Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,000 --> 00:03:04,450
Song Chien 4de jaar, het die jong keiser opgevaar
die troon, bygestaan deur amptenare om te regeer.
2
00:03:04,450 --> 00:03:10,420
Han gebied is in 'n gemors, oorskadu deur bose geeste.
Mense leef in vrees.
3
00:03:10,420 --> 00:03:15,428
In die sterflike wêreld het professionele demoniese gevangenes verskyn
4
00:03:15,428 --> 00:03:21,434
om bose bemeestering te voorkom
die drie wêrelde.
5
00:03:21,434 --> 00:03:25,334
Dit lyk of hierdie demoniese gevangenes goed is.
6
00:03:25,334 --> 00:03:28,541
Nou leef Han mense in vrees,
7
00:03:28,541 --> 00:03:32,999
Om demoniese gevangenes te hê, is so gelukkig.
8
00:03:33,000 --> 00:03:36,413
Maar dit kos my baie geld.
9
00:03:36,413 --> 00:03:43,999
Dis 'n verligting, die twee sal hier gratis werk.
10
00:03:46,000 --> 00:03:50,396
Rotte lass! Gratis demone vang breek reëls!
11
00:03:50,396 --> 00:03:55,999
Wys jou vermoëns of gaan uit!
12
00:03:56,303 --> 00:04:02,299
Groot oom. Moenie bekommerd wees nie, daar is iets wat ek wil hê.
13
00:04:02,300 --> 00:04:08,900
Jy is so goed. - Hm.
Kom ons sien dat jy duiwels vang. Haas.
14
00:04:08,900 --> 00:04:13,519
Het hy nie hierdie twee gestuur om te help nie?
Hoekom nie sien nie?
15
00:04:13,519 --> 00:04:17,999
Is hy goed om mense te eet wat duiwels eet?
16
00:04:19,892 --> 00:04:21,960
Hierdie ..
17
00:04:22,000 --> 00:04:25,900
'N Duiwel kom!
18
00:04:38,000 --> 00:04:40,471
Gaan!
19
00:04:42,448 --> 00:04:47,100
Mej, jou gesig kan 'n lewe verdien.
Hoekom so ruw?
20
00:04:47,100 --> 00:04:49,522
Demon, mors hier?
21
00:04:49,522 --> 00:04:53,524
Ek is nie 'n demoon nie. Xuanguang Tempel het my gestuur.
22
00:04:53,524 --> 00:04:56,390
Jou Xuanguang Meester het jou gestuur?
23
00:04:56,390 --> 00:05:01,499
Dis ek, ek! Meester het gesê om te kyk
demone eet mense hier.
24
00:05:01,500 --> 00:05:05,337
Ek ken jou nie.
25
00:05:05,338 --> 00:05:10,471
Huangzhou streek het my gebel
om mense hier te help.
26
00:05:10,472 --> 00:05:15,499
Ek help mense om geeste uit te daag.
Ek is demoonvanger, Mighty Murray.
27
00:05:15,500 --> 00:05:19,348
- Dis fantasties, wonderlik. - Dit is wonderlik.
28
00:05:19,385 --> 00:05:21,520
Ek is Monnik Budong.
29
00:05:21,521 --> 00:05:24,490
'N Monnik? Hoekom het jy hare?
30
00:05:24,490 --> 00:05:28,328
Vanaf geboorte, wapens
kan my hare nie sny nie.
31
00:05:28,328 --> 00:05:32,000
Meester het 7 keer misluk om dit te sny.
32
00:05:32,000 --> 00:05:36,958
Destiny laat my hierdie hare hou.
33
00:05:41,900 --> 00:05:44,533
Hier is dit!
34
00:05:47,000 --> 00:05:50,333
Wat is dit?
35
00:05:57,000 --> 00:06:00,982
Amulette!
36
00:06:17,477 --> 00:06:19,545
Sal ons doodgaan ?!
37
00:06:19,545 --> 00:06:24,444
U eer vir Boeddha
en vriendelike hart vermy die dood.
38
00:06:24,450 --> 00:06:29,420
Jou man verkoop nagemaakte goedere,
sny salarisse, swak bulle.
39
00:06:29,420 --> 00:06:30,900
Die duiwel soek hom.
40
00:06:30,900 --> 00:06:34,460
Help hom asseblief.
Ek betaal met my lewe.
41
00:06:34,460 --> 00:06:41,434
Vrot! Ons het geld.
Ons kan die duiwel alles betaal.
42
00:06:41,434 --> 00:06:44,299
Dit is reg.
43
00:06:52,245 --> 00:06:56,971
Demon ... gee sy lewe terug!
44
00:07:14,090 --> 00:07:16,995
Beweeg ...!
45
00:07:23,443 --> 00:07:26,378
Uit die pad uit!
46
00:07:33,319 --> 00:07:38,982
(demoon wat mantra uitstoot)
47
00:07:58,277 --> 00:08:00,900
Uit die pad, almal, beweeg!
48
00:08:08,000 --> 00:08:10,450
Rotte demoon! Wil jy my eet?
49
00:08:10,450 --> 00:08:15,923
Ek sal jou eerste voed.
Probeer om nie soet te voel nie.
50
00:08:19,499 --> 00:08:25,966
- Rancid monnik, wat het jy my gevoed?
- Jy het nie goeie kos gekry nie?
51
00:08:26,472 --> 00:08:29,305
Ek gaan jou sluk!
52
00:08:29,342 --> 00:08:32,311
Jy het baie mense geëet. Bekeer.
53
00:08:32,345 --> 00:08:35,979
Wat kan jy doen?!
54
00:08:41,554 --> 00:08:45,388
- Jy ... red ons kind!
- Wees net weer geboorte.
55
00:08:45,424 --> 00:08:49,999
- En ek? - Weereens.
56
00:08:54,000 --> 00:08:57,401
Jy val die stert aan.
Ek sal sy tong vat.
57
00:08:57,401 --> 00:08:58,901
Reg.
58
00:09:08,000 --> 00:09:13,909
Het my gestamp. Waarsku my ten minste.
59
00:09:19,000 --> 00:09:21,909
O, hey, hey.
60
00:09:27,000 --> 00:09:29,791
Het in die pad.
61
00:09:32,405 --> 00:09:36,273
Jy het my aangerand!
62
00:09:36,375 --> 00:09:42,944
Ek het jou nie aangeval nie.
Iemand het my geskiet.
63
00:10:03,436 --> 00:10:09,995
Weet jouself nie, wil 'n wins maak!
Ek sal jou slaan!
64
00:10:15,514 --> 00:10:19,944
Passop!
65
00:10:25,000 --> 00:10:29,999
O, o. Dit maak regtig seer!
66
00:10:30,000 --> 00:10:34,994
- O, o ... - Dit is vir jou.
67
00:10:45,000 --> 00:10:48,990
Nie nodig om my te bedank nie.
68
00:10:50,000 --> 00:10:53,940
Ek het jou gered.
69
00:11:16,200 --> 00:11:19,343
Amituofo (Boeddha seën).
70
00:11:38,264 --> 00:11:42,923
Wat is die heck?
71
00:11:44,000 --> 00:11:48,398
- Dissipel Bro. - Meester, bel my nie Bro.
Ek voel ongemaklik.
72
00:11:48,407 --> 00:11:52,241
Ten spyte van my hoë posisie, is ek jonk.
73
00:11:52,311 --> 00:11:56,248
- As jy nie daarvan hou nie, sal ek jou 'Disciple Uncle' noem.
- Moenie ...
74
00:11:56,248 --> 00:11:58,517
- Just Bro. - Sure.
75
00:11:58,517 --> 00:12:02,197
Wat is dit? So wonderlik.
