.
1216
01:38:27,450 --> 01:38:29,566
What's the matter?
1217
01:38:29,770 --> 01:38:31,567
Nothing. I wasn't sleepy.
1218
01:38:33,810 --> 01:38:35,084
Was it a nice mass?
1219
01:38:36,930 --> 01:38:38,204
I didn't go in.
1220
01:38:39,490 --> 01:38:41,845
I didn't think I had the right.
1221
01:39:00,450 --> 01:39:04,489
Excuse me. Your telephone seems to have gone
out of order in the raid, and they sent me over.
1222
01:39:04,690 --> 01:39:05,839
Skipper, we've got a job.
1223
01:39:11,010 --> 01:39:12,204
It's Van Dam's turn.
1224
01:39:12,410 --> 01:39:15,368
Yes. They can't find him.
They want us right away.
1225
01:39:17,170 --> 01:39:19,081
Okay.
I'll go on ahead.
1226
01:39:19,290 --> 01:39:20,245
So sorry.
1227
01:39:24,810 --> 01:39:26,766
I'll make you some coffee.
1228
01:39:27,890 --> 01:39:29,608
I don't think there's time.
1229
01:39:49,850 --> 01:39:50,999
Where are you going?
1230
01:39:51,210 --> 01:39:53,678
I want to go with you to the pier.
1231
01:39:57,450 --> 01:39:59,088
It's too late. I...
1232
01:40:00,610 --> 01:40:02,760
I don't want you coming home
alone so late.
1233
01:40:07,330 --> 01:40:09,525
You can see me off some other time.
1234
01:40:10,330 --> 01:40:11,285
Don't worry.
1235
01:40:11,490 --> 01:40:12,684
Nothing to worry about.
1236
01:40:12,890 --> 01:40:14,039
David, please.
1237
01:40:14,250 --> 01:40:15,808
I said no.
1238
01:40:19,850 --> 01:40:20,999
Go to bed, you hear?
1239
01:40:21,210 --> 01:40:23,201
David... don't go.
1240
01:40:26,370 --> 01:40:29,919
Look, I don't believe in premonitions,
yours or anyone else's!
1241
01:40:30,130 --> 01:40:33,964
And I'll tell you something else. A
man once told me you were bad luck.
1242
01:40:34,730 --> 01:40:37,324
And I don't believe that either!
Then there was Chris.
1243
01:40:38,410 --> 01:40:41,368
He said that none of us
would get out of this alive.
1244
01:40:41,570 --> 01:40:43,049
But if that's true,
1245
01:40:43,250 --> 01:40:44,763
then there's nothing.
1246
01:40:44,970 --> 01:40:48,246
Nothing to hope for, nothing to believe
in. We've just been kidding ourselves.
1247
01:40:49,250 --> 01:40:51,047
It's not true!
1248
01:40:51,250 --> 01:40:52,922
I'm not like the others!
1249
01:40:53,130 --> 01:40:56,679
I'm not going to wind up just
another jacket on a hanger in there!
1250
01:40:57,650 --> 01:40:59,402
And I'm not going to die!
1251
01:41:00,610 --> 01:41:01,963
Not tonight, anyway.
1252
01:41:02,810 --> 01:41:03,765
Go to bed.
1253
01:41:16,650 --> 01:41:18,527
Lord, what a mess!
1254
01:41:18,730 --> 01:41:20,527
Just listen to him squeak.
1255
01:41:25,530 --> 01:41:26,929
What's the story on Van Dam?
1256
01:41:27,130 --> 01:41:28,722
I don't know.
He hasn't turned up.
1257
01:41:28,930 --> 01:41:31,569
We're hoping it's nothing
to do with the bombing.
1258
01:41:33,130 --> 01:41:34,199
Okay, what have I got?
1259
01:41:34,410 --> 01:41:37,720
Freighter on fire.
In position 50 north, 9 west.
1260
01:41:53,650 --> 01:41:55,003
That's not a duck, is it?
1261
01:41:56,010 --> 01:41:56,965
It is.
1262
01:41:57,770 --> 01:42:00,807
- Sending an open SOS?
- Yes.
1263
01:42:02,450 --> 01:42:05,522
- Another one.
- No. I'm afraid it's yours.
1264
01:42:11,890 --> 01:42:15,007
Don't be silly. He hasn't
been squeaking all this time.
1265
01:42:17,050 --> 01:42:20,838
Is he crazy? He'll have every U-boat
in the North Atlantic swarming all over him!
1266
01:42:21,050 --> 01:42:23,883
I can only think he's forgotten
to open his sealed instructions.
1267
01:42:24,090 --> 01:42:26,888
He's one of your people.
It's our first all-American convoy.
1268
01:42:27,090 --> 01:42:28,921
Carrying guns,
oddly enough.
