Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,297 --> 00:00:06,905
DE FBI SCHAT DAT ER MOMENTEEL
HONDERDDUIZEND
2
00:00:06,981 --> 00:00:09,579
BUITENLANDSE SPIONNEN
ACTIEF ZIJN BINNEN DE VS.
3
00:00:09,655 --> 00:00:11,767
MEER DAN OOIT IN DE GESCHIEDENIS.
4
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
6000+ live TV kanalen direct op uw TV?
Ga snel naar http://www.TVtodo.online
5
00:00:21,224 --> 00:00:22,790
Mayday.
6
00:00:22,866 --> 00:00:27,220
Dit is de Santo Domingo. Onze motor heeft
het begeven en we hebben hulp nodig. Over.
7
00:00:27,296 --> 00:00:31,432
Noodoproep ontvangen, Santo Domingo.
Waar bent u? Over.
8
00:00:31,508 --> 00:00:35,714
'11 "16 Noord, '76" 45 West.
9
00:00:35,958 --> 00:00:39,973
Er komt zo een storm aan.
Hoe ver ben je? Over.
10
00:00:40,049 --> 00:00:45,947
We zijn er over tien minuten. Hou vol.
11
00:00:46,226 --> 00:00:49,786
Hulp is onderweg.
Over en uit.
12
00:00:49,862 --> 00:00:51,324
Laten we opschieten.
13
00:01:21,418 --> 00:01:25,090
Hallo.
- Ben jij de kapitein, meneer?
14
00:01:25,166 --> 00:01:27,155
Spreek je Engels?
- Jazeker.
15
00:01:27,231 --> 00:01:29,991
Wat is het probleem?
- Vastgelopen. Hij wil niet starten.
16
00:01:30,067 --> 00:01:32,130
Zijn er wapens op deze boot?
- Nee.
17
00:01:32,205 --> 00:01:33,421
Mag ik even kijken?
18
00:01:33,497 --> 00:01:36,218
Natuurlijk.
- Richards, kom mee.
19
00:01:39,511 --> 00:01:42,525
Heb je uw papieren?
- Ja, hier binnen.
20
00:01:51,579 --> 00:01:53,188
Alsjeblieft.
21
00:02:02,081 --> 00:02:04,618
Was uw motor oververhit?
- Ja, de hele ochtend.
22
00:02:04,694 --> 00:02:07,712
De koelpompen hebben al weken problemen.
23
00:02:12,633 --> 00:02:14,269
Wat is dit?
24
00:02:39,732 --> 00:02:43,647
The Enemy Within S01E03
Vertaling: Janty (MMF)
25
00:03:14,853 --> 00:03:18,747
Gaat dit over de dood van Nemec?
- Nee.
26
00:03:21,469 --> 00:03:24,092
Uit intern onderzoek
werd zelfmoord vastgesteld.
27
00:03:24,168 --> 00:03:26,117
Geen tekenen van kwaad opzet.
28
00:04:10,697 --> 00:04:12,372
Waar gebeurde het?
29
00:04:13,352 --> 00:04:14,649
Waar gebeurde wat?
30
00:04:14,731 --> 00:04:18,389
De gecoördineerde aanvallen op de
DEA-patrouilleboten dat je onderzoekt.
31
00:04:18,465 --> 00:04:20,643
Dat is waarom ik hier ben, is het niet?
32
00:04:21,426 --> 00:04:23,811
Kijk niet naar me. Ik heb niets gezegd.
33
00:04:24,307 --> 00:04:27,612
13 agenten zijn vermoord
in de afgelopen week,
34
00:04:27,688 --> 00:04:31,186
vier gisteren, allen in de wateren
naar Cartagena, Colombia.
35
00:04:31,262 --> 00:04:33,956
We denken dat het Morales-kartel
verantwoordelijk was...
36
00:04:34,032 --> 00:04:37,255
Vergelding tegen de DEA voor een
reeks recente drugsvangsten.
37
00:04:37,331 --> 00:04:40,856
En we weten niet hoe ze meerdere
DEA-boten konden onderscheppen.
38
00:04:40,932 --> 00:04:43,495
Ze moesten weten waar
de agenten zich bevonden.
39
00:04:44,364 --> 00:04:47,292
Ze hadden de narcotica-routes.
- Dat is precies wat we dachten.
40
00:04:47,368 --> 00:04:51,820
Het Morales-kartel kreeg de geheime routes
van een hoog gerankt regeringslid.
41
00:04:51,896 --> 00:04:56,463
Als we gelijk hebben, dan zijn talloze
levens van Amerikaanse agenten in gevaar.
42
00:04:56,539 --> 00:04:59,849
En hoe is dit verbonden met Tal?
- Dat hebben we nooit gezegd.
43
00:04:59,925 --> 00:05:01,890
Ik zou hier niet zijn
als dat niet zo was.
44
00:05:01,966 --> 00:05:05,131
Een paar jaar geleden ontdekten we dat
Tal zijn aanvallen financierde...
45
00:05:05,207 --> 00:05:07,366
door gestolen Amerikaanse
informatie te verkopen.
46
00:05:07,442 --> 00:05:10,279
We zagen het eerst bij
de Russen en de Chinezen,
47
00:05:10,355 --> 00:05:12,810
en dan met criminele
organisaties zoals de Morales.
48
00:05:12,886 --> 00:05:15,835
Als er een hoog gerankt
Amerikaanse regeringslid was...
49
00:05:15,911 --> 00:05:18,764
dat voor Tal werkt,
zullen we hem vinden.
50
00:05:20,606 --> 00:05:22,276
En je gaat ons helpen.
51
00:05:22,836 --> 00:05:24,522
Dus, zo staat het ervoor.
52
00:05:26,773 --> 00:05:29,753
Morgen om 12 uur houdt de DEA
hun maandelijkse briefing...
53
00:05:29,829 --> 00:05:33,294
bij hun streven om de Zuid-Amerikaanse
drugshandel te stoppen.
54
00:05:34,579 --> 00:05:39,375
Deze vergadering is waar alle geheime
narcotica-routes worden bekendgemaakt.
55
00:05:40,528 --> 00:05:44,811
De 20 regeringsleden zijn de enigen
die toegang hebben tot deze informatie,
56
00:05:44,887 --> 00:05:47,312
wat betekent dat Tal een agent
van binnenuit heeft.
57
00:05:47,388 --> 00:05:49,422
Meer dan waarschijnlijk is het één van hen.
58
00:05:50,839 --> 00:05:53,770
Kate vraagt de dossiers nu aan
van alle aanwezigen.
59
00:06:24,203 --> 00:06:28,100
Dennis Gordon,
Amerikaanse ambassadeur in Colombia.
60
00:06:28,454 --> 00:06:29,766
Wat is er met hem?
61
00:06:29,842 --> 00:06:32,082
Vijf jaar geleden was ik actief bij de CIA...
62
00:06:32,158 --> 00:06:35,482
toen er een bomaanslag plaatsvond op
de Amerikaanse ambassade in Nicaragua.
63
00:06:35,558 --> 00:06:38,320
Het was een enorm verlies voor de CIA.
64
00:06:38,396 --> 00:06:39,897
En als reactie daarop...
65
00:06:39,973 --> 00:06:43,199
werd veiligheid opgetrokken in alle
Latijns-Amerikaanse ambassades,
66
00:06:43,275 --> 00:06:46,271
in allemaal behalve die van Colombia.
- Waarom?
67
00:06:46,347 --> 00:06:48,453
Dennis Gordon vond het onnodig.
