All language subtitles for Tess.1978.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.sdh.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,893 --> 00:02:26,403 ♪♪ [Horns, Fiddle, Concertina] 2 00:02:29,399 --> 00:02:31,319 [Women Laughing, Chattering] 3 00:04:51,667 --> 00:04:53,577 [Horse Nickers] 4 00:04:55,963 --> 00:04:58,883 - Good night t'ee. - Good night, Sir John. 5 00:05:05,806 --> 00:05:07,306 Begging your pardon, sir. 6 00:05:09,685 --> 00:05:12,805 We met on this selfsame road t'other day... 7 00:05:12,938 --> 00:05:14,938 - and I said good night... - Mm-hmm. 8 00:05:15,065 --> 00:05:17,225 and you replied, "Good night, Sir John." 9 00:05:17,401 --> 00:05:19,241 I may have. 10 00:05:19,403 --> 00:05:21,903 - Did so again today. - So I did. 11 00:05:22,072 --> 00:05:23,952 Why call me "Sir John"... 12 00:05:24,074 --> 00:05:26,494 when I be plain Jack Durbeyfield, the haggler? 13 00:05:26,618 --> 00:05:28,538 Just a whim of mine. 14 00:05:28,662 --> 00:05:32,162 I'm Parson Tringham, by the way. 15 00:05:32,290 --> 00:05:34,630 I made a discovery about you while tracing... 16 00:05:34,751 --> 00:05:37,421 some family trees for our new county history. 17 00:05:37,587 --> 00:05:39,417 I'm an antiquarian, you know. 18 00:05:39,548 --> 00:05:43,218 You, Durbeyfield, are directly descended... 19 00:05:43,343 --> 00:05:45,553 from the knightly house of the d'Urbervilles. 20 00:05:45,679 --> 00:05:48,559 - Did you really not know that? - Never heard it before, sir. 21 00:05:48,682 --> 00:05:51,272 Raise your head so I can see from the side. 22 00:05:51,393 --> 00:05:53,443 [Chuckles] Yes. 23 00:05:53,562 --> 00:05:55,812 That's the d'Urberville nose and chin. 24 00:05:55,939 --> 00:05:59,569 - A trifle coarser than of old, but still. - Daze my eyes, sir. 25 00:05:59,693 --> 00:06:03,283 According to the records, your line goes back to Sir Pagan d'Urberville... 26 00:06:03,447 --> 00:06:05,487 who came from Normandy with William the Conqueror. 27 00:06:05,615 --> 00:06:08,485 Here I've been slavin' away and living rough all these years? 28 00:06:08,618 --> 00:06:11,658 Well, I thought you might already know something about it. 29 00:06:13,081 --> 00:06:15,881 Well, 'tis true I got an old silver spoon at home... 30 00:06:16,001 --> 00:06:18,841 and a graven seal, but I never paid 'em much heed. 31 00:06:18,962 --> 00:06:21,422 Where do we d'Urbervilles live today? 32 00:06:21,548 --> 00:06:24,378 Oh, you don't live anywhere. 33 00:06:24,509 --> 00:06:27,259 You lie, buried in your family vault... 34 00:06:27,387 --> 00:06:29,257 at Kingsbere-sub-Greenhill... 35 00:06:29,389 --> 00:06:31,269 laid out in lead coffins... 36 00:06:31,391 --> 00:06:33,731 with your effigies under marble canopies. 37 00:06:33,852 --> 00:06:37,612 - Where be our family mansions, then? - Oh, you haven't any. 38 00:06:37,731 --> 00:06:39,981 No land neither? 39 00:06:40,108 --> 00:06:41,608 None at all? 40 00:06:41,735 --> 00:06:44,275 You had an abundance of land in the old days. 41 00:06:44,404 --> 00:06:47,164 What can I do about it, sir? 42 00:06:47,324 --> 00:06:50,744 - Well, as to that... [Chuckles] - Can I do nothing? 43 00:06:50,869 --> 00:06:52,999 Nothing whatever... 44 00:06:53,163 --> 00:06:56,083 save possibly chasten yourself by thinking... 45 00:06:56,208 --> 00:06:58,708 "How are the mighty fallen." 46 00:06:58,835 --> 00:07:00,335 Good night... 47 00:07:00,462 --> 00:07:02,172 Sir John. 48 00:07:11,598 --> 00:07:14,308 Won't you take a quart of beer with me, sir? 49 00:07:14,434 --> 00:07:17,354 There's a grand brew to be had at the Pure Drop. 50 00:07:19,481 --> 00:07:22,191 Though not so good as at Rolliver's. 51 00:07:28,865 --> 00:07:31,655 Sir John d'Urberville. 52 00:07:31,785 --> 00:07:34,195 That's who I am. 53 00:07:34,329 --> 00:07:36,209 ♪♪ [Reel] 54 00:08:45,984 --> 00:08:47,614 ♪♪ [Ends] 55 00:08:47,736 --> 00:08:49,606 [Man] What is this? 56 00:08:49,738 --> 00:08:51,318 'Tis our club dance, sir. 57 00:08:51,448 --> 00:08:53,278 Club dance! 58 00:08:53,408 --> 00:08:55,238 But where are your partners? 59 00:08:55,368 --> 00:08:57,488 They've not finished work yet. 60 00:08:57,621 --> 00:08:59,751 They'll be here by and by. 61 00:08:59,873 --> 00:09:01,923 Will you join us till then, sir? 62 00:09:02,042 --> 00:09:05,542 - ♪♪ [Resumes] - With pleasure, but one partner won't go far among so many. 63 00:09:05,670 --> 00:09:07,460 One is better than none. 64 00:09:07,589 --> 00:09:10,629 'Tis sad a-footing it with no one to give you a squeeze. 65 00:09:10,759 --> 00:09:12,379 Shh. Don't be so forward. 66 00:09:13,637 --> 00:09:17,347 - What are you doing? - I've a mind to enjoy myself. Come on. 67 00:09:17,474 --> 00:09:19,644 You're full of nonsense. Suppose someone sees us? 68 00:09:19,809 --> 00:09:23,149 You go on. Don't wait. I'll catch you up in five minutes. 69 00:10:06,564 --> 00:10:08,524 ♪♪ [Ends] 70 00:10:18,368 --> 00:10:20,368 [Women Giggling] 71 00:10:44,894 --> 00:10:46,814 [Durbeyfield] Hey! Hey! 72 00:10:46,938 --> 00:10:49,478 There bain't be a man in the whole o' Wessex... 73 00:10:49,607 --> 00:10:52,147 with finer skeletons than I! 74 00:10:52,277 --> 00:10:54,697 Oh, Lord! If it isn't your father... 75 00:10:54,821 --> 00:10:56,741 a-riding home in his carriage! 76 00:10:56,865 --> 00:10:59,065 Hey! Hey! 77 00:10:59,242 --> 00:11:02,082 There bain't be a man in the whole o' Wessex... 78 00:11:02,203 --> 00:11:04,083 with finer skeletons than I! 79 00:11:04,205 --> 00:11:06,205 - Father's tired, that's all. - [Women Giggling] 80 00:11:06,333 --> 00:11:10,343 He only sent for the cart because our own horse died. You know that very well. 81 00:11:10,462 --> 00:11:14,382 Rows and rows o' knightly ancestors, I got! 82 00:11:14,507 --> 00:11:17,087 Bain't be a man in the whole o' Wessex... 83 00:11:29,773 --> 00:11:32,943 [Woman] ♪ To wrap the baby bunting in ♪ 84 00:11:33,068 --> 00:11:36,778 ♪ Bye, baby bunting ♪ 85 00:11:36,946 --> 00:11:40,116 ♪ Daddy's gone a-hunting ♪ 86 00:11:40,283 --> 00:11:43,833 ♪ To get a little rabbit skin ♪ 87 00:11:43,953 --> 00:11:46,873 ♪ To wrap the baby bunting in ♪ 88 00:11:46,998 --> 00:11:50,038 Ah! I'm glad you've come. Where are you off to? 89 00:11:50,168 --> 00:11:52,668 - I thought I'd change and help you. - You bide here. 90 00:11:52,796 --> 00:11:55,546 I want to tell you what's happened. 91 00:11:55,673 --> 00:12:00,053 We've been found to be the greatest gentlefolk in the county... 92 00:12:00,178 --> 00:12:03,678 reaching back long before Oliver Crumble's time... 93 00:12:03,807 --> 00:12:06,597 back to the days of the pagan Turks. 94 00:12:06,726 --> 00:12:10,266 With monuments and vaults and crests... 95 00:12:10,397 --> 00:12:13,107 and coats of arms and the Lord knows what-all! 96 00:12:13,233 --> 00:12:16,493 Is that why Father made such a mommet of himself in that cart? 97 00:12:16,653 --> 00:12:19,413 Our true name is d'Urberville. 98 00:12:19,531 --> 00:12:23,241 That's why he came home in style, not because he'd been drinking. 99 00:12:23,368 --> 00:12:24,948 Where is he now? 100 00:12:25,078 --> 00:12:27,958 'Twas a parson told him the pedigree of the matter. 101 00:12:28,081 --> 00:12:29,791 But where is he now? 102 00:12:29,916 --> 00:12:32,456 Well, to tell you the truth, he was that upset... 103 00:12:32,585 --> 00:12:35,375 that he's gone to Rolliver's to get up his strength. 104 00:12:35,505 --> 00:12:38,295 Much strength he'll find at the bottom of a pint pot! 105 00:12:38,425 --> 00:12:42,135 Very well. Look, I'll go get him. We'll be back afore you know it. 106 00:12:42,262 --> 00:12:46,062 Now, be a good girl and put the little ones to bed for me. 107 00:12:50,812 --> 00:12:52,942 [People Conversing, Indistinct] 108 00:12:54,566 --> 00:12:56,526 [Durbeyfield] There 'tis. 109 00:12:59,070 --> 00:13:00,610 That? 110 00:13:00,738 --> 00:13:04,368 That spoon may be small, friend, but my family was great. 111 00:13:04,534 --> 00:13:06,294 Jack, I've got a project. 112 00:13:06,411 --> 00:13:09,041 We owned carriages and estates and mansions without number. 113 00:13:09,205 --> 00:13:11,575 - Listen to me. - Is there any money in it? 114 00:13:12,792 --> 00:13:16,552 'Tis well to be kin to a coach, even if you don't ride in one. 115 00:13:16,713 --> 00:13:19,173 I've been a-thinkin' since you brought me the news. 116 00:13:19,299 --> 00:13:22,049 - I've got a projick. - Which reminds me, woman. 