Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,960
Oh, that's me!
3
00:00:24,160 --> 00:00:26,160
Lisa!
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,960
Hey, you look nice. Thank you!
5
00:00:41,960 --> 00:00:42,960
See you later.
6
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
Have a lovely time. Thanks, Mum.
7
00:00:44,960 --> 00:00:46,960
- Bye!
- Bye, Mum.
8
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
Coming!
9
00:00:49,960 --> 00:00:52,960
Come on!
10
00:00:52,960 --> 00:00:53,960
Guys, I am ready!
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,960
Look at you! Come on.
12
00:01:05,960 --> 00:01:07,320
Come on, Krzysztof, get a shift on!
13
00:01:07,320 --> 00:01:08,960
I'm gasping here, lad.
14
00:01:08,960 --> 00:01:09,960
I'm going as fast as I can.
15
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
I tell you what, mate,
16
00:01:10,960 --> 00:01:13,960
as soon as Brexit kicks in,
you'll be out on your arse.
17
00:01:13,960 --> 00:01:15,960
Yeah, you're out, pal. Piss off.
18
00:01:15,960 --> 00:01:18,960
Haha! Here, grab that.
19
00:01:21,960 --> 00:01:25,960
God, no, it's karaoke
tonight, no chance!
20
00:01:25,960 --> 00:01:28,960
Oh, God!
21
00:01:33,960 --> 00:01:34,960
I can't tell you.
22
00:01:34,960 --> 00:01:36,960
What do you mean, you can't tell me?
23
00:01:39,960 --> 00:01:42,960
Are you even listening to me? No.
24
00:01:42,960 --> 00:01:44,960
Holly. Holly!
25
00:01:44,960 --> 00:01:46,960
Just leave it, Dylan.
26
00:02:05,000 --> 00:02:07,960
You should have let that
lad buy you a drink, Lisa.
27
00:02:07,960 --> 00:02:09,960
Lad? He was, like, 60.
28
00:02:11,960 --> 00:02:13,320
Right, come on. One for the road.
29
00:02:16,960 --> 00:02:19,960
♪ I don't want to spend my whole life
30
00:02:19,960 --> 00:02:21,960
♪ Just waiting for you
31
00:02:24,960 --> 00:02:28,960
♪ I don't want you back for a weekend
32
00:02:28,960 --> 00:02:32,960
♪ Not back for a day, no, no, no
33
00:02:33,960 --> 00:02:36,960
♪ Baby, I just want you back
34
00:02:36,960 --> 00:02:39,960
♪ And I want you to stay
35
00:02:39,960 --> 00:02:41,960
Whoo!
36
00:02:41,960 --> 00:02:44,160
♪ I'm walking on sunshine
37
00:02:44,160 --> 00:02:45,960
♪ Whoa-ho!
38
00:02:45,960 --> 00:02:48,480
♪ I'm walking on sunshine
39
00:02:48,480 --> 00:02:50,480
♪ Whoa-ho!
40
00:02:50,480 --> 00:02:52,960
♪ And don't you feel good? Hey!
41
00:02:52,960 --> 00:02:54,960
♪ All right, now
42
00:02:54,960 --> 00:02:56,640
♪ And don't you feel good? ♪
43
00:03:00,480 --> 00:03:02,320
You were looking at me.
You was up on stage.
44
00:03:02,320 --> 00:03:04,960
So who are you when you're at home?
45
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
I'm Sean.
46
00:03:08,960 --> 00:03:10,640
I'm Lisa.
47
00:04:12,960 --> 00:04:15,960
Mum, have you seen my PE kit?
48
00:04:15,960 --> 00:04:17,960
Kitchen. Right, thanks.
49
00:04:23,960 --> 00:04:25,000
Oh, shit!
50
00:04:41,320 --> 00:04:43,960
'Morning, team.
51
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
'Call came in at seven
o'clock this morning.
52
00:04:45,960 --> 00:04:47,960
'Mum, Jess Meredith,
53
00:04:47,960 --> 00:04:50,960
'went to wake them, found their
beds hadn't been slept in.'
54
00:04:50,960 --> 00:04:52,960
And they're not...
55
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
Morning, DS Armstrong.
56
00:04:57,960 --> 00:05:00,960
Sorry, sir. Traffic. Bollocks.
57
00:05:02,320 --> 00:05:04,960
OK, mispers are Dylan
and Holly Meredith.
58
00:05:04,960 --> 00:05:06,960
Twins, 15.
59
00:05:06,960 --> 00:05:09,960
Didn't come home after a
night out at the youth club.
60
00:05:09,960 --> 00:05:11,960
Given their age, they're high risk,
61
00:05:11,960 --> 00:05:14,160
so this is top priority.
62
00:05:14,160 --> 00:05:16,320
We've freed up uniform to
check out the youth club
63
00:05:16,320 --> 00:05:19,800
and do door-to-door.
Stu's setting up the incident room.
64
00:05:19,800 --> 00:05:20,960
Lisa, deploying you as FLO.
65
00:05:20,960 --> 00:05:22,640
Get down there, talk to the family.
66
00:05:22,640 --> 00:05:24,000
OK?
67
00:05:24,000 --> 00:05:26,320
You've got your actions, thank you.
68
00:05:26,320 --> 00:05:27,960
Sir, sorry.
69
00:05:27,960 --> 00:05:31,960
I'm in the middle of the
disclosure in the county line case.
70
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
Missing kids takes
precedence over drugs, Lise.
71
00:05:33,960 --> 00:05:35,960
Oh, and, erm...
72
00:05:35,960 --> 00:05:37,960
Take Med with you.
73
00:05:41,960 --> 00:05:43,960
What?
74
00:05:43,960 --> 00:05:45,960
Show him the ropes.
75
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
Give him the benefit of your experience.
76
00:05:49,960 --> 00:05:52,000
Come on.
77
00:06:03,960 --> 00:06:06,960
Here she is. Karaoke queen.
78
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
Haha! How's the head?
79
00:06:08,960 --> 00:06:11,320
Splitting. I blame you.
80
00:06:11,320 --> 00:06:13,960
Thanks for this. Yeah, no worries.
81
00:06:13,960 --> 00:06:16,960
Only I haven't had a chance
to get my hands dirty yet.
82
00:06:16,960 --> 00:06:18,960
I mean, I've done the course,
I've got all the training.
83
00:06:18,960 --> 00:06:20,960
Look, love, I'm not being
funny but my head's banging.
84
00:06:20,960 --> 00:06:23,960
Let's just keep the chat to a minimum.
85
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
Yeah, sure.
86
00:06:32,960 --> 00:06:34,320
OK, we're the link
87
00:06:34,320 --> 00:06:36,960
between the family
and the investigation.
88
00:06:36,960 --> 00:06:39,960
I'll explain how it all works.
Just leave the talking to me.
89
00:06:39,960 --> 00:06:40,960
Mm-hm.
90
00:06:40,960 --> 00:06:42,960
Are you shitting me?
91
00:06:42,960 --> 00:06:44,800
Sorry.
92
00:06:44,800 --> 00:06:46,000
My missus had a baby three weeks ago.
93
00:06:46,000 --> 00:06:47,960
A little girl. She's lovely...