76
00:12:03,422 --> 00:12:11,400
Ek het groot besigheid.
Cou se vrou wil 'n seun hê.
77
00:12:11,400 --> 00:12:14,927
Wat het hierdie bad water kos?
78
00:12:20,339 --> 00:12:21,997
Skrikwekkend.
79
00:12:22,374 --> 00:12:25,343
- Oom ... - Is jy ok?
80
00:12:25,411 --> 00:12:30,390
Daar is minder goeie ouens.
Ek moes 'n hand leen.
81
00:12:30,416 --> 00:12:35,380
Oom ... Wat beteken dit?
- Reg.
82
00:12:35,380 --> 00:12:39,000
Dit is 'n probleem.
Ek weet nie wie se palm nie.
83
00:12:39,000 --> 00:12:43,957
Toemaar. Staan op.
84
00:12:44,463 --> 00:12:47,999
Oom. Dit het jou laat val.
85
00:12:48,000 --> 00:12:52,994
Dit is nie goed nie. Ek is gereed.
86
00:12:57,000 --> 00:13:02,248
As ek nie my posisie onderhou nie
deur 'n seun te kry,
87
00:13:02,248 --> 00:13:06,999
Ek sal nie in hierdie slumtempel sit nie.
88
00:13:07,000 --> 00:13:11,320
Gelukkig het generaal Jend my gegee
10.000 taels om te bid.
89
00:13:11,320 --> 00:13:16,400
Ek het net 3000 taels geskenk.
Ek het 7000 oor.
90
00:13:16,400 --> 00:13:20,432
Daagliks, generaal gedateer Chuen Mei.
91
00:13:20,432 --> 00:13:24,501
Chuen Mei moes vermoor word.
92
00:13:24,501 --> 00:13:30,472
Miskien kan generaal dit nie hanteer nie.
Môre sal ek huis toe gaan.
93
00:13:30,472 --> 00:13:36,937
Ek sal herinner aan my ouers
en niggie. Dit is 'n goeie geleentheid.
94
00:13:38,000 --> 00:13:43,414
Fu Hu. Dis 'n skema.
Sy het Jend jammer gemaak.
95
00:13:46,292 --> 00:13:51,994
Boeddhisme leer ons om nie te skinder nie.
96
00:14:16,300 --> 00:14:25,930
Ek probeer altyd om te leer wie
My ware liefde is om hom te vind. i>
97
00:14:27,499 --> 00:14:34,406
Ek het 1000 jaar geheue.
In hierdie tyd het ek hierdie antieke wetenskap bestudeer i>
98
00:14:34,406 --> 00:14:40,992
vir 'n vinniger manier om my lot te vind. i>
99
00:14:45,484 --> 00:14:48,999
Dit het resultate opgelewer.
100
00:14:49,000 --> 00:14:52,414
Sis, dit werk.
101
00:14:52,491 --> 00:14:57,359
Nou het jy die duiwel Tian Shan se energie nodig.
102
00:14:57,496 --> 00:15:01,433
Sis, jy kan 1000 jaar hersien
103
00:15:01,433 --> 00:15:05,935
om Jin Tong se wedergebore gesig te vind.
104
00:15:08,374 --> 00:15:14,335
Jin Tong (Golden Kind) ... waar is jy?
105
00:15:20,419 --> 00:15:26,500
- Suster, is dit ryp?
- Ja, ek moet hier bly.
106
00:15:26,500 --> 00:15:32,530
Ek was 7 slaaplose dae by jou.
Ek's vaak.
107
00:15:32,530 --> 00:15:36,931
Jy haas en rus.
Ek is die voog hier.
108
00:15:48,447 --> 00:15:51,295
Ek is laat. Jy is nie kwaad nie?
109
00:15:51,317 --> 00:15:55,286
Moenie kwaad wees nie.
Ons het 'n vurige draak geveg.
110
00:15:55,286 --> 00:16:00,246
Ons het hom tot hulpeloos geslaan.
111
00:16:01,000 --> 00:16:05,299
Ek is aangesê om hier te rapporteer.
112
00:16:05,300 --> 00:16:09,500
Fu Hu. Jy lyk moeg en honger.
Ek sal jou neem om te eet.
113
00:16:09,500 --> 00:16:17,999
Ek is nie moeg nie. Jy is moeg.
- Kom saam. - Ek is nie moeg nie.
114
00:16:25,000 --> 00:16:30,899
- Jin Tong, ek is nog steeds bekommerd. - Oor wat?
115
00:16:30,900 --> 00:16:35,294
Ek vrees as senior gode
leer oor ons,
116
00:16:35,294 --> 00:16:40,525
dit is groot probleme om te breek reëls.
117
00:16:40,525 --> 00:16:46,369
Ons sal die hemel verlaat om te vind
'n plek buite.
118
00:16:46,370 --> 00:16:48,998
Ek sal jou nie verlaat nie.
119
00:17:27,413 --> 00:17:32,450
Skuldig! Milennium Perskes het ongemaklik geword.
120
00:17:32,451 --> 00:17:40,000
Hulle het die gode se reëls verbreek.
Jy moet nog 3000 jaar wag.
121
00:17:40,000 --> 00:17:46,989
Ja, moet nog 3000 jaar wag
Om Millennium Perskes te eet. - Hulle moet gestraf word. I>
122
00:17:54,000 --> 00:18:03,999
Keiserin van die Hemel, alhoewel hulle skuldig is,
vergewe hulle asseblief. i>
123
00:18:04,000 --> 00:18:07,350
Hulle het hemelse reëls verbreek.
124
00:18:07,350 --> 00:18:10,480
As dit nie gestraf word nie,
reëls sal ongehoorsaam wees.
125
00:18:10,480 --> 00:18:18,396
Doen dit. Exile hulle na die
menslike wêreld om 100 jaar te ly.
126
00:18:18,397 --> 00:18:24,000
Oorweeg my. Hy is immers my student.
127
00:18:24,000 --> 00:18:28,999
Ek het besluit!
Hy moet gestraf word!
128
00:18:29,000 --> 00:18:41,945
Jy bedoel om te sê ... liefde en haat
sal in albei hul harte bestaan.
129
00:18:42,000 --> 00:18:50,999
Omdat die aanhangsel van liefde en begeerte
bring lyding vir jouself. i>
130
00:18:51,000 --> 00:18:55,700
Jade is verban aan die menslike wêreld
vir 100 jaar.
131
00:18:55,700 --> 00:19:00,999
Drink die Water van Vergeetlike Liefde
meteens!
132
00:19:27,000 --> 00:19:32,402
Nie die water drink nie
beteken bereidwilligheid om te ly. i>
133
00:19:32,402 --> 00:19:38,868
Alle mense ly onder lyding. i>
134
00:19:39,300 --> 00:19:45,999
Jy sal nooit Jin Tong ontmoet nie
of praat weer met hom. i>
135
00:19:46,000 --> 00:19:48,900
Hoekom ly so? i>
136
00:19:48,900 --> 00:19:56,992
Eintlik kan ek kies om te vergeet,
maar ek wil nie. i>
137
00:19:58,430 --> 00:20:03,500
Jin Tong, dit is 1000 jaar, 5 maande, 6 dae i>
138
00:20:03,500 --> 00:20:09,340
maar ek het 'n gedagteblok. i>
139
00:20:09,341 --> 00:20:14,999
Ek ken jou wedergebore gesig nie. i>
140
00:20:18,000 --> 00:20:25,918
Jou gesig kan enige hiervan wees. i>
141
00:20:30,000 --> 00:20:34,800
Die nuwe dame-bediende is so lelik.
142
00:20:35,467 --> 00:20:38,930
Ontslaan.
143
00:20:42,000 --> 00:20:45,241
Ek is Liang San Po.