117 00:13:22,177 --> 00:13:26,047 You better find that dang seal of ours, or I'll do you a mischief. 118 00:13:26,181 --> 00:13:27,391 Listen. 119 00:13:27,557 --> 00:13:30,267 There's a great lady by the name of d'Urberville... 120 00:13:30,393 --> 00:13:32,483 living out by Trantridge. 121 00:13:32,604 --> 00:13:34,734 Ah! She's nothing compared with us. 122 00:13:34,856 --> 00:13:37,936 Younger branch of the family, no doubt. 123 00:13:38,067 --> 00:13:41,397 I'll wager they don't go back to King Norman's day. [Chuckles] 124 00:13:41,529 --> 00:13:43,779 [Mrs. Durbeyfield] That's as may be, but she's rich. 125 00:13:43,907 --> 00:13:46,367 [Durbeyfield] A lot of good her money'll do us. 126 00:13:46,493 --> 00:13:48,243 It could do. 127 00:13:48,369 --> 00:13:51,909 We must send our Tess to claim kin. 128 00:13:52,040 --> 00:13:53,580 "Claim kin"? 129 00:13:53,708 --> 00:13:56,998 [Mrs. Durbeyfield] Why shouldn't two branches of the same family... 130 00:13:57,128 --> 00:13:59,168 be on visiting terms? 131 00:13:59,297 --> 00:14:01,917 Certainly put her in the way of a grand marriage. 132 00:14:02,050 --> 00:14:04,260 Then she ought to go there tomorrow morning. 133 00:14:04,385 --> 00:14:06,425 Let's drink to that. Mrs. Rolliver? 134 00:14:06,554 --> 00:14:10,564 Ah, there you are, my poppet. We was just on our way. 135 00:14:13,353 --> 00:14:16,653 Good night, Mrs. Rolliver, dear. 136 00:14:16,773 --> 00:14:18,523 Good night. 137 00:14:18,650 --> 00:14:21,110 But you're asking me to go a-begging. 138 00:14:21,236 --> 00:14:23,446 "Begging"! What are you saying? 139 00:14:24,739 --> 00:14:27,239 'Tis all in the family. 140 00:14:27,367 --> 00:14:31,867 If they was in need, I should take 'em in without a word. 141 00:14:31,996 --> 00:14:35,706 We all have to take the ups with the downs, Tess. 142 00:14:35,833 --> 00:14:37,833 Now, you must go and see her... 143 00:14:37,961 --> 00:14:40,631 and ask her for some help in our trouble. 144 00:14:40,755 --> 00:14:42,835 If the lady received me at all... 145 00:14:42,966 --> 00:14:45,626 'twould be enough if she were friendly. 146 00:14:45,802 --> 00:14:47,802 You must not expect her to help us. 147 00:14:47,929 --> 00:14:50,509 Oh, come, my dear. With your pretty face... 148 00:14:50,640 --> 00:14:53,390 you could coax her into anything. 149 00:14:53,518 --> 00:14:55,638 I'd rather try to get work. 150 00:14:57,146 --> 00:15:00,766 Durbeyfield, you decide. 151 00:15:00,900 --> 00:15:04,110 If you say she must go, she'll go. 152 00:15:07,782 --> 00:15:10,332 [Drunkenly] Well, girl, do you want to go visitin'... 153 00:15:10,493 --> 00:15:13,373 this grand kinswoman of ours? 154 00:15:13,496 --> 00:15:16,866 - I'd much sooner not, Father. - There! She don't want to! 155 00:15:17,000 --> 00:15:20,880 I don't like my children making themselves beholden with strange kin. 156 00:15:22,046 --> 00:15:23,706 I'm the head... 157 00:15:23,840 --> 00:15:26,340 of the noblest branch of the family... 158 00:15:26,509 --> 00:15:29,179 and I got my pride to think of. 159 00:15:30,847 --> 00:15:32,347 [Mrs. Durbeyfield] Oh! 160 00:15:33,891 --> 00:15:37,351 All this bragging about your ancestors! 161 00:15:37,520 --> 00:15:40,310 It isn't them as will buy us a new horse. 162 00:16:38,414 --> 00:16:40,924 But... this is all new. 163 00:17:15,076 --> 00:17:16,946 Well, my beauty... 164 00:17:17,120 --> 00:17:19,500 and what can I do for you? 165 00:17:19,622 --> 00:17:22,332 I... I came to see Mrs. d'Urberville, sir. 166 00:17:22,458 --> 00:17:25,538 I'm afraid that's impossible. She's an invalid. 167 00:17:26,963 --> 00:17:29,263 What was your business with her? I'm her son. 168 00:17:29,382 --> 00:17:32,092 Uh, it wasn't business. 169 00:17:32,218 --> 00:17:34,428 It was... 170 00:17:34,554 --> 00:17:36,354 I can hardly say what. 171 00:17:36,472 --> 00:17:38,642 Not business, sir, no. 172 00:17:38,808 --> 00:17:41,518 - Pleasure, then? - No, sir. 173 00:17:41,644 --> 00:17:45,064 'Tis so very foolish, I... 174 00:17:45,189 --> 00:17:47,189 I fear I can't tell you. 175 00:17:47,316 --> 00:17:50,396 Never mind. I like foolish things. 176 00:17:52,238 --> 00:17:54,158 Try again, my dear. 177 00:17:55,158 --> 00:17:58,158 I came, sir, to tell you that... 178 00:17:59,871 --> 00:18:02,121 we are of the same family as you. 179 00:18:02,248 --> 00:18:04,168 Ah. 180 00:18:04,292 --> 00:18:06,172 Poor relations? 181 00:18:07,587 --> 00:18:10,337 - Yes. - Stokes? 182 00:18:10,465 --> 00:18:12,505 No, d'Urbervilles. 183 00:18:12,633 --> 00:18:14,683 Yes, yes, I meant d'Urbervilles. 184 00:18:14,802 --> 00:18:16,852 [Peacock Screeching] 185 00:18:17,013 --> 00:18:18,473 Tell me... 186 00:18:18,598 --> 00:18:20,518 do you like strawberries? 187 00:18:22,351 --> 00:18:25,691 - Yes, when they're in season. - Here they already are. 188 00:18:25,813 --> 00:18:28,863 - Our name has become Durbeyfield... - [Screeching Continues] 189 00:18:28,983 --> 00:18:32,033 but we have several proofs that we're d'Urbervilles. 190 00:18:32,153 --> 00:18:34,573 That's who the antiquarians hold we are... 191 00:18:34,697 --> 00:18:38,367 so Mother said we should make ourselves beknown to you... 192 00:18:38,534 --> 00:18:40,794 as we've lost our horse... 193 00:18:40,912 --> 00:18:44,082 and we are the oldest branch of the family. 194 00:18:44,207 --> 00:18:46,247 I see. 195 00:18:46,375 --> 00:18:50,205 So, uh, you've come to pay me a courtesy call, really... 196 00:18:50,379 --> 00:18:52,299 as one relation to another. 197 00:18:52,423 --> 00:18:54,553 - I suppose I have. - Yes. 198 00:18:54,675 --> 00:18:57,885 Well, there's no harm in that. 199 00:19:05,561 --> 00:19:09,021 - I would rather take it from my own hand. - [Chuckles] 200 00:19:09,148 --> 00:19:11,898 Don't be so coy, my pretty cousin. 201 00:19:15,363 --> 00:19:16,823 There. 202 00:19:37,009 --> 00:19:39,589 Come. This one too. 203 00:19:42,515 --> 00:19:44,425 It's the perfect place. 204 00:19:44,559 --> 00:19:46,769 Believe me. 205 00:19:46,936 --> 00:19:49,396 You'll look a regular posy. 206 00:19:49,522 --> 00:19:51,362 - What's the matter? - A thorn. 207 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 Ah, Cousin... 208 00:19:53,317 --> 00:19:56,237 beauty has its price. 209 00:19:59,782 --> 00:20:03,242 [Tess] I'm not very hungry. Truly I'm not. 210 00:20:03,369 --> 00:20:04,869 Nonsense. 211 00:20:04,996 --> 00:20:07,286 You must eat something before you go. 212 00:20:07,415 --> 00:20:10,165 It's no mean ride from here to your village. 213 00:20:23,681 --> 00:20:26,311 I shall see what I can do for you. 214 00:20:26,434 --> 00:20:30,484 But listen, Tess, no more of this d'Urberville nonsense. 215 00:20:30,605 --> 00:20:33,145 Plain Durbeyfield. Understand? 216 00:20:33,316 --> 00:20:35,106 It's quite a different name. 217 00:20:35,234 --> 00:20:38,324 I wish for no better, sir. 218 00:20:42,950 --> 00:20:45,990 "In reference to your daughter and further to her visit... 219 00:20:46,162 --> 00:20:49,412 we write to inform you of our willingness... 220 00:20:49,540 --> 00:20:52,790 to consider engaging her services... 221 00:20:52,919 --> 00:20:55,959 in the managing of a poultry farm... 222 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 of modern character. 223 00:20:58,174 --> 00:21:00,224 If, after a suitable period... 224 00:21:00,343 --> 00:21:04,853 your daughter proves... proves satisfactory... 225 00:21:05,014 --> 00:21:08,684 we should guarantee her comfortable accommodation... 226 00:21:08,851 --> 00:21:10,851 and a good wage. 227 00:21:11,020 --> 00:21:15,360 Your earliest reply would be greatly appreciated." 228 00:21:15,483 --> 00:21:19,113 So you charmed them after all, did you? 229 00:21:19,236 --> 00:21:22,696 Let me see that letter. Who wrote it? 230 00:21:22,865 --> 00:21:25,825 Who? Mrs. d'Urberville, of course. 231 00:21:25,952 --> 00:21:28,082 Look at the signature. 232 00:21:28,204 --> 00:21:31,214 Me, manage a poultry farm? 233 00:21:32,792 --> 00:21:36,042 - I truly don't think I should go. - Poultry! 234 00:21:36,170 --> 00:21:38,510 'Tis just her way of getting you there... 