94
00:06:47,960 --> 00:06:49,960
No domestics. What?
95
00:06:49,960 --> 00:06:52,960
Leave your home life at home.
You're here to do a job.
96
00:07:04,960 --> 00:07:06,960
Thing to remember is,
97
00:07:06,960 --> 00:07:08,960
we're here first and
foremost as detectives.
98
00:07:08,960 --> 00:07:11,640
We're not here to make the tea and
pass tissues, we're investigators.
99
00:07:11,640 --> 00:07:14,960
Anything we find out,
we pass on to the rest of the team.
100
00:07:23,960 --> 00:07:24,960
Are you the police?
101
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
It's about bloody time.
102
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
Their dad's had to go
out looking himself.
103
00:07:29,960 --> 00:07:32,960
Couldn't sit here waiting for
you lot to pull your fingers out.
104
00:07:32,960 --> 00:07:34,960
We have search teams out looking.
105
00:07:34,960 --> 00:07:36,320
Can we come in, please?
106
00:07:36,320 --> 00:07:38,320
Cheers, thank you.
107
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
Hiya.
108
00:07:44,960 --> 00:07:46,960
No school today?
109
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
No, I kept them home.
110
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
Didn't know what else to do.
111
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
Been climbing the bloody walls.
112
00:07:51,960 --> 00:07:53,960
Course you are. It's Jess, isn't it?
113
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
Yeah.
114
00:07:54,960 --> 00:07:58,320
All right, Jess,
I'm Detective Sergeant Armstrong,
115
00:07:58,320 --> 00:07:59,960
but you can call me Lisa.
116
00:07:59,960 --> 00:08:02,960
This is DC Kharim. Med. Call me Med.
117
00:08:04,960 --> 00:08:07,960
We're your family liaison officers.
Do you know what that is, Jess?
118
00:08:12,960 --> 00:08:14,960
Maybe we can talk
somewhere a bit more private.
119
00:08:18,960 --> 00:08:20,480
You be all right, love?
120
00:08:20,480 --> 00:08:22,960
Yeah. Right. Upstairs now.
121
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
I want to stay... Kelly.
122
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
It's all right.
I just want to talk to Mum.
123
00:08:26,960 --> 00:08:28,960
I won't be long, love.
124
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
Jess,
125
00:08:32,960 --> 00:08:34,960
me and DC Kharim are gonna be your link
126
00:08:34,960 --> 00:08:36,960
with the ongoing investigation.
127
00:08:36,960 --> 00:08:38,960
We're here to support you
128
00:08:38,960 --> 00:08:40,000
and the rest of the family
129
00:08:40,000 --> 00:08:42,960
through what we know is
a really difficult time.
130
00:08:42,960 --> 00:08:44,960
I don't need your support, all right?
131
00:08:44,960 --> 00:08:47,960
I just need you to find my kids.
132
00:08:47,960 --> 00:08:51,960
We're doing everything we can.
And what is that, exactly?
133
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
I'm sorry.
134
00:08:55,960 --> 00:08:57,960
It's all right, I know.
135
00:08:57,960 --> 00:08:59,960
DC Kharim, can you make
us a cup of tea, please?
136
00:08:59,960 --> 00:09:01,960
Is that all right?
If DC Kharim makes us a cup of tea?
137
00:09:01,960 --> 00:09:03,960
Yeah, of course.
138
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
Cheers, Med.
139
00:09:08,960 --> 00:09:11,960
Listen, we're here to help, Jess.
140
00:09:11,960 --> 00:09:13,960
I'm here to help.
141
00:09:13,960 --> 00:09:15,160
I'm gonna give you my card.
142
00:09:15,160 --> 00:09:18,960
Anything at all, you call me, all right?
143
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
You got questions,
144
00:09:19,960 --> 00:09:22,960
you want to scream and
shout, vent, anything,
145
00:09:22,960 --> 00:09:23,960
anything, you call me.
146
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
Thank you.
147
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
All right, for this to work,
148
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
you need to help us as well.
149
00:09:29,960 --> 00:09:31,960
What do you need me to do?
150
00:09:31,960 --> 00:09:33,480
Tell us everything you can.
151
00:09:33,480 --> 00:09:34,960
About Dylan and Holly.
152
00:09:34,960 --> 00:09:36,960
So family, friends, school,
153
00:09:36,960 --> 00:09:39,320
what they were wearing, everything.
154
00:09:39,320 --> 00:09:42,960
Everything so we can build a
profile to help the team find 'em.
155
00:09:42,960 --> 00:09:44,960
All right.
156
00:09:46,960 --> 00:09:49,000
Oh, that'll be my husband.
157
00:09:54,480 --> 00:09:56,960
Lisa, this is Sean, my husband.
158
00:09:56,960 --> 00:09:59,960
Sean, this is Lisa,
she's from the police.
159
00:10:05,960 --> 00:10:08,960
These are the most recent ones.
160
00:10:08,960 --> 00:10:10,960
OK, these are good. Thanks, Jess.
161
00:10:12,960 --> 00:10:14,960
I didn't know how you take it,
162
00:10:14,960 --> 00:10:17,960
so you can do your own milk and sugar.
163
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
Listen, is there any
reason you can think of
164
00:10:19,960 --> 00:10:21,960
that the twins might have run away?
165
00:10:21,960 --> 00:10:24,960
No. No.
166
00:10:24,960 --> 00:10:27,160
They wouldn't do that, they wouldn't.
167
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
Sean?
168
00:10:33,800 --> 00:10:34,960
No.
169
00:10:36,960 --> 00:10:37,960
No, definitely not.
170
00:10:37,960 --> 00:10:41,480
How can you be so sure?
171
00:10:43,160 --> 00:10:44,960
Well, cos...
172
00:10:44,960 --> 00:10:45,960
cos them kids, they....
173
00:10:45,960 --> 00:10:47,960
they want for nothing.
174
00:10:49,800 --> 00:10:51,960
They're happy.
175
00:10:51,960 --> 00:10:52,960
And we're happy, in't we, so...
176
00:11:02,960 --> 00:11:05,960
They wouldn't just leave
and not say anything.
177
00:11:05,960 --> 00:11:06,960
They wouldn't.
178
00:11:08,960 --> 00:11:11,960
Are there any boyfriends,
girlfriends on the scene?
179
00:11:11,960 --> 00:11:12,960
No.
180
00:11:12,960 --> 00:11:14,800
Would they have told you, though?
181
00:11:14,800 --> 00:11:16,960
I've got teenagers, a girl and a boy,
182
00:11:16,960 --> 00:11:17,960
they don't tell me anything.
183
00:11:17,960 --> 00:11:20,480
I don't... I can't think.
184
00:11:20,480 --> 00:11:22,960
Sorry, I know, I know it's hard.
185
00:11:25,960 --> 00:11:27,800
We have to have a look
through their things.
186
00:11:27,800 --> 00:11:28,960
Do you want to show us their bedrooms?
187
00:11:28,960 --> 00:11:30,960
Yeah. Yeah?
188
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
It's all right.
189
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
Come on.
190
00:11:49,960 --> 00:11:51,960
Can you start in there?
191
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
Oh, they share?