144
00:20:45,344 --> 00:20:48,999
- Ek is Zhu Yingtai. - Zhu Yingtai? - Ja.
145
00:20:49,000 --> 00:20:52,250
- Ek voel ons pas.
- Jy voel dit ook.
146
00:20:52,251 --> 00:20:56,995
- Kom ons loop. - Goed.
147
00:20:59,000 --> 00:21:06,499
Het ons in vorige lewens ontmoet?
Kan ons weer ontmoet? I>
148
00:21:40,432 --> 00:21:48,929
Ek het hom probeer ontmoet.
Op die ou end kan ons mekaar liefhê?
149
00:21:51,376 --> 00:21:56,091
Chong Tong, ek vertrou op jou.
150
00:21:58,450 --> 00:22:05,954
Goeie nuus...! Ons sal vroeg oopmaak.
151
00:22:06,000 --> 00:22:13,320
Goeie nuus. Ons is gereed om u by te woon.
Mej. Hwa Hwa is gereed om te dien.
152
00:22:13,432 --> 00:22:19,437
Mej Hwa Hwa is regtig mooi.
153
00:22:23,508 --> 00:22:28,307
Wat is jou naam? Ek eet bok,
nie jou broer nie.
154
00:22:28,308 --> 00:22:30,999
Jy!
155
00:22:31,483 --> 00:22:35,483
- Lad. Eh, hierdie .. - Kelner.
156
00:22:35,483 --> 00:22:41,357
Die kelner werk so hard
op soek na kliënte.
157
00:22:41,460 --> 00:22:46,298
Hy is Er Kou. Hy het geen skaamte nie,
158
00:22:46,298 --> 00:22:50,535
van vroegoggend aanmoedig
vir sy vrou.
159
00:22:50,535 --> 00:22:56,098
- Sy vrou? - Sy vrou is Hwa Hwa.
160
00:22:56,098 --> 00:23:02,280
- Hy is nie skaamteloos nie, hy is jammerlik.
- Geniet die kos.
161
00:23:02,280 --> 00:23:07,380
'N Monnik eet vleis? Jy is 'n monnik, reg?
162
00:23:07,380 --> 00:23:09,499
Geitvleis bou bloed.
163
00:23:09,500 --> 00:23:14,000
Beter sien jy Mej Hwa Hwa.
164
00:23:14,000 --> 00:23:21,356
- 50% afslag. - Vandag ...
jy is ongelukkig, kan geslaan word.
165
00:23:26,090 --> 00:23:28,975
Eh! Aiya!
166
00:23:29,275 --> 00:23:31,275
Vrou!
167
00:23:31,275 --> 00:23:34,300
'N Broodjie is waar om jou vrou te sien?
168
00:23:34,300 --> 00:23:38,275
Daardie plek is onverslaanbaar
geleenthede vir haar.
169
00:23:38,275 --> 00:23:41,353
Hwa Hwa, is jy ok? Hwa Hwa.
170
00:23:41,353 --> 00:23:45,999
- Skrik baie. - Sleg sleg?
Het iemand jou getref?
171
00:23:46,000 --> 00:23:50,462
Wat is fout met haar ?!
Nie goed gedien nie. Ek het haar gestoot!
172
00:23:50,462 --> 00:23:56,334
Jammer ... Volgende keer sal sy jou goed dien.
173
00:23:56,334 --> 00:24:00,338
Sy is die ergste en lelikste.
Ek het haar pitied dat sy geen besigheid het nie.
174
00:24:00,338 --> 00:24:03,508
Swak diens, maar 'n volgende keer?
175
00:24:03,508 --> 00:24:06,330
Wat van pret?
176
00:24:06,330 --> 00:24:09,300
Volgende keer gratis. Gelukkig?
177
00:24:09,300 --> 00:24:11,939
Hit jou vir die pret!
178
00:24:19,000 --> 00:24:23,360
- My vleis ... - Jou voorspelling was korrek.
179
00:24:23,361 --> 00:24:25,999
Er Kou!
180
00:24:26,000 --> 00:24:32,900
Hwa Hwa ... is jy ok, Hwa Hwa?
Hwa Hwa.
181
00:24:32,900 --> 00:24:35,400
Is jy ok, Hwa Hwa?
182
00:24:35,400 --> 00:24:39,376
Aangesien haar geslaan gesig
maak my gelukkig.
183
00:24:51,490 --> 00:24:56,998
My hare is moeilik vanaf die geboorte.
Jammer dit raak jou.
184
00:24:58,300 --> 00:25:02,994
- Net 2 wapens. - Genoeg om jou lewe te neem!
185
00:25:05,470 --> 00:25:08,373
Moenie haastig wees nie. Ek het nie gepraat nie.
186
00:25:08,373 --> 00:25:11,940
Jy het nog 13 wapens?
187
00:25:25,390 --> 00:25:28,948
Meer as 13 wapens.
188
00:25:32,497 --> 00:25:37,096
Ek vrees nie jou heksery nie.
189
00:25:40,505 --> 00:25:45,300
Ek het dit nog om jou te draai
in 'n hofdienaar.
190
00:25:45,300 --> 00:25:50,506
Tensy jy belowe om nie te pla nie
Is Kou en sy vrou weer.
191
00:25:50,515 --> 00:25:55,281
- Ek belowe om hulle nie te boelie nie. - Goed.
192
00:26:01,300 --> 00:26:04,960
- En my wapens? - In jou gat.
193
00:26:14,539 --> 00:26:17,503
Amituofo.
194
00:26:26,900 --> 00:26:30,520
- Monnik. - Dankie, Monnik.
- Monnik, jy is wonderlik.
195
00:26:30,520 --> 00:26:33,525
Al hierdie is te danke aan die verlede lewe karma.
196
00:26:33,525 --> 00:26:37,950
Jy het hom gepla,
nou is dit vergelding.
197
00:26:38,000 --> 00:26:45,940
Elke aksie het 'n reaksie.
Soos jy saai, so maai jy.
198
00:26:46,371 --> 00:26:51,999
Jy skuld my vleis. Verskoon my.
199
00:26:53,000 --> 00:26:57,582
- Wat beteken dit? - Dit is onbelangrik.
Kan jy steeds gaste ontvang?
200
00:26:57,582 --> 00:27:00,999
Ek kan probeer.
201
00:27:07,000 --> 00:27:10,527
- Ek wil Dream Wine hê. - Heetemal weg.
202
00:27:10,528 --> 00:27:14,000
Geen glad nie. Niks is oorbly nie?
203
00:27:14,000 --> 00:27:20,992
- Dit is weg. - Geen? - Al die wyn
is deur die vrou gekoop.
204
00:27:27,412 --> 00:27:32,908
Kompeteer met haar. As jy wen,
jy kan wyn drink.
205
00:27:54,090 --> 00:27:59,332
- Ek kan wyn wen? - Reg. - Kom.
206
00:28:15,627 --> 00:28:18,223
So wonderlik.
207
00:28:26,000 --> 00:28:28,464
Kom kom...
208
00:28:30,000 --> 00:28:32,264
Cheers.
209
00:28:35,900 --> 00:28:38,999
Cheers!
210
00:28:42,000 --> 00:28:50,999
Dit is betekenisloos. Waardelose mense
elke dag jaag 'n oorwinning en verloor.
211
00:28:51,000 --> 00:28:55,400
So mense is waardelose honde.
212
00:28:55,400 --> 00:29:01,000
Hoekom dink jy is daar
Baie demone het nie verslaan nie?
213
00:29:01,000 --> 00:29:06,399
- Ek weet ook nie.
- My Meester het vir my hierdie wêreld gesê
214
00:29:06,400 --> 00:29:11,900
het baie demone.
Ek kan duiwels veg.