235 00:21:38,631 --> 00:21:41,591 without raising your hopes too much. 236 00:21:41,717 --> 00:21:43,927 She's going to own you as kin. 237 00:21:44,053 --> 00:21:46,513 Hey! The seal! 238 00:21:46,639 --> 00:21:50,349 This is it. It's the same as ours. 239 00:21:50,476 --> 00:21:51,936 Look at it, lad. 240 00:21:52,061 --> 00:21:54,731 A ramping, great big lion with a castle on top. 241 00:21:56,023 --> 00:21:57,823 There's no denying it, girl. 242 00:21:57,942 --> 00:21:59,992 Mrs. d'Urberville recognized her own flesh and blood. 243 00:22:00,111 --> 00:22:02,071 She-She never even saw me. 244 00:22:02,196 --> 00:22:05,566 Well, you couldn't expect her to throw her arms 'round your neck... 245 00:22:05,741 --> 00:22:07,781 her being an invalid. 246 00:22:07,910 --> 00:22:10,200 But her son made you welcome. 247 00:22:10,329 --> 00:22:12,749 He called you "cousin," didn't he? 248 00:22:14,000 --> 00:22:16,040 I'd rather bide here with you. 249 00:22:40,067 --> 00:22:42,987 - Good-bye, Father. - Mm. 250 00:22:43,112 --> 00:22:44,862 You're off, then? 251 00:22:44,989 --> 00:22:47,069 Yes. Good-bye, Father. 252 00:22:47,199 --> 00:22:49,529 Good-bye, girl. 253 00:22:49,660 --> 00:22:51,790 Oh, you're a comely sight. 254 00:22:53,039 --> 00:22:55,539 This young cousin of yours... 255 00:22:55,666 --> 00:22:59,626 tell him that, being so come down in the world... 256 00:22:59,754 --> 00:23:01,924 I'll sell him the title. 257 00:23:02,048 --> 00:23:05,338 Yes, I'll sell it... at a fair price. 258 00:23:05,468 --> 00:23:07,968 Not less than a thousand pounds, mind. 259 00:23:08,095 --> 00:23:11,135 That's right. Tell him I'll take a thousand pounds. 260 00:23:12,850 --> 00:23:15,440 Well, now I come to think on it... 261 00:23:15,561 --> 00:23:17,521 he can have it for a hundred. 262 00:23:17,646 --> 00:23:19,606 I won't stand on trifles. 263 00:23:22,234 --> 00:23:23,904 Fifty. 264 00:23:24,028 --> 00:23:26,488 Twenty pounds, tell him, and not a penny less. 265 00:23:27,948 --> 00:23:29,988 Family honor is family honor. 266 00:23:30,117 --> 00:23:32,367 Come. It's time to go. 267 00:23:32,495 --> 00:23:34,825 I want to walk a little ways with Tess. 268 00:23:34,955 --> 00:23:38,165 So do I, now she's leaving to marry our gentleman cousin. 269 00:23:38,292 --> 00:23:40,342 I'll hear no more of that. 270 00:23:40,461 --> 00:23:43,461 Mother, how could you have put such nonsense into their heads? 271 00:23:43,589 --> 00:23:46,799 She's going to work for a rich relation, my dears... 272 00:23:46,926 --> 00:23:49,426 and help earn enough money to get a new horse. 273 00:23:49,553 --> 00:23:52,353 - [Hoofbeats] - [Carriage Rattling] 274 00:24:00,314 --> 00:24:02,824 Oh, Mother, I wish our Tess... 275 00:24:02,942 --> 00:24:04,982 hadn't gone to be a lady. 276 00:24:05,111 --> 00:24:08,661 [Girl] Is that the gentleman who's going to marry our Tess? 277 00:24:08,781 --> 00:24:12,531 If God be willing, my girl, that's the one. 278 00:24:28,384 --> 00:24:31,434 Don't hold my arm! Grab me around the waist! 279 00:24:41,939 --> 00:24:45,019 - [Horse Whinnies] - Ungrateful little minx. 280 00:24:45,151 --> 00:24:47,491 Why abandon me as soon as you feel safe? 281 00:24:47,611 --> 00:24:49,531 The danger came of your foolishness. 282 00:24:49,655 --> 00:24:51,735 I say, what a temper! 283 00:24:51,907 --> 00:24:55,407 When people are on top of a hill, they have to get down somehow. 284 00:24:55,578 --> 00:24:57,408 But not at a gallop, surely. 285 00:24:57,538 --> 00:25:00,708 Fancy being asked that by a brave little beauty like you. 286 00:25:00,833 --> 00:25:03,423 I always go downhill at a gallop. 287 00:25:03,586 --> 00:25:06,086 You can't beat it for stirring the blood. 288 00:25:06,213 --> 00:25:08,923 But perhaps you needn't do so again. 289 00:25:09,049 --> 00:25:10,929 Perhaps not. 290 00:25:11,051 --> 00:25:12,931 It all depends. 291 00:25:13,095 --> 00:25:15,595 One little kiss on those ruby lips... 292 00:25:15,723 --> 00:25:19,433 or even on that satin cheek, and I drive at a snail's pace. 293 00:25:19,602 --> 00:25:22,982 - Word of honor. - But I don't want to be kissed, sir. 294 00:25:23,105 --> 00:25:24,895 - [Kissing Sounds] - [Whip Flails] 295 00:25:27,610 --> 00:25:29,490 [Tess] Stop, stop, I beg you! 296 00:25:29,612 --> 00:25:32,242 - [Kissing Sounds] - Very well. 297 00:25:32,364 --> 00:25:34,744 - Do as you wish. I don't mind. - Whoa, boy. 298 00:25:34,867 --> 00:25:37,947 But I thought you'd protect me, being a kinsman. 299 00:25:40,122 --> 00:25:42,422 Kinsman be hanged. 300 00:25:47,129 --> 00:25:50,629 You're mighty sensitive for a village lass. 301 00:25:50,758 --> 00:25:53,428 - [Kissing Sounds] - [Whip Cracks] 302 00:26:01,810 --> 00:26:04,060 - Oh, my hat! - Whoa, boy. 303 00:26:04,188 --> 00:26:06,858 Whoa, boy. Whoa. 304 00:26:14,240 --> 00:26:16,530 You look even prettier without it. 305 00:26:17,660 --> 00:26:19,580 [Chuckling] 306 00:26:27,253 --> 00:26:29,963 - Come along, now. Up you get. - No, sir. 307 00:26:30,089 --> 00:26:32,379 - You won't ride with me? - No, I shall walk. 308 00:26:32,508 --> 00:26:34,968 It's four miles to Trantridge at least. 309 00:26:35,094 --> 00:26:38,684 [Tess] I wouldn't care if it were 20. 310 00:26:38,806 --> 00:26:40,716 [Crowing] 311 00:26:41,809 --> 00:26:43,729 [Clucking] 312 00:26:48,107 --> 00:26:50,187 You watch out for Dollop, the bailiff. 313 00:26:50,317 --> 00:26:52,607 He's a devil. 314 00:26:52,736 --> 00:26:55,856 And that Mr. Alec! Spends half his time on horseback... 315 00:26:56,031 --> 00:26:58,121 and the rest chasing the likes of us. 316 00:27:00,119 --> 00:27:03,079 His mother's a queer old soul, but no real trouble. 317 00:27:03,205 --> 00:27:05,705 'Tis a mercy for us she's blind. 318 00:27:07,334 --> 00:27:09,214 Mrs. d'Urberville's blind? 319 00:27:09,336 --> 00:27:11,046 Stone blind. 320 00:27:12,172 --> 00:27:14,092 Their real name is Stoke. 321 00:27:16,719 --> 00:27:18,339 How's that? 322 00:27:18,470 --> 00:27:20,560 'Twere Mr. Alec's father had the notion. 323 00:27:20,681 --> 00:27:23,221 He bought the name of an old extinguished family... 324 00:27:23,350 --> 00:27:25,940 - to make himself important. - [Woman] Whatever are you doing? 325 00:27:26,061 --> 00:27:27,901 Missus is waiting for her birds! 326 00:27:28,022 --> 00:27:30,692 Oh, quick, quick! It slipped my mind entirely. 327 00:27:30,816 --> 00:27:32,936 Now, you catch hold of Phena there, and... 328 00:27:33,068 --> 00:27:34,568 and that one. 329 00:27:38,157 --> 00:27:40,197 [Panicked Clucking] 330 00:27:58,886 --> 00:28:00,886 It's that one there, and the white one. 331 00:28:02,639 --> 00:28:04,929 - [Screaming] - [Panicked Clucking] 332 00:28:27,247 --> 00:28:30,497 So you are the new young woman. 333 00:28:30,626 --> 00:28:33,626 Well, how are my birds? 334 00:28:40,469 --> 00:28:42,299 Ah. [Muttering] 335 00:28:46,975 --> 00:28:48,805 This is Strut. 336 00:28:50,312 --> 00:28:54,152 He doesn't seem so lively today, does he? 337 00:28:55,984 --> 00:28:59,744 He's alarmed at being handled by a stranger, I suppose. 338 00:29:00,823 --> 00:29:02,323 And Phena? 339 00:29:07,079 --> 00:29:09,119 Ah, yes, yes. 340 00:29:09,248 --> 00:29:13,328 Ah, they are a little frightened. Aren't you, my poor dears? 341 00:29:14,378 --> 00:29:15,838 Never mind. 342 00:29:15,963 --> 00:29:18,843 They'll soon get used to you. Can you whistle? 343 00:29:20,843 --> 00:29:24,683 - Whistle, ma'am? - Yes, whistle tunes. 344 00:29:26,014 --> 00:29:27,314 A little. 345 00:29:27,433 --> 00:29:29,813 Then you will have to practice every day. 346 00:29:29,935 --> 00:29:33,765 I think a lot of my fowls, but there are also my bullfinches to consider. 347 00:29:33,897 --> 00:29:37,437 I had a young lad who whistled to them very well, but he left. 348 00:29:37,568 --> 00:29:39,738 They've been neglected for days. 349 00:29:39,862 --> 00:29:42,322 Master Alec whistled to them this very morning. 350 00:29:42,448 --> 00:29:44,908 Mm. Him! 351 00:29:45,033 --> 00:29:47,873 [Blowing, Whistling Faintly] 352 00:29:53,375 --> 00:29:55,325 ♪♪ [Man Whistling "A-Roving"] 353 00:30:04,678 --> 00:30:06,218 ♪♪ [Stops] 354 00:30:07,431 --> 00:30:11,561 Nor art nor nature ever created a lovelier thing than you, Cousin Tess. 355 00:30:12,644 --> 00:30:14,734 To see that pretty mouth... 356 00:30:14,897 --> 00:30:16,897 pouting and puffing away... 357 00:30:17,024 --> 00:30:19,734 without producing a single note. 358 00:30:19,860 --> 00:30:22,860 - 'Tis all a part of my work, sir. - I'll teach you. 359 00:30:24,364 --> 00:30:27,744 I won't lay a finger on you. See? I'll stay where I am. 360 00:30:28,827 --> 00:30:31,037 Now, you watch me. 361 00:30:31,163 --> 00:30:34,253 Don't screw up your lips too tight. 