1269
01:42:40,290 --> 01:42:41,518
Why don't you tell them?
1270
01:42:41,730 --> 01:42:43,686
What have you
got them for?
1271
01:42:43,890 --> 01:42:46,245
We can't, sir.
His receiver's not working.
1272
01:42:55,090 --> 01:42:56,443
I'm not going.
1273
01:43:08,570 --> 01:43:09,559
Why should I?
1274
01:43:10,690 --> 01:43:12,248
What do I tell my crew?
1275
01:43:13,770 --> 01:43:16,045
"This is the end of the line"?
1276
01:43:16,250 --> 01:43:20,368
"There isn't a chance in the worid, but let's
all go out and get killed because we're heroes"?
1277
01:43:21,530 --> 01:43:23,202
"Hurry for the Light Brigade"?
1278
01:43:43,890 --> 01:43:45,801
W-86 has just come in.
1279
01:43:46,770 --> 01:43:50,604
I'm sending her out as soon as
I can get another crew together.
1280
01:43:50,810 --> 01:43:53,722
I'm afraid it's bad luck all round,
but I'm sure you'll make the best of it.
1281
01:43:55,690 --> 01:43:56,645
Sure.
1282
01:44:05,610 --> 01:44:07,168
Let's get moving W-86.
1283
01:45:10,850 --> 01:45:12,124
Stand by to cast off.
1284
01:45:22,850 --> 01:45:24,886
All right, let's get moving.
1285
01:45:31,090 --> 01:45:32,045
Skipper-
1286
01:45:32,250 --> 01:45:34,206
How about getting
this ship ready for sea?
1287
01:46:14,730 --> 01:46:16,163
Skipper...
1288
01:46:20,810 --> 01:46:21,765
Yes?
1289
01:46:21,970 --> 01:46:25,406
On the radio, that duck's
sending out an open SOS.
1290
01:46:26,850 --> 01:46:27,805
Yes, I know.
1291
01:46:28,010 --> 01:46:31,685
Well, they're not really going to send us
out, are they? I mean, it's hopeless, isn't it?
1292
01:46:31,890 --> 01:46:33,721
There's no point to it, is there?
1293
01:46:33,930 --> 01:46:36,398
Maybe if you were to talk
to them at headquarters...
1294
01:46:36,610 --> 01:46:38,919
Sparks, when I want
your advice, I'll ask for it!
1295
01:46:39,890 --> 01:46:41,448
Get back to the radio.
1296
01:46:42,370 --> 01:46:43,405
Yes, sir.
1297
01:46:43,610 --> 01:46:44,929
Sorry, sir.
1298
01:46:46,970 --> 01:46:47,925
Sparks...
1299
01:46:52,650 --> 01:46:53,605
Nothing.
1300
01:47:54,170 --> 01:47:55,125
Hey!
1301
01:47:58,970 --> 01:48:00,164
Here.
1302
01:48:09,890 --> 01:48:11,323
We're ready, skipper.
1303
01:48:16,290 --> 01:48:18,008
All right, shove off.
1304
01:48:48,450 --> 01:48:49,883
Always the same?
1305
01:48:52,090 --> 01:48:54,001
Always to end like this?
1306
01:48:57,130 --> 01:48:58,563
Is there no pity?
1307
01:49:03,250 --> 01:49:04,205
Please.
1308
01:49:09,010 --> 01:49:09,965
Please?
1309
01:49:28,450 --> 01:49:29,724
I can't see what he's firing at.
1310
01:49:29,930 --> 01:49:32,319
- Have we got a chance, skipper?
- We'll be all right.
1311
01:49:32,530 --> 01:49:33,883
I don't see how
we can be, frankly.
1312
01:49:34,090 --> 01:49:35,079
- Sir!
- Yes?
1313
01:49:35,290 --> 01:49:38,999
He says they've used up all their ammunition
and you can't depend on him for covering fire.
1314
01:49:40,130 --> 01:49:41,768
Does he say
how many subs he's got?
1315
01:49:41,970 --> 01:49:43,688
No, sir.
1316
01:49:55,570 --> 01:49:56,764
That does it.
1317
01:50:19,730 --> 01:50:21,800
Engine room! Engine room!
1318
01:50:32,050 --> 01:50:33,483
Secure the bulkheads!
1319
01:50:48,450 --> 01:50:49,883
Hard to port!
1320
01:50:52,330 --> 01:50:53,479
I said hard to port!
1321
01:50:53,690 --> 01:50:55,726
She's fouled, sir.
She won't turn except to starboard.
1322
01:51:28,850 --> 01:51:30,920
The engine room's gone and
the boiler's going any minute.
1323
01:51:38,370 --> 01:51:40,201
All right, abandon ship!