215
00:29:12,000 --> 00:29:16,400
- Hoe lank in hierdie veld?
- Me? 7-8 jaar.
216
00:29:16,400 --> 00:29:26,800
En ek? Ek het hierdie beroep betree
om 'n sekere persoon te vind.
217
00:29:26,800 --> 00:29:32,299
Ek is amper uitgeput tot die dood toe,
om hom nie te kry nie.
218
00:29:32,403 --> 00:29:38,099
Mag die een wat jy soek
wees 'n skaduwee-spook?
219
00:29:39,000 --> 00:29:45,903
As ek geweet het, sou ek gedrink het
Vergeetlike liefde water.
220
00:29:46,500 --> 00:29:51,913
Vergeetlike liefde water?
221
00:29:52,457 --> 00:29:59,454
In my jeug het ek geleer om te droom ...
Ek wou dit net doen.
222
00:29:59,497 --> 00:30:07,000
Onvoorspelbaar, aan die einde is ek alleen.
223
00:30:07,000 --> 00:30:13,336
~ Gee my Water van Vergeetlike Liefde ~
224
00:30:13,444 --> 00:30:16,492
Moenie raserig wees nie!
225
00:30:16,492 --> 00:30:19,999
Ek is dood moeg, weet jy?
226
00:30:23,555 --> 00:30:31,923
As jy my sien, kan jy my gevoelens ken.
227
00:30:32,000 --> 00:30:39,000
As jy my nie kan sien nie, dink aan my.
228
00:30:39,000 --> 00:30:41,300
* Sneezing is OK.
(* = iemand ontbreek jou) i>
229
00:30:41,300 --> 00:30:46,965
Nies? Kyk, kyk na die son *.
(* sneeze reflex) i>
230
00:30:47,200 --> 00:30:55,984
- Kan ek snags opkyk?
- Eh? Die son is in die daghemel.
231
00:30:56,087 --> 00:31:01,999
- Is jy ryp (maanlig)?
Hoe het jy geweet?
232
00:31:02,000 --> 00:31:07,957
Kom, kom drink.
Hier, Vergeetlike Liefde Water.
233
00:31:42,300 --> 00:31:52,999
Nou lyk vroue mooier.
Dit word oorvol.
234
00:31:53,478 --> 00:31:57,245
Hierdie monnik het 'n goue aura.
235
00:31:57,245 --> 00:32:03,910
Onverwagte 'n afgeleë plek
het 'n hoogs kundige persoon.
236
00:32:35,440 --> 00:32:41,900
Amituofo. Dankie vir die hulp.
237
00:32:48,466 --> 00:32:51,000
Jou pa is 'n giftige boosdoener.
238
00:32:51,000 --> 00:32:57,999
Hy moet op Boeddha se voete mediteer
vir 1000 jaar. Kom.
239
00:32:58,000 --> 00:33:02,972
Drink 'n sluk van my bloed.
Ek kan jou uitneem.
240
00:33:37,200 --> 00:33:40,900
- Spioenagtig. - Kitty. - Slang.
241
00:33:40,900 --> 00:33:44,400
Op jou bevel, Foster-Pa.
242
00:33:47,000 --> 00:33:55,900
Spidey, sedert die ingang van die Paleis,
hoe gaan dit met jou opdrag?
243
00:33:56,000 --> 00:34:00,900
Pa, ons het nagekom.
Koningin Moeder, Hoofman,
244
00:34:00,900 --> 00:34:06,997
Yu Lin weermag bevelvoerder,
is deur ons bemeester.
245
00:34:08,513 --> 00:34:13,000
En die keiser?
246
00:34:13,000 --> 00:34:17,488
Hy het my bewondering bewonder
en Kitty maar
247
00:34:17,488 --> 00:34:23,999
ons het naby sy liggaam gekom,
nie in staat om sy energie te kry nie.
248
00:34:24,000 --> 00:34:34,926
Onverwagte, toe ons gegaan het
sy mond, sy lyf het geskyn.
249
00:34:55,460 --> 00:34:57,528
Soos jy demone is
250
00:34:57,528 --> 00:35:00,392
wat die keiser wil benadeel,
251
00:35:00,393 --> 00:35:04,300
die siel in sy liggaam
kan jou bestry.
252
00:35:04,300 --> 00:35:08,300
U moet dit eers beheer.
253
00:35:08,300 --> 00:35:15,400
Mettertyd sal hy hulpeloos wees
onder liggaam beheer.
254
00:35:15,400 --> 00:35:22,300
Mettertyd, die menslike wêreld
sal ons s'n wees!
255
00:35:22,300 --> 00:35:25,520
Op watter manier beheer die keiser se siel?
256
00:35:25,520 --> 00:35:34,999
Iemand met magiese krag
kan dit teenstaan.
257
00:36:02,426 --> 00:36:08,993
Ek het jou 'n goeie maaltyd voorberei.
Vinnig geniet dit.
258
00:36:17,542 --> 00:36:25,949
98 misluk kapsels.
99ste ook misluk. God is onregverdig.
259
00:36:26,000 --> 00:36:34,982
Hey, beweeg! Vandag, kap af
jou kop, nie jou hare nie!
260
00:36:35,400 --> 00:36:39,000
Ek skuld jou baie, huh?
261
00:36:39,000 --> 00:36:43,000
Eh. Ou Broer.
262
00:36:44,300 --> 00:36:45,791
Komaan Komaan.
263
00:36:48,306 --> 00:36:51,300
- Jy was eens 'n martial artist?
Hoe het jy geweet?
264
00:36:51,300 --> 00:36:55,967
Jou tegniek het jou verraai.
265
00:37:03,000 --> 00:37:07,390
Ek het nooit ander benadeel nie.
Hoe het ek hierdie pad gekry?
266
00:37:07,391 --> 00:37:11,500
Hierdie kind het duiwels jong geveg.
267
00:37:11,500 --> 00:37:14,398
Dit was God se gawe.
268
00:37:14,398 --> 00:37:23,306
Tog herinner hy die verlede nie.
Tensy sy verstand oopmaak, is sy krag beperk.
269
00:37:23,507 --> 00:37:29,550
Hey. Ek weet. Het hy woede Boeddha gedoen?
270
00:37:31,380 --> 00:37:42,200
Kan wees. Kom! Julle gode,
Was hy ooit skuldig teenoor jou?
271
00:37:42,200 --> 00:37:47,953
As ek ooit verkeerd gedoen het, vergewe my.
272
00:37:51,200 --> 00:37:56,338
- Wat is dit? - Daar ook.
273
00:37:56,900 --> 00:38:00,966
Aanvaar respekteer.
274
00:38:05,549 --> 00:38:11,000
Niemand glo ek is 'n monnik nie.
Sal ek nie kaal wees nie?
275
00:38:11,000 --> 00:38:14,955
Gee my 'n kans?
276
00:38:21,499 --> 00:38:25,934
Kwan Yin. Wat is my skuld?
277
00:38:27,438 --> 00:38:32,307
- Kwan Yin het haar oë gesluit.
- Kwan Yin, waarom sluit jou oë?
278
00:38:32,307 --> 00:38:35,500
Vertel my. Hoekom kan ek nie kaal wees nie?
279
00:38:35,500 --> 00:38:39,347
Het ek in die verlede dwaal?
Nou het ek karma?
280
00:38:39,450 --> 00:38:45,000
Hemel en Aarde is dieselfde wortel.
281
00:38:45,000 --> 00:38:51,000
'N Hemelse fee sal kom.
Eendag sal jy haar sien.
282
00:38:51,000 --> 00:38:53,902
Haar?
283
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Wie is sy?
284
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Is sy in my drome?
285
00:39:07,000 --> 00:39:10,002
Vertel my vinnig.