68
00:06:48,529 --> 00:06:51,266
Colombia is één van de meest
onstabiele landen in de regio.
69
00:06:51,342 --> 00:06:52,950
Waarom voelde Gordon zich zo veilig?
70
00:06:53,026 --> 00:06:55,745
Hij zag het Morales-kartel
niet als een bedreiging...
71
00:06:56,914 --> 00:06:58,426
omdat hij met hen werkte.
72
00:06:58,502 --> 00:07:00,795
Kate, waar was Gordon
eerder gedetacheerd?
73
00:07:01,773 --> 00:07:06,323
Caracas, 2008. Panama City, 2011.
- Venezuela, Panama, Colombia.
74
00:07:06,399 --> 00:07:08,408
In welke landen
zijn de Morales gestationeerd?
75
00:07:08,484 --> 00:07:11,021
Venezuela, Panama, Colombia.
- Dat is hem.
76
00:07:11,394 --> 00:07:13,038
Dat is ons doelwit.
77
00:07:17,436 --> 00:07:20,469
Nog één stap en ik
snij zijn keel over.
78
00:07:20,546 --> 00:07:23,251
Rustig. Wat er ook is gebeurd,
we kunnen het oplossen.
79
00:07:23,328 --> 00:07:26,785
Leg dat mes neer.
- Achteruit. Ik meen het.
80
00:07:31,144 --> 00:07:33,833
Bang. Je bent dood.
81
00:07:34,815 --> 00:07:36,709
Wat heb ik je gezegd, agent Brown?
82
00:07:36,786 --> 00:07:39,987
"Val nooit een gijzelnemer aan in..."
83
00:07:40,064 --> 00:07:42,041
"Korte-afstands gevechten."
- Ga zo door,
84
00:07:42,118 --> 00:07:44,225
en je zult nooit afstuderen
aan deze academie.
85
00:07:44,287 --> 00:07:48,287
Luister mensen, je bent jong,
wat betekent dat je dom bent.
86
00:07:48,364 --> 00:07:51,647
Je handelt voordat je denkt. Stop daarmee.
87
00:07:51,724 --> 00:07:53,668
De academie wil geen domme mensen.
88
00:07:53,745 --> 00:07:56,306
Hé, doe je notablok weg. Luister...
89
00:07:56,383 --> 00:08:00,105
Als je hier wilt zijn,
gebruik dan je hoofd.
90
00:08:00,182 --> 00:08:02,752
Nietwaar, agent Brown?
- Ja, mevrouw.
91
00:08:03,310 --> 00:08:04,707
Bedankt, Mitch.
92
00:08:05,366 --> 00:08:07,846
Goed, de les is voorbij.
93
00:08:13,765 --> 00:08:17,719
Dat was indrukwekkend, agent Pettigrew.
Je nog aan het verstoppen in de academie?
94
00:08:17,802 --> 00:08:20,606
Terug voor een opfriscursus, Bragg?
95
00:08:21,182 --> 00:08:23,126
Nee, dat hoeft niet.
- Weet je het zeker?
96
00:08:23,203 --> 00:08:25,500
Anders toon ik je een paar bewegingen.
97
00:08:25,577 --> 00:08:28,708
De laatste keer brak je bijna mijn duim,
dus dat hoeft niet.
98
00:08:28,784 --> 00:08:30,794
Ik vermoed dat Keaton je heeft gestuurd.
99
00:08:30,982 --> 00:08:33,627
Het was mijn idee niet.
- Wat scheelt er?
100
00:08:35,029 --> 00:08:39,297
We doen onderzoek naar een ambtenaar van
het ministerie van BZ die DEA info verkoopt...
101
00:08:39,374 --> 00:08:40,880
aan het Morales-kartel.
102
00:08:40,956 --> 00:08:44,129
Hij is hier en zou kunnen de informatie
doorgeven terwijl hij hier is,
103
00:08:44,207 --> 00:08:48,828
dus we moeten hem in de gaten houden.
- Klinkt als dag en nacht observeren.
104
00:08:48,905 --> 00:08:51,477
Maar goed dat je
naar de expert kwam.
105
00:08:51,554 --> 00:08:53,628
Ik hou van die bescheidenheid, Jackie.
106
00:08:53,704 --> 00:08:56,145
Wat denk je ervan?
Heb je er zin in?
107
00:08:56,222 --> 00:08:57,900
Wie is het doelwit?
108
00:08:57,976 --> 00:09:00,931
Zijn naam is Dennis Gordon,
Amerikaans ambassadeur van Colombia.
109
00:09:01,008 --> 00:09:03,451
De traiteur komt
om 15 uur alles opzetten.
110
00:09:03,528 --> 00:09:07,073
Heb je de chef van Noches geboekt?
- Ja, en ze zei dat ze arepas zal maken.
111
00:09:07,150 --> 00:09:08,845
Fantastisch.
112
00:09:15,362 --> 00:09:17,580
Waar speel jij vandaag?
- Links midden.
113
00:09:17,658 --> 00:09:20,288
Naar de linkerkant?
Wat vindt u er van?
114
00:09:20,366 --> 00:09:23,348
Het valt mee.
- Ik wens u veel succes.
115
00:09:23,425 --> 00:09:27,670
Speel het hard. Wees agressief.
- Oké, pap.
116
00:09:28,094 --> 00:09:31,910
Kom op, Andrew.
- Schat, ik ga even heel snel bellen.
117
00:09:31,987 --> 00:09:34,625
Nee schat, het gaat beginnen.
- Twee minuten.
118
00:09:39,059 --> 00:09:41,340
Je kan het, Andrew.
119
00:09:41,605 --> 00:09:43,749
Dat is de telefoon van zijn zoon.
120
00:09:50,271 --> 00:09:55,318
Mateo? Ik heb wat je nodig hebt.
Ik ben tot morgenavond in D.C.
121
00:09:56,277 --> 00:09:58,052
Goed. Ik zie je dan.
122
00:09:58,129 --> 00:10:00,451
Maakte hij net een afspraak
met z'n zoons telefoon?
123
00:10:00,528 --> 00:10:03,000
Als ze Gordon's telefoon aftappen,
hebben ze niets.
124
00:10:03,077 --> 00:10:06,673
Juist. Laten we gaan.
Ik bel Keaton.
125
00:10:18,345 --> 00:10:20,170
Shepherd, tijd om te gaan.
126
00:10:23,313 --> 00:10:24,861
Is er een probleem?
127
00:10:26,467 --> 00:10:27,773
We hadden een overeenkomst.
128
00:10:27,851 --> 00:10:30,035
Ik help je met Tal
en ik mocht mijn dochter zien.
129
00:10:30,112 --> 00:10:31,339
Dat zijn we overeengekomen.
130
00:10:31,416 --> 00:10:34,829
Ik ging akkoord om je dochter te
beschermen, en ze wordt beschermd.
131
00:10:35,692 --> 00:10:39,809
Gordon heeft net een afspraak gemaakt.
We moeten nu gaan.
132
00:10:43,279 --> 00:10:45,268
Ik wil dat je haar belt.
133
00:10:47,082 --> 00:10:49,419
Ik ga niet met jou onderhandelen.
134
00:10:49,496 --> 00:10:53,889
Als je niet wilt helpen, is dat prima,
maar ik stuur je vanavond terug naar ADMAX.
135
00:10:54,369 --> 00:10:56,595
Maak geen bedreigingen die
je niet kunt waarmaken.
