All language subtitles for The Enemy Within.S01E03 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,297 --> 00:00:06,905 DE FBI SCHAT DAT ER MOMENTEEL HONDERDDUIZEND 2 00:00:06,981 --> 00:00:09,579 BUITENLANDSE SPIONNEN ACTIEF ZIJN BINNEN DE VS. 3 00:00:09,655 --> 00:00:11,767 MEER DAN OOIT IN DE GESCHIEDENIS. 4 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 6000+ live TV kanalen direct op uw TV? Ga snel naar http://www.TVtodo.online 5 00:00:21,224 --> 00:00:22,790 Mayday. 6 00:00:22,866 --> 00:00:27,220 Dit is de Santo Domingo. Onze motor heeft het begeven en we hebben hulp nodig. Over. 7 00:00:27,296 --> 00:00:31,432 Noodoproep ontvangen, Santo Domingo. Waar bent u? Over. 8 00:00:31,508 --> 00:00:35,714 '11 "16 Noord, '76" 45 West. 9 00:00:35,958 --> 00:00:39,973 Er komt zo een storm aan. Hoe ver ben je? Over. 10 00:00:40,049 --> 00:00:45,947 We zijn er over tien minuten. Hou vol. 11 00:00:46,226 --> 00:00:49,786 Hulp is onderweg. Over en uit. 12 00:00:49,862 --> 00:00:51,324 Laten we opschieten. 13 00:01:21,418 --> 00:01:25,090 Hallo. - Ben jij de kapitein, meneer? 14 00:01:25,166 --> 00:01:27,155 Spreek je Engels? - Jazeker. 15 00:01:27,231 --> 00:01:29,991 Wat is het probleem? - Vastgelopen. Hij wil niet starten. 16 00:01:30,067 --> 00:01:32,130 Zijn er wapens op deze boot? - Nee. 17 00:01:32,205 --> 00:01:33,421 Mag ik even kijken? 18 00:01:33,497 --> 00:01:36,218 Natuurlijk. - Richards, kom mee. 19 00:01:39,511 --> 00:01:42,525 Heb je uw papieren? - Ja, hier binnen. 20 00:01:51,579 --> 00:01:53,188 Alsjeblieft. 21 00:02:02,081 --> 00:02:04,618 Was uw motor oververhit? - Ja, de hele ochtend. 22 00:02:04,694 --> 00:02:07,712 De koelpompen hebben al weken problemen. 23 00:02:12,633 --> 00:02:14,269 Wat is dit? 24 00:02:39,732 --> 00:02:43,647 The Enemy Within S01E03 Vertaling: Janty (MMF) 25 00:03:14,853 --> 00:03:18,747 Gaat dit over de dood van Nemec? - Nee. 26 00:03:21,469 --> 00:03:24,092 Uit intern onderzoek werd zelfmoord vastgesteld. 27 00:03:24,168 --> 00:03:26,117 Geen tekenen van kwaad opzet. 28 00:04:10,697 --> 00:04:12,372 Waar gebeurde het? 29 00:04:13,352 --> 00:04:14,649 Waar gebeurde wat? 30 00:04:14,731 --> 00:04:18,389 De gecoördineerde aanvallen op de DEA-patrouilleboten dat je onderzoekt. 31 00:04:18,465 --> 00:04:20,643 Dat is waarom ik hier ben, is het niet? 32 00:04:21,426 --> 00:04:23,811 Kijk niet naar me. Ik heb niets gezegd. 33 00:04:24,307 --> 00:04:27,612 13 agenten zijn vermoord in de afgelopen week, 34 00:04:27,688 --> 00:04:31,186 vier gisteren, allen in de wateren naar Cartagena, Colombia. 35 00:04:31,262 --> 00:04:33,956 We denken dat het Morales-kartel verantwoordelijk was... 36 00:04:34,032 --> 00:04:37,255 Vergelding tegen de DEA voor een reeks recente drugsvangsten. 37 00:04:37,331 --> 00:04:40,856 En we weten niet hoe ze meerdere DEA-boten konden onderscheppen. 38 00:04:40,932 --> 00:04:43,495 Ze moesten weten waar de agenten zich bevonden. 39 00:04:44,364 --> 00:04:47,292 Ze hadden de narcotica-routes. - Dat is precies wat we dachten. 40 00:04:47,368 --> 00:04:51,820 Het Morales-kartel kreeg de geheime routes van een hoog gerankt regeringslid. 41 00:04:51,896 --> 00:04:56,463 Als we gelijk hebben, dan zijn talloze levens van Amerikaanse agenten in gevaar. 42 00:04:56,539 --> 00:04:59,849 En hoe is dit verbonden met Tal? - Dat hebben we nooit gezegd. 43 00:04:59,925 --> 00:05:01,890 Ik zou hier niet zijn als dat niet zo was. 44 00:05:01,966 --> 00:05:05,131 Een paar jaar geleden ontdekten we dat Tal zijn aanvallen financierde... 45 00:05:05,207 --> 00:05:07,366 door gestolen Amerikaanse informatie te verkopen. 46 00:05:07,442 --> 00:05:10,279 We zagen het eerst bij de Russen en de Chinezen, 47 00:05:10,355 --> 00:05:12,810 en dan met criminele organisaties zoals de Morales. 48 00:05:12,886 --> 00:05:15,835 Als er een hoog gerankt Amerikaanse regeringslid was... 49 00:05:15,911 --> 00:05:18,764 dat voor Tal werkt, zullen we hem vinden. 50 00:05:20,606 --> 00:05:22,276 En je gaat ons helpen. 51 00:05:22,836 --> 00:05:24,522 Dus, zo staat het ervoor. 52 00:05:26,773 --> 00:05:29,753 Morgen om 12 uur houdt de DEA hun maandelijkse briefing... 53 00:05:29,829 --> 00:05:33,294 bij hun streven om de Zuid-Amerikaanse drugshandel te stoppen. 54 00:05:34,579 --> 00:05:39,375 Deze vergadering is waar alle geheime narcotica-routes worden bekendgemaakt. 55 00:05:40,528 --> 00:05:44,811 De 20 regeringsleden zijn de enigen die toegang hebben tot deze informatie, 56 00:05:44,887 --> 00:05:47,312 wat betekent dat Tal een agent van binnenuit heeft. 57 00:05:47,388 --> 00:05:49,422 Meer dan waarschijnlijk is het één van hen. 58 00:05:50,839 --> 00:05:53,770 Kate vraagt de dossiers nu aan van alle aanwezigen. 59 00:06:24,203 --> 00:06:28,100 Dennis Gordon, Amerikaanse ambassadeur in Colombia. 60 00:06:28,454 --> 00:06:29,766 Wat is er met hem? 61 00:06:29,842 --> 00:06:32,082 Vijf jaar geleden was ik actief bij de CIA... 62 00:06:32,158 --> 00:06:35,482 toen er een bomaanslag plaatsvond op de Amerikaanse ambassade in Nicaragua. 63 00:06:35,558 --> 00:06:38,320 Het was een enorm verlies voor de CIA. 64 00:06:38,396 --> 00:06:39,897 En als reactie daarop... 65 00:06:39,973 --> 00:06:43,199 werd veiligheid opgetrokken in alle Latijns-Amerikaanse ambassades, 66 00:06:43,275 --> 00:06:46,271 in allemaal behalve die van Colombia. - Waarom? 