192
00:11:55,960 --> 00:11:58,960
There's not enough space for
them all to have their own room.
193
00:11:58,960 --> 00:12:00,960
How do they get on?
194
00:12:00,960 --> 00:12:02,320
My two are at each other's throats.
195
00:12:02,320 --> 00:12:05,960
It's different with twins.
196
00:12:05,960 --> 00:12:08,800
They've always been close, haven't they?
197
00:12:10,960 --> 00:12:12,960
We'll have to take the hard drive.
198
00:12:12,960 --> 00:12:13,960
What about phones?
199
00:12:13,960 --> 00:12:16,960
Oh, Dylan's always forgetting his.
200
00:12:16,960 --> 00:12:19,960
Holly must have hers on her.
201
00:12:19,960 --> 00:12:21,960
She's not answering.
202
00:12:21,960 --> 00:12:23,960
I've rang her a million times
203
00:12:23,960 --> 00:12:25,000
but it keeps going to voicemail.
204
00:12:27,960 --> 00:12:30,960
Look, this is a waste of time.
205
00:12:30,960 --> 00:12:33,960
You should be out there looking
for 'em, not poking around in here.
206
00:12:33,960 --> 00:12:37,160
You're not gonna fucking
find 'em here, are you?
207
00:12:37,160 --> 00:12:39,000
I understand you're upset
but we have a job to do.
208
00:12:39,000 --> 00:12:40,800
Please let us get on with it.
209
00:12:43,960 --> 00:12:45,960
Lisa?
210
00:12:48,960 --> 00:12:50,960
Right, we'll have to take this in.
- What?
211
00:12:50,960 --> 00:12:52,960
Sorry, we have to.
212
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
What is it?
213
00:12:53,960 --> 00:12:55,960
It's mine.
214
00:12:55,960 --> 00:12:57,160
I didn't know what to do.
215
00:12:57,160 --> 00:12:58,960
Sorry, Mum.
216
00:13:00,960 --> 00:13:02,960
It's Kelly, isn't it?
217
00:13:02,960 --> 00:13:03,960
It's all right, we'll take this in,
218
00:13:03,960 --> 00:13:05,960
clean it up and bring it
back good as new, all right?
219
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
Good girl.
220
00:13:08,960 --> 00:13:11,960
Is this really necessary?
221
00:13:11,960 --> 00:13:13,960
I'm afraid it is, yeah.
222
00:13:14,960 --> 00:13:16,960
It's all right, don't worry.
223
00:13:54,320 --> 00:13:56,640
Right, if you need anything, just call.
224
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
Is it always like that?
225
00:14:03,960 --> 00:14:05,960
Yeah, their kids have gone missing.
226
00:14:19,640 --> 00:14:20,960
Who's the SPOC?
227
00:14:20,960 --> 00:14:22,960
- The SPOC?
- Single Point of Contact.
228
00:14:22,960 --> 00:14:24,960
I thought you said you did the training.
229
00:14:24,960 --> 00:14:26,960
I didn't say I passed.
230
00:14:26,960 --> 00:14:28,640
Jess, the mum.
231
00:14:28,640 --> 00:14:29,960
How's she doing?
232
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
She's in bits.
233
00:14:30,960 --> 00:14:32,960
And dad?
234
00:14:32,960 --> 00:14:35,000
You know...
235
00:14:36,960 --> 00:14:39,800
What do you expect?
236
00:14:40,960 --> 00:14:42,480
Are you all right?
237
00:14:43,960 --> 00:14:45,960
Yeah, no, I'm fine, I'm just...
238
00:14:47,960 --> 00:14:49,960
I just feel for them.
239
00:14:49,960 --> 00:14:51,000
Poor sods, they're in a right state.
240
00:14:51,000 --> 00:14:52,960
Well, we're getting the word out.
241
00:14:52,960 --> 00:14:55,480
Radio, TV, online.
We're checking the schools next.
242
00:14:55,480 --> 00:14:57,960
If we get anything,
we'll let you know straight away.
243
00:14:57,960 --> 00:14:59,800
Boss.
244
00:14:59,800 --> 00:15:01,640
Why didn't you tell him?
245
00:15:01,640 --> 00:15:03,320
The dad was being a right arse...
246
00:15:03,320 --> 00:15:05,960
Just hang on.
Just give us a minute, will you?
247
00:15:05,960 --> 00:15:06,960
Boss?
248
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
Sorry, it's just... Med.
249
00:15:08,960 --> 00:15:11,960
A case like this,
high risk, high profile,
250
00:15:11,960 --> 00:15:13,960
I don't have time to train somebody up.
251
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
You've got a problem
with him? No, no problem.
252
00:15:15,960 --> 00:15:17,960
It's just he's only
gonna get in the way.
253
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
I don't wanna have to hold
his hand. He's a good lad.
254
00:15:19,960 --> 00:15:21,960
Give him a chance.
255
00:15:26,960 --> 00:15:30,960
All right, look, I think maybe
we got off on the wrong foot.
256
00:15:30,960 --> 00:15:32,960
So how about we start over?
257
00:15:32,960 --> 00:15:33,960
Yeah?
258
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
Yeah, that'd be... OK, great.
259
00:15:35,960 --> 00:15:38,960
I want you to stay here and write
up the report on the home visit.
260
00:15:38,960 --> 00:15:39,960
What? I'll be back in a bit.
261
00:15:39,960 --> 00:15:42,640
Don't file anything
till I've had eyes on it.
262
00:15:42,640 --> 00:15:43,960
I'm supposed to be shadowing you.
263
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
I'm supposed to be learning from you.
264
00:15:45,960 --> 00:15:47,960
Yeah, this is you learning
how to write a report.
265
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
See you later.
266
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Holly and Dylan...
267
00:16:29,960 --> 00:16:32,960
didn't go to our school.
268
00:16:32,960 --> 00:16:35,960
But they're still part of our community.
269
00:16:35,960 --> 00:16:39,960
And some of you know them,
270
00:16:39,960 --> 00:16:41,960
so let's do everything we can
271
00:16:41,960 --> 00:16:43,160
to help find them.
272
00:16:43,160 --> 00:16:48,960
I'd like to hand over to
Detective Inspector Manning.
273
00:16:52,960 --> 00:16:57,960
We're all very concerned about
the whereabouts of Dylan and Holly.
274
00:16:59,960 --> 00:17:02,960
They were last seen at the youth club
275
00:17:02,960 --> 00:17:04,960
on Croft Lane, last night,
276
00:17:04,960 --> 00:17:07,960
and haven't been seen since.
277
00:17:09,960 --> 00:17:12,640
We're visiting all the schools in town.
278
00:17:12,640 --> 00:17:14,960
We need to talk to anyone
279
00:17:14,960 --> 00:17:16,960
who was at the youth club last night.
280
00:17:18,960 --> 00:17:20,160
We need to know...
281
00:17:20,160 --> 00:17:22,480
what you know.
282
00:17:22,480 --> 00:17:26,960
However insignificant
you might think it is, OK?
283
00:17:26,960 --> 00:17:29,960
My team will be in all day,
284
00:17:29,960 --> 00:17:32,960
so if you've anything to tell us...