136
00:10:56,672 --> 00:10:58,181
Test me maar.
137
00:11:00,497 --> 00:11:02,206
Oké, dat was het dan.
138
00:11:11,111 --> 00:11:13,596
Wat herinner je je aan Laine?
139
00:11:23,902 --> 00:11:26,163
Je hebt het recht niet
om mij dat te vragen.
140
00:11:26,240 --> 00:11:29,318
Wanneer je 's nachts alleen bent,
en er is geen afleiding meer,
141
00:11:29,394 --> 00:11:30,878
wat herinner je je dan?
142
00:11:31,666 --> 00:11:34,859
Omdat ik me Calusa Beach herinner.
Ben je daar ooit geweest?
143
00:11:35,559 --> 00:11:38,118
Het ligt vlak bij Florida Keys.
144
00:11:39,798 --> 00:11:42,173
Hannah was zes,
en verbleven daar een week,
145
00:11:42,250 --> 00:11:44,442
en we stonden vroeg op
en maakten pannenkoeken...
146
00:11:44,519 --> 00:11:48,796
en gingen naar het strand en
speelden de hele ochtend in de golven.
147
00:11:49,896 --> 00:11:53,811
Maar het was lente,
dus haar lippen werden blauw en...
148
00:11:54,279 --> 00:11:57,306
Ik wikkelde haar in
een gigantische handdoek...
149
00:11:57,383 --> 00:12:02,595
en we zaten op een oude schommelstoel
met uitzicht op het water en...
150
00:12:02,960 --> 00:12:06,684
ik sloeg mijn armen om haar heen en
wiegde ze alsof ze een baby was.
151
00:12:10,140 --> 00:12:13,133
Ik zat drie jaar alleen in een cel.
152
00:12:14,881 --> 00:12:18,861
En ik sloot mijn ogen
en ik herleefde dat moment met haar,
153
00:12:19,785 --> 00:12:22,169
wetende dat ik haar nooit meer zou zien.
154
00:12:24,503 --> 00:12:26,549
En toen kwam ze naar hier.
155
00:12:27,357 --> 00:12:31,451
En ik zag haar volwassen gezicht
en ik hoorde haar stem.
156
00:12:33,892 --> 00:12:36,110
En ik brak haar hart.
157
00:12:37,651 --> 00:12:39,887
Ik heb haar zo gekwetst.
158
00:12:43,243 --> 00:12:46,590
Ik vraag je om me te helpen
dat goed te maken.
159
00:12:47,746 --> 00:12:52,056
Ik vraag je om te bellen.
160
00:12:57,751 --> 00:12:59,189
Ik zal haar bellen.
161
00:13:07,691 --> 00:13:09,992
Er is een benefietdiner
in zijn huis vanavond...
162
00:13:10,069 --> 00:13:14,186
Veel gasten, veel mogelijkheden
om de DEA-informatie door te geven.
163
00:13:14,263 --> 00:13:16,358
Wie zegt dat Gordon
tot vanavond zal wachten?
164
00:13:16,435 --> 00:13:21,083
Hij is de hele dag in Capitol Hill, en
Bragg en Pettigrew houden het in de gaten.
165
00:13:21,160 --> 00:13:23,958
Dus we hebben een druk
feest in een privéwoning.
166
00:13:24,036 --> 00:13:25,460
Observeren zal moeilijk worden.
167
00:13:25,537 --> 00:13:28,261
Mee eens, daarom plaatsen we
een zendertje bij Gordon's...
168
00:13:28,338 --> 00:13:31,358
DEA folio om de informatie te
volgen, en niet de man.
169
00:13:31,435 --> 00:13:35,051
Daarom hebben we iemand nodig
die het weet waar hij zijn informatie bijhoudt,
170
00:13:35,129 --> 00:13:37,758
iemand die de zender kan
plaatsen zonder betrapt te worden.
171
00:13:37,836 --> 00:13:39,556
Gordons vrouw misschien?
172
00:13:39,671 --> 00:13:41,994
Gebruik haar om het zendertje te plaatsen.
173
00:13:42,122 --> 00:13:44,199
Nee.
- Waarom niet?
174
00:13:44,276 --> 00:13:45,495
Ze is een burger.
175
00:13:45,572 --> 00:13:48,097
Dat al 20 jaar getrouwd is
met een diplomaat.
176
00:13:48,174 --> 00:13:51,374
Als iemand het gewend is om onder
druk te presteren, is zij het wel.
177
00:13:51,737 --> 00:13:53,086
Ze is je beste optie.
178
00:13:53,163 --> 00:13:55,782
Totdat ze tegen haar man
zegt dat we haar benaderd hebben.
179
00:13:55,860 --> 00:13:59,699
Misschien niet, vooral als ze het
bewijsmateriaal tegen hem ziet liggen.
180
00:13:59,776 --> 00:14:02,945
Ik onderzocht
de financiën van Gordon,
181
00:14:03,022 --> 00:14:06,414
en het blijkt dat hij al
jaren betalingen ontvangt...
182
00:14:06,491 --> 00:14:09,406
op een geheime rekening bij
een bank op de Kaaimaneilanden,
183
00:14:09,483 --> 00:14:14,020
welke dezelfde bank is die het Morales-kartel
gebruikt om hun medewerkers te betalen.
184
00:14:14,291 --> 00:14:16,644
Je overweeg dit toch niet?
185
00:14:16,721 --> 00:14:19,047
Het is verkeerd.
- Niet als het werkt.
186
00:14:19,124 --> 00:14:22,504
Nee, het is verkeerd, ongeacht de uitkomst.
En het is onverantwoordelijk.
187
00:14:22,580 --> 00:14:25,360
We vragen deze vrouw om
een geheime operatie te doen...
188
00:14:25,437 --> 00:14:27,435
met bijna geen voorbereidingstijd.
189
00:14:27,937 --> 00:14:30,618
En wie garandeert haar veiligheid? Jij?
190
00:14:30,827 --> 00:14:35,061
Als het Morales-kartel het ooit
te weten komt, zullen ze haar doden.
191
00:14:35,138 --> 00:14:38,338
Je gokt niet zomaar met mensenlevens.
192
00:14:38,414 --> 00:14:42,417
We hebben 26 uur voordat Gordon
de stad verlaat. We moeten nu ingrijpen.
193
00:14:42,967 --> 00:14:44,673
Doe dit niet, Will.
194
00:14:48,088 --> 00:14:49,509
Haal haar op.
195
00:15:01,604 --> 00:15:03,296
Laat mij Gordon's vrouw ondervragen.
196
00:15:03,373 --> 00:15:04,864
Daniel...
- Hij is niet toegewijd.
197
00:15:04,941 --> 00:15:06,747
Hij zal haar niet kunnen ompraten.
198
00:15:06,824 --> 00:15:08,834
En jij wel?
- Ja.
199
00:15:08,997 --> 00:15:10,309
Hoe dan?
200
00:15:11,097 --> 00:15:12,695
Ik ben een moeder.
201
00:15:25,834 --> 00:15:27,632
Heb je Hannah gebeld?
202
00:15:29,067 --> 00:15:30,933
Het sloeg over naar voicemail.
203
00:15:32,017 --> 00:15:33,844
Bel haar dan nog een keer.
204
00:15:34,723 --> 00:15:36,675
Richt je gewoon op Ms Gordon.
205
00:15:59,175 --> 00:16:02,874
De agent die me hierheen bracht
vertelde me wat je denkt dat mijn man deed,
206
00:16:03,289 --> 00:16:04,807
en je hebt ongelijk over hem.