67 00:06:46,347 --> 00:06:48,453 Dennis Gordon vond het onnodig. 68 00:06:48,529 --> 00:06:51,266 Colombia is één van de meest onstabiele landen in de regio. 69 00:06:51,342 --> 00:06:52,950 Waarom voelde Gordon zich zo veilig? 70 00:06:53,026 --> 00:06:55,745 Hij zag het Morales-kartel niet als een bedreiging... 71 00:06:56,914 --> 00:06:58,426 omdat hij met hen werkte. 72 00:06:58,502 --> 00:07:00,795 Kate, waar was Gordon eerder gedetacheerd? 73 00:07:01,773 --> 00:07:06,323 Caracas, 2008. Panama City, 2011. - Venezuela, Panama, Colombia. 74 00:07:06,399 --> 00:07:08,408 In welke landen zijn de Morales gestationeerd? 75 00:07:08,484 --> 00:07:11,021 Venezuela, Panama, Colombia. - Dat is hem. 76 00:07:11,394 --> 00:07:13,038 Dat is ons doelwit. 77 00:07:17,436 --> 00:07:20,469 Nog één stap en ik snij zijn keel over. 78 00:07:20,546 --> 00:07:23,251 Rustig. Wat er ook is gebeurd, we kunnen het oplossen. 79 00:07:23,328 --> 00:07:26,785 Leg dat mes neer. - Achteruit. Ik meen het. 80 00:07:31,144 --> 00:07:33,833 Bang. Je bent dood. 81 00:07:34,815 --> 00:07:36,709 Wat heb ik je gezegd, agent Brown? 82 00:07:36,786 --> 00:07:39,987 "Val nooit een gijzelnemer aan in..." 83 00:07:40,064 --> 00:07:42,041 "Korte-afstands gevechten." - Ga zo door, 84 00:07:42,118 --> 00:07:44,225 en je zult nooit afstuderen aan deze academie. 85 00:07:44,287 --> 00:07:48,287 Luister mensen, je bent jong, wat betekent dat je dom bent. 86 00:07:48,364 --> 00:07:51,647 Je handelt voordat je denkt. Stop daarmee. 87 00:07:51,724 --> 00:07:53,668 De academie wil geen domme mensen. 88 00:07:53,745 --> 00:07:56,306 Hé, doe je notablok weg. Luister... 89 00:07:56,383 --> 00:08:00,105 Als je hier wilt zijn, gebruik dan je hoofd. 90 00:08:00,182 --> 00:08:02,752 Nietwaar, agent Brown? - Ja, mevrouw. 91 00:08:03,310 --> 00:08:04,707 Bedankt, Mitch. 92 00:08:05,366 --> 00:08:07,846 Goed, de les is voorbij. 93 00:08:13,765 --> 00:08:17,719 Dat was indrukwekkend, agent Pettigrew. Je nog aan het verstoppen in de academie? 94 00:08:17,802 --> 00:08:20,606 Terug voor een opfriscursus, Bragg? 95 00:08:21,182 --> 00:08:23,126 Nee, dat hoeft niet. - Weet je het zeker? 96 00:08:23,203 --> 00:08:25,500 Anders toon ik je een paar bewegingen. 97 00:08:25,577 --> 00:08:28,708 De laatste keer brak je bijna mijn duim, dus dat hoeft niet. 98 00:08:28,784 --> 00:08:30,794 Ik vermoed dat Keaton je heeft gestuurd. 99 00:08:30,982 --> 00:08:33,627 Het was mijn idee niet. - Wat scheelt er? 100 00:08:35,029 --> 00:08:39,297 We doen onderzoek naar een ambtenaar van het ministerie van BZ die DEA info verkoopt... 101 00:08:39,374 --> 00:08:40,880 aan het Morales-kartel. 102 00:08:40,956 --> 00:08:44,129 Hij is hier en zou kunnen de informatie doorgeven terwijl hij hier is, 103 00:08:44,207 --> 00:08:48,828 dus we moeten hem in de gaten houden. - Klinkt als dag en nacht observeren. 104 00:08:48,905 --> 00:08:51,477 Maar goed dat je naar de expert kwam. 105 00:08:51,554 --> 00:08:53,628 Ik hou van die bescheidenheid, Jackie. 106 00:08:53,704 --> 00:08:56,145 Wat denk je ervan? Heb je er zin in? 107 00:08:56,222 --> 00:08:57,900 Wie is het doelwit? 108 00:08:57,976 --> 00:09:00,931 Zijn naam is Dennis Gordon, Amerikaans ambassadeur van Colombia. 109 00:09:01,008 --> 00:09:03,451 De traiteur komt om 15 uur alles opzetten. 110 00:09:03,528 --> 00:09:07,073 Heb je de chef van Noches geboekt? - Ja, en ze zei dat ze arepas zal maken. 111 00:09:07,150 --> 00:09:08,845 Fantastisch. 112 00:09:15,362 --> 00:09:17,580 Waar speel jij vandaag? - Links midden. 113 00:09:17,658 --> 00:09:20,288 Naar de linkerkant? Wat vindt u er van? 114 00:09:20,366 --> 00:09:23,348 Het valt mee. - Ik wens u veel succes. 115 00:09:23,425 --> 00:09:27,670 Speel het hard. Wees agressief. - Oké, pap. 116 00:09:28,094 --> 00:09:31,910 Kom op, Andrew. - Schat, ik ga even heel snel bellen. 117 00:09:31,987 --> 00:09:34,625 Nee schat, het gaat beginnen. - Twee minuten. 118 00:09:39,059 --> 00:09:41,340 Je kan het, Andrew. 119 00:09:41,605 --> 00:09:43,749 Dat is de telefoon van zijn zoon. 120 00:09:50,271 --> 00:09:55,318 Mateo? Ik heb wat je nodig hebt. Ik ben tot morgenavond in D.C. 121 00:09:56,277 --> 00:09:58,052 Goed. Ik zie je dan. 122 00:09:58,129 --> 00:10:00,451 Maakte hij net een afspraak met z'n zoons telefoon? 123 00:10:00,528 --> 00:10:03,000 Als ze Gordon's telefoon aftappen, hebben ze niets. 124 00:10:03,077 --> 00:10:06,673 Juist. Laten we gaan. Ik bel Keaton. 125 00:10:18,345 --> 00:10:20,170 Shepherd, tijd om te gaan. 126 00:10:23,313 --> 00:10:24,861 Is er een probleem? 127 00:10:26,467 --> 00:10:27,773 We hadden een overeenkomst. 128 00:10:27,851 --> 00:10:30,035 Ik help je met Tal en ik mocht mijn dochter zien. 129 00:10:30,112 --> 00:10:31,339 Dat zijn we overeengekomen. 130 00:10:31,416 --> 00:10:34,829 Ik ging akkoord om je dochter te beschermen, en ze wordt beschermd. 131 00:10:35,692 --> 00:10:39,809 Gordon heeft net een afspraak gemaakt. We moeten nu gaan. 132 00:10:43,279 --> 00:10:45,268 Ik wil dat je haar belt. 133 00:10:47,082 --> 00:10:49,419 Ik ga niet met jou onderhandelen. 134 00:10:49,496 --> 00:10:53,889 Als je niet wilt helpen, is dat prima, maar ik stuur je vanavond terug naar ADMAX. 135 00:10:54,369 --> 00:10:56,595 Maak geen bedreigingen die je niet kunt waarmaken. 