286
00:39:15,100 --> 00:39:19,390
Wat maak jy?
Hoekom beweeg Boeddha beelde?
287
00:39:19,390 --> 00:39:24,900
Nie ek nie. Die twee.
288
00:39:25,000 --> 00:39:28,803
Julle twee is ...
289
00:39:28,900 --> 00:39:33,300
Gaan terug na jou plek!
Of raak getref.
290
00:39:33,371 --> 00:39:37,000
- Wag. Ek sal jou tref. - Slaan hom.
- Hit hard.
291
00:39:37,000 --> 00:39:42,999
- Ek sê, moenie my gesig tref nie.
Ek sal jou gesig tref.
292
00:39:44,200 --> 00:39:48,999
- Ek het gesê nie.
- Ek kan dit nie glo nie.
293
00:39:52,000 --> 00:39:57,999
Ds. Nog nie gereed nie?
Is dit nie die regte tyd nie?
294
00:39:58,000 --> 00:40:03,200
- Daar is 'n mal leerling opstand.
- Crazy monk?
295
00:40:03,200 --> 00:40:07,000
- Soldate! - Ja.
- Kry hom! - Sure.
296
00:40:07,000 --> 00:40:09,328
Doen nie ...
297
00:41:01,000 --> 00:41:03,360
Meester. Jy het demoniese geword.
298
00:41:03,360 --> 00:41:12,000
Ek is nie 'n demoon nie. Ek is jou broer, Fu Hu.
Ons is "Shiang Long Lo Han".
299
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
"Crouching Tiger Hidden Dragon"?
300
00:41:13,000 --> 00:41:17,000
Ek kyk jou in die sterflike wêreld.
301
00:41:17,000 --> 00:41:22,000
Budong, eintlik is jy
uit die wêreld van gode.
302
00:41:22,000 --> 00:41:28,452
- Ek sal jou neem om Jade te sien ...
- Jade?
303
00:41:28,452 --> 00:41:33,945
Kyk vir jouself. Jy lyk.
304
00:41:44,535 --> 00:41:50,508
Millennium Perskes ryp elke 3000 jaar.
Om reëls te breek, i>
305
00:41:50,508 --> 00:41:54,310
Jade is verban na die sterflike wêreld
vir 100 jaar. i>
306
00:41:54,311 --> 00:41:59,105
Drink Vergeetlike Liefdeswater
om nooit weer te ontmoet nie. i>
307
00:41:59,416 --> 00:42:01,999
Doen dit dadelik ...! i>
308
00:42:05,300 --> 00:42:09,957
Ek weet. Die meisie in my drome is Jade.
309
00:42:11,529 --> 00:42:17,929
Meester, is jy ok? Jy het teruggekeer.
310
00:42:18,502 --> 00:42:23,500
Nou moet jy Tian Shan Demon verower.
311
00:42:23,500 --> 00:42:25,400
Waarom verower Tian Shan Demon?
312
00:42:25,400 --> 00:42:29,330
Ek weet nie. Kwan Yin het vir my gesê.
313
00:42:29,330 --> 00:42:31,500
Is jy OK? Jou kop se bloeding.
314
00:42:31,500 --> 00:42:35,486
- Is dit? Wat om te doen? - Het dit.
315
00:42:35,486 --> 00:42:38,977
Is dit reg?
316
00:42:41,458 --> 00:42:44,426
- Dit is OK. - Dit is OK.
317
00:42:47,364 --> 00:42:49,524
Dit is alles goed.
318
00:42:56,473 --> 00:43:03,380
Mevrou, jou hart is sleg, jaloers,
gulsig. Daar sal geen beloning wees nie.
319
00:43:03,380 --> 00:43:09,073
U het gekom om vir 'n seun te bid.
Boeddha sal jou nie help nie.
320
00:43:09,120 --> 00:43:16,885
Goeie dade kry 'n goeie beloning.
Hopelik laat al die slegte gedagtes los.
321
00:43:17,461 --> 00:43:20,958
Verskoon my.
322
00:43:25,200 --> 00:43:34,900
Budong, jy is eintlik 'n god.
Ek sal jou neem om Jade te sien. I>
323
00:43:34,900 --> 00:43:38,482
Haar ?! Goeie.
324
00:43:38,482 --> 00:43:43,354
In 1000 jaar het jy 'n monnik geword!
325
00:43:43,354 --> 00:43:46,900
Ek onthou dat jy 'n groot vyand genoem het.
326
00:43:46,900 --> 00:43:52,900
Toe het hulle verenig om my te vang.
327
00:43:52,900 --> 00:44:01,090
Boeddha se voete het my draakwurm gebreek,
'n groot belediging vir my!
328
00:44:01,090 --> 00:44:07,400
Na 500 jaar het ek gelukkig weggehardloop.
329
00:44:07,401 --> 00:44:13,484
Uiteindelik het my draakbene gegroei.
En hy is Jin Tong
330
00:44:13,484 --> 00:44:17,999
verban aan die menslike wêreld
vir die oortreding van die hemelreëls.
331
00:44:18,000 --> 00:44:25,000
Nou het hy 'n menslike liggaam,
dit is 'n goeie kans vir wraak.
332
00:44:25,000 --> 00:44:30,267
- Vader Pa, ons sal die monnik vang. - Geen!
333
00:44:30,267 --> 00:44:37,500
Ek wil hê jy moet soek
Die vrou wat hy liefhet, Jade!
334
00:44:37,500 --> 00:44:44,304
- Vader Pa, jy sal die vrou gebruik
teen die keiser - Korrekte.
335
00:44:44,381 --> 00:44:48,300
Waar is 'n pragtige vrou? En goeie kos?
336
00:44:48,300 --> 00:44:55,492
Onverwagte, ondanks daar
om elke lekker kos te wees,
337
00:44:55,492 --> 00:44:59,000
Ek het net 'n piesang.
338
00:45:00,000 --> 00:45:04,456
Daar is kos.
339
00:45:04,501 --> 00:45:06,550
Kelner! Kelner!
340
00:45:06,551 --> 00:45:09,394
Wag!
341
00:45:09,406 --> 00:45:16,999
- Me? Broer "knorrig".
- Watter kos is die beste?
342
00:45:17,000 --> 00:45:23,941
- Visbollernutels. - Visbolletjies!
- Ek het niks nie.
343
00:45:24,000 --> 00:45:26,600
- Vleisnitels. - Ek het niks nie.
344
00:45:26,600 --> 00:45:30,359
- Noodles! - Geen meel nie.
- Noodles! - Geen meel nie.
345
00:45:30,427 --> 00:45:32,427
- So, wat het jy? - Niks oor nie.
346
00:45:32,429 --> 00:45:37,999
- Niks, maar nog steeds op die spyskaart ?!
- Dit is uitverkoop.
347
00:45:38,429 --> 00:45:44,000
~ Ginseng wortel pannekoek ... ~
348
00:45:47,478 --> 00:45:53,945
God van die hemel ... nee!
349
00:46:01,300 --> 00:46:04,997
Kaptein Amerika!
350
00:46:17,374 --> 00:46:21,909
Ek is baie kwaad!
351
00:46:25,415 --> 00:46:29,900
Bro, jy wen.
352
00:46:31,000 --> 00:46:37,000
- Wie weet hoeveel keer ek jou vertel het
nie nagemaakte goedere koop nie. - Bro.
353
00:46:37,000 --> 00:46:41,550
Dit was nie nep nie.
354
00:46:49,900 --> 00:46:52,990
Maak gou, hardloop!
355
00:46:55,000 --> 00:46:58,099
Vinnig, gaan!
356
00:47:05,400 --> 00:47:09,986
Dit is so lelik.