207
00:16:04,884 --> 00:16:07,326
Ik ben hier niet om
over je man te praten.
208
00:16:07,520 --> 00:16:09,303
Maar om over je zoon te praten.
209
00:16:09,380 --> 00:16:11,775
Kunnen we alsjeblieft
mijn zoon hier buiten laten?
210
00:16:11,852 --> 00:16:14,258
Het spijt me.
Daar is het veel te laat voor.
211
00:16:15,659 --> 00:16:18,791
Wat is dit?
- Dat zijn Andrews gsm-gegevens.
212
00:16:18,868 --> 00:16:22,876
Herken je dit nummer dat
om 14 uur werd gebeld?
213
00:16:25,485 --> 00:16:28,123
En dit nummer van vorige maand?
214
00:16:28,678 --> 00:16:30,474
Nee.
- En deze?
215
00:16:30,552 --> 00:16:31,829
Wat is dit?
- Of deze?
216
00:16:31,906 --> 00:16:34,172
Waarom vraag je me dit?
217
00:16:34,942 --> 00:16:39,828
Al deze nummers behoren tot een
hooggeplaatst lid van het Morales-kartel.
218
00:16:41,860 --> 00:16:44,686
Dan is dat een vergissing.
219
00:16:44,763 --> 00:16:49,096
Andrew heeft niets te maken met een kartel.
- Nee, maar je man wel.
220
00:16:49,569 --> 00:16:52,457
Hij verkoopt geheime
informatie aan een drugskartel...
221
00:16:52,534 --> 00:16:56,293
en hij gebruikt de gsm
van uw zoon om dat te doen.
222
00:16:57,001 --> 00:16:59,485
Ik geloof dat niet.
- We hebben z'n bankgegevens.
223
00:16:59,558 --> 00:17:02,409
Hij ontvangt al jaren geld van Morales.
224
00:17:04,921 --> 00:17:09,727
Nee. Hij zou dat niet doen.
- Stop met liegen, Elizabeth.
225
00:17:14,099 --> 00:17:16,663
Stop met jezelf voor te liegen.
226
00:17:17,403 --> 00:17:19,576
Je weet wat je man is.
227
00:17:20,757 --> 00:17:21,989
Je hebt het altijd geweten.
228
00:17:22,066 --> 00:17:25,909
Dat is waarom hij in Bogotá woont,
en jij samen met je zoon in D.C.
229
00:17:26,943 --> 00:17:28,945
Onderbreek me maar als ik het fout heb.
230
00:17:30,314 --> 00:17:33,921
Elizabeth, binnenkort zal iedereen weten
wat je man heeft gedaan,
231
00:17:33,998 --> 00:17:37,318
en als Andrew erachter komt,
zal hij naar jou komen.
232
00:17:37,947 --> 00:17:42,167
Hij zal je vragen wat je wist,
en wat je hebt gedaan om het te stoppen.
233
00:17:43,529 --> 00:17:47,362
Wil je dat hij zich voor je schaamt?
Wil je dat hij teleurgesteld is in jou?
234
00:17:47,439 --> 00:17:50,383
Wil je dat hij te beschaamd is
om je zijn moeder te noemen,
235
00:17:50,460 --> 00:17:53,808
want geloof me,
niets doet meer pijn dan dat.
236
00:17:54,367 --> 00:17:56,855
Hou je van je zoon?
- Ja.
237
00:17:56,932 --> 00:18:00,437
Zou je hem beschermen als je in gevaar was?
- Natuurlijk.
238
00:18:05,417 --> 00:18:07,266
Ik geloof je niet.
239
00:18:08,355 --> 00:18:12,306
Elke vrouw zou zeggen dat ze
hun zoon zouden beschermen,
240
00:18:13,506 --> 00:18:15,946
maar wat als ik zou zeggen
dat Andrew beschermen...
241
00:18:16,023 --> 00:18:18,738
zou betekenen dat je een paria zou worden,
242
00:18:20,137 --> 00:18:23,415
dat je de liefde en het respect
van je familie zou verliezen,
243
00:18:23,492 --> 00:18:26,311
dat elke dag van je leven
erger zou zijn dan de dood?
244
00:18:26,388 --> 00:18:30,584
Als je alles wist dat je zou moeten doormaken,
zou je dezelfde beslissing nemen,
245
00:18:30,661 --> 00:18:32,151
want, Elizabeth,
246
00:18:32,936 --> 00:18:35,512
als je niet bereid bent om
daar doorheen te gaan en erger,
247
00:18:35,589 --> 00:18:39,201
dan ben je niet bereid om
je zoon te beschermen...
248
00:18:39,278 --> 00:18:42,177
Ik hou meer van mijn zoon,
dan wat dan ook.
249
00:18:50,039 --> 00:18:51,934
Laten we dat bewijzen.
250
00:18:56,875 --> 00:18:58,922
Wat wil je dat ik doe?
251
00:19:00,373 --> 00:19:02,546
Er is iets mis met mij.
252
00:19:02,658 --> 00:19:06,746
Ik heb alles geprobeerd om wat te slapen,
maar niets werkt.
253
00:19:06,940 --> 00:19:08,670
Ik lig gewoon 's nachts in bed,
254
00:19:08,746 --> 00:19:12,612
en herbeleef de aanslag in
mijn gedachten steeds opnieuw.
255
00:19:12,812 --> 00:19:14,723
Ik heb het gevoel dat ik
iets vergeten ben.
256
00:19:14,799 --> 00:19:18,144
Een stukje informatie dat
je Tal kan helpen pakken.
257
00:19:18,220 --> 00:19:22,846
Wat denk jij? Ben ik gek?
- Nee. Dat denk ik niet.
258
00:19:22,922 --> 00:19:27,361
Waar je doorheen gaat is heel gewoon voor
overlevenden van traumatische gebeurtenissen.
259
00:19:27,437 --> 00:19:29,318
Heb je er met iemand over gepraat?
260
00:19:29,455 --> 00:19:31,941
De CIA heeft een specialist
waar ik naartoe ga.
261
00:19:32,017 --> 00:19:35,020
Dat is goed.
Je moet voor jezelf zorgen.
262
00:19:36,017 --> 00:19:38,495
Ik wou dat ik weer aan het werk kon.
263
00:19:38,571 --> 00:19:43,242
Als ik iets had om me op te concentreren,
zou ik me misschien niet zo voelen.
264
00:19:43,799 --> 00:19:45,225
Ik zou voor jou kunnen werken.
265
00:19:45,301 --> 00:19:49,678
Ik weet veel over Tal's financiën,
en de CIA leent constant analisten uit...
266
00:19:49,754 --> 00:19:52,116
om te werken in taakgroepen.
267
00:19:53,158 --> 00:19:54,885
Neem een tijdje vrij.
268
00:19:54,961 --> 00:19:57,928
Soms weten we niet dat we het
nodig hebben tot het te laat is.
269
00:20:01,740 --> 00:20:03,760
Ik moet je iets bekennen.
270
00:20:07,007 --> 00:20:10,796
Ik heb nog een andere reden waarom
ik je vandaag wilde spreken.
271
00:20:12,864 --> 00:20:16,495
Morgen is er een
herdenkingsdienst in Langley.
272
00:20:16,571 --> 00:20:19,985
Sommige van mijn vrienden van
de aanslag worden geëerd.
273
00:20:20,925 --> 00:20:22,925
Ik hoopte dat je met mij mee zou gaan.