136 00:10:56,672 --> 00:10:58,181 Test me maar. 137 00:11:00,497 --> 00:11:02,206 Oké, dat was het dan. 138 00:11:11,111 --> 00:11:13,596 Wat herinner je je aan Laine? 139 00:11:23,902 --> 00:11:26,163 Je hebt het recht niet om mij dat te vragen. 140 00:11:26,240 --> 00:11:29,318 Wanneer je 's nachts alleen bent, en er is geen afleiding meer, 141 00:11:29,394 --> 00:11:30,878 wat herinner je je dan? 142 00:11:31,666 --> 00:11:34,859 Omdat ik me Calusa Beach herinner. Ben je daar ooit geweest? 143 00:11:35,559 --> 00:11:38,118 Het ligt vlak bij Florida Keys. 144 00:11:39,798 --> 00:11:42,173 Hannah was zes, en verbleven daar een week, 145 00:11:42,250 --> 00:11:44,442 en we stonden vroeg op ​​en maakten pannenkoeken... 146 00:11:44,519 --> 00:11:48,796 en gingen naar het strand en speelden de hele ochtend in de golven. 147 00:11:49,896 --> 00:11:53,811 Maar het was lente, dus haar lippen werden blauw en... 148 00:11:54,279 --> 00:11:57,306 Ik wikkelde haar in een gigantische handdoek... 149 00:11:57,383 --> 00:12:02,595 en we zaten op een oude schommelstoel met uitzicht op het water en... 150 00:12:02,960 --> 00:12:06,684 ik sloeg mijn armen om haar heen en wiegde ze alsof ze een baby was. 151 00:12:10,140 --> 00:12:13,133 Ik zat drie jaar alleen in een cel. 152 00:12:14,881 --> 00:12:18,861 En ik sloot mijn ogen en ik herleefde dat moment met haar, 153 00:12:19,785 --> 00:12:22,169 wetende dat ik haar nooit meer zou zien. 154 00:12:24,503 --> 00:12:26,549 En toen kwam ze naar hier. 155 00:12:27,357 --> 00:12:31,451 En ik zag haar volwassen gezicht en ik hoorde haar stem. 156 00:12:33,892 --> 00:12:36,110 En ik brak haar hart. 157 00:12:37,651 --> 00:12:39,887 Ik heb haar zo gekwetst. 158 00:12:43,243 --> 00:12:46,590 Ik vraag je om me te helpen dat goed te maken. 159 00:12:47,746 --> 00:12:52,056 Ik vraag je om te bellen. 160 00:12:57,751 --> 00:12:59,189 Ik zal haar bellen. 161 00:13:07,691 --> 00:13:09,992 Er is een benefietdiner in zijn huis vanavond... 162 00:13:10,069 --> 00:13:14,186 Veel gasten, veel mogelijkheden om de DEA-informatie door te geven. 163 00:13:14,263 --> 00:13:16,358 Wie zegt dat Gordon tot vanavond zal wachten? 164 00:13:16,435 --> 00:13:21,083 Hij is de hele dag in Capitol Hill, en Bragg en Pettigrew houden het in de gaten. 165 00:13:21,160 --> 00:13:23,958 Dus we hebben een druk feest in een privéwoning. 166 00:13:24,036 --> 00:13:25,460 Observeren zal moeilijk worden. 167 00:13:25,537 --> 00:13:28,261 Mee eens, daarom plaatsen we een zendertje bij Gordon's... 168 00:13:28,338 --> 00:13:31,358 DEA folio om de informatie te volgen, en niet de man. 169 00:13:31,435 --> 00:13:35,051 Daarom hebben we iemand nodig die het weet waar hij zijn informatie bijhoudt, 170 00:13:35,129 --> 00:13:37,758 iemand die de zender kan plaatsen zonder betrapt te worden. 171 00:13:37,836 --> 00:13:39,556 Gordons vrouw misschien? 172 00:13:39,671 --> 00:13:41,994 Gebruik haar om het zendertje te plaatsen. 173 00:13:42,122 --> 00:13:44,199 Nee. - Waarom niet? 174 00:13:44,276 --> 00:13:45,495 Ze is een burger. 175 00:13:45,572 --> 00:13:48,097 Dat al 20 jaar getrouwd is met een diplomaat. 176 00:13:48,174 --> 00:13:51,374 Als iemand het gewend is om onder druk te presteren, is zij het wel. 177 00:13:51,737 --> 00:13:53,086 Ze is je beste optie. 178 00:13:53,163 --> 00:13:55,782 Totdat ze tegen haar man zegt dat we haar benaderd hebben. 179 00:13:55,860 --> 00:13:59,699 Misschien niet, vooral als ze het bewijsmateriaal tegen hem ziet liggen. 180 00:13:59,776 --> 00:14:02,945 Ik onderzocht de financiën van Gordon, 181 00:14:03,022 --> 00:14:06,414 en het blijkt dat hij al jaren betalingen ontvangt... 182 00:14:06,491 --> 00:14:09,406 op een geheime rekening bij een bank op de Kaaimaneilanden, 183 00:14:09,483 --> 00:14:14,020 welke dezelfde bank is die het Morales-kartel gebruikt om hun medewerkers te betalen. 184 00:14:14,291 --> 00:14:16,644 Je overweeg dit toch niet? 185 00:14:16,721 --> 00:14:19,047 Het is verkeerd. - Niet als het werkt. 186 00:14:19,124 --> 00:14:22,504 Nee, het is verkeerd, ongeacht de uitkomst. En het is onverantwoordelijk. 187 00:14:22,580 --> 00:14:25,360 We vragen deze vrouw om een geheime operatie te doen... 188 00:14:25,437 --> 00:14:27,435 met bijna geen voorbereidingstijd. 189 00:14:27,937 --> 00:14:30,618 En wie garandeert haar veiligheid? Jij? 190 00:14:30,827 --> 00:14:35,061 Als het Morales-kartel het ooit te weten komt, zullen ze haar doden. 191 00:14:35,138 --> 00:14:38,338 Je gokt niet zomaar met mensenlevens. 192 00:14:38,414 --> 00:14:42,417 We hebben 26 uur voordat Gordon de stad verlaat. We moeten nu ingrijpen. 193 00:14:42,967 --> 00:14:44,673 Doe dit niet, Will. 194 00:14:48,088 --> 00:14:49,509 Haal haar op. 195 00:15:01,604 --> 00:15:03,296 Laat mij Gordon's vrouw ondervragen. 196 00:15:03,373 --> 00:15:04,864 Daniel... - Hij is niet toegewijd. 197 00:15:04,941 --> 00:15:06,747 Hij zal haar niet kunnen ompraten. 198 00:15:06,824 --> 00:15:08,834 En jij wel? - Ja. 199 00:15:08,997 --> 00:15:10,309 Hoe dan? 200 00:15:11,097 --> 00:15:12,695 Ik ben een moeder. 201 00:15:25,834 --> 00:15:27,632 Heb je Hannah gebeld? 202 00:15:29,067 --> 00:15:30,933 Het sloeg over naar voicemail. 203 00:15:32,017 --> 00:15:33,844 Bel haar dan nog een keer. 204 00:15:34,723 --> 00:15:36,675 Richt je gewoon op Ms Gordon. 