362 00:30:34,416 --> 00:30:36,666 Do it like this. 363 00:30:36,793 --> 00:30:38,593 ♪♪ [Whistles Note] 364 00:30:40,714 --> 00:30:42,554 [Blowing] 365 00:30:42,674 --> 00:30:45,684 Blow gently. ♪♪ [Whistles Note] 366 00:30:45,802 --> 00:30:48,852 - [Blowing] - Gently. 367 00:30:50,265 --> 00:30:52,345 Try. ♪♪ [Whistles Note] 368 00:30:52,476 --> 00:30:54,436 [Whistles, Blows] 369 00:30:56,396 --> 00:30:58,226 No, no. Try again. 370 00:30:59,525 --> 00:31:02,025 ♪♪ [Whistles Note] 371 00:31:02,152 --> 00:31:03,782 Again. 372 00:31:03,904 --> 00:31:07,244 - ♪♪ [Whistles Note] - There. 373 00:31:07,366 --> 00:31:10,946 You'll manage splendidly, now I've started you off. 374 00:31:12,955 --> 00:31:16,785 Tell me, Tess, don't you find my mother a little... odd? 375 00:31:18,585 --> 00:31:21,585 I hardly know her, sir. 376 00:31:21,713 --> 00:31:24,723 Well, I'm not in her good books at the moment... 377 00:31:24,841 --> 00:31:27,801 but you should find favor if you treat her livestock well. 378 00:31:33,809 --> 00:31:35,639 Oh, uh... 379 00:31:35,811 --> 00:31:37,981 if you meet with any difficulties... 380 00:31:38,105 --> 00:31:39,765 don't go to Dollop. 381 00:31:39,898 --> 00:31:41,518 Come to me. 382 00:31:41,650 --> 00:31:43,150 Au revoir. 383 00:31:48,198 --> 00:31:50,278 ♪♪ [Whistling "A-Roving"] 384 00:31:59,293 --> 00:32:01,293 ♪♪ [Continues] 385 00:32:05,173 --> 00:32:07,093 ♪♪ [Tess Whistling "A-Roving"] 386 00:32:34,995 --> 00:32:37,785 - ♪♪ [Reel] - [People Chattering, Laughing] 387 00:33:00,687 --> 00:33:03,687 [Man] What, don't you fancy a dance, then? 388 00:33:03,815 --> 00:33:07,935 I'm mortal tired. When are you all going home? 389 00:33:08,070 --> 00:33:10,490 Soon enough. Soon enough. 390 00:33:16,078 --> 00:33:17,748 [Alec] Well, my beauty... 391 00:33:17,871 --> 00:33:20,161 what are you doing here this time of night? 392 00:33:20,290 --> 00:33:24,000 I'm waiting for the others, sir, not being acquainted with the road home. 393 00:33:24,127 --> 00:33:27,127 I only have a saddle horse. Come to the inn with me. 394 00:33:27,255 --> 00:33:29,295 I'll hire a trap for us both. 395 00:33:29,424 --> 00:33:33,094 No, no. Thank you, but I promised to wait for them. 396 00:33:33,261 --> 00:33:34,801 Very well... 397 00:33:34,930 --> 00:33:36,720 silly girl. 398 00:33:36,848 --> 00:33:38,428 Please yourself. 399 00:33:47,442 --> 00:33:49,442 [Dog Barking] 400 00:33:49,569 --> 00:33:51,609 [Sheep Bleating] 401 00:34:01,957 --> 00:34:04,537 What's that a-creepin' down your back? 402 00:34:07,087 --> 00:34:09,957 [Chuckling] Well, I declare! 403 00:34:10,090 --> 00:34:13,010 [Laughing] 'Tis treacle! 404 00:34:20,976 --> 00:34:22,886 [All Laughing] 405 00:34:38,326 --> 00:34:42,286 - You dare laugh at me, you hussy? - I can't help it. 406 00:34:42,414 --> 00:34:44,124 No more than the others. 407 00:34:44,249 --> 00:34:47,289 You think you're the queen of Trantridge, don't you... 408 00:34:47,419 --> 00:34:49,299 just 'cause you're first favorite with him. 409 00:34:49,421 --> 00:34:51,921 She never said anything. Leave her. 410 00:34:52,048 --> 00:34:55,838 I'll show you. I'm worth two of your sort, for all your airs and graces. 411 00:34:55,969 --> 00:34:57,719 If I'd known what sort you were... 412 00:34:57,846 --> 00:35:01,096 I never would have lowered myself by accepting your company. 413 00:35:01,224 --> 00:35:03,894 - I'll show you. - [Alec] Hey there, work folk. 414 00:35:05,645 --> 00:35:07,605 What's all the row about? 415 00:35:09,191 --> 00:35:11,321 Quickly, jump up beside me. 416 00:35:22,120 --> 00:35:23,910 [Man Laughing] 417 00:35:24,039 --> 00:35:27,789 Out of the frying pan, into the fire! 418 00:35:27,918 --> 00:35:30,168 [All Laughing] 419 00:35:43,391 --> 00:35:44,891 Where are we? 420 00:35:45,018 --> 00:35:46,888 Passing through The Chase. 421 00:35:47,020 --> 00:35:48,810 The Chase? 422 00:35:48,939 --> 00:35:51,269 'Tis out of our way, surely. 423 00:35:51,399 --> 00:35:55,279 This forest is one of the oldest and loveliest in England, Tess. 424 00:35:55,403 --> 00:35:57,453 Don't you think it deserves to be seen... 425 00:35:57,572 --> 00:36:00,202 on a glorious, God-given night like this? 426 00:36:00,325 --> 00:36:01,905 Yes, but... 427 00:36:02,035 --> 00:36:05,325 No buts. There's a good girl. 428 00:36:05,455 --> 00:36:08,495 I'll be honest with you: I'm happy. 429 00:36:08,625 --> 00:36:10,955 I'm trying to prolong the moment. 430 00:36:13,213 --> 00:36:15,423 You were shivering a while back. 431 00:36:15,549 --> 00:36:18,009 Now I can feel your warmth against me. 432 00:36:18,134 --> 00:36:19,934 Are you still cold? 433 00:36:20,095 --> 00:36:21,925 No, not now. 434 00:36:22,931 --> 00:36:25,891 I'll let my animal walk a little further. 435 00:36:26,017 --> 00:36:28,517 He'll make better progress once he's rested. 436 00:36:31,022 --> 00:36:34,532 Tell me, what news of your parents' horse? 437 00:36:34,651 --> 00:36:38,861 - They have no horse. - They have, since Monday last. 438 00:36:40,240 --> 00:36:42,700 - Did you... - Forgive me for having mentioned it. 439 00:36:42,826 --> 00:36:44,986 I thought they would have written to you. 440 00:36:47,289 --> 00:36:49,159 I don't know what to say. 441 00:36:49,291 --> 00:36:50,921 It's nothing. 442 00:36:51,042 --> 00:36:55,052 I knew how important it was for your father to have a new horse. 443 00:36:55,171 --> 00:36:56,801 Really. 444 00:36:56,965 --> 00:36:58,965 It's you he should thank. 445 00:37:00,010 --> 00:37:02,050 I'm grateful to you. 446 00:37:02,178 --> 00:37:04,138 Truly, I am. But... 447 00:37:05,515 --> 00:37:08,805 I almost wish you hadn't done this. 448 00:37:08,935 --> 00:37:11,145 Yes, I almost do. 449 00:37:11,313 --> 00:37:14,323 - Is that a reproach? - Oh, no. 450 00:37:14,482 --> 00:37:16,902 'Tis very kind of you, I'm sure. 451 00:37:18,820 --> 00:37:21,530 I've been in torment ever since you came to us. 452 00:37:25,035 --> 00:37:28,785 - Then I'll leave tomorrow, sir. - That's absurd! 453 00:37:28,914 --> 00:37:32,004 I don't want you to leave! 454 00:37:32,125 --> 00:37:34,205 That's the last thing I want. 455 00:37:36,504 --> 00:37:39,344 Is there no hope for me? 456 00:37:39,507 --> 00:37:41,337 None at all? 457 00:37:42,677 --> 00:37:44,967 Tess... 458 00:37:45,096 --> 00:37:47,466 I'm dying for you. 459 00:37:47,599 --> 00:37:49,429 Can't you see? 460 00:38:00,445 --> 00:38:02,655 - [Gasps] - [Horse Whinnies] 461 00:38:07,953 --> 00:38:09,583 Forgive me. 462 00:38:10,997 --> 00:38:14,037 Oh, please forgive me. Are you hurt? 463 00:38:14,167 --> 00:38:16,087 No, it's nothing. Nothing. 464 00:38:17,796 --> 00:38:19,546 You're bleeding! 465 00:38:25,053 --> 00:38:26,723 Oh, my God. 466 00:38:28,056 --> 00:38:31,226 However could I have done such a thing? 467 00:38:31,351 --> 00:38:33,101 [Sobbing] 468 00:41:19,811 --> 00:41:22,061 [Wind Gusting] 469 00:41:22,230 --> 00:41:24,520 [Thunder Rumbling] 470 00:41:34,075 --> 00:41:36,575 [Knock At Door] 471 00:41:36,703 --> 00:41:39,963 - [Alec Whispering] It's me. - [Doorknob Rattling] 472 00:41:40,081 --> 00:41:42,921 Don't be so foolish. Open the door. 473 00:41:47,255 --> 00:41:49,375 You'll force me to make a noise, Tess. 474 00:41:49,507 --> 00:41:50,917 [Knocking] 475 00:41:51,092 --> 00:41:54,342 My mother has sharp ears. She'll hear. 476 00:41:58,391 --> 00:42:01,441 Enough of this nonsense, darling. Open up. 477 00:42:01,603 --> 00:42:03,523 [Doorknob Rattling] 478 00:42:06,900 --> 00:42:08,820 [Hoofbeats] 479 00:42:33,009 --> 00:42:35,139 Why sneak away... 480 00:42:35,261 --> 00:42:37,221 like a thief? 481 00:42:37,347 --> 00:42:40,387 And at this hour in the morning? 482 00:42:40,516 --> 00:42:43,136 Nobody would have prevented you leaving. 483 00:42:45,313 --> 00:42:47,613 At least let me drive you home. 484 00:42:54,280 --> 00:42:56,410 Unless you'd care to come back. 485 00:42:56,532 --> 00:42:58,492 I shan't come back. 486 00:43:14,676 --> 00:43:16,506 [Horse Nickering] 487 00:43:26,854 --> 00:43:29,234 What are you crying for? 488 00:43:29,357 --> 00:43:33,317 I was only thinking... I was born over there. 489 00:43:35,196 --> 00:43:39,026 [Alec] Well, we all have to be born somewhere. 