285
00:17:34,960 --> 00:17:35,960
..anything at all,
286
00:17:35,960 --> 00:17:38,960
please don't hesitate to come forward.
287
00:17:40,960 --> 00:17:43,960
Lads, get yourselves off.
I'll take the search on from here.
288
00:17:43,960 --> 00:17:46,800
Sod that. I'm their uncle. I'm family.
289
00:17:46,800 --> 00:17:48,640
Sean!
290
00:17:48,640 --> 00:17:50,960
I heard about Dylan and
Holly. My mum told me.
291
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
No, it's OK, Nick. We'll find 'em.
292
00:17:52,960 --> 00:17:54,960
You all right, Nick?
293
00:17:54,960 --> 00:17:56,640
Do you want to help, yeah?
294
00:17:57,960 --> 00:17:59,960
All right, mate, well...
295
00:17:59,960 --> 00:18:01,960
You go with Ryan and Krzysztof, yeah?
296
00:18:01,960 --> 00:18:03,960
Come.
297
00:18:08,960 --> 00:18:10,160
Go on.
298
00:18:10,160 --> 00:18:11,960
I'll catch youse up.
299
00:18:13,960 --> 00:18:16,800
Why did you lie to me?
300
00:18:16,800 --> 00:18:20,480
Back at the house,
all that happy families bullshit.
301
00:18:20,480 --> 00:18:22,960
What you talking about? We are happy.
302
00:18:22,960 --> 00:18:24,960
Don't give me that, Sean,
303
00:18:24,960 --> 00:18:26,960
I shagged you in an alleyway last night.
304
00:18:32,800 --> 00:18:35,800
You tell anyone?
305
00:18:35,800 --> 00:18:37,960
What do you think? Jess can't find out.
306
00:18:37,960 --> 00:18:39,960
We've got another kid on
the way, for God's sake.
307
00:18:39,960 --> 00:18:41,960
I made a mistake.
308
00:18:41,960 --> 00:18:43,960
It was a one-off, that is not...
309
00:18:45,480 --> 00:18:46,960
That's not who I am.
310
00:18:46,960 --> 00:18:48,960
I just need you to be straight with me.
311
00:18:48,960 --> 00:18:50,960
If you want me to help,
you need to tell me the truth.
312
00:18:56,960 --> 00:18:58,960
All right.
313
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
Things...
314
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
..ain't been going great.
315
00:19:04,960 --> 00:19:06,960
Me and Jess...
316
00:19:07,960 --> 00:19:09,320
Money, the kids.
317
00:19:09,320 --> 00:19:11,640
What about the kids?
318
00:19:11,640 --> 00:19:15,000
Well, you said you had
family of your own.Yeah?
319
00:19:15,000 --> 00:19:17,960
Well, then you know how it is.
320
00:19:20,960 --> 00:19:22,800
It's not always a bed of roses.
321
00:19:24,960 --> 00:19:28,640
With money being tight, it's just...
322
00:19:30,800 --> 00:19:33,960
..we've been arguing. A lot.
323
00:19:33,960 --> 00:19:37,960
It doesn't help with Social
breathing down our necks.
324
00:19:37,960 --> 00:19:40,960
It's gotten worse lately,
325
00:19:40,960 --> 00:19:43,480
what with a new kid on the way.
326
00:19:47,960 --> 00:19:49,640
And yeah,
327
00:19:49,640 --> 00:19:50,960
maybe...
328
00:19:50,960 --> 00:19:54,960
maybe they... they did pick
up on some of that, you know?
329
00:19:54,960 --> 00:19:57,960
Maybe they did run away just to...
330
00:19:57,960 --> 00:20:00,480
get away from all that.
331
00:20:03,960 --> 00:20:05,960
Look, I just want 'em back.
332
00:20:08,800 --> 00:20:09,960
I just want 'em home, safe and sound.
333
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
Cos I love those kids, man.
334
00:20:14,960 --> 00:20:16,960
I love 'em as though they was my own.
335
00:20:18,960 --> 00:20:20,960
My own flesh and blood.
336
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
What?
337
00:20:25,960 --> 00:20:28,000
What, you didn't know?
338
00:20:28,000 --> 00:20:29,640
She didn't tell you?
339
00:20:29,640 --> 00:20:30,960
Tell me what?
340
00:20:36,960 --> 00:20:39,480
Jess was with someone else before.
341
00:20:40,960 --> 00:20:43,960
She already had the twins when we met.
342
00:20:45,800 --> 00:20:46,960
Brilliant.
343
00:20:55,160 --> 00:20:56,800
If this is gonna work,
344
00:20:56,800 --> 00:20:58,960
you have to be honest
with me at all times.
345
00:20:58,960 --> 00:21:00,960
I am, I have.
Then why didn't you tell me
346
00:21:00,960 --> 00:21:02,000
that Sean isn't the twins' real dad?
347
00:21:02,000 --> 00:21:03,960
Because I didn't think it was important.
348
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
Everything is important.
349
00:21:05,960 --> 00:21:08,640
Sean's the only dad Holly
and Dylan have ever known.
350
00:21:08,640 --> 00:21:10,800
They're real dad fucked off years ago
351
00:21:10,800 --> 00:21:12,960
and good riddance,
I'm glad to see the back of him.
352
00:21:12,960 --> 00:21:15,960
Who is he, Jess?
353
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
Lee Ward, he's called.
354
00:21:19,960 --> 00:21:22,960
But they don't even have his name.
355
00:21:22,960 --> 00:21:24,960
They're called Meredith because of Sean.
356
00:21:24,960 --> 00:21:27,960
Right, where is he now?
I don't know, I swear.
357
00:21:27,960 --> 00:21:29,960
We lost touch years ago.
358
00:21:29,960 --> 00:21:32,960
Could he be back now?
Could he have taken them?
359
00:21:32,960 --> 00:21:35,960
Well, he didn't give a shit back then
360
00:21:35,960 --> 00:21:37,960
so why would he suddenly start now?
361
00:21:37,960 --> 00:21:39,960
Could they have gone
on their own accord?
362
00:21:39,960 --> 00:21:41,960
Could they have gone looking for him?
363
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
Why would they do that?
364
00:21:42,960 --> 00:21:44,960
I mean, they're happy here.
365
00:21:47,960 --> 00:21:49,960
This is their home.
366
00:21:51,960 --> 00:21:53,960
I'm sorry. It's all right.
367
00:22:08,960 --> 00:22:10,480
How are you holding up?
368
00:22:15,960 --> 00:22:17,960
Do you think they could have run away?
369
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
Er...
370
00:22:20,960 --> 00:22:23,320
Well, I wouldn't blame 'em if they have.
371
00:22:25,160 --> 00:22:26,960
What makes you say that?
372
00:22:30,960 --> 00:22:32,160
Best off out of it.
373
00:22:41,960 --> 00:22:42,960
Sam.
374
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
Sam, Sam!
375
00:22:44,960 --> 00:22:45,960
Oh, hey.
376
00:22:47,960 --> 00:22:49,960
You all right? Yeah, I'm fine.
377
00:22:49,960 --> 00:22:50,960
I'm just... busy.
378
00:22:50,960 --> 00:22:53,960
Don't let me get in your way.
379
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
What do you want, Abbie?