205 00:15:59,175 --> 00:16:02,874 De agent die me hierheen bracht vertelde me wat je denkt dat mijn man deed, 206 00:16:03,289 --> 00:16:04,807 en je hebt ongelijk over hem. 207 00:16:04,884 --> 00:16:07,326 Ik ben hier niet om over je man te praten. 208 00:16:07,520 --> 00:16:09,303 Maar om over je zoon te praten. 209 00:16:09,380 --> 00:16:11,775 Kunnen we alsjeblieft mijn zoon hier buiten laten? 210 00:16:11,852 --> 00:16:14,258 Het spijt me. Daar is het veel te laat voor. 211 00:16:15,659 --> 00:16:18,791 Wat is dit? - Dat zijn Andrews gsm-gegevens. 212 00:16:18,868 --> 00:16:22,876 Herken je dit nummer dat om 14 uur werd gebeld? 213 00:16:25,485 --> 00:16:28,123 En dit nummer van vorige maand? 214 00:16:28,678 --> 00:16:30,474 Nee. - En deze? 215 00:16:30,552 --> 00:16:31,829 Wat is dit? - Of deze? 216 00:16:31,906 --> 00:16:34,172 Waarom vraag je me dit? 217 00:16:34,942 --> 00:16:39,828 Al deze nummers behoren tot een hooggeplaatst lid van het Morales-kartel. 218 00:16:41,860 --> 00:16:44,686 Dan is dat een vergissing. 219 00:16:44,763 --> 00:16:49,096 Andrew heeft niets te maken met een kartel. - Nee, maar je man wel. 220 00:16:49,569 --> 00:16:52,457 Hij verkoopt geheime informatie aan een drugskartel... 221 00:16:52,534 --> 00:16:56,293 en hij gebruikt de gsm van uw zoon om dat te doen. 222 00:16:57,001 --> 00:16:59,485 Ik geloof dat niet. - We hebben z'n bankgegevens. 223 00:16:59,558 --> 00:17:02,409 Hij ontvangt al jaren geld van Morales. 224 00:17:04,921 --> 00:17:09,727 Nee. Hij zou dat niet doen. - Stop met liegen, Elizabeth. 225 00:17:14,099 --> 00:17:16,663 Stop met jezelf voor te liegen. 226 00:17:17,403 --> 00:17:19,576 Je weet wat je man is. 227 00:17:20,757 --> 00:17:21,989 Je hebt het altijd geweten. 228 00:17:22,066 --> 00:17:25,909 Dat is waarom hij in Bogotá woont, en jij samen met je zoon in D.C. 229 00:17:26,943 --> 00:17:28,945 Onderbreek me maar als ik het fout heb. 230 00:17:30,314 --> 00:17:33,921 Elizabeth, binnenkort zal iedereen weten wat je man heeft gedaan, 231 00:17:33,998 --> 00:17:37,318 en als Andrew erachter komt, zal hij naar jou komen. 232 00:17:37,947 --> 00:17:42,167 Hij zal je vragen wat je wist, en wat je hebt gedaan om het te stoppen. 233 00:17:43,529 --> 00:17:47,362 Wil je dat hij zich voor je schaamt? Wil je dat hij teleurgesteld is in jou? 234 00:17:47,439 --> 00:17:50,383 Wil je dat hij te beschaamd is om je zijn moeder te noemen, 235 00:17:50,460 --> 00:17:53,808 want geloof me, niets doet meer pijn dan dat. 236 00:17:54,367 --> 00:17:56,855 Hou je van je zoon? - Ja. 237 00:17:56,932 --> 00:18:00,437 Zou je hem beschermen als je in gevaar was? - Natuurlijk. 238 00:18:05,417 --> 00:18:07,266 Ik geloof je niet. 239 00:18:08,355 --> 00:18:12,306 Elke vrouw zou zeggen dat ze hun zoon zouden beschermen, 240 00:18:13,506 --> 00:18:15,946 maar wat als ik zou zeggen dat Andrew beschermen... 241 00:18:16,023 --> 00:18:18,738 zou betekenen dat je een paria zou worden, 242 00:18:20,137 --> 00:18:23,415 dat je de liefde en het respect van je familie zou verliezen, 243 00:18:23,492 --> 00:18:26,311 dat elke dag van je leven erger zou zijn dan de dood? 244 00:18:26,388 --> 00:18:30,584 Als je alles wist dat je zou moeten doormaken, zou je dezelfde beslissing nemen, 245 00:18:30,661 --> 00:18:32,151 want, Elizabeth, 246 00:18:32,936 --> 00:18:35,512 als je niet bereid bent om daar doorheen te gaan en erger, 247 00:18:35,589 --> 00:18:39,201 dan ben je niet bereid om je zoon te beschermen... 248 00:18:39,278 --> 00:18:42,177 Ik hou meer van mijn zoon, dan wat dan ook. 249 00:18:50,039 --> 00:18:51,934 Laten we dat bewijzen. 250 00:18:56,875 --> 00:18:58,922 Wat wil je dat ik doe? 251 00:19:00,373 --> 00:19:02,546 Er is iets mis met mij. 252 00:19:02,658 --> 00:19:06,746 Ik heb alles geprobeerd om wat te slapen, maar niets werkt. 253 00:19:06,940 --> 00:19:08,670 Ik lig gewoon 's nachts in bed, 254 00:19:08,746 --> 00:19:12,612 en herbeleef de aanslag in mijn gedachten steeds opnieuw. 255 00:19:12,812 --> 00:19:14,723 Ik heb het gevoel dat ik iets vergeten ben. 256 00:19:14,799 --> 00:19:18,144 Een stukje informatie dat je Tal kan helpen pakken. 257 00:19:18,220 --> 00:19:22,846 Wat denk jij? Ben ik gek? - Nee. Dat denk ik niet. 258 00:19:22,922 --> 00:19:27,361 Waar je doorheen gaat is heel gewoon voor overlevenden van traumatische gebeurtenissen. 259 00:19:27,437 --> 00:19:29,318 Heb je er met iemand over gepraat? 260 00:19:29,455 --> 00:19:31,941 De CIA heeft een specialist waar ik naartoe ga. 261 00:19:32,017 --> 00:19:35,020 Dat is goed. Je moet voor jezelf zorgen. 262 00:19:36,017 --> 00:19:38,495 Ik wou dat ik weer aan het werk kon. 263 00:19:38,571 --> 00:19:43,242 Als ik iets had om me op te concentreren, zou ik me misschien niet zo voelen. 264 00:19:43,799 --> 00:19:45,225 Ik zou voor jou kunnen werken. 265 00:19:45,301 --> 00:19:49,678 Ik weet veel over Tal's financiën, en de CIA leent constant analisten uit... 266 00:19:49,754 --> 00:19:52,116 om te werken in taakgroepen. 267 00:19:53,158 --> 00:19:54,885 Neem een tijdje vrij. 268 00:19:54,961 --> 00:19:57,928 Soms weten we niet dat we het nodig hebben tot het te laat is. 269 00:20:01,740 --> 00:20:03,760 Ik moet je iets bekennen. 270 00:20:07,007 --> 00:20:10,796 Ik heb nog een andere reden waarom ik je vandaag wilde spreken. 