490 00:43:39,158 --> 00:43:42,908 [Tess] I... I wish I'd never been born... 491 00:43:43,037 --> 00:43:44,907 there or anywhere else. 492 00:43:45,039 --> 00:43:47,999 You're absurdly melancholy, Tess. 493 00:43:48,126 --> 00:43:50,706 You can hold your own for beauty against any woman... 494 00:43:50,837 --> 00:43:52,497 queen or commoner. 495 00:43:52,630 --> 00:43:55,170 I tell you that as a practical man... 496 00:43:55,300 --> 00:43:57,050 who wishes you well. 497 00:43:57,176 --> 00:44:00,796 If you're wise, you'll let the world get a clearer sight of that beauty... 498 00:44:00,930 --> 00:44:02,720 before it fades. 499 00:44:03,725 --> 00:44:06,805 Why not make the most of life? 500 00:44:06,936 --> 00:44:09,266 We didn't fare so badly together, did we? 501 00:44:09,397 --> 00:44:13,397 - I was blinded for a while, that's all. - That's what all women say. 502 00:44:13,526 --> 00:44:15,986 How dare you talk like that! 503 00:44:16,112 --> 00:44:19,412 Has it never struck you that what all women say, some may feel? 504 00:44:19,532 --> 00:44:22,282 - All right, I was wrong. I admit it. - Please stop. 505 00:44:22,410 --> 00:44:25,080 - I should like to get down here. - Whoa. 506 00:44:34,505 --> 00:44:37,335 I'm a bad lot, I suppose. A damn bad lot. 507 00:44:37,467 --> 00:44:41,757 I was born bad, and I warrant I'll die bad. 508 00:44:43,556 --> 00:44:45,516 But listen, Tess... 509 00:44:45,641 --> 00:44:49,101 if circumstances should arise... do you understand... 510 00:44:49,270 --> 00:44:53,110 if you're ever in the least trouble, the least difficulty... 511 00:44:53,274 --> 00:44:57,194 just send me one line, and you shall have whatever you need by return. 512 00:45:03,201 --> 00:45:05,581 You really won't come back? 513 00:45:12,460 --> 00:45:14,630 Good-bye, my four-months' cousin. 514 00:45:16,798 --> 00:45:18,468 Good-bye. 515 00:45:32,772 --> 00:45:35,362 [Indistinct Conversations] 516 00:46:52,185 --> 00:46:54,765 [Bell Ringing] 517 00:46:57,231 --> 00:46:59,191 [Indistinct Conversations] 518 00:47:30,056 --> 00:47:31,636 Tess? 519 00:47:36,771 --> 00:47:38,611 [Baby Crying] 520 00:47:49,575 --> 00:47:51,485 [Crying Continues] 521 00:48:09,804 --> 00:48:11,604 [Crying Stops] 522 00:48:22,275 --> 00:48:25,105 'Tis no use her pretending she hates it... 523 00:48:25,236 --> 00:48:28,986 and wishes it in the churchyard, and herself beside it. 524 00:48:29,115 --> 00:48:32,155 - She loves that child of hers. - Poor little mite. 525 00:48:32,326 --> 00:48:34,616 It don't look long for this world. 526 00:48:46,382 --> 00:48:48,342 [Thunder Rumbling] 527 00:48:53,723 --> 00:48:55,683 [Thunder Crashing] 528 00:49:00,104 --> 00:49:02,564 [Knocking] 529 00:49:04,358 --> 00:49:07,398 - Good evening, Durbeyfield. - What's your business? 530 00:49:07,528 --> 00:49:09,528 - My business? - Mm. 531 00:49:09,697 --> 00:49:13,987 What else but the child? I must baptize it before the Lord gathers it to his bosom. 532 00:49:14,118 --> 00:49:18,038 What child are you speaking of? All my children are baptized. You ought to know. 533 00:49:18,205 --> 00:49:20,495 Durbeyfield, don't play games with the Almighty. 534 00:49:20,625 --> 00:49:22,455 I don't play, sir. I work! 535 00:49:22,585 --> 00:49:25,125 I work, like a beast of the field! 536 00:49:25,254 --> 00:49:27,714 You can tell the Almighty that from me! 537 00:49:29,717 --> 00:49:32,507 - [Tess] My baby's dying. - You ought to have been more careful. 538 00:49:32,637 --> 00:49:35,557 [Mrs. Durbeyfield] Like it or not, Jack, that child was born. 539 00:49:35,723 --> 00:49:37,643 'Tis here, under your own roof. 540 00:49:37,767 --> 00:49:39,887 - Not true. - Come to your senses. 541 00:49:40,019 --> 00:49:41,899 For pity's sake, let the vicar in! 542 00:49:42,063 --> 00:49:43,903 He shan't set foot inside this house. 543 00:49:44,023 --> 00:49:46,273 Not over my dead body! 544 00:49:48,778 --> 00:49:51,068 There's enough disgrace on my name as it is. 545 00:49:52,198 --> 00:49:55,578 O merciful God, take pity. 546 00:49:55,743 --> 00:49:58,243 Take pity on him. 547 00:49:58,371 --> 00:50:01,041 Send down your anger on me... 548 00:50:01,165 --> 00:50:03,785 but have mercy on my child. 549 00:50:03,918 --> 00:50:05,588 My child. 550 00:50:08,589 --> 00:50:12,089 [Thunder Crashing] 551 00:50:28,859 --> 00:50:32,029 I should like to ask you something, sir. 552 00:50:32,154 --> 00:50:34,574 Well, speak, girl. I'm listening. 553 00:50:41,288 --> 00:50:44,788 Each of us shares in your sad affliction, my child. 554 00:50:44,959 --> 00:50:47,709 We're all members of the suffering body of Christ. 555 00:50:47,837 --> 00:50:49,917 My son was baptized. 556 00:50:50,047 --> 00:50:52,967 Baptized? By whom? 557 00:50:53,092 --> 00:50:55,722 By me, last night. 558 00:50:57,138 --> 00:50:59,428 What procedure did you follow? 559 00:51:01,475 --> 00:51:04,135 I woke my little brothers and sisters... 560 00:51:04,311 --> 00:51:07,811 and made them kneel down to pray. 561 00:51:07,940 --> 00:51:11,070 'Liza-Lu held the prayer book open... 562 00:51:11,193 --> 00:51:13,823 and I lit a candle. 563 00:51:13,946 --> 00:51:16,486 And then? 564 00:51:16,615 --> 00:51:20,235 Then I held my child like this... 565 00:51:20,369 --> 00:51:22,329 over the basin... 566 00:51:22,496 --> 00:51:23,746 Yes? 567 00:51:23,873 --> 00:51:26,793 and I poured some water on his forehead, and I said... 568 00:51:26,917 --> 00:51:29,877 "I baptize thee... 569 00:51:30,004 --> 00:51:33,844 in the name of the Father, Son and Holy Ghost." 570 00:51:36,218 --> 00:51:39,798 - Did you make the sign of the cross? - Yes, I did that too. 571 00:51:41,682 --> 00:51:44,812 Will it be just the same as if you'd baptized him? 572 00:51:44,935 --> 00:51:47,685 In the sight of God, I mean. 573 00:51:47,813 --> 00:51:50,443 Yes, my dear girl. It will be the same. 574 00:51:50,566 --> 00:51:54,146 Then you'll give him a Christian burial? 575 00:51:54,278 --> 00:51:57,198 That-That's another matter. 576 00:51:57,364 --> 00:52:00,034 "Another matter"? Why? 577 00:52:00,201 --> 00:52:03,371 Well, that would concern the village as a whole... 578 00:52:03,537 --> 00:52:06,247 not-not just the two of us, you understand. 579 00:52:06,373 --> 00:52:09,253 Won't you do it, sir? 580 00:52:09,376 --> 00:52:11,496 Just this once? 581 00:52:11,629 --> 00:52:13,879 I'm sorry. 582 00:52:14,006 --> 00:52:16,716 I beg you, please. 583 00:52:16,842 --> 00:52:18,592 l-l-I told you. 584 00:52:18,719 --> 00:52:20,759 It's out of the question. 585 00:52:23,349 --> 00:52:26,139 Then I don't like you. 586 00:52:26,268 --> 00:52:29,228 I shall never come to your church again. 587 00:52:29,396 --> 00:52:31,726 Never. Never! 588 00:52:45,913 --> 00:52:47,873 [Wind Gusting] 589 00:54:36,357 --> 00:54:38,187 [Mooing] 590 00:55:01,215 --> 00:55:02,875 Hey, Mr. Crick. 591 00:55:03,008 --> 00:55:04,338 Eh? 592 00:55:04,468 --> 00:55:06,218 [Rooster Crowing] 593 00:55:07,554 --> 00:55:09,264 What, here already? 594 00:55:09,390 --> 00:55:13,520 We didn't expect you afore tomorrow. 'Tis quite a step from here to Weatherbury. 595 00:55:13,644 --> 00:55:16,024 Uh, Marlott, sir. I come from Marlott. 596 00:55:16,146 --> 00:55:18,726 [Crick] Ah, yes, Marlott. [Chuckles] 597 00:55:18,857 --> 00:55:21,607 That's even further. 598 00:55:21,735 --> 00:55:23,775 You're quite sure you can stand it here? 599 00:55:23,904 --> 00:55:25,864 'Tis comfortable enough for rough folk... 600 00:55:25,990 --> 00:55:28,160 but we don't live in a cowcumber frame. 601 00:55:28,283 --> 00:55:30,243 [Men Laughing] 602 00:55:31,745 --> 00:55:33,745 I'm accustomed to that. 603 00:55:33,914 --> 00:55:37,674 I used to know your part of the county when I were a lad. [Chuckles] 604 00:55:37,793 --> 00:55:39,593 Good. Right you are. 605 00:55:39,712 --> 00:55:42,092 You'll want a rest and a morsel of food. 606 00:55:42,214 --> 00:55:44,474 I'd rather begin now, to get my hand in. 607 00:55:44,591 --> 00:55:46,591 Oh, come on. You must be famished. 608 00:55:46,760 --> 00:55:49,970 No, thank you. A little milk will suffice. 609 00:55:50,097 --> 00:55:52,847 [Men Laughing] 610 00:55:52,975 --> 00:55:56,095 Oh, well, if you can swallow that, so be it. 611 00:55:56,270 --> 00:55:58,190 [Laughing] 612 00:55:59,273 --> 00:56:01,523 'Tis what I hain't touched for years. 613 00:56:06,280 --> 00:56:08,700 Lies in my innards like lead. 614 00:56:19,168 --> 00:56:22,168 To my thinking, the beasts aren't giving all they should. 