380
00:22:57,320 --> 00:22:58,960
All right, I was just trying to say hey,
381
00:22:58,960 --> 00:23:00,480
don't be such a dick about it.
382
00:23:00,480 --> 00:23:01,960
Just leave me alone, all right?
383
00:23:05,960 --> 00:23:07,960
You OK?
384
00:23:08,960 --> 00:23:11,960
Don't you have some wanking
you should be getting on with?
385
00:23:11,960 --> 00:23:13,960
Sick burn!
386
00:23:15,960 --> 00:23:17,000
Shut up.
387
00:23:17,000 --> 00:23:18,960
What?
388
00:23:28,320 --> 00:23:30,960
I'm not just here to
make the tea, you know?
389
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
I mean, I know I did make the tea...
390
00:23:32,960 --> 00:23:34,960
What are you on about?
No, no, hear me out.
391
00:23:34,960 --> 00:23:37,960
I'm meant to be learning from you.
392
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Getting the benefit of your experience,
393
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
that's what the boss said.
394
00:23:42,960 --> 00:23:44,960
You know what? You're right. Come on.
395
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
FLO lesson one, victimology.
396
00:23:49,960 --> 00:23:51,960
We have to get to know the victims.
397
00:23:51,960 --> 00:23:54,800
We have to know everything
there is to know about them.
398
00:23:54,800 --> 00:23:56,960
We start by drawing up the family tree.
399
00:23:58,960 --> 00:24:00,960
The twins.
400
00:24:00,960 --> 00:24:02,960
Dylan...
401
00:24:02,960 --> 00:24:04,960
and Holly.
402
00:24:04,960 --> 00:24:05,960
Then we've got mum,
403
00:24:05,960 --> 00:24:07,960
Jess,
404
00:24:07,960 --> 00:24:09,960
dad, Sean.
405
00:24:09,960 --> 00:24:12,320
Only he's not the dad,
is he? Not the real dad.
406
00:24:12,320 --> 00:24:13,960
Real dad is Lee Ward,
we bung him up there.
407
00:24:13,960 --> 00:24:15,960
Sorry, slow down.
408
00:24:15,960 --> 00:24:17,960
No, keep up.
Then we have Jess' mum, Margaret,
409
00:24:17,960 --> 00:24:19,160
brother, Ryan,
410
00:24:19,160 --> 00:24:21,320
and the other kids,
411
00:24:21,320 --> 00:24:22,960
Kelly...
412
00:24:22,960 --> 00:24:24,000
and Jake.
413
00:24:24,000 --> 00:24:26,960
So, we pass everything on.
414
00:24:26,960 --> 00:24:29,160
Finances, bank statements,
benefits, you name it.
415
00:24:29,160 --> 00:24:31,960
Timeline's firming up.
Multiple witnesses
416
00:24:31,960 --> 00:24:32,960
place them at the youth club
417
00:24:32,960 --> 00:24:34,960
between approximately 8:00 and 10:30.
418
00:24:34,960 --> 00:24:37,160
Tech have tracked Holly's phone
419
00:24:37,160 --> 00:24:38,960
and then they lose the signal.
420
00:24:38,960 --> 00:24:41,960
Oh, and, erm... the media office
is setting up a press conference,
421
00:24:41,960 --> 00:24:42,960
you'll need to prep the family.
422
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
Who's that?
423
00:24:44,960 --> 00:24:47,960
That? Lee Ward, biological dad.
424
00:24:47,960 --> 00:24:49,960
Jess is very clear he's out the picture,
425
00:24:49,960 --> 00:24:53,640
has been for years,
but obviously we need to track him down.
426
00:24:53,640 --> 00:24:55,960
House to house have turned up something.
427
00:24:55,960 --> 00:24:59,960
The neighbours say
they often hear fights.
428
00:24:59,960 --> 00:25:00,960
Raised voices.
429
00:25:00,960 --> 00:25:02,960
Sean and Dylan's.
430
00:25:02,960 --> 00:25:04,960
So you focus on that.
431
00:25:04,960 --> 00:25:07,960
Kids were last seen leaving
the youth club around 10:30.
432
00:25:07,960 --> 00:25:09,960
Where was Sean Meredith then?
433
00:25:20,960 --> 00:25:23,640
Look, right... I know,
"Leave the talking to me."
434
00:25:23,640 --> 00:25:25,960
See, you are learning.
435
00:25:25,960 --> 00:25:30,960
So there were some reports
about arguments in the house.
436
00:25:30,960 --> 00:25:32,960
Neighbours hearing raised voices,
437
00:25:32,960 --> 00:25:35,960
specifically between
you and Dylan, Sean.
438
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
That's rubbish.
439
00:25:37,960 --> 00:25:39,960
There were never any fights?
440
00:25:39,960 --> 00:25:42,960
Dylan can be a bit of a handful.
You know what teenagers are like.
441
00:25:42,960 --> 00:25:45,960
But Sean has never raised
a hand to him, ever.
442
00:25:45,960 --> 00:25:48,960
Is this about when he went to hospital?
443
00:25:48,960 --> 00:25:49,960
He came off his bike.
444
00:25:49,960 --> 00:25:51,960
That was all.
445
00:25:51,960 --> 00:25:53,960
You can ask the social
worker, she'll tell you.
446
00:25:57,960 --> 00:26:00,960
Jess, can I just have a
word with Sean in private?
447
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
What?
448
00:26:01,960 --> 00:26:03,960
Med, you can look after Jess. Sure.
449
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
Why do you need to
talk to him in private?
450
00:26:05,960 --> 00:26:08,960
Do you want to come with me, Jess?
We'll get a cup of tea or something.
451
00:26:08,960 --> 00:26:11,960
I don't want a fucking
cup of tea, all right?
452
00:26:11,960 --> 00:26:14,960
Look, if you've got something to say,
you can say it in front of me.
453
00:26:15,960 --> 00:26:17,960
Right, OK.
454
00:26:17,960 --> 00:26:19,960
Sean, where were you last
night around about 10:30?
455
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
Oh, God. Why are you asking him that?
456
00:26:21,960 --> 00:26:23,960
Jess, Jess, it's all right, love.
457
00:26:23,960 --> 00:26:24,960
It's all right.
458
00:26:26,960 --> 00:26:28,960
Erm...
459
00:26:28,960 --> 00:26:29,960
I was in town.
460
00:26:29,960 --> 00:26:32,960
Had a few drinks with
the lads from work.
461
00:26:32,960 --> 00:26:34,960
You can ask 'em, they'll tell you.
462
00:26:34,960 --> 00:26:35,960
Where did you go?
463
00:26:37,960 --> 00:26:39,320
Pubs along the prom.
464
00:26:39,320 --> 00:26:41,320
Which pubs?
465
00:26:41,320 --> 00:26:43,960
This is ridiculous, this.
466
00:26:43,960 --> 00:26:46,960
Can you just answer
the question, please?
467
00:26:46,960 --> 00:26:49,960
I'm sorry, why are you
asking him this stuff?
468
00:26:49,960 --> 00:26:51,160
Which pubs?
469
00:26:52,960 --> 00:26:55,160
The Cavendish and then The Royal.
470
00:26:55,160 --> 00:26:57,320
There was karaoke on.