271 00:20:12,864 --> 00:20:16,495 Morgen is er een herdenkingsdienst in Langley. 272 00:20:16,571 --> 00:20:19,985 Sommige van mijn vrienden van de aanslag worden geëerd. 273 00:20:20,925 --> 00:20:22,925 Ik hoopte dat je met mij mee zou gaan. 274 00:20:23,001 --> 00:20:25,894 Ik weet dat het veel gevraagd is, 275 00:20:26,712 --> 00:20:29,365 maar jij bent de enige die begrijpt wat ik doormaak. 276 00:20:31,011 --> 00:20:34,446 Laat me er over nadenken. - Natuurlijk. 277 00:20:35,396 --> 00:20:36,982 Dank je. 278 00:20:47,612 --> 00:20:50,100 Iedereen is het 100% eens. 279 00:20:59,921 --> 00:21:01,315 Gordon is onderweg. 280 00:21:01,391 --> 00:21:03,789 Hij verlaat nu Capitol Hill, op weg naar het benefiet. 281 00:21:03,865 --> 00:21:06,099 Geen pogingen tot nu toe om de info door te geven. 282 00:21:06,175 --> 00:21:08,364 Goed. Blijf hem volgen. 283 00:21:08,440 --> 00:21:10,633 Geen probleem. Laten we gaan. 284 00:21:14,728 --> 00:21:16,370 Zie je dit? 285 00:21:16,446 --> 00:21:19,018 Dit is een micro HD-camera, 286 00:21:19,094 --> 00:21:23,660 en hij past mooi in deze halsketting. 287 00:21:26,605 --> 00:21:30,556 En als je hem draagt, kunnen we zien... 288 00:21:31,494 --> 00:21:33,744 wat jij ziet. 289 00:21:34,623 --> 00:21:37,884 Dit is wat je zoekt. Dit is een DEA-veiligheidsbuidel. 290 00:21:37,960 --> 00:21:40,451 Ja, ik heb Dennis daar eerder mee gezien. 291 00:21:40,527 --> 00:21:43,889 Dit is de loper om hem te openen. 292 00:21:43,965 --> 00:21:47,519 En daar zit een folio in... 293 00:21:47,595 --> 00:21:51,267 met geheime narcotica-routes. 294 00:21:51,702 --> 00:21:55,203 Je plaatst dan het zendertje... 295 00:21:56,369 --> 00:21:58,935 op deze binnenflap hier. 296 00:22:01,559 --> 00:22:05,932 En klaar is kees. Zo eenvoudig is het. 297 00:22:06,128 --> 00:22:08,797 Ik weet hoe ik een sleutel moet gebruiken, agent Ryan, 298 00:22:08,950 --> 00:22:12,219 Wat ik niet weet, is mijn man in de ogen kijken... 299 00:22:12,295 --> 00:22:14,730 en doen alsof ik nog steeds van hem hou. 300 00:22:17,884 --> 00:22:20,502 Weet je wat van iemand een slechte leugenaar maakt? 301 00:22:21,102 --> 00:22:22,365 Wat? 302 00:22:22,561 --> 00:22:27,204 Angst, de angst om betrapt te worden, de angst om gestraft te worden. 303 00:22:27,828 --> 00:22:31,182 Dus, als je iemand wilt overtuigen van iets dat niet waar is, 304 00:22:31,472 --> 00:22:33,741 dan kun je de angst je niet laten overweldigen. 305 00:22:33,817 --> 00:22:36,617 Je moet hem de hand geven. Je moet het omarmen. 306 00:22:38,863 --> 00:22:41,265 Vanavond, als je je man ziet, 307 00:22:42,286 --> 00:22:43,868 zal je doodsbang zijn. 308 00:22:44,682 --> 00:22:47,982 Ieder bot in je lichaam zal schreeuwen om weg te rennen. 309 00:22:48,371 --> 00:22:50,235 En wanneer dat gebeurt... 310 00:22:50,826 --> 00:22:52,917 Dit is het moeilijke deel... 311 00:22:53,350 --> 00:22:54,711 Niet doen. 312 00:22:55,105 --> 00:22:56,828 Accepteer het gewoon. 313 00:22:57,425 --> 00:23:01,672 Laat het vijf seconden zinken. Tel je er doorheen. 314 00:23:02,269 --> 00:23:04,225 Het zal niet weg gaan, 315 00:23:05,482 --> 00:23:08,993 maar je hebt de keuze om het te gebruiken. 316 00:23:10,147 --> 00:23:12,938 Je kan het gebruiken en het in je eigen kracht veranderen, 317 00:23:13,014 --> 00:23:15,439 zodat je kunt doen wat je moet doen. 318 00:23:15,515 --> 00:23:17,351 Elizabeth, kijk me aan. 319 00:23:18,811 --> 00:23:21,006 Je staat er niet alleen voor vanavond. 320 00:23:21,793 --> 00:23:25,025 Ik zal je bij elke stap begeleiden. 321 00:23:25,547 --> 00:23:27,022 Begrepen? 322 00:23:29,659 --> 00:23:31,347 Ik beloof het je. 323 00:23:36,075 --> 00:23:37,924 Oké, ik ben er klaar voor. 324 00:23:48,738 --> 00:23:50,829 Waarmee denk je bezig te zijn? 325 00:23:51,360 --> 00:23:53,051 Precies wat je me vroeg. 326 00:23:53,127 --> 00:23:57,010 Ik vroeg je om haar te kalmeren, niet om jezelf in de operatie te brengen. 327 00:23:57,086 --> 00:24:01,398 Dus je gaat daar weer naar binnen gaan en zegt haar dat je hier geen deel van uitmaakt. 328 00:24:01,474 --> 00:24:02,864 Dat zal ik absoluut niet doen. 329 00:24:02,940 --> 00:24:05,139 Oké, dan zal ik het doen. - Dan zal je falen. 330 00:24:05,365 --> 00:24:07,771 Zeg haar dat, en deze operatie zal falen. 331 00:24:07,847 --> 00:24:09,121 Gegarandeerd. 332 00:24:09,650 --> 00:24:11,825 Ik had honderden informanten in mijn carrière. 333 00:24:11,901 --> 00:24:13,895 Patriotten overtuigd om verraad te plegen. 334 00:24:13,971 --> 00:24:15,885 Ik weet wat nodig is om iemand te motiveren, 335 00:24:15,961 --> 00:24:20,436 en voor die vrouw daar, wat ze nodig heeft... ben ik. 336 00:24:20,648 --> 00:24:24,667 Je zit niet in dit team. - Daar ben ik me absoluut van bewust. 337 00:24:27,914 --> 00:24:29,705 Heb je Hannah gebeld? 338 00:24:33,160 --> 00:24:35,665 Heb je haar gebeld? - Ja, ik heb haar gebeld. 339 00:24:37,134 --> 00:24:38,733 Ze nam niet op. 340 00:24:43,234 --> 00:24:44,932 Ik heb je Gordon gegeven. 341 00:24:45,943 --> 00:24:50,190 Ik heb je in twee dagen dichter bij Tal gebracht dan jij in maanden. 342 00:24:51,212 --> 00:24:53,560 Waarom zou je liegen over dat telefoontje? 343 00:24:58,295 --> 00:25:00,162 Ja, ik heb haar gebeld. 344 00:25:00,809 --> 00:25:02,820 En ja, ik heb met haar gesproken. 