274
00:20:23,001 --> 00:20:25,894
Ik weet dat het veel gevraagd is,
275
00:20:26,712 --> 00:20:29,365
maar jij bent de enige die begrijpt
wat ik doormaak.
276
00:20:31,011 --> 00:20:34,446
Laat me er over nadenken.
- Natuurlijk.
277
00:20:35,396 --> 00:20:36,982
Dank je.
278
00:20:47,612 --> 00:20:50,100
Iedereen is het 100% eens.
279
00:20:59,921 --> 00:21:01,315
Gordon is onderweg.
280
00:21:01,391 --> 00:21:03,789
Hij verlaat nu Capitol Hill,
op weg naar het benefiet.
281
00:21:03,865 --> 00:21:06,099
Geen pogingen tot nu toe
om de info door te geven.
282
00:21:06,175 --> 00:21:08,364
Goed. Blijf hem volgen.
283
00:21:08,440 --> 00:21:10,633
Geen probleem.
Laten we gaan.
284
00:21:14,728 --> 00:21:16,370
Zie je dit?
285
00:21:16,446 --> 00:21:19,018
Dit is een micro HD-camera,
286
00:21:19,094 --> 00:21:23,660
en hij past mooi in deze halsketting.
287
00:21:26,605 --> 00:21:30,556
En als je hem draagt, kunnen we zien...
288
00:21:31,494 --> 00:21:33,744
wat jij ziet.
289
00:21:34,623 --> 00:21:37,884
Dit is wat je zoekt.
Dit is een DEA-veiligheidsbuidel.
290
00:21:37,960 --> 00:21:40,451
Ja, ik heb Dennis daar eerder mee gezien.
291
00:21:40,527 --> 00:21:43,889
Dit is de loper om hem te openen.
292
00:21:43,965 --> 00:21:47,519
En daar zit een folio in...
293
00:21:47,595 --> 00:21:51,267
met geheime narcotica-routes.
294
00:21:51,702 --> 00:21:55,203
Je plaatst dan het zendertje...
295
00:21:56,369 --> 00:21:58,935
op deze binnenflap hier.
296
00:22:01,559 --> 00:22:05,932
En klaar is kees.
Zo eenvoudig is het.
297
00:22:06,128 --> 00:22:08,797
Ik weet hoe ik een sleutel
moet gebruiken, agent Ryan,
298
00:22:08,950 --> 00:22:12,219
Wat ik niet weet,
is mijn man in de ogen kijken...
299
00:22:12,295 --> 00:22:14,730
en doen alsof ik
nog steeds van hem hou.
300
00:22:17,884 --> 00:22:20,502
Weet je wat van iemand
een slechte leugenaar maakt?
301
00:22:21,102 --> 00:22:22,365
Wat?
302
00:22:22,561 --> 00:22:27,204
Angst, de angst om betrapt te worden,
de angst om gestraft te worden.
303
00:22:27,828 --> 00:22:31,182
Dus, als je iemand wilt overtuigen
van iets dat niet waar is,
304
00:22:31,472 --> 00:22:33,741
dan kun je de angst je
niet laten overweldigen.
305
00:22:33,817 --> 00:22:36,617
Je moet hem de hand geven.
Je moet het omarmen.
306
00:22:38,863 --> 00:22:41,265
Vanavond, als je je man ziet,
307
00:22:42,286 --> 00:22:43,868
zal je doodsbang zijn.
308
00:22:44,682 --> 00:22:47,982
Ieder bot in je lichaam zal
schreeuwen om weg te rennen.
309
00:22:48,371 --> 00:22:50,235
En wanneer dat gebeurt...
310
00:22:50,826 --> 00:22:52,917
Dit is het moeilijke deel...
311
00:22:53,350 --> 00:22:54,711
Niet doen.
312
00:22:55,105 --> 00:22:56,828
Accepteer het gewoon.
313
00:22:57,425 --> 00:23:01,672
Laat het vijf seconden zinken.
Tel je er doorheen.
314
00:23:02,269 --> 00:23:04,225
Het zal niet weg gaan,
315
00:23:05,482 --> 00:23:08,993
maar je hebt de keuze
om het te gebruiken.
316
00:23:10,147 --> 00:23:12,938
Je kan het gebruiken en het
in je eigen kracht veranderen,
317
00:23:13,014 --> 00:23:15,439
zodat je kunt doen wat je moet doen.
318
00:23:15,515 --> 00:23:17,351
Elizabeth, kijk me aan.
319
00:23:18,811 --> 00:23:21,006
Je staat er niet alleen voor vanavond.
320
00:23:21,793 --> 00:23:25,025
Ik zal je bij elke stap begeleiden.
321
00:23:25,547 --> 00:23:27,022
Begrepen?
322
00:23:29,659 --> 00:23:31,347
Ik beloof het je.
323
00:23:36,075 --> 00:23:37,924
Oké, ik ben er klaar voor.
324
00:23:48,738 --> 00:23:50,829
Waarmee denk je bezig te zijn?
325
00:23:51,360 --> 00:23:53,051
Precies wat je me vroeg.
326
00:23:53,127 --> 00:23:57,010
Ik vroeg je om haar te kalmeren,
niet om jezelf in de operatie te brengen.
327
00:23:57,086 --> 00:24:01,398
Dus je gaat daar weer naar binnen gaan en
zegt haar dat je hier geen deel van uitmaakt.
328
00:24:01,474 --> 00:24:02,864
Dat zal ik absoluut niet doen.
329
00:24:02,940 --> 00:24:05,139
Oké, dan zal ik het doen.
- Dan zal je falen.
330
00:24:05,365 --> 00:24:07,771
Zeg haar dat,
en deze operatie zal falen.
331
00:24:07,847 --> 00:24:09,121
Gegarandeerd.
332
00:24:09,650 --> 00:24:11,825
Ik had honderden informanten
in mijn carrière.
333
00:24:11,901 --> 00:24:13,895
Patriotten overtuigd
om verraad te plegen.
334
00:24:13,971 --> 00:24:15,885
Ik weet wat nodig is
om iemand te motiveren,
335
00:24:15,961 --> 00:24:20,436
en voor die vrouw daar,
wat ze nodig heeft... ben ik.
336
00:24:20,648 --> 00:24:24,667
Je zit niet in dit team.
- Daar ben ik me absoluut van bewust.
337
00:24:27,914 --> 00:24:29,705
Heb je Hannah gebeld?
338
00:24:33,160 --> 00:24:35,665
Heb je haar gebeld?
- Ja, ik heb haar gebeld.
339
00:24:37,134 --> 00:24:38,733
Ze nam niet op.
340
00:24:43,234 --> 00:24:44,932
Ik heb je Gordon gegeven.
341
00:24:45,943 --> 00:24:50,190
Ik heb je in twee dagen dichter bij
Tal gebracht dan jij in maanden.
342
00:24:51,212 --> 00:24:53,560
Waarom zou je liegen
over dat telefoontje?
343
00:24:58,295 --> 00:25:00,162
Ja, ik heb haar gebeld.
344
00:25:00,809 --> 00:25:02,820
En ja, ik heb met haar gesproken.
345
00:25:10,161 --> 00:25:12,228
Ze wil je niet zien.
346
00:25:38,375 --> 00:25:43,201
We zijn net aan Gordons huis
buiten zicht met een vrij uitzicht.
347
00:25:43,444 --> 00:25:46,355
De voertuigen bevinden
zich op een steenworp afstand.