471
00:26:57,320 --> 00:26:59,960
OK. What time did you leave The Royal?
472
00:26:59,960 --> 00:27:02,160
I don't know, about half...
473
00:27:02,160 --> 00:27:04,960
half ten, something like that.
474
00:27:04,960 --> 00:27:07,960
Right, what did you do then?
475
00:27:10,320 --> 00:27:12,960
Sorry, what is this?
476
00:27:12,960 --> 00:27:14,960
Are you trying to say he had
something to do with this?
477
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
I'm trying to get a clear
picture of where he was.
478
00:27:16,960 --> 00:27:19,960
No, he's their dad,
he is their proper dad.
479
00:27:19,960 --> 00:27:21,960
I'm just trying to get
a clear picture, Jess.
480
00:27:21,960 --> 00:27:24,960
This is bollocks, right?
481
00:27:24,960 --> 00:27:26,320
I had nothing to do with it.
482
00:27:27,960 --> 00:27:30,960
Look, all I want,
all any of us wants, right,
483
00:27:30,960 --> 00:27:32,480
is to find out what happened,
484
00:27:32,480 --> 00:27:34,320
get the twins back home safe and sound.
485
00:27:35,960 --> 00:27:38,960
So what did you do
after you left The Royal?
486
00:27:45,960 --> 00:27:47,640
I carried on drinking.
487
00:27:47,640 --> 00:27:48,960
With the lads.
488
00:27:48,960 --> 00:27:50,960
We made a night of it.
489
00:27:53,640 --> 00:27:56,960
And I got home around midnight.
490
00:27:56,960 --> 00:27:58,960
Is that all right?
Yeah, I'll check that, thanks.
491
00:28:00,960 --> 00:28:02,960
I'll make a cup of tea.
492
00:28:24,960 --> 00:28:27,320
I hope you were where you said you were.
493
00:28:30,960 --> 00:28:32,960
Cos if you weren't...
494
00:28:43,960 --> 00:28:45,960
So just stick to the
agreed statement, right?
495
00:28:45,960 --> 00:28:48,000
The most important thing
is to get the message out.
496
00:28:50,960 --> 00:28:52,800
I don't think I can do this.
497
00:28:52,800 --> 00:28:54,640
Course you can, Jess.
498
00:28:54,640 --> 00:28:57,960
What if it was my fault
that they ran away?
499
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
What makes you say that?
500
00:28:59,960 --> 00:29:01,960
What if it's something that...
501
00:29:01,960 --> 00:29:04,960
something that I said
or something that I did?
502
00:29:04,960 --> 00:29:07,960
Lisa?
503
00:29:07,960 --> 00:29:09,000
If I could just...
504
00:29:09,000 --> 00:29:12,320
I'm Councillor Hesketh,
and can I just say
505
00:29:12,320 --> 00:29:14,960
that, on behalf of the council,
506
00:29:14,960 --> 00:29:16,960
and the whole town,
507
00:29:16,960 --> 00:29:18,960
that we're all with you.
508
00:29:18,960 --> 00:29:20,960
You're in our thoughts and our prayers.
509
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Thank you.
510
00:29:22,960 --> 00:29:25,960
If there is anything that
I can do... Thanks, Brian.
511
00:29:29,960 --> 00:29:31,960
Thanks, mate.
512
00:29:31,960 --> 00:29:34,960
Can you just keep an eye on them?
513
00:29:37,960 --> 00:29:38,960
How did you get on?
514
00:29:38,960 --> 00:29:41,960
There were rows but nothing physical.
515
00:29:41,960 --> 00:29:45,960
Social Services stepped in once
but didn't take it any further.
516
00:29:45,960 --> 00:29:48,960
What about Sean's
whereabouts on the night?
517
00:29:48,960 --> 00:29:50,960
He was out with mates from
work, pubs along the prom,
518
00:29:50,960 --> 00:29:52,320
The Cavendish, The Royal.
519
00:29:52,320 --> 00:29:54,800
I've passed that on to uniform.
520
00:29:54,800 --> 00:29:57,000
I'll get Stu to pull in CCTV
from the pubs, just to make sure.
521
00:29:57,000 --> 00:29:59,960
Oh, it's all right, I'll do that.
522
00:29:59,960 --> 00:30:01,960
It's on my way.
523
00:30:01,960 --> 00:30:03,160
OK.
524
00:30:03,160 --> 00:30:06,480
Let's get this started. Yeah.
525
00:30:34,960 --> 00:30:36,480
What can I get you?
526
00:30:36,480 --> 00:30:38,960
Oh, I'm here on duty, I'm afraid.
527
00:30:38,960 --> 00:30:40,960
Can I have a look at your CCTV?
528
00:31:02,960 --> 00:31:04,960
You should have seen her.
529
00:31:04,960 --> 00:31:07,960
She's so desperate,
throwing herself at Sam.
530
00:31:10,160 --> 00:31:12,960
What are you saying?
531
00:31:12,960 --> 00:31:14,960
Nothing. What did you say?
532
00:31:14,960 --> 00:31:16,800
Look, all I said was...
533
00:31:17,960 --> 00:31:19,160
Fight, fight, fight!
534
00:31:24,960 --> 00:31:25,960
Move, move!
535
00:31:27,960 --> 00:31:28,960
Hey, hey!
536
00:31:28,960 --> 00:31:30,960
What the hell is going on here?
537
00:31:41,960 --> 00:31:42,960
Hello?
538
00:31:46,800 --> 00:31:47,960
What?
539
00:31:50,160 --> 00:31:52,960
I'll be there as soon as I can.
540
00:31:52,960 --> 00:31:54,960
Hey, where's the fire?
541
00:31:54,960 --> 00:31:57,160
Something's come up with my daughter,
542
00:31:57,160 --> 00:31:59,960
I need you to hold the fort.
What happened to no domestics?
543
00:32:11,160 --> 00:32:14,320
She won't do it again, will you?
544
00:32:14,320 --> 00:32:16,640
Tell her you won't do it again.
545
00:32:16,640 --> 00:32:17,960
It's not like it's the first time.
546
00:32:17,960 --> 00:32:19,960
Yeah, but she made a
mistake, she's a kid.
547
00:32:19,960 --> 00:32:21,960
I'm sorry, Lisa.
548
00:32:21,960 --> 00:32:23,960
The rules are very clear.
549
00:32:23,960 --> 00:32:25,960
I can't keep making excuses for her.
550
00:32:25,960 --> 00:32:28,960
Under the circumstances,
I have no choice.
551
00:32:28,960 --> 00:32:30,960
Come on, Bernie, we're mates.
552
00:32:32,960 --> 00:32:35,960
Abbie,
553
00:32:35,960 --> 00:32:38,960
you are suspended for two weeks.
554
00:32:38,960 --> 00:32:41,960
During that time, you are
banned from the school premises
555
00:32:41,960 --> 00:32:44,320
and you must not be
found in a public place
556
00:32:44,320 --> 00:32:46,960
during school hours without good reason.
557
00:33:00,960 --> 00:33:04,960
Are you gonna say something
or just sit there stewing?
558
00:33:04,960 --> 00:33:05,960
What do you want me to say?