357
00:47:10,394 --> 00:47:13,454
Daardie duiwel lyk vir my soos ...
358
00:47:13,530 --> 00:47:18,970
- Een, een ... One-Eye Monster.
359
00:47:29,300 --> 00:47:34,576
So dit is Tian Shan.
Gaan hierheen en val dan aan.
360
00:47:52,300 --> 00:47:55,302
Passop!
361
00:47:57,150 --> 00:48:00,916
Te laat ...
362
00:48:13,500 --> 00:48:17,400
- Moenie sy oog seermaak nie!
- So goed. My soort!
363
00:48:17,400 --> 00:48:19,416
Passop!
364
00:48:24,434 --> 00:48:30,997
- Vuil, geen tand borsel!
- Jy val almal aan die onderkant.
365
00:49:14,000 --> 00:49:16,997
Ek sal hom tref!
366
00:49:20,300 --> 00:49:26,959
Hey, hier! Ten minste 'n pragtige
vrou is nie ingewikkeld nie.
367
00:49:52,330 --> 00:49:56,390
Geen! Daardie duiwel se harde vel
is ondeurdringbaar.
368
00:49:56,390 --> 00:50:01,460
Gebruik die monnik se harde hare.
369
00:50:01,465 --> 00:50:04,433
- Monnik. Wil jy vlieg?
- Ek is nie 'n voël nie.
370
00:50:04,434 --> 00:50:09,990
- Woede kan jou laat vlieg.
- Woede 'n voël?
371
00:50:10,374 --> 00:50:14,990
- Kwaai voël. - Gebruik poging ...!
372
00:50:16,313 --> 00:50:22,991
Julle doen dit sonder
my ooreenkoms Ek is regtig kwaad!
373
00:50:24,421 --> 00:50:27,980
1-2-3, wat ookal!
374
00:50:57,000 --> 00:50:59,944
Kom ons gaan!
375
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
Speelse.
376
00:51:13,400 --> 00:51:17,438
Sis, het uiteindelik die oë wat jy wil hê.
377
00:51:20,510 --> 00:51:24,240
Wat beoog jy om te doen?
378
00:51:33,457 --> 00:51:37,324
Sy groot blink oog is weg.
379
00:51:43,366 --> 00:51:48,495
Ons sal volg waar sy gaan.
380
00:51:48,505 --> 00:51:54,400
Jy is jonk, maar jy is onbevoeg.
Kyk vir my.
381
00:51:54,400 --> 00:51:57,497
- My liggaam is groter. - Sis.
382
00:51:57,514 --> 00:52:00,977
Ek is ook nie klein nie.
383
00:52:01,444 --> 00:52:07,289
Moenie onverskillig in my huis wees nie
raak my besittings aan.
384
00:52:07,390 --> 00:52:12,450
Douche en slaap.
Môre, druk die strate.
385
00:52:12,450 --> 00:52:14,364
So dan...
386
00:52:14,364 --> 00:52:19,200
- Hoor hierdie uitspraak? - Geen.
387
00:52:19,300 --> 00:52:25,998
'N Voet in 'n vrou se deur
sal haar hart wen.
388
00:53:24,401 --> 00:53:30,360
Ek drink nie vergeetlike liefde water nie
beteken bereidwilligheid om te ly. i>
389
00:53:30,507 --> 00:53:37,000
Jy sal nooit sien of praat nie
na Jin Tong weer. i>
390
00:53:37,000 --> 00:53:42,382
Hoekom ly so? i>
391
00:54:16,453 --> 00:54:24,999
- Jade. - Jin Tong, as senior gode
leer oor ons, dit is groot probleme. i>
392
00:54:25,000 --> 00:54:29,550
Ons sal die gode se wêreld verlaat
vir 'n plek buite. i>
393
00:54:29,550 --> 00:54:33,993
Ek sal jou nie verlaat nie. i>
394
00:54:37,474 --> 00:54:44,000
Budong, jy is eintlik
van die gode se wêreld. i>
395
00:54:44,000 --> 00:54:48,384
Ek wil jou na Jade neem. i>
396
00:54:48,385 --> 00:54:51,880
Jade is vir 100 jaar verban. i>
397
00:54:51,880 --> 00:54:56,554
Drink die water;
Moet nooit weer ontmoet nie. i>
398
00:55:18,000 --> 00:55:20,991
Wie is hy regtig?
399
00:55:45,000 --> 00:55:47,544
- Wat doen jy?
- Hoe lank in hierdie veld? I>
400
00:55:47,544 --> 00:55:52,310
My? 7-8 jaar. - En ek? I>
401
00:55:52,315 --> 00:55:57,500
Ek doen hierdie werk om iemand te vind.
Ek het amper aan moegheid gesterf. I>
402
00:55:57,500 --> 00:55:59,489
het hom nie gevind nie. i>
403
00:55:59,489 --> 00:56:04,990
As ek geweet het, sou ek hê
dronk vergeetlike liefde water. i>
404
00:56:05,495 --> 00:56:18,506
Ek was besig om my jeugdige droom na te streef.
Op die ou end slaap ek nog alleen. I>
405
00:56:47,470 --> 00:56:53,998
Jin Tong, ek het vir jou gesoek
vir eeue.
406
00:56:57,414 --> 00:57:01,982
Ten slotte weet ek hoe jou gesig lyk.
407
00:57:15,498 --> 00:57:22,999
Jammer ... sodat jy my so lank kan soek.
408
00:57:23,239 --> 00:57:31,970
As ek geweet het, sou ek nie hê nie
dronk die water.
409
00:57:40,457 --> 00:57:44,290
Dit raak baie mense.
410
00:58:03,413 --> 00:58:05,481
Wie is jy? So overdressed?
411
00:58:05,482 --> 00:58:12,251
Draak mantel? Net die keiser
rokke soos dit.
412
00:58:15,900 --> 00:58:19,429
- Nege See Poison Dragon.
- erken my ten slotte
413
00:58:19,429 --> 00:58:22,900
Vuil ou draak, jy het weggekom.
414
00:58:22,900 --> 00:58:26,999
Vlug jou, breek jou bene,
was nie genoeg nie?
415
00:58:27,000 --> 00:58:31,473
- Vandag sal ek haar wegneem!
- Dra my godin af! Nie so maklik nie!
416
00:59:39,000 --> 00:59:42,999
Wil jy hardloop ?!
417
00:59:43,000 --> 00:59:47,441
Nege swaarde vaardigheid!
418
00:59:57,460 --> 01:00:04,956
- Jy weet nie katte het 9 lewens nie?
- Ek het 18 swaarde!
419
01:00:10,506 --> 01:00:14,997
My dogter doodgemaak!
420
01:00:15,378 --> 01:00:19,972
Swaardmanskap Vaardigheid! Teiken!
421
01:00:56,000 --> 01:00:58,948
Geen!
422
01:01:00,323 --> 01:01:02,948
Moenie hom doodmaak nie!
423
01:01:05,300 --> 01:01:08,453
Jin Tong!
424
01:01:11,300 --> 01:01:18,961
Vandag sal ek hom nie doodmaak nie
as jy een taak vir my doen!
425
01:01:19,442 --> 01:01:27,999
Ek sal jou in ag neem.
- Eet dan daardie Tien Chan!
426
01:01:30,000 --> 01:01:33,100
Jin Tong ...
427
01:01:33,100 --> 01:01:36,990
Snakey.
428
01:01:43,000 --> 01:01:47,995
Geen!
429
01:01:57,480 --> 01:02:02,999
Eet Tien Chan
sal jou hart toemaak.
430
01:02:03,518 --> 01:02:08,999
As jy dit stry, sal dit
vernietig jou liggaam.