348
00:25:46,747 --> 00:25:48,428
De beelden komen binnen.
349
00:25:48,506 --> 00:25:51,634
Het is een geweldige school,
maar het inschrijvingsgeld is overdreven.
350
00:25:51,711 --> 00:25:53,673
Hoeveel?
- $ 30.000.
351
00:25:53,750 --> 00:25:56,768
Het is erg.
- Inderdaad. Het is banaal.
352
00:25:57,369 --> 00:25:59,857
Hallo, Gayle.
Ik ben zo terug.
353
00:25:59,934 --> 00:26:02,195
Geen probleem.
354
00:26:02,626 --> 00:26:05,165
Elizabeth, mijn team staat
op locatie aan je huis.
355
00:26:05,242 --> 00:26:06,479
Kan je me horen?
356
00:26:06,556 --> 00:26:08,422
Ja.
- Goed.
357
00:26:08,499 --> 00:26:10,419
Als je op enig moment hulp nodig hebt,
358
00:26:10,496 --> 00:26:12,644
gebruik dan het signaal
waar we het over hadden.
359
00:26:13,134 --> 00:26:15,316
Zie je je man al ergens?
360
00:26:19,194 --> 00:26:22,254
Nee, ik zie hem niet.
- Wie zien?
361
00:26:22,534 --> 00:26:24,493
Niemand.
Ik praatte gewoon tegen mezelf.
362
00:26:24,570 --> 00:26:27,994
Schat, wat doe je beneden?
- Ik heb honger en wilde pizza halen.
363
00:26:28,071 --> 00:26:29,436
We hebben een chef-kok.
364
00:26:29,513 --> 00:26:32,273
Ja, maar al dit eten is vies,
en ik lust er niets van.
365
00:26:32,351 --> 00:26:34,954
Jij moet studeren, vriend.
Wat doe je beneden?
366
00:26:35,031 --> 00:26:39,311
Waar is je creditcard, mam?
- Die zit in mijn tas in de keuken.
367
00:26:42,327 --> 00:26:43,832
Ik zie je graag.
368
00:26:44,436 --> 00:26:46,703
Oké. Ik vertrek.
369
00:26:47,048 --> 00:26:49,546
Geweldig feest, lieverd.
En je ziet er ongelooflijk uit.
370
00:26:49,624 --> 00:26:50,867
Dank je.
371
00:26:51,722 --> 00:26:54,470
Is alles in orde?
- Prima.
372
00:26:54,547 --> 00:26:56,847
Weet je het zeker?
Je lijkt een beetje afwezig.
373
00:26:56,924 --> 00:27:00,282
Nee, alles is in orde.
Het is gewoon...
374
00:27:00,359 --> 00:27:01,807
Gewoon feeststress.
375
00:27:01,884 --> 00:27:03,577
Je hebt het een miljoen keer gedaan.
376
00:27:03,654 --> 00:27:05,358
Maak je niet druk.
Pardon, lieverd.
377
00:27:05,435 --> 00:27:07,702
Ik moet met minister Abbott praten.
378
00:27:08,072 --> 00:27:11,561
Minister Abbott, fijn dat je kon komen.
379
00:27:12,141 --> 00:27:13,999
Zie je je man nog steeds?
380
00:27:14,076 --> 00:27:17,031
Ja, hij praat met de handelsminister.
381
00:27:17,328 --> 00:27:19,117
Ik ga het nu doen.
382
00:27:26,507 --> 00:27:29,038
Wat is er zojuist gebeurd?
383
00:27:29,115 --> 00:27:31,384
Daniel? Keaton, zijn jullie er?
384
00:27:31,634 --> 00:27:35,127
Hallo?
- Keaton? Daniel, horen jullie ons?
385
00:27:37,139 --> 00:27:38,534
Elizabeth, hoor je me?
386
00:27:38,611 --> 00:27:40,748
De audio en video ligt eruit.
387
00:27:44,557 --> 00:27:48,653
Zien jullie niet meer?
- Ja, alles ligt eruit.
388
00:27:52,288 --> 00:27:54,003
Congresvoertuig.
389
00:27:54,080 --> 00:27:56,002
Die heeft een GSM-blocker.
390
00:27:56,079 --> 00:27:57,765
We moeten die afleggen.
391
00:27:57,842 --> 00:28:00,984
Agent Keaton? Ben je er nog?
392
00:28:07,343 --> 00:28:09,638
Heeft dat ding een afzonderlijke
stroomvoorziening?
393
00:28:09,715 --> 00:28:11,730
De stroom staat los van het voertuig.
394
00:28:11,966 --> 00:28:13,212
Waar ga je naartoe?
395
00:28:13,289 --> 00:28:16,158
Als Gordon de FBI ziet,
brengt dat de hele operatie in gevaar.
396
00:28:16,236 --> 00:28:17,671
Het lukt me wel.
397
00:28:19,975 --> 00:28:22,669
Schiet vooruit naar Brewer,
achter het net van Boston.
398
00:28:22,746 --> 00:28:25,080
1:22 minuten te gaan in de tweede helft.
399
00:28:25,157 --> 00:28:27,344
Eén tegen nul, New York...
400
00:28:47,746 --> 00:28:49,649
Jullie zouden terug
signaal moeten hebben.
401
00:28:49,727 --> 00:28:50,991
Probeer het nog eens.
402
00:28:52,588 --> 00:28:54,130
Video en audio is terug.
403
00:28:54,207 --> 00:28:55,916
Goed.
- Hallo?
404
00:28:55,993 --> 00:28:59,780
Elizabeth, kun je me horen?
- Wat is er gebeurd?
405
00:28:59,857 --> 00:29:01,941
Sorry, we zijn even
het signaal kwijtgeraakt.
406
00:29:02,018 --> 00:29:03,260
Hoezo?
407
00:29:03,337 --> 00:29:06,555
Ik weet niet zeker of ik er
klaar voor ben om dit te doen.
408
00:29:06,785 --> 00:29:09,577
Waar is Erica?
Ik moet haar spreken.
409
00:29:13,143 --> 00:29:14,966
Prima, Kate. Geef haar aan de lijn.
410
00:29:23,795 --> 00:29:25,736
Elizabeth, ik ben het. Ik ben hier.
411
00:29:25,814 --> 00:29:28,290
Dit gebeurt allemaal te snel,
412
00:29:28,367 --> 00:29:31,733
alles, en ik denk dat we moeten wachten.
413
00:29:31,810 --> 00:29:33,688
We zouden het
een andere keer moeten doen.
414
00:29:33,765 --> 00:29:36,453
Die is er niet.
Het moet vanavond gebeuren.
415
00:29:36,530 --> 00:29:38,031
En wat dan?
416
00:29:38,108 --> 00:29:40,383
Wat gebeurt er met mij?
417
00:29:40,460 --> 00:29:43,544
Wat gebeurt er met Andrew?
Hij houdt zoveel van zijn vader.
418
00:29:43,621 --> 00:29:46,015
Wat gaat hij doen zonder hem?
419
00:29:46,092 --> 00:29:48,632
Hij zal het me nooit vergeven.
420
00:29:48,854 --> 00:29:50,291
Je hebt gelijk.
421
00:29:50,674 --> 00:29:52,538
Hij zal misschien boos zijn.
422
00:29:53,163 --> 00:29:55,195
Hij zal je zelfs misschien haten,
423
00:29:55,336 --> 00:29:58,826
maar je doet dit voor hem
omdat je van hem houdt.