559
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
Say, "Sorry, Mum" for a start.
560
00:33:07,960 --> 00:33:09,960
"Sorry, Mum, for dragging
you away from work."
561
00:33:09,960 --> 00:33:11,960
Sorry for dragging you away from work.
562
00:33:11,960 --> 00:33:13,000
I know that's much more important.
563
00:33:13,000 --> 00:33:14,960
It is more important.
564
00:33:14,960 --> 00:33:16,160
Why can't you just...? What?
565
00:33:16,160 --> 00:33:18,160
Knuckle down like Rob, the golden child?
566
00:33:18,160 --> 00:33:19,960
Well, at least he...
567
00:33:22,960 --> 00:33:23,960
What?
568
00:33:23,960 --> 00:33:25,960
Not supposed to use a mobile... Shut up!
569
00:33:25,960 --> 00:33:28,640
No, no, I'm not talking to you.
570
00:33:28,640 --> 00:33:29,960
'Gonna get in trouble.'
'I said shut up!'
571
00:33:29,960 --> 00:33:31,960
'Sorry, say that again.'
572
00:33:31,960 --> 00:33:33,160
If this is a bad time or something...
573
00:33:33,160 --> 00:33:35,640
No, it's fine, it's just Abbie.
574
00:33:35,640 --> 00:33:38,160
You are still on duty, Lise. I know.
575
00:33:38,160 --> 00:33:40,960
Look, just... What is it?
It's the biological dad.
576
00:33:40,960 --> 00:33:41,960
He saw the appeal.
577
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
He's come forward.
578
00:33:45,960 --> 00:33:47,000
Everything was...
579
00:33:47,000 --> 00:33:48,960
all right.
580
00:33:50,960 --> 00:33:52,960
It was good.
581
00:33:52,960 --> 00:33:54,960
Me, Jess...
582
00:33:55,960 --> 00:33:57,960
..and the twins.
583
00:34:00,640 --> 00:34:01,960
Then she met him.
584
00:34:04,160 --> 00:34:05,960
Everything changed when she met him.
585
00:34:07,640 --> 00:34:09,960
How do you mean?
586
00:34:09,960 --> 00:34:11,960
He's bad news.
587
00:34:11,960 --> 00:34:14,960
She was never the same
after she hooked up with him.
588
00:34:18,480 --> 00:34:20,000
When did you last see the twins, Lee?
589
00:34:20,000 --> 00:34:21,960
Ten years.
590
00:34:23,960 --> 00:34:25,960
I have a whole new life now.
591
00:34:25,960 --> 00:34:27,960
Married again, kids.
592
00:34:28,960 --> 00:34:30,960
I started over, I had to.
593
00:34:30,960 --> 00:34:34,960
They never contacted you, the twins?
594
00:34:35,960 --> 00:34:37,960
I don't know what she told 'em about me.
595
00:34:38,960 --> 00:34:41,960
What kind of picture she painted.
596
00:34:41,960 --> 00:34:45,960
You made no attempt to contact them?
597
00:34:45,960 --> 00:34:47,960
I couldn't, could I?
598
00:34:47,960 --> 00:34:49,800
Things got messy, they...
599
00:34:50,960 --> 00:34:52,960
Divorce.
600
00:34:53,960 --> 00:34:56,960
I lost the kids.
601
00:34:56,960 --> 00:34:58,480
I lost everything.
602
00:35:00,960 --> 00:35:02,960
And now this.
603
00:35:04,960 --> 00:35:07,160
What do you make of him?
604
00:35:07,160 --> 00:35:10,320
I think he's straight up.
605
00:35:10,320 --> 00:35:12,960
All the more reason to
focus on the stepdad.
606
00:36:02,960 --> 00:36:04,960
Any joy with the CCTV?
607
00:36:05,960 --> 00:36:07,960
Yeah, so, like he said,
608
00:36:07,960 --> 00:36:10,960
they arrive at The
Royal just before 10:00.
609
00:36:10,960 --> 00:36:13,960
His mates leave, 10:44,
but there's no sign of Sean.
610
00:36:17,320 --> 00:36:19,960
But then we pick him up again,
611
00:36:19,960 --> 00:36:22,960
he's back with them, 11:40.
612
00:36:25,960 --> 00:36:28,800
I thought he said he was with
them all night.Yeah, he did.
613
00:36:29,960 --> 00:36:30,960
Wha...?
614
00:36:30,960 --> 00:36:33,800
Why didn't he leave The
Royal with his mates?
615
00:36:33,800 --> 00:36:37,960
He could have gone out the
back way, through the car park.
616
00:36:37,960 --> 00:36:39,960
Why would he do that?
617
00:36:39,960 --> 00:36:40,960
I don't know, but there's...
618
00:36:40,960 --> 00:36:44,960
there's over an hour
that we can't account for.
619
00:36:44,960 --> 00:36:46,000
There's no more on the CCTV?
620
00:36:46,000 --> 00:36:48,960
No, no. That's the lot.
621
00:36:48,960 --> 00:36:50,960
We need to account
for that missing time.
622
00:36:50,960 --> 00:36:53,960
To know where he was
every minute of that night.
623
00:36:53,960 --> 00:36:55,960
He went for a piss,
I want to know about it.
624
00:36:55,960 --> 00:36:57,960
Boss.
625
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
Whoa!
626
00:37:36,960 --> 00:37:38,960
You ever heard of knocking? I did knock.
627
00:37:38,960 --> 00:37:42,000
I've been shouting up the
stairs. Your tea's ready.
628
00:37:42,000 --> 00:37:43,960
I'll be down in a minute.
629
00:37:43,960 --> 00:37:44,960
What you doing, anyway?
630
00:37:44,960 --> 00:37:47,960
You shouldn't be cooped up in
here on that thing all the time.
631
00:37:47,960 --> 00:37:49,000
Just chatting to friends.
632
00:37:49,000 --> 00:37:50,960
You can chat to them later.
633
00:37:50,960 --> 00:37:52,960
Your tea's getting cold, come on.
634
00:38:39,000 --> 00:38:40,960
You all right?
635
00:38:44,960 --> 00:38:46,320
What you doing?
636
00:38:46,320 --> 00:38:48,960
What's it look like?
We're doing this place up.
637
00:38:52,960 --> 00:38:54,160
What do you think?
638
00:38:54,160 --> 00:38:55,960
I think it's shit.
639
00:38:57,800 --> 00:38:59,960
Oh, right.
It was a right eyesore before.
640
00:39:01,000 --> 00:39:03,320
No, it wasn't, it was great.
641
00:39:04,960 --> 00:39:06,960
My dad used to bring me here.
642
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
You want to have a look round, then?
643
00:39:12,960 --> 00:39:14,960
For old times' sake?
644
00:39:31,960 --> 00:39:33,160
Used to be games.
645
00:39:35,800 --> 00:39:37,640
Rides and candy floss.
646
00:39:38,960 --> 00:39:41,800
Now look at it.
Made a right fucking mess of it.
647
00:39:42,960 --> 00:39:44,960
Yeah, well...
648
00:39:46,960 --> 00:39:48,960
..it's not done yet, so...
649
00:39:49,960 --> 00:39:51,000
..wait till it's finished.