615 00:56:22,296 --> 00:56:24,706 That's because there's a new hand come amongst us. 616 00:56:24,840 --> 00:56:27,970 - I've known it happen afore. - [Chuckles] They do say... 617 00:56:28,093 --> 00:56:31,643 that the milk goes up into their horns at such times. 618 00:56:32,723 --> 00:56:35,813 [Man] Anyone would think we were back in the Middle Ages. 619 00:56:38,979 --> 00:56:40,979 I don't appear to be making much progress. 620 00:56:42,357 --> 00:56:45,277 Take it gentle, sir. Take it gentle. Ooh, now. 621 00:56:45,402 --> 00:56:47,572 'Tis skill that does it, not strength. 622 00:56:47,696 --> 00:56:50,066 So my aching fingers tell me. 623 00:57:07,841 --> 00:57:11,051 [Woman] Mrs. Crick's too proud to come a-milking with us... 624 00:57:11,178 --> 00:57:13,348 and that's a fact. 625 00:57:13,472 --> 00:57:15,932 Still, there's little enough to wherrit about... 626 00:57:16,058 --> 00:57:18,308 and we do eat like gamecocks. 627 00:57:19,853 --> 00:57:21,983 No, you'll like it here. 628 00:57:22,106 --> 00:57:24,606 Mr. Crick, he's a very kindly man. 629 00:57:25,901 --> 00:57:30,201 Just fancy: He has his own family pew in church. 630 00:57:31,907 --> 00:57:34,367 "Dairyman Dick all the week. 631 00:57:34,535 --> 00:57:38,115 On Sundays, Mr. Richard Crick." 632 00:57:44,503 --> 00:57:45,923 [Sighs] 633 00:57:46,046 --> 00:57:48,006 ♪♪ [Recorder] 634 00:57:59,685 --> 00:58:02,395 Who's that playing? 635 00:58:02,521 --> 00:58:04,401 Mr. Clare. 636 00:58:06,191 --> 00:58:08,281 Mr. Clare? 637 00:58:09,570 --> 00:58:12,530 Him that's learning to milk. 638 00:58:12,656 --> 00:58:15,196 Angel Clare, he's called. 639 00:58:19,204 --> 00:58:20,914 "Angel." 640 00:58:22,416 --> 00:58:24,416 'Tis an uncommon name. 641 00:58:27,254 --> 00:58:31,224 He never says much to us, more's the pity. 642 00:58:31,341 --> 00:58:33,631 Why? 643 00:58:33,760 --> 00:58:36,390 Does he scorn common folk? 644 00:58:36,513 --> 00:58:38,603 Quite the opposite. 645 00:58:38,724 --> 00:58:42,774 He often makes mock of old families. 646 00:58:42,895 --> 00:58:44,845 'Tis quite simple. 647 00:58:46,899 --> 00:58:48,899 He's a parson's son... 648 00:58:49,026 --> 00:58:51,356 with a mind to be a farmer. 649 00:58:52,779 --> 00:58:56,529 He's already tried his hand at sheep farming... 650 00:58:58,410 --> 00:59:01,910 and now he's learning dairy work with Mr. Crick. 651 00:59:02,039 --> 00:59:04,459 ♪♪ [Continues] 652 00:59:04,625 --> 00:59:08,455 But what does he hold against old families? 653 00:59:10,547 --> 00:59:12,667 [Sleepily] He says they're... 654 00:59:14,509 --> 00:59:16,929 they're... 655 00:59:17,054 --> 00:59:19,474 worm-eaten. 656 00:59:28,774 --> 00:59:31,154 [Fly Buzzing] 657 00:59:31,318 --> 00:59:33,148 [Bird Calling] 658 00:59:33,320 --> 00:59:35,240 ♪♪ [Continues] 659 00:59:50,170 --> 00:59:52,130 [Fly Buzzing] 660 01:00:02,224 --> 01:00:04,104 [Cow Mooing] 661 01:00:04,226 --> 01:00:06,186 [Liquid Dripping] 662 01:00:41,763 --> 01:00:43,933 [Rooster Crowing] 663 01:01:11,793 --> 01:01:21,393 [Hiccups] 664 01:01:21,511 --> 01:01:23,931 [Man] That be your soul a-trying to escape. 665 01:01:24,097 --> 01:01:27,137 'Tis bread, that's all. [Hiccups] 666 01:01:27,267 --> 01:01:29,477 No. 'Tis when you sneeze... 667 01:01:29,603 --> 01:01:32,103 you're like to blow your soul away. 668 01:01:32,230 --> 01:01:34,520 As I see it, no soul can leave... 669 01:01:34,649 --> 01:01:37,229 its mortal shell afore a body dies. 670 01:01:37,361 --> 01:01:40,241 What if a man falls down in a faint, Master Crick? 671 01:01:40,364 --> 01:01:42,494 Well, that's a different matter. 672 01:01:44,409 --> 01:01:46,489 The spirit bides there inside you... 673 01:01:46,620 --> 01:01:48,910 but you cannot feel it. 674 01:01:50,499 --> 01:01:53,459 But we can sometimes make our souls leave our bodies. 675 01:01:57,714 --> 01:01:59,674 How's that, then, maidy? 676 01:02:01,551 --> 01:02:04,141 Only have to lie on the grass at night... 677 01:02:04,304 --> 01:02:07,264 and look straight up at some bright star... 678 01:02:08,809 --> 01:02:12,939 and stare at it with all your might... 679 01:02:13,063 --> 01:02:15,313 and by and by, you'll feel you're... 680 01:02:15,440 --> 01:02:17,980 falling into the sky... 681 01:02:18,110 --> 01:02:21,030 miles and miles from your body... 682 01:02:21,154 --> 01:02:24,494 which you don't seem to need at all. 683 01:02:28,745 --> 01:02:30,285 [Hiccups] 684 01:02:30,414 --> 01:02:32,334 [All Laughing] 685 01:02:39,089 --> 01:02:41,919 ♪♪ [Lyrical] 686 01:02:47,180 --> 01:02:49,390 ♪♪ [Halting, Sour Note] 687 01:03:18,795 --> 01:03:20,375 Tess! 688 01:03:21,548 --> 01:03:23,468 Why run away like that? 689 01:03:26,094 --> 01:03:28,224 Are you afraid? 690 01:03:28,346 --> 01:03:31,176 No, sir. Not of outdoor things, no. 691 01:03:31,308 --> 01:03:34,058 But you have your indoor fears, eh? 692 01:03:34,227 --> 01:03:36,227 - Heavens, yes. - Of what? 693 01:03:38,064 --> 01:03:40,074 I couldn't rightly say. 694 01:03:40,192 --> 01:03:42,402 Of the milk turning sour? 695 01:03:42,569 --> 01:03:44,069 No. 696 01:03:44,237 --> 01:03:46,237 Fear of life in general? 697 01:03:47,741 --> 01:03:49,491 Yes, sir. 698 01:03:49,618 --> 01:03:52,238 So have I. Very often. 699 01:03:52,370 --> 01:03:54,910 Life's a puzzle, don't you think? 700 01:03:56,666 --> 01:03:58,786 Perhaps... 701 01:03:58,919 --> 01:04:01,089 now you put it that way. 702 01:04:15,268 --> 01:04:18,058 'Tis no use. It won't take. 703 01:04:19,606 --> 01:04:21,436 If this continues... 704 01:04:21,608 --> 01:04:24,438 I shall have to call on Conjurer Trendle. 705 01:04:24,611 --> 01:04:26,611 I don't say I believe in him, mind... 706 01:04:26,780 --> 01:04:30,030 but if nothing else works, I shall have to try it, shan't I? 707 01:04:30,158 --> 01:04:31,828 Somebody here is in love. 708 01:04:31,952 --> 01:04:34,122 That can cause it, so I've heard. 709 01:04:34,246 --> 01:04:37,406 [Man] Conjurer Fall, t'other side of Casterbridge. 710 01:04:37,541 --> 01:04:40,381 He had the knack of it when I was a lad. 711 01:04:40,502 --> 01:04:42,002 'Tis a pity. 712 01:04:42,128 --> 01:04:44,258 He must be feeding the worms by now. 713 01:04:44,381 --> 01:04:46,671 My grandpa used to go to Conjurer Mynterne... 714 01:04:46,800 --> 01:04:48,930 out at Owlscombe. 715 01:04:49,052 --> 01:04:51,142 There's no folk like him these days. 716 01:04:51,263 --> 01:04:53,433 [Woman] Somebody's in love, I tell you. 717 01:04:55,892 --> 01:04:58,812 - What's the matter? - [Crick] The blasted butter won't come. 718 01:04:58,979 --> 01:05:00,769 - Why is that? - [Woman] To my mind... 719 01:05:00,897 --> 01:05:02,977 How... warm it is today! 720 01:05:04,734 --> 01:05:07,994 I think I'd be better out of doors. 721 01:05:08,113 --> 01:05:10,863 [Woman] They do say it happens when people are in love. 722 01:05:12,117 --> 01:05:15,237 I can remember as a girl... [Continues, Indistinct] 723 01:05:23,587 --> 01:05:25,497 [Fly Buzzing] 724 01:05:38,351 --> 01:05:40,021 Don't push. 725 01:05:46,026 --> 01:05:47,936 He looks so sad. 726 01:05:51,531 --> 01:05:54,371 What can he be thinking of? 727 01:05:54,492 --> 01:05:57,202 Well, not of us. You can rely on that. 728 01:06:02,500 --> 01:06:05,630 You're a fine one to talk, Izz. 729 01:06:05,754 --> 01:06:07,554 I saw you. 730 01:06:07,672 --> 01:06:09,882 What did you see? 731 01:06:10,008 --> 01:06:12,008 'Twas t'other day. 732 01:06:12,135 --> 01:06:14,545 I saw you kissin' his shadow. 733 01:06:19,851 --> 01:06:21,691 Oh, here he comes again. 734 01:06:23,605 --> 01:06:25,225 Dear eyes. 735 01:06:27,901 --> 01:06:29,571 Dear face. 736 01:06:31,988 --> 01:06:34,568 Dear Mr. Clare. 737 01:06:37,243 --> 01:06:40,913 'Tis terrible to think he'll never wed any one of us. 738 01:06:43,541 --> 01:06:47,541 More likely he'll ask us to milk his cows for so much a year. 739 01:06:56,680 --> 01:06:58,600 [Birds Chirping] 740 01:07:08,316 --> 01:07:10,026 What are we going to do? 741 01:07:10,151 --> 01:07:12,191 We shall have to take the Stonebridge road. 742 01:07:12,320 --> 01:07:14,200 We'll be late. 743 01:07:34,467 --> 01:07:36,387 [Grunting] 744 01:07:40,348 --> 01:07:42,428 [Water Splashing] 745 01:07:46,521 --> 01:07:49,651 - Doesn't he go to church? - No, never. 746 01:07:49,816 --> 01:07:51,476 I wish he would. 747 01:07:56,656 --> 01:07:59,276 You look like cats afraid of water. 