424
00:29:59,403 --> 00:30:03,127
Het kan enige tijd duren, maar op een dag,
zal Andrew begrijpen waarom je dit deed,
425
00:30:03,204 --> 00:30:05,157
en hij zal je ervoor dankbaar zijn.
426
00:30:07,270 --> 00:30:09,025
Ik weet dat je bang bent,
427
00:30:09,338 --> 00:30:12,180
maar onthoud alsjeblieft waar
we over gesproken hebben.
428
00:30:12,830 --> 00:30:15,831
Ik wil dat je je ogen sluit
en tot vijf telt.
429
00:30:17,218 --> 00:30:19,862
Eén, twee,
430
00:30:19,939 --> 00:30:21,392
drie,
431
00:30:21,578 --> 00:30:25,181
vier, vijf.
432
00:30:25,258 --> 00:30:26,900
Gaat het beter?
433
00:30:27,379 --> 00:30:28,669
Ja.
434
00:30:30,703 --> 00:30:33,198
Ga dan maar.
- Oké.
435
00:31:29,720 --> 00:31:31,291
Ik heb het gevonden.
436
00:31:36,114 --> 00:31:37,431
Komaan.
437
00:32:04,686 --> 00:32:07,369
Het is niet zomaar whisky.
Het is een 21-jarige single malt.
438
00:32:07,442 --> 00:32:11,236
Het is als drinken van een lekkere ijscoupe.
Je zult versteld staan.
439
00:32:11,313 --> 00:32:14,854
Ik drink liever bourbon.
- Dat meen je niet.
440
00:32:14,931 --> 00:32:17,108
Ik ga je bekeren.
Ik haal er één voor je.
441
00:32:17,186 --> 00:32:18,534
Blijf hier.
442
00:32:21,264 --> 00:32:23,899
Jim? Hoe gaat het?
443
00:32:23,977 --> 00:32:26,697
We moeten nog eens gaan golfen.
444
00:32:26,775 --> 00:32:29,941
Ik wil nog wat bijkletsen.
Ik praat straks nog met je.
445
00:32:50,023 --> 00:32:52,593
Je liet me schrikken.
- Verstop je je hier, Liz?
446
00:32:52,669 --> 00:32:56,627
Iemand gebruikte het toilet in de gang,
dus ik dacht, ik ga maar hier.
447
00:33:06,842 --> 00:33:10,497
Schat, gaat het?
Je ziet er niet goed uit.
448
00:33:10,574 --> 00:33:14,267
Nee, het gaat wel.
Waarvoor kwam je naar hier?
449
00:33:14,344 --> 00:33:17,734
Ik kom mijn 21 halen voor Michael.
Waar is hij?
450
00:33:20,394 --> 00:33:23,802
We gaan best terug naar het feest.
451
00:33:25,236 --> 00:33:27,153
Een ogenblikje.
452
00:33:29,789 --> 00:33:31,815
Schat, we hebben gasten.
453
00:33:32,501 --> 00:33:34,386
Blijf staan.
454
00:33:37,824 --> 00:33:41,315
Blijf kalm.
455
00:33:46,299 --> 00:33:49,073
Heb je hierin gekeken?
- Nee.
456
00:33:49,244 --> 00:33:53,774
Dit is geheime informatie, Elizabeth.
Je mag het zelfs niet aanraken.
457
00:34:04,228 --> 00:34:07,536
Dit is een zendertje.
Heb jij dit aangebracht?
458
00:34:07,614 --> 00:34:10,028
Dennis, ik voel me niet zo goed.
459
00:34:10,105 --> 00:34:12,425
Dat is het signaal.
Uitrukken.
460
00:34:14,847 --> 00:34:16,531
Schiet op.
461
00:34:17,390 --> 00:34:22,019
Weet je wat er zal gebeuren als ze weten
dat jij dit deed? Wat ze met me zullen doen?
462
00:34:23,080 --> 00:34:24,719
Wie, Dennis?
463
00:34:24,820 --> 00:34:27,051
Wie? Het ministerie van Buitenlandse Zaken?
464
00:34:27,129 --> 00:34:30,167
Of het kartel waar je geheimen aan verkoopt?
465
00:34:31,181 --> 00:34:33,953
Waar heb je het over?
- Ik weet wat er aan de hand is, Dennis.
466
00:34:34,030 --> 00:34:37,056
De FBI heeft me alles verteld.
Gebruik je onze zoon?
467
00:34:37,133 --> 00:34:39,165
Heb je de met de FBI gesproken?
468
00:34:39,522 --> 00:34:41,418
Wat heb je hen verteld?
469
00:34:41,856 --> 00:34:44,956
Blijf daar.
Ik meen het.
470
00:34:45,033 --> 00:34:46,752
Achteruit.
- Leg het wapen neer.
471
00:34:46,830 --> 00:34:48,672
Nee.
- Leg het neer.
472
00:34:48,749 --> 00:34:51,471
Je gaat iemand pijn doen, Elizabeth.
- Achteruit.
473
00:34:51,548 --> 00:34:52,773
Leg het wapen neer.
474
00:34:52,850 --> 00:34:55,896
FBI, iedereen op de grond.
475
00:34:55,974 --> 00:34:57,733
Ik meen het.
- Ga je me neerschieten?
476
00:34:57,811 --> 00:34:59,145
Elizabeth.
477
00:34:59,689 --> 00:35:01,333
Leg het wapen neer.
478
00:35:01,410 --> 00:35:03,311
Nee.
- Elizabeth, luister naar me.
479
00:35:03,387 --> 00:35:05,253
Ik wil dat je het wapen neerlegt.
480
00:35:05,330 --> 00:35:07,029
Je hoeft dit niet te doen.
481
00:35:07,106 --> 00:35:09,388
Leg het gewoon neer.
- Mam. Wat doe je?
482
00:35:09,465 --> 00:35:12,210
Andrew, ga terug naar boven.
- Geef me het wapen.
483
00:35:12,861 --> 00:35:17,625
Pap.
- Dennis. Mijn God.
484
00:35:18,598 --> 00:35:20,929
Bragg. Bel een ambulance.
485
00:35:21,408 --> 00:35:23,058
Dit is agent Jason Bragg.
486
00:35:23,135 --> 00:35:26,231
Ik heb onmiddellijk een ambulance
nodig in 1239 River Street.
487
00:35:30,614 --> 00:35:32,037
Daniel.
488
00:35:32,293 --> 00:35:35,554
Elizabeth geeft haar verklaring af.
- En de zoon?
489
00:35:35,630 --> 00:35:37,352
Bij z'n grootouders.
490
00:35:37,739 --> 00:35:39,436
Wat is er met Gordon gebeurd?
491
00:35:40,454 --> 00:35:41,999
Hij heeft 't niet overleefd.
492
00:35:43,687 --> 00:35:48,120
Ik weet dat je bezwaren had tegen deze
operatie, maar het was een overwinning.
493
00:35:48,503 --> 00:35:51,034
Gordon financierde Tal's aanvallen al jaren.
494
00:35:51,110 --> 00:35:54,061
Het labo onderzoekt momenteel z'n pc.
495
00:35:54,137 --> 00:35:55,725
Tegen welke prijs, Will?
496
00:35:55,801 --> 00:35:58,803
Kijk naar dat gezin.
Moeten we ze echt in die positie brengen?
497
00:35:58,879 --> 00:36:01,263
We hebben de beste beslissing
genomen dat we konden.
498
00:36:01,339 --> 00:36:04,879
Weet je dat zeker?