345 00:25:10,161 --> 00:25:12,228 Ze wil je niet zien. 346 00:25:38,375 --> 00:25:43,201 We zijn net aan Gordons huis buiten zicht met een vrij uitzicht. 347 00:25:43,444 --> 00:25:46,355 De voertuigen bevinden zich op een steenworp afstand. 348 00:25:46,747 --> 00:25:48,428 De beelden komen binnen. 349 00:25:48,506 --> 00:25:51,634 Het is een geweldige school, maar het inschrijvingsgeld is overdreven. 350 00:25:51,711 --> 00:25:53,673 Hoeveel? - $ 30.000. 351 00:25:53,750 --> 00:25:56,768 Het is erg. - Inderdaad. Het is banaal. 352 00:25:57,369 --> 00:25:59,857 Hallo, Gayle. Ik ben zo terug. 353 00:25:59,934 --> 00:26:02,195 Geen probleem. 354 00:26:02,626 --> 00:26:05,165 Elizabeth, mijn team staat op locatie aan je huis. 355 00:26:05,242 --> 00:26:06,479 Kan je me horen? 356 00:26:06,556 --> 00:26:08,422 Ja. - Goed. 357 00:26:08,499 --> 00:26:10,419 Als je op enig moment hulp nodig hebt, 358 00:26:10,496 --> 00:26:12,644 gebruik dan het signaal waar we het over hadden. 359 00:26:13,134 --> 00:26:15,316 Zie je je man al ergens? 360 00:26:19,194 --> 00:26:22,254 Nee, ik zie hem niet. - Wie zien? 361 00:26:22,534 --> 00:26:24,493 Niemand. Ik praatte gewoon tegen mezelf. 362 00:26:24,570 --> 00:26:27,994 Schat, wat doe je beneden? - Ik heb honger en wilde pizza halen. 363 00:26:28,071 --> 00:26:29,436 We hebben een chef-kok. 364 00:26:29,513 --> 00:26:32,273 Ja, maar al dit eten is vies, en ik lust er niets van. 365 00:26:32,351 --> 00:26:34,954 Jij moet studeren, vriend. Wat doe je beneden? 366 00:26:35,031 --> 00:26:39,311 Waar is je creditcard, mam? - Die zit in mijn tas in de keuken. 367 00:26:42,327 --> 00:26:43,832 Ik zie je graag. 368 00:26:44,436 --> 00:26:46,703 Oké. Ik vertrek. 369 00:26:47,048 --> 00:26:49,546 Geweldig feest, lieverd. En je ziet er ongelooflijk uit. 370 00:26:49,624 --> 00:26:50,867 Dank je. 371 00:26:51,722 --> 00:26:54,470 Is alles in orde? - Prima. 372 00:26:54,547 --> 00:26:56,847 Weet je het zeker? Je lijkt een beetje afwezig. 373 00:26:56,924 --> 00:27:00,282 Nee, alles is in orde. Het is gewoon... 374 00:27:00,359 --> 00:27:01,807 Gewoon feeststress. 375 00:27:01,884 --> 00:27:03,577 Je hebt het een miljoen keer gedaan. 376 00:27:03,654 --> 00:27:05,358 Maak je niet druk. Pardon, lieverd. 377 00:27:05,435 --> 00:27:07,702 Ik moet met minister Abbott praten. 378 00:27:08,072 --> 00:27:11,561 Minister Abbott, fijn dat je kon komen. 379 00:27:12,141 --> 00:27:13,999 Zie je je man nog steeds? 380 00:27:14,076 --> 00:27:17,031 Ja, hij praat met de handelsminister. 381 00:27:17,328 --> 00:27:19,117 Ik ga het nu doen. 382 00:27:26,507 --> 00:27:29,038 Wat is er zojuist gebeurd? 383 00:27:29,115 --> 00:27:31,384 Daniel? Keaton, zijn jullie er? 384 00:27:31,634 --> 00:27:35,127 Hallo? - Keaton? Daniel, horen jullie ons? 385 00:27:37,139 --> 00:27:38,534 Elizabeth, hoor je me? 386 00:27:38,611 --> 00:27:40,748 De audio en video ligt eruit. 387 00:27:44,557 --> 00:27:48,653 Zien jullie niet meer? - Ja, alles ligt eruit. 388 00:27:52,288 --> 00:27:54,003 Congresvoertuig. 389 00:27:54,080 --> 00:27:56,002 Die heeft ​​een GSM-blocker. 390 00:27:56,079 --> 00:27:57,765 We moeten die afleggen. 391 00:27:57,842 --> 00:28:00,984 Agent Keaton? Ben je er nog? 392 00:28:07,343 --> 00:28:09,638 Heeft dat ding een afzonderlijke stroomvoorziening? 393 00:28:09,715 --> 00:28:11,730 De stroom staat los van het voertuig. 394 00:28:11,966 --> 00:28:13,212 Waar ga je naartoe? 395 00:28:13,289 --> 00:28:16,158 Als Gordon de FBI ziet, brengt dat de hele operatie in gevaar. 396 00:28:16,236 --> 00:28:17,671 Het lukt me wel. 397 00:28:19,975 --> 00:28:22,669 Schiet vooruit naar Brewer, achter het net van Boston. 398 00:28:22,746 --> 00:28:25,080 1:22 minuten te gaan in de tweede helft. 399 00:28:25,157 --> 00:28:27,344 Eén tegen nul, New York... 400 00:28:47,746 --> 00:28:49,649 Jullie zouden terug signaal moeten hebben. 401 00:28:49,727 --> 00:28:50,991 Probeer het nog eens. 402 00:28:52,588 --> 00:28:54,130 Video en audio is terug. 403 00:28:54,207 --> 00:28:55,916 Goed. - Hallo? 404 00:28:55,993 --> 00:28:59,780 Elizabeth, kun je me horen? - Wat is er gebeurd? 405 00:28:59,857 --> 00:29:01,941 Sorry, we zijn even het signaal kwijtgeraakt. 406 00:29:02,018 --> 00:29:03,260 Hoezo? 407 00:29:03,337 --> 00:29:06,555 Ik weet niet zeker of ik er klaar voor ben om dit te doen. 408 00:29:06,785 --> 00:29:09,577 Waar is Erica? Ik moet haar spreken. 409 00:29:13,143 --> 00:29:14,966 Prima, Kate. Geef haar aan de lijn. 410 00:29:23,795 --> 00:29:25,736 Elizabeth, ik ben het. Ik ben hier. 411 00:29:25,814 --> 00:29:28,290 Dit gebeurt allemaal te snel, 412 00:29:28,367 --> 00:29:31,733 alles, en ik denk dat we moeten wachten. 413 00:29:31,810 --> 00:29:33,688 We zouden het een andere keer moeten doen. 414 00:29:33,765 --> 00:29:36,453 Die is er niet. Het moet vanavond gebeuren. 415 00:29:36,530 --> 00:29:38,031 En wat dan? 416 00:29:38,108 --> 00:29:40,383 Wat gebeurt er met mij? 417 00:29:40,460 --> 00:29:43,544 Wat gebeurt er met Andrew? Hij houdt zoveel van zijn vader. 418 00:29:43,621 --> 00:29:46,015 Wat gaat hij doen zonder hem? 419 00:29:46,092 --> 00:29:48,632 Hij zal het me nooit vergeven. 420 00:29:48,854 --> 00:29:50,291 Je hebt gelijk. 421 00:29:50,674 --> 00:29:52,538 Hij zal misschien boos zijn. 422 00:29:53,163 --> 00:29:55,195 Hij zal je zelfs misschien haten, 423 00:29:55,336 --> 00:29:58,826 maar je doet dit voor hem omdat je van hem houdt. 