748 01:07:59,409 --> 01:08:01,829 Only on account of our Sunday best, sir. 749 01:08:01,953 --> 01:08:04,753 Very well. I'll carry you just as you are. 750 01:08:04,873 --> 01:08:07,173 No, no, I'm far too heavy. 751 01:08:07,292 --> 01:08:10,002 Nonsense. I could carry all four of you at once. 752 01:08:10,170 --> 01:08:12,090 Hold on to me. That's it. 753 01:08:25,393 --> 01:08:27,733 [Izz] I should put my arms around his neck... 754 01:08:27,854 --> 01:08:30,154 and look into his eyes. 755 01:08:30,273 --> 01:08:32,523 There's nothing in that. 756 01:08:32,692 --> 01:08:35,032 There's a time for everything under heaven. 757 01:08:35,195 --> 01:08:38,155 A time to kiss and a time to cuddle. 758 01:08:38,281 --> 01:08:40,701 [Woman] Shame on you, Izz. That's scripture. 759 01:08:40,867 --> 01:08:44,237 [Izz] I know. I always heed the prettiest verses in church. 760 01:08:47,916 --> 01:08:49,706 [Whimpering] 761 01:09:34,379 --> 01:09:37,259 If you helped me, perhaps I could climb along the bank. 762 01:09:41,427 --> 01:09:42,887 Tess... 763 01:09:43,012 --> 01:09:46,682 I've gone to three-quarters of this trouble for your sake alone. 764 01:10:16,296 --> 01:10:18,506 [Church Bell Tolling] 765 01:10:19,632 --> 01:10:21,722 [Water Splashing] 766 01:10:34,772 --> 01:11:22,782 [Mooing] 767 01:11:25,031 --> 01:11:27,281 She's angry. She doesn't understand. 768 01:11:27,408 --> 01:11:29,238 She'll kick over the bucket. 769 01:11:29,369 --> 01:11:32,369 Forgive me, my darling Tess. I don't know what came over me. 770 01:11:33,706 --> 01:11:36,496 There's only one excuse for it: 771 01:11:36,626 --> 01:11:38,376 I love you. 772 01:11:39,462 --> 01:11:42,422 Yes, I love you. 773 01:12:00,316 --> 01:12:02,226 [Children Laughing] 774 01:12:02,360 --> 01:12:04,320 [Woman] Angel? 775 01:12:04,445 --> 01:12:07,525 - Angel? - Hello, Mercy! 776 01:12:07,657 --> 01:12:09,567 Forgive me. I didn't see you. 777 01:12:09,701 --> 01:12:11,701 Forgive me. 778 01:12:11,828 --> 01:12:14,198 - Welcome home. - How are you? 779 01:12:14,330 --> 01:12:16,540 Very well, God be praised. 780 01:12:16,666 --> 01:12:18,666 You look radiant with health, I see. 781 01:12:18,793 --> 01:12:20,383 The open air, probably. 782 01:12:20,503 --> 01:12:22,883 Have you come to spend the holidays with your brothers? 783 01:12:23,006 --> 01:12:25,256 Are they here? I had no idea. 784 01:12:25,425 --> 01:12:29,545 No, I'm only paying my parents a brief visit to settle some urgent business. 785 01:12:29,679 --> 01:12:31,559 Oh, then I won't detain you. 786 01:12:31,681 --> 01:12:35,391 I have my Bible class to take, in any case. 787 01:12:35,518 --> 01:12:37,268 Au revoir, Angel. 788 01:12:37,395 --> 01:12:38,935 Au revoir. 789 01:12:54,746 --> 01:12:56,656 [Footsteps Approaching] 790 01:13:00,001 --> 01:13:02,631 - [All] Angel! - My boy. 791 01:13:04,047 --> 01:13:07,467 I apologize, Father. I had no time to warn you of my arrival. 792 01:13:07,592 --> 01:13:10,592 [Man] Perhaps you've forgotten how to write. With a pen, remember? 793 01:13:10,720 --> 01:13:12,680 [Angel] I brought you some farmhouse delicacies: 794 01:13:12,805 --> 01:13:15,885 black puddings and a bottle of mead. 795 01:13:16,017 --> 01:13:18,017 Black puddings? 796 01:13:18,144 --> 01:13:20,944 It's true your mother and I have regretted... 797 01:13:21,064 --> 01:13:23,114 hearing so little of your news. 798 01:13:23,232 --> 01:13:25,112 You must bear with him, Father. 799 01:13:25,234 --> 01:13:27,494 Spending all one's time with sheep and cattle... 800 01:13:27,612 --> 01:13:31,072 takes one closer to nature but further from Oxford. 801 01:13:31,199 --> 01:13:33,199 I would remind you, Felix... 802 01:13:33,326 --> 01:13:35,536 that a university education means nothing... 803 01:13:35,661 --> 01:13:38,121 unless it redounds to the glory of God. 804 01:13:38,247 --> 01:13:40,497 It can also redound to the glory of man. 805 01:13:40,666 --> 01:13:42,826 Only in the second place. 806 01:13:42,960 --> 01:13:44,960 How far have you got with your apprenticeship? 807 01:13:45,088 --> 01:13:47,008 It's drawing to a close. 808 01:13:47,173 --> 01:13:49,173 [Felix Clears Throat] 809 01:13:50,802 --> 01:13:53,762 What counts is spiritual cleanliness. Isn't that so, Father? 810 01:13:53,888 --> 01:13:56,138 The two go together, my boy. 811 01:13:56,265 --> 01:13:59,175 Father tells us you intend setting up on your own account. 812 01:13:59,352 --> 01:14:01,352 - Yes. - In what part of the world? 813 01:14:01,479 --> 01:14:04,689 I don't know yet. The colonies, perhaps. 814 01:14:04,816 --> 01:14:06,396 Heaven preserve us. 815 01:14:06,526 --> 01:14:09,316 It would suit the type of farming I have in mind. 816 01:14:09,445 --> 01:14:12,315 - What colony? - The choice is wide. 817 01:14:12,448 --> 01:14:14,528 Or I may settle in a foreign country. 818 01:14:14,700 --> 01:14:18,120 Some places offer land to immigrants on very favorable terms. 819 01:14:18,246 --> 01:14:20,326 Brazil, for example. 820 01:14:20,456 --> 01:14:22,366 Wonders will never cease. 821 01:14:24,335 --> 01:14:27,455 Nothing's settled yet. I came here to discuss it. 822 01:14:27,588 --> 01:14:29,548 That among other things. 823 01:14:29,674 --> 01:14:33,514 Shall we take a drop of good Mrs. Crick's delicious mead? 824 01:14:36,514 --> 01:14:38,524 Oh, forgive me. I forgot. 825 01:14:38,641 --> 01:14:41,981 Strong drink is the root of all evil. 826 01:14:49,277 --> 01:14:52,647 Now, my boy, take us into your confidence. 827 01:14:52,780 --> 01:14:54,570 Is it something serious? 828 01:14:54,740 --> 01:14:56,990 Not serious, but important. 829 01:14:58,244 --> 01:15:00,084 The truth is... 830 01:15:00,246 --> 01:15:03,576 don't you think it's time I considered marrying? 831 01:15:03,708 --> 01:15:05,708 Oh, yes indeed, my boy. Yes indeed. 832 01:15:05,835 --> 01:15:09,545 - Your mother and I have sometimes debated the same question. - Really? 833 01:15:09,672 --> 01:15:13,222 And what sort of wife would you favor for a budding farmer like myself? 834 01:15:13,342 --> 01:15:15,262 A truly Christian, God-fearing woman. 835 01:15:15,386 --> 01:15:18,886 One who will be a help and a comfort to you in all things. 836 01:15:20,349 --> 01:15:24,309 - You mustn't hesitate, dear son. - Not hesitate? 837 01:15:24,437 --> 01:15:28,437 To marry your heart's desire: Mercy Chant. 838 01:15:28,608 --> 01:15:32,528 She may be rather fond of over-decorating a church with fripperies... 839 01:15:32,653 --> 01:15:35,033 flowers, scraps of lace, and so forth... 840 01:15:35,156 --> 01:15:37,486 but that's merely a girlish fancy. 841 01:15:37,617 --> 01:15:39,157 It'll pass. 842 01:15:39,285 --> 01:15:41,445 [Mother] Mercy's a pure and virtuous girl. 843 01:15:41,579 --> 01:15:44,659 Oh, yes. I know she's pure and virtuous. 844 01:15:44,790 --> 01:15:48,960 But honesty compels me to inform you that I have other plans. 845 01:15:49,086 --> 01:15:51,546 - Other plans? - Very much so. 846 01:15:51,672 --> 01:15:54,472 Mercy Chant appeals more to you than she does to me. 847 01:15:54,634 --> 01:15:57,974 I'm not disputing her merits. I'm speaking of my own inclinations. 848 01:15:58,137 --> 01:15:59,967 My dearest boy! 849 01:16:00,139 --> 01:16:04,479 - Angel, please remember: You're addressing your parents. - I'm aware of that. 850 01:16:04,602 --> 01:16:08,772 I already know the woman I intend to marry. 851 01:16:08,898 --> 01:16:11,518 Her name is Teresa Durbeyfield. 852 01:16:14,028 --> 01:16:17,528 Father, Mother, I respect you both. 853 01:16:17,657 --> 01:16:20,407 I also respect Mercy Chant and have no doubt... 854 01:16:20,534 --> 01:16:23,754 she'll find a worthy husband with or without your help. 855 01:16:23,871 --> 01:16:25,831 As for me... 856 01:16:25,957 --> 01:16:27,667 my mind's made up. 857 01:17:06,872 --> 01:17:09,212 - 'Tis you! - Tess... 858 01:17:09,333 --> 01:17:11,383 I want to ask you this now. 859 01:17:13,296 --> 01:17:15,296 Will you be my wife? 860 01:17:16,507 --> 01:17:19,177 I love you with all my heart and soul. 861 01:17:21,304 --> 01:17:23,974 What's the matter? 862 01:17:24,098 --> 01:17:25,598 I... 863 01:17:26,684 --> 01:17:29,064 I cannot. 864 01:17:29,186 --> 01:17:32,056 I cannot be your wife. 865 01:17:32,189 --> 01:17:35,899 - Don't you love me? - Oh, yes, yes. 866 01:17:36,068 --> 01:17:40,198 I would rather belong to you than to anyone in the world. 