Moesten we echt Elizabeth gebruiken?
499
00:36:06,819 --> 00:36:08,528
Ik heb geen betere opties gehoord.
500
00:36:08,604 --> 00:36:11,332
Omdat de enige persoon waar
je naar luisterde, Shepherd was.
501
00:36:11,704 --> 00:36:15,158
Zou je dezelfde beslissing hebben genomen
twee weken geleden?
502
00:36:15,234 --> 00:36:17,891
Twee weken geleden waren we niet
zo dicht bij Tal als nu.
503
00:36:17,967 --> 00:36:20,617
Dat is hoe ze het doen bij de CIA.
504
00:36:20,693 --> 00:36:23,862
Hier doen we dat niet.
We zijn beter dan dat.
505
00:36:25,247 --> 00:36:28,901
Gecondoleerd.
Dat meen ik oprecht.
506
00:36:29,949 --> 00:36:32,666
Weet gewoon dat wat je deed,
uit zelfverdediging was.
507
00:36:32,742 --> 00:36:37,330
Vier FBI-agenten waaronder ikzelf
hebben dat officieel verklaard.
508
00:36:40,182 --> 00:36:42,972
Het spijt me.
Ik had je niet in die positie moeten plaatsen.
509
00:36:45,667 --> 00:36:50,243
Ik denk dat een deel van mij
altijd wist wie hij werkelijk was,
510
00:36:50,436 --> 00:36:52,894
maar ik wilde het gewoon niet toegeven.
511
00:36:53,896 --> 00:36:56,251
Ik denk dat ik te bang was...
512
00:36:56,327 --> 00:36:59,462
Ik bracht mijn zoon in deze positie...
- Nee, doe dat niet.
513
00:36:59,740 --> 00:37:01,819
Lieg jezelf dat niet voor.
514
00:37:03,916 --> 00:37:06,153
Andrew en ik hebben elkaar.
515
00:37:06,765 --> 00:37:09,453
De rest zoeken we wel uit.
516
00:37:36,090 --> 00:37:38,997
Hoe gaat het?
- Hallo, leuk je te zien.
517
00:37:43,188 --> 00:37:44,952
Neem me niet kwalijk.
518
00:37:47,613 --> 00:37:50,582
Ik had je niet meer verwacht.
- Hoe voel je je?
519
00:37:50,658 --> 00:37:53,581
Nu beter.
- Goed zo.
520
00:37:54,419 --> 00:37:57,320
Het voelt nog steeds niet echt aan
dat ze er niet meer zijn.
521
00:37:58,147 --> 00:37:59,638
Dat begrijp ik.
522
00:38:00,871 --> 00:38:02,865
Komt alles goed?
523
00:38:03,137 --> 00:38:04,676
Natuurlijk.
524
00:38:05,679 --> 00:38:07,065
Hoe?
525
00:38:07,494 --> 00:38:10,149
Hoe ben jij er doorheen gekomen?
526
00:38:11,412 --> 00:38:14,552
Ik heb gewerkt, veel gewerkt.
527
00:38:14,929 --> 00:38:17,125
Ja, dat is wat ik ook nodig heb.
528
00:38:18,544 --> 00:38:20,463
Will, alsjeblieft.
529
00:38:21,327 --> 00:38:23,714
Ik wil je helpen om Tal te vinden.
530
00:38:30,036 --> 00:38:32,067
Kom morgen eens langs op kantoor.
531
00:38:32,143 --> 00:38:34,396
Ik weet zeker dat we iets
voor je kunnen vinden.
532
00:38:35,211 --> 00:38:38,173
Dank je.
- Dag iedereen.
533
00:38:39,742 --> 00:38:42,478
Als je het hart en de ziel
van de CIA wilt begrijpen,
534
00:38:42,554 --> 00:38:43,888
kijk dan even.
535
00:38:44,599 --> 00:38:47,830
Vandaag voegen we twee
sterren toe aan deze heilige muur,
536
00:38:47,906 --> 00:38:50,482
en twee namen in ons ereboek.
537
00:38:50,558 --> 00:38:54,386
Vandaag eren we helden die hun leven
hebben gegeven voor een hogere doel.
538
00:38:54,462 --> 00:38:56,224
We rouwen om hen.
539
00:38:56,868 --> 00:39:01,234
We doen een plechtige belofte om hun
gevecht dat ze begonnen door te zetten...
540
00:39:01,338 --> 00:39:03,363
voor ieders vrijheid.
541
00:39:03,945 --> 00:39:06,812
We moeten doorzetten.
We moeten waakzaam zijn.
542
00:39:08,466 --> 00:39:10,225
We zullen daarin slagen.
543
00:39:39,696 --> 00:39:41,371
Vijf minuten.
544
00:39:49,233 --> 00:39:52,072
Hallo, met Hannah.
Laat een bericht achter.
545
00:39:57,810 --> 00:39:59,723
Dag Hannah.
546
00:40:01,165 --> 00:40:03,273
Met mama.
547
00:40:06,484 --> 00:40:10,831
Ik begrijp dat je boos bent
en dat je antwoorden wilt.
548
00:40:10,907 --> 00:40:13,101
En daar heb je recht op.
549
00:40:13,886 --> 00:40:16,899
Maar het spijt me
dat ik ze je niet kan geven.
550
00:40:17,978 --> 00:40:20,864
Het spijt me voor zoveel dingen.
551
00:40:23,304 --> 00:40:27,017
Maar ik wil dat je weet
dat ik aan je denk,
552
00:40:27,093 --> 00:40:31,341
en ik heb elke seconde van
iedere dag aan je gedacht.
553
00:40:31,549 --> 00:40:36,164
En het is de hoop je weer te
zien dat me op de been houdt,
554
00:40:36,240 --> 00:40:39,275
dus als er een kans is
dat je me weer wilt zien,
555
00:40:39,351 --> 00:40:42,252
is er niets liever dat ik zou willen.
556
00:40:44,608 --> 00:40:48,025
Maar, Hanna, als je mij opnieuw ziet
uw kwetst om wat voor reden dan ook,
557
00:40:48,101 --> 00:40:51,229
vergeet dan gewoon dat ik het vroeg.
558
00:40:51,305 --> 00:40:56,625
Als je me nooit meer wilt zien,
dan zal ik dat accepteren,
559
00:40:56,701 --> 00:40:58,937
en ik zal niet boos zijn,
560
00:41:00,122 --> 00:41:01,654
want ondanks wat je denkt,
561
00:41:01,730 --> 00:41:05,813
het enige dat ik ooit voor je heb
gewild is dat je gelukkig bent.
562
00:41:08,743 --> 00:41:10,200
Dus...
563
00:41:11,020 --> 00:41:13,250
wat je ook beslist,
564
00:41:14,555 --> 00:41:16,926
ik zal niet minder van je houden.
565
00:41:18,729 --> 00:41:20,804
Ik zou niet weten hoe.
566
00:41:23,154 --> 00:41:25,171
Ik hou van je, lieve meid.
567
00:41:25,671 --> 00:41:28,375
Ik hou van je met heel mijn hart.
568
00:41:44,598 --> 00:41:46,285
Dag Hannah.
569
00:41:46,655 --> 00:41:48,229
Met mama.
570
00:41:48,569 --> 00:41:52,683
Vertaling: Janty (MMF)
(2019)
571
00:41:52,759 --> 00:41:56,554
Metamorfose (MMF)
translate & release group
571
00:41:57,305 --> 00:42:03,864
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
45744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.