424 00:29:59,403 --> 00:30:03,127 Het kan enige tijd duren, maar op een dag, zal Andrew begrijpen waarom je dit deed, 425 00:30:03,204 --> 00:30:05,157 en hij zal je ervoor dankbaar zijn. 426 00:30:07,270 --> 00:30:09,025 Ik weet dat je bang bent, 427 00:30:09,338 --> 00:30:12,180 maar onthoud alsjeblieft waar we over gesproken hebben. 428 00:30:12,830 --> 00:30:15,831 Ik wil dat je je ogen sluit en tot vijf telt. 429 00:30:17,218 --> 00:30:19,862 Eén, twee, 430 00:30:19,939 --> 00:30:21,392 drie, 431 00:30:21,578 --> 00:30:25,181 vier, vijf. 432 00:30:25,258 --> 00:30:26,900 Gaat het beter? 433 00:30:27,379 --> 00:30:28,669 Ja. 434 00:30:30,703 --> 00:30:33,198 Ga dan maar. - Oké. 435 00:31:29,720 --> 00:31:31,291 Ik heb het gevonden. 436 00:31:36,114 --> 00:31:37,431 Komaan. 437 00:32:04,686 --> 00:32:07,369 Het is niet zomaar whisky. Het is een 21-jarige single malt. 438 00:32:07,442 --> 00:32:11,236 Het is als drinken van een lekkere ijscoupe. Je zult versteld staan. 439 00:32:11,313 --> 00:32:14,854 Ik drink liever bourbon. - Dat meen je niet. 440 00:32:14,931 --> 00:32:17,108 Ik ga je bekeren. Ik haal er één voor je. 441 00:32:17,186 --> 00:32:18,534 Blijf hier. 442 00:32:21,264 --> 00:32:23,899 Jim? Hoe gaat het? 443 00:32:23,977 --> 00:32:26,697 We moeten nog eens gaan golfen. 444 00:32:26,775 --> 00:32:29,941 Ik wil nog wat bijkletsen. Ik praat straks nog met je. 445 00:32:50,023 --> 00:32:52,593 Je liet me schrikken. - Verstop je je hier, Liz? 446 00:32:52,669 --> 00:32:56,627 Iemand gebruikte het toilet in de gang, dus ik dacht, ik ga maar hier. 447 00:33:06,842 --> 00:33:10,497 Schat, gaat het? Je ziet er niet goed uit. 448 00:33:10,574 --> 00:33:14,267 Nee, het gaat wel. Waarvoor kwam je naar hier? 449 00:33:14,344 --> 00:33:17,734 Ik kom mijn 21 halen voor Michael. Waar is hij? 450 00:33:20,394 --> 00:33:23,802 We gaan best terug naar het feest. 451 00:33:25,236 --> 00:33:27,153 Een ogenblikje. 452 00:33:29,789 --> 00:33:31,815 Schat, we hebben gasten. 453 00:33:32,501 --> 00:33:34,386 Blijf staan. 454 00:33:37,824 --> 00:33:41,315 Blijf kalm. 455 00:33:46,299 --> 00:33:49,073 Heb je hierin gekeken? - Nee. 456 00:33:49,244 --> 00:33:53,774 Dit is geheime informatie, Elizabeth. Je mag het zelfs niet aanraken. 457 00:34:04,228 --> 00:34:07,536 Dit is een zendertje. Heb jij dit aangebracht? 458 00:34:07,614 --> 00:34:10,028 Dennis, ik voel me niet zo goed. 459 00:34:10,105 --> 00:34:12,425 Dat is het signaal. Uitrukken. 460 00:34:14,847 --> 00:34:16,531 Schiet op. 461 00:34:17,390 --> 00:34:22,019 Weet je wat er zal gebeuren als ze weten dat jij dit deed? Wat ze met me zullen doen? 462 00:34:23,080 --> 00:34:24,719 Wie, Dennis? 463 00:34:24,820 --> 00:34:27,051 Wie? Het ministerie van Buitenlandse Zaken? 464 00:34:27,129 --> 00:34:30,167 Of het kartel waar je geheimen aan verkoopt? 465 00:34:31,181 --> 00:34:33,953 Waar heb je het over? - Ik weet wat er aan de hand is, Dennis. 466 00:34:34,030 --> 00:34:37,056 De FBI heeft me alles verteld. Gebruik je onze zoon? 467 00:34:37,133 --> 00:34:39,165 Heb je de met de FBI gesproken? 468 00:34:39,522 --> 00:34:41,418 Wat heb je hen verteld? 469 00:34:41,856 --> 00:34:44,956 Blijf daar. Ik meen het. 470 00:34:45,033 --> 00:34:46,752 Achteruit. - Leg het wapen neer. 471 00:34:46,830 --> 00:34:48,672 Nee. - Leg het neer. 472 00:34:48,749 --> 00:34:51,471 Je gaat iemand pijn doen, Elizabeth. - Achteruit. 473 00:34:51,548 --> 00:34:52,773 Leg het wapen neer. 474 00:34:52,850 --> 00:34:55,896 FBI, iedereen op de grond. 475 00:34:55,974 --> 00:34:57,733 Ik meen het. - Ga je me neerschieten? 476 00:34:57,811 --> 00:34:59,145 Elizabeth. 477 00:34:59,689 --> 00:35:01,333 Leg het wapen neer. 478 00:35:01,410 --> 00:35:03,311 Nee. - Elizabeth, luister naar me. 479 00:35:03,387 --> 00:35:05,253 Ik wil dat je het wapen neerlegt. 480 00:35:05,330 --> 00:35:07,029 Je hoeft dit niet te doen. 481 00:35:07,106 --> 00:35:09,388 Leg het gewoon neer. - Mam. Wat doe je? 482 00:35:09,465 --> 00:35:12,210 Andrew, ga terug naar boven. - Geef me het wapen. 483 00:35:12,861 --> 00:35:17,625 Pap. - Dennis. Mijn God. 484 00:35:18,598 --> 00:35:20,929 Bragg. Bel een ambulance. 485 00:35:21,408 --> 00:35:23,058 Dit is agent Jason Bragg. 486 00:35:23,135 --> 00:35:26,231 Ik heb onmiddellijk een ambulance nodig in 1239 River Street. 487 00:35:30,614 --> 00:35:32,037 Daniel. 488 00:35:32,293 --> 00:35:35,554 Elizabeth geeft haar verklaring af. - En de zoon? 489 00:35:35,630 --> 00:35:37,352 Bij z'n grootouders. 490 00:35:37,739 --> 00:35:39,436 Wat is er met Gordon gebeurd? 491 00:35:40,454 --> 00:35:41,999 Hij heeft 't niet overleefd. 492 00:35:43,687 --> 00:35:48,120 Ik weet dat je bezwaren had tegen deze operatie, maar het was een overwinning. 493 00:35:48,503 --> 00:35:51,034 Gordon financierde Tal's aanvallen al jaren. 494 00:35:51,110 --> 00:35:54,061 Het labo onderzoekt momenteel z'n pc. 495 00:35:54,137 --> 00:35:55,725 Tegen welke prijs, Will? 496 00:35:55,801 --> 00:35:58,803 Kijk naar dat gezin. Moeten we ze echt in die positie brengen? 497 00:35:58,879 --> 00:36:01,263 We hebben de beste beslissing genomen dat we konden. 498 00:36:01,339 --> 00:36:04,879 Weet je dat zeker? Moesten we echt Elizabeth gebruiken? 