431
01:02:20,000 --> 01:02:27,242
Jou gedrag sal dikteer
as en hoe ek jou sal doodmaak.
432
01:02:27,300 --> 01:02:32,300
Pa. Julle twee gaan. Ek sal hier eindig.
433
01:02:32,300 --> 01:02:38,511
Goed! Spidey!
434
01:02:41,200 --> 01:02:43,557
Jin Tong!
435
01:03:36,000 --> 01:03:38,999
Moenie bekommerd wees nie.
436
01:03:42,451 --> 01:03:49,948
Dis ok, ok. Ek sal die water kry.
Dit is OK.
437
01:04:06,400 --> 01:04:13,500
Eet my slang siel sal skoonmaak
die gif en die herstel krag. i>
438
01:04:19,000 --> 01:04:21,500
Waar is Jade nou?
439
01:04:21,500 --> 01:04:26,700
In die paleis. amptenare
sal die keiser deponeer.
440
01:04:26,700 --> 01:04:33,260
Sy word gebruik om te neem
die keiser se energie
441
01:04:33,260 --> 01:04:40,999
Sy is gedwing om Tien Chan te verslind.
442
01:04:41,477 --> 01:04:45,992
Ek kan jou nie sien doodgaan vir niks. i>
443
01:04:46,400 --> 01:04:49,416
Ek moet gaan.
444
01:04:56,492 --> 01:04:59,990
Verborge draak. i>
445
01:05:11,900 --> 01:05:15,099
Amptenare ontwrig die regering. i>
446
01:05:15,099 --> 01:05:21,080
Nou is die keiser van die Hemel kwaad. i>
447
01:05:21,080 --> 01:05:26,500
As jy 3 dinge kry,
Hy sal jou krag herstel. i>
448
01:05:26,500 --> 01:05:29,000
Moenie hart verloor nie. i>
449
01:05:29,000 --> 01:05:34,000
As jou krag herstel,
jy kan die draak beëindig. i>
450
01:05:34,000 --> 01:05:36,465
Watter 3 items?
451
01:05:36,465 --> 01:05:42,431
'n slegte persoon se trane. 'N Klein man
selfrespek. 'N Liefder se asem. I>
452
01:05:42,431 --> 01:05:51,236
Wanneer hierdie 3 items gekombineer word,
hulle kan jou godkrag herstel. i>
453
01:05:51,280 --> 01:05:56,398
'N Slegte persoon se trane. 'N Klein man
selfrespek. 'N Liefder se asem.
454
01:05:56,452 --> 01:06:02,322
Maar onthou, jy het
om dit alleen te doen. i>
455
01:06:02,391 --> 01:06:06,362
Die afgelope tyd is dit ontstellend,
hoor geheimsinnige dinge.
456
01:06:06,362 --> 01:06:10,934
Nou waar moet hulle soek?
457
01:06:11,500 --> 01:06:14,997
Ek weet waar om te kyk.
458
01:06:15,471 --> 01:06:23,510
Ons maak vroeg oop. Bang om laat in die nag huis toe te gaan?
Kom binne voordat die vrou weet.
459
01:06:23,510 --> 01:06:27,380
- Lad, jy is sterk, gaan in.
- Er Kou.
460
01:06:27,380 --> 01:06:34,000
O ... Monk! Dankie dat jy my gehelp het.
Ek moet jou terugbetaal.
461
01:06:34,000 --> 01:06:41,000
- Vandag is daar tyd, gaan binne.
- My maat is hier. - Wag.
462
01:06:41,000 --> 01:06:43,466
Ons monnike mag nie bordele betree nie.
463
01:06:43,466 --> 01:06:45,500
Jou oorlas.
464
01:06:45,500 --> 01:06:51,000
Jy weet, ek weet, hy weet.
Net ons drie weet.
465
01:06:51,000 --> 01:06:58,414
- Hou dit vas. Vandag antwoord my.
- Ek kan. - Huh?
466
01:06:58,414 --> 01:07:01,400
Ek het eers pynstiller nodig.
467
01:07:01,400 --> 01:07:05,421
- Wat? Ek wil jou * trots hê (= klink soos * sout).
- Sout?
468
01:07:05,421 --> 01:07:09,425
- Lass, bring sout uit die kombuis.
- Regso.
469
01:07:09,425 --> 01:07:14,000
- Geen! Ek wil jou selfrespek hê.
- Ek het niks nie.
470
01:07:14,000 --> 01:07:17,330
Laat mense jou respekteer.
Moenie jouself ontken nie.
471
01:07:17,330 --> 01:07:22,338
Spot my, word kwaad,
gee nie om vir my nie, maar
472
01:07:22,338 --> 01:07:27,999
Ek moet geld verdien.
Ons familie moet eet.
473
01:07:28,000 --> 01:07:31,337
Pa. - Siau Kou.
474
01:07:31,414 --> 01:07:34,339
- Vir jou. - Monnik.
475
01:07:34,417 --> 01:07:38,420
Monnik, ons kan nie selfrespek gebruik nie.
476
01:07:38,421 --> 01:07:44,326
Ek het vir Siau Kou verdien
om skool toe te gaan.
477
01:07:44,326 --> 01:07:49,000
Onderwyser het geweier om dit te aanvaar
van ons "slegte ouers".
478
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
Herwin dus jou trots.
479
01:07:52,000 --> 01:07:54,500
Wat van Siau Kou?
Jy sal vir ewig bly?
480
01:07:54,500 --> 01:07:58,300
- Waar om trots te vind?
- Moenie nêrens heen gaan nie!
481
01:07:58,300 --> 01:08:02,478
O. Big Bro, jy het gekom. Big Bro.
482
01:08:02,478 --> 01:08:06,946
My Hwa Hwa sal jou dien.
483
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
- Ek het die skuld ingesamel!
- Hoe skuld ons jou?
484
01:08:11,000 --> 01:08:18,290
Hy het by dobbel verloor. Hy het gesê
Ek het ongeluk gebring en hom verskuldig.
485
01:08:18,290 --> 01:08:22,330
Ek het geen geld nie.
Hy wil my bene breek.
486
01:08:22,331 --> 01:08:26,358
Ek sal dit afbetaal.
Jy is ernstig, huh?
487
01:08:26,435 --> 01:08:30,473
In 2 weke, 1 tael.
Vertraging, 4 taels.
488
01:08:30,473 --> 01:08:37,604
- Ons het nie soveel geld nie.
- Big Bro. Neem my lewe.
489
01:08:38,347 --> 01:08:41,400
- U 2 kinders kan verkoop word. - Geen.
490
01:08:41,400 --> 01:08:43,000
- Nie die kinders nie! - Nie die kinders nie.
491
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
Stop dit!
492
01:08:46,000 --> 01:08:51,990
- Het ek nie gedink ek is hier nie?
- Wen hom!
493
01:08:56,000 --> 01:08:59,491
- Maar ... ek gaan goed.
494
01:08:59,502 --> 01:09:01,991
Kom op!
495
01:09:08,300 --> 01:09:13,400
- Hoekom herinner my nie?
- Ek het dit gesê. - Praat harder.
496
01:09:13,400 --> 01:09:17,099
Ek sal 'n pouse neem.
497
01:09:17,453 --> 01:09:20,998
Kom op.
498
01:09:20,356 --> 01:09:25,982
Hy is seergemaak. Hy het geen krag nie! Wen hom.
499
01:09:26,356 --> 01:09:28,982
Klop aan?
500
01:09:32,368 --> 01:09:37,339
- Jy het gekom om mense te tref of skuld in te vorder?
- Moenie weer slaan nie.
501
01:09:37,339 --> 01:09:40,097
Moenie slaan nie.
502
01:09:41,443 --> 01:09:46,445
Ek sal jou oogbolletjies deurboor!