1324
01:51:40,410 --> 01:51:42,480
Get out! I'm going
to ram them! Get out!
1325
01:51:45,610 --> 01:51:48,920
Abandon ship!
Abandon ship!
1326
01:52:52,890 --> 01:52:56,644
"Tug... blew up... ramming sub.
1327
01:52:58,490 --> 01:53:02,563
"What... happens... now?"
1328
01:53:36,690 --> 01:53:38,203
Operator?
Sir?
1329
01:53:38,410 --> 01:53:40,480
See if you can reach W-86.
1330
01:53:48,610 --> 01:53:49,963
Steady as you go.
1331
01:53:54,050 --> 01:53:55,005
Dead slow.
1332
01:53:56,330 --> 01:53:57,285
Dead slow, sir.
1333
01:54:26,930 --> 01:54:27,885
David?
1334
01:54:37,050 --> 01:54:38,005
I'm sorry.
1335
01:54:47,050 --> 01:54:49,006
He gave you the key?
1336
01:54:50,610 --> 01:54:51,565
Yes.
1337
01:55:06,650 --> 01:55:08,845
Look, look, I'm all right. Let go!
1338
01:55:09,050 --> 01:55:11,200
You'll stay here
until that's stitched up.
1339
01:55:12,010 --> 01:55:13,762
I've got to get home!
1340
01:55:14,930 --> 01:55:19,720
Are you the guy that rammed that sub and saved
my ship? Mister, I want to shake your hand.
1341
01:55:19,930 --> 01:55:22,444
Why did you break silence?
1342
01:55:22,650 --> 01:55:24,208
Why didn't you follow
your instructions?
1343
01:55:26,690 --> 01:55:27,679
Instructions?
1344
01:55:27,890 --> 01:55:29,960
I never had a chance
to open them up.
1345
01:55:30,170 --> 01:55:32,365
My chart room was busted
wide open on the first shot.
1346
01:55:32,570 --> 01:55:35,960
I think it would be a good idea if you two
fellow countrymen kissed and made up, don't you?
1347
01:55:36,170 --> 01:55:37,285
Or shook hands, anyway.
1348
01:55:37,490 --> 01:55:40,288
Look, I want to thank you.
I really want to thank you.
1349
01:55:40,490 --> 01:55:44,483
I want to show you somebody who'll never
forget what you did for them tonight.
1350
01:55:55,490 --> 01:55:57,685
Oh, this lousy war.
1351
01:55:57,890 --> 01:56:01,678
Yeah, and yours is
only three weeks old.
1352
01:56:24,490 --> 01:56:25,445
Get out.
1353
01:56:28,850 --> 01:56:30,169
Get out!
1354
01:56:45,450 --> 01:56:48,283
# The flat-foot floogie
With the floy doy #
1355
01:56:48,490 --> 01:56:50,765
# The flat-foot floogie
With the floy doy #
1356
01:56:50,970 --> 01:56:53,848
# Floy doy, floy doy
Floy doy, floy doy #
1357
01:56:54,050 --> 01:56:56,803
# The flat-foot floogie
With the floy doy... ##
1358
01:57:07,970 --> 01:57:11,485
I looked everywhere for you.
This was my last stop.
1359
01:57:11,690 --> 01:57:15,000
How would you like to go
fifty-fifty on the flat?
1360
01:57:15,210 --> 01:57:16,165
She's gone.
1361
01:57:18,650 --> 01:57:21,483
Where?
London. I took her to the station.
1362
01:57:22,530 --> 01:57:24,407
- How was she?
- All right.
1363
01:57:24,610 --> 01:57:26,885
She asked me
to give you this.
1364
01:57:27,090 --> 01:57:29,001
She said you forgot.
1365
01:57:45,890 --> 01:57:48,165
When did she leave?
1366
01:57:48,370 --> 01:57:49,849
About now, I guess.
1367
01:57:52,650 --> 01:57:54,561
Don't be a fool!
She's gone!
1368
01:58:05,650 --> 01:58:06,605
Ticket, please.
1369
01:58:14,690 --> 01:58:15,645
Thank you.
1370
01:58:28,450 --> 01:58:29,599
Sorry, too late!
1371
01:58:29,810 --> 01:58:31,448
- Let him go by!
- His girl's on that train!
1372
01:58:31,650 --> 01:58:32,844
I'm sorry, boys, it's too late.
1373
01:58:33,050 --> 01:58:35,245
Look, give him
a break, will you?
1374
01:59:41,250 --> 01:59:42,205
I'll find her.
1375
01:59:43,330 --> 01:59:44,968
When I get back to London,
I'll find her.
1376
01:59:45,170 --> 01:59:46,125
Sure.
1377
01:59:46,330 --> 01:59:47,285
I will!
101954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.