650
00:39:51,000 --> 00:39:53,160
Bung this on.
651
00:39:56,800 --> 00:39:58,320
Health and safety and all that.
652
00:40:08,960 --> 00:40:09,960
How do I look?
653
00:40:09,960 --> 00:40:11,960
You look great.
654
00:40:13,960 --> 00:40:15,960
I'm Vincent, by the way.
655
00:40:16,960 --> 00:40:18,160
Abbie.
656
00:40:28,960 --> 00:40:30,960
Abbie?
657
00:40:32,960 --> 00:40:34,960
Have you seen Abbie? What?
658
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
She hasn't come home.
659
00:40:36,960 --> 00:40:38,320
Have you tried calling her? Of course.
660
00:40:38,320 --> 00:40:39,960
I'm not daft.
661
00:40:39,960 --> 00:40:42,960
She's not answering her phone.
Oh, bloody hell.
662
00:40:42,960 --> 00:40:44,960
I told her to stay here.
663
00:40:44,960 --> 00:40:45,960
Sorry, love, I'll leave you to it.
664
00:40:45,960 --> 00:40:47,960
No, you're all right.
665
00:40:47,960 --> 00:40:49,320
No, you're busy, I understand.
666
00:40:50,960 --> 00:40:52,960
All right, good night. Night, Lisa.
667
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
Sorry, Tom.
668
00:40:56,960 --> 00:40:58,320
I told you, she's not answering.
669
00:40:59,960 --> 00:41:02,960
Abbie, it's Mum, obviously.
Call me when you get this.
670
00:41:02,960 --> 00:41:05,000
She's probably out with her mates.
671
00:41:05,000 --> 00:41:06,960
She's supposed to be suspended. I know.
672
00:41:06,960 --> 00:41:08,960
And with those kids gone missing...
673
00:41:08,960 --> 00:41:11,000
She's your daughter, Lisa.
She's your responsibility.
674
00:41:11,000 --> 00:41:12,960
I know she's my...!
675
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
I know, Mum.
676
00:41:13,960 --> 00:41:15,960
Told you she'd turn up.
677
00:41:15,960 --> 00:41:17,960
Where the hell have you been?
678
00:41:21,800 --> 00:41:22,960
Hello.
679
00:41:24,960 --> 00:41:25,960
On my way.
680
00:41:41,640 --> 00:41:43,800
Who found it? Cockle pickers.
681
00:41:43,800 --> 00:41:44,960
Don't speak much English.
682
00:41:44,960 --> 00:41:46,960
Down here.
683
00:42:01,960 --> 00:42:03,960
It's Dylan.
684
00:42:05,480 --> 00:42:07,000
Oh, God.
685
00:43:00,960 --> 00:43:02,000
What is it?
686
00:43:02,000 --> 00:43:03,960
Can we come in, please, Jess?
687
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
No.
688
00:43:06,960 --> 00:43:07,960
What's happened?
689
00:43:07,960 --> 00:43:09,960
Can we do this inside, please?
690
00:43:09,960 --> 00:43:11,960
No, no...
691
00:43:11,960 --> 00:43:13,960
Jess. No!
692
00:43:13,960 --> 00:43:16,960
Just tell us.
693
00:43:17,960 --> 00:43:18,960
We found a body.
694
00:43:20,160 --> 00:43:21,960
By the stone jetty, a boy's body.
695
00:43:21,960 --> 00:43:23,960
I'm sorry, I'm sorry.
696
00:43:23,960 --> 00:43:24,960
I'm so sorry.
697
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
No! Where is he?
698
00:43:26,960 --> 00:43:28,960
Sean... Where is he?
699
00:43:28,960 --> 00:43:30,640
You can't, it's a crime scene.
700
00:43:30,640 --> 00:43:31,960
Sean!
701
00:43:34,800 --> 00:43:36,960
No!
702
00:43:36,960 --> 00:43:37,960
Med, can you look after Jess?
703
00:43:37,960 --> 00:43:39,800
I'll be back.
704
00:43:39,800 --> 00:43:40,960
All right.
705
00:43:58,960 --> 00:44:01,960
I can't let you through, mate.
I'm his fucking dad.
706
00:44:01,960 --> 00:44:04,000
That's my boy! Sean!
707
00:44:04,000 --> 00:44:05,960
Get off me! Come on, let's go back.
708
00:44:05,960 --> 00:44:06,960
Leave me alone!
709
00:44:09,960 --> 00:44:10,960
That's it. Nick him.
710
00:44:10,960 --> 00:44:13,160
Boss. He makes a big
show of turning up here,
711
00:44:13,160 --> 00:44:15,960
the grieving dad?
He went missing for an hour.
712
00:44:15,960 --> 00:44:17,960
He's lied about his
movements on the night.
713
00:44:17,960 --> 00:44:19,960
There's a history of
bad blood between them.
714
00:44:19,960 --> 00:44:20,960
If you don't nick him, Lisa, I will.
715
00:44:20,960 --> 00:44:22,480
All right, just let me...
716
00:44:22,480 --> 00:44:23,960
I'll talk to him.
717
00:44:23,960 --> 00:44:25,800
Sean! Sean! What?!
718
00:44:27,960 --> 00:44:30,960
Why did you lie about
where you were last night?
719
00:44:30,960 --> 00:44:33,960
You said you were out
with your mates all night.
720
00:44:33,960 --> 00:44:35,640
We know it's not true,
so where were you?
721
00:44:35,640 --> 00:44:36,960
You know where I was.
722
00:44:36,960 --> 00:44:38,960
No, I don't, that's why
I'm asking. I was with you.
723
00:44:38,960 --> 00:44:40,960
Don't. I was fucking you!
724
00:44:40,960 --> 00:44:43,800
Don't flatter yourself.
You were with me ten minutes.
725
00:44:43,800 --> 00:44:44,960
I can account for that
726
00:44:44,960 --> 00:44:46,960
but where were you the rest of the time?
727
00:44:46,960 --> 00:44:48,960
Bollocks. This is bollocks.
728
00:44:48,960 --> 00:44:51,960
We need to know where you
were and what you were doing.
729
00:44:53,800 --> 00:44:54,960
Are you being serious?
730
00:44:56,000 --> 00:45:00,000
Sean, if you've got nothing to hide,
why don't you just tell me?
731
00:45:01,960 --> 00:45:04,160
You know what?
732
00:45:04,160 --> 00:45:05,960
Fuck this.
733
00:45:05,960 --> 00:45:06,960
Fuck you.
734
00:45:08,960 --> 00:45:10,000
Sean Meredith, I'm arresting you
735
00:45:10,000 --> 00:45:11,960
on suspicion of the
murder of Dylan Meredith.
736
00:45:11,960 --> 00:45:14,960
You don't have to say anything
but it may harm your defence
737
00:45:14,960 --> 00:45:15,960
if you fail to mention when questioned
738
00:45:15,960 --> 00:45:17,960
anything you later rely on in court.
739
00:45:17,960 --> 00:45:20,640
Anything you do say may be given
in evidence. Do you understand?
740
00:45:21,960 --> 00:45:23,960
Do you understand?
740
00:45:24,305 --> 00:45:30,728
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
51375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.