499 00:36:06,819 --> 00:36:08,528 Ik heb geen betere opties gehoord. 500 00:36:08,604 --> 00:36:11,332 Omdat de enige persoon waar je naar luisterde, Shepherd was. 501 00:36:11,704 --> 00:36:15,158 Zou je dezelfde beslissing hebben genomen twee weken geleden? 502 00:36:15,234 --> 00:36:17,891 Twee weken geleden waren we niet zo dicht bij Tal als nu. 503 00:36:17,967 --> 00:36:20,617 Dat is hoe ze het doen bij de CIA. 504 00:36:20,693 --> 00:36:23,862 Hier doen we dat niet. We zijn beter dan dat. 505 00:36:25,247 --> 00:36:28,901 Gecondoleerd. Dat meen ik oprecht. 506 00:36:29,949 --> 00:36:32,666 Weet gewoon dat wat je deed, uit zelfverdediging was. 507 00:36:32,742 --> 00:36:37,330 Vier FBI-agenten waaronder ikzelf hebben dat officieel verklaard. 508 00:36:40,182 --> 00:36:42,972 Het spijt me. Ik had je niet in die positie moeten plaatsen. 509 00:36:45,667 --> 00:36:50,243 Ik denk dat een deel van mij altijd wist wie hij werkelijk was, 510 00:36:50,436 --> 00:36:52,894 maar ik wilde het gewoon niet toegeven. 511 00:36:53,896 --> 00:36:56,251 Ik denk dat ik te bang was... 512 00:36:56,327 --> 00:36:59,462 Ik bracht mijn zoon in deze positie... - Nee, doe dat niet. 513 00:36:59,740 --> 00:37:01,819 Lieg jezelf dat niet voor. 514 00:37:03,916 --> 00:37:06,153 Andrew en ik hebben elkaar. 515 00:37:06,765 --> 00:37:09,453 De rest zoeken we wel uit. 516 00:37:36,090 --> 00:37:38,997 Hoe gaat het? - Hallo, leuk je te zien. 517 00:37:43,188 --> 00:37:44,952 Neem me niet kwalijk. 518 00:37:47,613 --> 00:37:50,582 Ik had je niet meer verwacht. - Hoe voel je je? 519 00:37:50,658 --> 00:37:53,581 Nu beter. - Goed zo. 520 00:37:54,419 --> 00:37:57,320 Het voelt nog steeds niet echt aan dat ze er niet meer zijn. 521 00:37:58,147 --> 00:37:59,638 Dat begrijp ik. 522 00:38:00,871 --> 00:38:02,865 Komt alles goed? 523 00:38:03,137 --> 00:38:04,676 Natuurlijk. 524 00:38:05,679 --> 00:38:07,065 Hoe? 525 00:38:07,494 --> 00:38:10,149 Hoe ben jij er doorheen gekomen? 526 00:38:11,412 --> 00:38:14,552 Ik heb gewerkt, veel gewerkt. 527 00:38:14,929 --> 00:38:17,125 Ja, dat is wat ik ook nodig heb. 528 00:38:18,544 --> 00:38:20,463 Will, alsjeblieft. 529 00:38:21,327 --> 00:38:23,714 Ik wil je helpen om Tal te vinden. 530 00:38:30,036 --> 00:38:32,067 Kom morgen eens langs op kantoor. 531 00:38:32,143 --> 00:38:34,396 Ik weet zeker dat we iets voor je kunnen vinden. 532 00:38:35,211 --> 00:38:38,173 Dank je. - Dag iedereen. 533 00:38:39,742 --> 00:38:42,478 Als je het hart en de ziel van de CIA wilt begrijpen, 534 00:38:42,554 --> 00:38:43,888 kijk dan even. 535 00:38:44,599 --> 00:38:47,830 Vandaag voegen we twee sterren toe aan deze heilige muur, 536 00:38:47,906 --> 00:38:50,482 en twee namen in ons ereboek. 537 00:38:50,558 --> 00:38:54,386 Vandaag eren we helden die hun leven hebben gegeven voor een hogere doel. 538 00:38:54,462 --> 00:38:56,224 We rouwen om hen. 539 00:38:56,868 --> 00:39:01,234 We doen een plechtige belofte om hun gevecht dat ze begonnen door te zetten... 540 00:39:01,338 --> 00:39:03,363 voor ieders vrijheid. 541 00:39:03,945 --> 00:39:06,812 We moeten doorzetten. We moeten waakzaam zijn. 542 00:39:08,466 --> 00:39:10,225 We zullen daarin slagen. 543 00:39:39,696 --> 00:39:41,371 Vijf minuten. 544 00:39:49,233 --> 00:39:52,072 Hallo, met Hannah. Laat een bericht achter. 545 00:39:57,810 --> 00:39:59,723 Dag Hannah. 546 00:40:01,165 --> 00:40:03,273 Met mama. 547 00:40:06,484 --> 00:40:10,831 Ik begrijp dat je boos bent en dat je antwoorden wilt. 548 00:40:10,907 --> 00:40:13,101 En daar heb je recht op. 549 00:40:13,886 --> 00:40:16,899 Maar het spijt me dat ik ze je niet kan geven. 550 00:40:17,978 --> 00:40:20,864 Het spijt me voor zoveel dingen. 551 00:40:23,304 --> 00:40:27,017 Maar ik wil dat je weet dat ik aan je denk, 552 00:40:27,093 --> 00:40:31,341 en ik heb elke seconde van iedere dag aan je gedacht. 553 00:40:31,549 --> 00:40:36,164 En het is de hoop je weer te zien dat me op de been houdt, 554 00:40:36,240 --> 00:40:39,275 dus als er een kans is dat je me weer wilt zien, 555 00:40:39,351 --> 00:40:42,252 is er niets liever dat ik zou willen. 556 00:40:44,608 --> 00:40:48,025 Maar, Hanna, als je mij opnieuw ziet uw kwetst om wat voor reden dan ook, 557 00:40:48,101 --> 00:40:51,229 vergeet dan gewoon dat ik het vroeg. 558 00:40:51,305 --> 00:40:56,625 Als je me nooit meer wilt zien, dan zal ik dat accepteren, 559 00:40:56,701 --> 00:40:58,937 en ik zal niet boos zijn, 560 00:41:00,122 --> 00:41:01,654 want ondanks wat je denkt, 561 00:41:01,730 --> 00:41:05,813 het enige dat ik ooit voor je heb gewild is dat je gelukkig bent. 562 00:41:08,743 --> 00:41:10,200 Dus... 563 00:41:11,020 --> 00:41:13,250 wat je ook beslist, 564 00:41:14,555 --> 00:41:16,926 ik zal niet minder van je houden. 565 00:41:18,729 --> 00:41:20,804 Ik zou niet weten hoe. 566 00:41:23,154 --> 00:41:25,171 Ik hou van je, lieve meid. 567 00:41:25,671 --> 00:41:28,375 Ik hou van je met heel mijn hart. 568 00:41:44,598 --> 00:41:46,285 Dag Hannah. 569 00:41:46,655 --> 00:41:48,229 Met mama. 570 00:41:48,569 --> 00:41:52,683 Vertaling: Janty (MMF) (2019) 571 00:41:52,759 --> 00:41:56,554 Metamorfose (MMF) translate & release group 571 00:41:57,305 --> 00:42:03,864 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 45744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.