Waag om my te blink ?!
503
01:09:46,000 --> 01:09:49,445
Doen nie!
504
01:09:53,355 --> 01:09:56,324
Kinders, kom gou hier!
468
01: 09: 58.460 -> 01: 09: 59.449
Doen nie!
505
01:09:58,460 --> 01:09:59,449
Doen nie!
506
01:10:03,332 --> 01:10:05,458
Geen!
507
01:10:17,379 --> 01:10:20,343
Hwa Hwa ...!
508
01:10:22,000 --> 01:10:29,943
Hwa Hwa ...!
509
01:10:30,200 --> 01:10:32,951
Yi Ba Tien!
510
01:11:02,000 --> 01:11:04,951
Er Kou.
511
01:11:24,000 --> 01:11:28,413
Moenie slaan nie, moenie slaan nie ...
512
01:11:32,300 --> 01:11:34,993
Moenie my doodmaak nie ...!
513
01:11:35,457 --> 01:11:42,996
- Nog steeds waag om mense te boelie ?!
Nee. Jammer, Er Kou.
514
01:11:50,200 --> 01:11:54,200
Monk. Ek het selfrespek gevind!
515
01:11:54,200 --> 01:11:57,971
Daardie trots is wonderlik!
516
01:12:05,321 --> 01:12:09,290
U het selfrespek herstel
en gedeeltelik my krag.
517
01:12:09,490 --> 01:12:12,259
Wat het gebeur?
518
01:12:21,000 --> 01:12:25,000
Hwa Hwa ...
519
01:12:30,900 --> 01:12:35,400
Hwa Hwa ...
520
01:12:35,400 --> 01:12:39,500
Ek het jou nooit 'n gemaklike lewe gegee nie.
521
01:12:39,500 --> 01:12:42,590
Volgende lewe sal ek vergoed.
522
01:12:42,590 --> 01:12:48,000
Hwa Hwa ...
523
01:12:54,900 --> 01:13:01,935
Ma, Pa ... staan op ...
524
01:13:02,500 --> 01:13:07,935
Ma ... staan op ...
525
01:13:11,387 --> 01:13:14,988
Amituofo. Wees in vrede.
526
01:13:15,000 --> 01:13:21,387
Ek huil, maar my trane is nie gebruik nie.
527
01:13:23,532 --> 01:13:30,472
Ek was weeskind toe min.
528
01:13:30,472 --> 01:13:35,979
Ek het hul familie verwoes.
Ek was jaloers dat hulle 'n familie gehad het.
529
01:13:37,000 --> 01:13:46,278
Ek is skuldig .... Ek sal omgee
vir jou twee kinders.
530
01:13:58,500 --> 01:14:03,000
'N Slegte persoon se trane.
Nog steeds 'n minnaar se asem nodig.
531
01:14:03,000 --> 01:14:08,306
- My energie word herstel.
Redding Jade. - Gaan!
532
01:14:16,200 --> 01:14:18,998
Keiser.
533
01:14:35,000 --> 01:14:41,996
Jy is so mooi. selde
vroue kry my aandag.
534
01:14:44,300 --> 01:14:47,370
Ek is skaam.
535
01:14:47,370 --> 01:14:49,373
Sluit asseblief jou oë.
536
01:15:10,506 --> 01:15:14,243
Verlaat asseblief hier.
Amptenare wil jou in die steek laat.
537
01:15:14,243 --> 01:15:19,099
Ek was gedwing om te sluk
pêrelgift.
538
01:15:22,518 --> 01:15:28,994
Defekteer my bevel! Jou lewe is verby!
539
01:15:38,000 --> 01:15:39,996
Jade.
540
01:15:45,300 --> 01:15:49,444
Tien Chan se klou lyf
was in jou 3 dae.
541
01:15:49,444 --> 01:15:52,991
Indringer! Wagte!
542
01:17:08,000 --> 01:17:13,992
Whoa. Spidey is groot!
543
01:17:31,000 --> 01:17:33,992
God krag!
544
01:17:52,900 --> 01:17:57,000
Dus is dit oud Bro Fu Hu.
545
01:18:00,000 --> 01:18:03,376
Leen my asem.
546
01:18:05,480 --> 01:18:09,097
Nie genoeg.
547
01:18:10,400 --> 01:18:15,000
Haai, jy het 'n minnaar se asem gesê.
Hoekom lieg vir my?
548
01:18:15,100 --> 01:18:18,916
Miskien nog nie genoeg nie.
549
01:18:19,400 --> 01:18:23,095
Nie genoeg. Volg my.
550
01:18:57,000 --> 01:18:59,999
Hoeveel lewens het jy ?!
551
01:19:06,341 --> 01:19:08,099
Jade!
552
01:19:08,410 --> 01:19:11,994
Tiger Claw!
553
01:19:16,485 --> 01:19:20,523
Met net jou vermoë,
jy doel om my hart te neem ?!
554
01:19:21,000 --> 01:19:26,950
Nie jou hart nie.
Dit kan jou niere wees!
555
01:19:27,000 --> 01:19:30,489
My niere!
556
01:19:35,537 --> 01:19:39,996
Jade ...
557
01:19:40,000 --> 01:19:48,141
Vinnig. Goeie dogter, gee my
jou slang siel om my krag te herstel.
558
01:19:48,200 --> 01:19:54,978
Pa. Ek het my siel aan hom gegee.
559
01:20:03,000 --> 01:20:04,490
Verraaier!
560
01:20:04,499 --> 01:20:15,099
- Ek het vir jou 1000 jaar gesoek.
- Ek weet.
561
01:20:15,510 --> 01:20:22,993
Ek kan in jou arms wees.
562
01:20:23,300 --> 01:20:26,999
Ek is tevrede.
563
01:20:27,000 --> 01:20:31,900
As daar 'n volgende lewe is ...
564
01:20:32,000 --> 01:20:36,999
jy moet my herken.
565
01:20:38,000 --> 01:20:41,994
Onthou my.
566
01:20:42,307 --> 01:20:45,296
Jade ...
567
01:20:45,307 --> 01:20:46,296
Jade ...
568
01:21:08,000 --> 01:21:13,923
Jade ...
569
01:21:39,494 --> 01:21:46,999
So dit was die laaste asem ...
'n minnaar se finale asem.
570
01:22:20,090 --> 01:22:25,000
Boeddha se krag.
571
01:24:58,359 --> 01:25:02,400
Jin Tong, wees nie hartseer nie.
572
01:25:02,400 --> 01:25:06,000
Jade en Fu Hu het gegaan.
573
01:25:06,000 --> 01:25:13,500
U mag teruggaan na die Hemel
om Shiang Long Lo Han te wees.
574
01:25:14,000 --> 01:25:20,200
Jade is weg. Hoekom gaan ek terug?
575
01:25:20,200 --> 01:25:27,000
Ek is beter af in die sterflike wêreld,
Teenoor die kwaad en korrupsie.
576
01:25:27,000 --> 01:25:31,493
- Bring geregtigheid aan mense.
- Jy sal nie na die Hemel terugkeer nie?
577
01:25:31,493 --> 01:25:38,992
- Reg. Ek wil hier bly.
- fyn.
578
01:25:46,500 --> 01:25:57,097
Dit behoort aan Jade. Ek het dit gemaak
'n klein voël om jou vir ewig te begelei.
579
01:26:08,000 --> 01:26:12,396
Kwan Yin is vrygewig.
580
01:26:40,900 --> 01:26:48,469
Van toe af het Budong in die menslike wêreld gewoon,
behoud van geregtigheid, goed doen. i>
581
01:26:48,469 --> 01:26:55,099
Die mense wat ontvang het
Sy vriendelikheid het hom Ji Kong genoem. i>
45851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.