867 01:17:40,323 --> 01:17:42,123 But forgive me. 868 01:17:44,994 --> 01:17:46,914 I can't marry you. 869 01:18:19,904 --> 01:18:24,164 [Mrs. Durbeyfield] It was the good Lord who put this nice young parson's son in your way. 870 01:18:24,283 --> 01:18:26,163 You must believe that. 871 01:18:26,285 --> 01:18:28,615 But with respect to your question... 872 01:18:28,788 --> 01:18:32,118 I tell you quite private but very strong: 873 01:18:32,291 --> 01:18:35,631 On no account say a word about your bygone trouble. 874 01:18:35,753 --> 01:18:37,673 Never a word, my girl... 875 01:18:37,797 --> 01:18:40,297 least of all to him. 876 01:18:40,424 --> 01:18:42,224 Mother, Mother. 877 01:18:47,932 --> 01:18:51,482 Tess, why does the idea of becoming my wife displease you? 878 01:18:51,602 --> 01:18:54,102 But I never said that. 879 01:18:54,230 --> 01:18:56,310 'Twould please me so much. 880 01:18:58,192 --> 01:19:00,322 'Tis simply that I... I cannot. 881 01:19:00,486 --> 01:19:02,066 Why? 882 01:19:02,196 --> 01:19:04,156 Is there someone else? 883 01:19:07,034 --> 01:19:09,494 Don't I deserve to know the truth? 884 01:19:10,871 --> 01:19:13,331 - Well? - Not now. 885 01:19:13,499 --> 01:19:15,379 - When, then? - Later. 886 01:19:15,501 --> 01:19:17,001 But why? 887 01:19:20,089 --> 01:19:22,839 I'll tell you when we get home. 888 01:19:23,008 --> 01:19:26,718 You may stop loving me when you know. 889 01:19:26,846 --> 01:19:28,846 Let me wait till then. 890 01:19:30,015 --> 01:19:32,015 [Train Whistle Blowing] 891 01:19:58,377 --> 01:20:01,547 Londoners will drink it at their breakfast tomorrow, won't they? 892 01:20:01,672 --> 01:20:04,512 Yes, but watered down, in case it goes to their heads. 893 01:20:04,633 --> 01:20:07,803 - Strangers we've never seen. - [Train Whistle Blows] 894 01:20:18,189 --> 01:20:20,689 [Tess] You saw me once before. You know that? 895 01:20:20,816 --> 01:20:22,526 [Angel] I did? 896 01:20:22,651 --> 01:20:25,151 [Tess] You wouldn't dance with me. 897 01:20:25,279 --> 01:20:27,279 It was at Marlott. 898 01:20:27,406 --> 01:20:29,776 Of course! 899 01:20:29,909 --> 01:20:32,199 - That's incredible! - You remember now? 900 01:20:32,328 --> 01:20:35,498 - Tessy! Tessy! - [Laughs] 901 01:20:38,083 --> 01:20:41,923 - Now, my girl. - Yes. 902 01:20:42,087 --> 01:20:45,127 I may never again be brave enough to tell you my story. 903 01:20:45,257 --> 01:20:47,087 Then get on with your precious story. 904 01:20:47,218 --> 01:20:50,968 "I was born at such and such a place in such and such a year..." 905 01:20:51,096 --> 01:20:52,966 I was born at Marlott... 906 01:20:53,098 --> 01:20:55,518 and I grew up there. 907 01:20:55,643 --> 01:20:59,443 I was in the sixth form when I left school. 908 01:20:59,563 --> 01:21:02,153 They said I would make a good teacher. 909 01:21:04,902 --> 01:21:07,202 But there was trouble in my family. 910 01:21:09,365 --> 01:21:12,275 Father was no great worker. 911 01:21:12,409 --> 01:21:16,199 He drank, and I... 912 01:21:16,330 --> 01:21:18,370 My parents, they... 913 01:21:19,375 --> 01:21:21,955 It was then that something happened... 914 01:21:23,420 --> 01:21:25,710 something which changed my life. 915 01:21:30,386 --> 01:21:31,796 They... 916 01:21:34,390 --> 01:21:37,430 They discovered that we were not Durbeyfields... 917 01:21:37,560 --> 01:21:39,390 but d'Urbervilles. 918 01:21:40,688 --> 01:21:42,648 Well? Go on. 919 01:21:43,941 --> 01:21:46,151 Well, that's it. 920 01:21:46,277 --> 01:21:47,987 What? 921 01:21:48,153 --> 01:21:51,493 Well, the d'Urbervilles are an old family. 922 01:21:51,615 --> 01:21:53,115 I know. 923 01:21:56,328 --> 01:21:58,288 On account of... 924 01:21:59,582 --> 01:22:02,382 being of that name, my mother thought that... 925 01:22:05,087 --> 01:22:06,957 I was sent... 926 01:22:11,427 --> 01:22:13,337 - I had a... - A what? 927 01:22:14,972 --> 01:22:17,602 I was told you hated old families. 928 01:22:18,892 --> 01:22:20,812 And is that all the trouble? 929 01:22:22,187 --> 01:22:24,187 None of that matters, Tess. 930 01:22:24,356 --> 01:22:26,766 Say you'll be my wife. 931 01:22:26,900 --> 01:22:30,450 Say it, Tess. Say it, my dear love! 932 01:22:32,323 --> 01:22:34,033 Yes, yes, yes. 933 01:22:44,376 --> 01:22:48,376 [Tess's Voice] My youth, my simplicity... 934 01:22:48,505 --> 01:22:51,375 and the strangeness of my situation... 935 01:22:51,508 --> 01:22:55,008 - may perhaps lessen my fault. - [Pen Writing On Paper] 936 01:22:55,137 --> 01:22:58,137 [Pen Tapping] 937 01:22:58,265 --> 01:23:00,925 But since I committed it... 938 01:23:01,060 --> 01:23:02,890 I am guilty. 939 01:23:06,607 --> 01:23:08,857 I must be guilty... 940 01:23:08,984 --> 01:23:12,364 because the Lord saw fit to take my child. 941 01:23:14,823 --> 01:23:18,163 If what I have just written... 942 01:23:18,285 --> 01:23:20,495 failed to pass my lips... 943 01:23:20,621 --> 01:23:22,371 in your presence... 944 01:23:23,624 --> 01:23:27,544 when I had repeated it a thousand times in my heart... 945 01:23:29,713 --> 01:23:33,093 it was for fear of losing you forever. 946 01:23:35,844 --> 01:23:38,304 For love of you... 947 01:23:38,430 --> 01:23:40,850 I shall conquer that fear... 948 01:23:40,974 --> 01:23:42,934 and bring you this letter. 949 01:23:45,479 --> 01:23:48,439 Once you receive it, Angel... 950 01:23:48,607 --> 01:23:51,937 you will hold the rest of my life in your hands. 951 01:23:53,862 --> 01:23:55,912 I hope. 952 01:23:56,031 --> 01:23:57,661 I tremble. 953 01:23:58,784 --> 01:24:00,624 I love you. 954 01:24:05,791 --> 01:24:07,751 [Cow Mooing] 955 01:24:30,983 --> 01:24:32,903 [Door Opens] 956 01:24:37,072 --> 01:24:38,662 Tess! 957 01:24:40,033 --> 01:24:41,873 Darling. 958 01:24:44,204 --> 01:24:46,544 [Rooster Crows] 959 01:24:51,003 --> 01:24:54,213 Happiness seems to put an edge on my appetite. 960 01:24:55,966 --> 01:24:57,836 I'm starving. 961 01:26:28,392 --> 01:26:30,392 [Rooster Crowing] 962 01:27:45,844 --> 01:27:48,514 [Woman] Oh, look! They're coming! Faster! 963 01:27:48,639 --> 01:27:52,139 Faster, Mrs. Crick, else they'll beat us to the church! 964 01:28:04,947 --> 01:28:08,487 Angel. Angel, please, I must speak to you. 965 01:28:08,617 --> 01:28:10,907 - What's the matter? - I... 966 01:28:11,036 --> 01:28:14,786 I want to confess all my past faults. All of it. 967 01:28:14,915 --> 01:28:18,375 Later, sweetheart. Once we're married, we'll tell each other everything. 968 01:28:18,502 --> 01:28:22,002 I have some failings of my own to confess. 969 01:28:22,130 --> 01:28:24,050 [Indistinct] 970 01:28:32,557 --> 01:28:35,727 I require and charge you both, as you will have to answer... 971 01:28:35,894 --> 01:28:38,564 at that dreadful day of judgment... 972 01:28:38,730 --> 01:28:41,980 when the secrets of all hearts shall be disclosed... 973 01:28:42,109 --> 01:28:45,069 that if either of you know any impediment... 974 01:28:45,195 --> 01:28:48,565 why you may not be lawfully joined in matrimony... 975 01:28:48,740 --> 01:28:51,580 ye do now confess it. 976 01:28:56,081 --> 01:28:59,381 Wilt thou have this woman to thy wedded wife... 977 01:28:59,501 --> 01:29:02,461 to live together after God's just ordinance... 978 01:29:02,587 --> 01:29:04,547 in the holy estate of matrimony? 979 01:29:04,673 --> 01:29:07,843 Wilt thou love her, comfort her, honor and keep her... 980 01:29:07,968 --> 01:29:11,218 in sickness and in health, and forsaking all other... 981 01:29:11,346 --> 01:29:13,216 keep thee only unto her... 982 01:29:13,348 --> 01:29:15,848 so long as ye both shall live? 983 01:29:15,976 --> 01:29:17,596 I will. 984 01:29:34,411 --> 01:29:38,211 Welcome, sir! Welcome, ma'am! 985 01:29:38,331 --> 01:29:41,881 Mr. Plunkett told me to make you at home. 986 01:29:42,002 --> 01:29:44,712 The rooms you rented are on the first floor... 987 01:29:44,838 --> 01:29:47,588 but Mr. Plunkett had to leave for Manchester... 988 01:29:47,716 --> 01:29:51,296 so you'll have the whole house to yourselves. 989 01:29:51,428 --> 01:29:53,928 Oh, you'll find it very "commodable" here. 990 01:29:54,056 --> 01:29:56,266 The house is inclined to be damp. 991 01:29:56,391 --> 01:29:58,481 Oh, but I lit a good fire... 992 01:29:58,602 --> 01:30:01,152 in the drawing room early this afternoon. 993 01:30:01,271 --> 01:30:05,401 As for food, look: I've prepared you a cold supper... 994 01:30:05,525 --> 01:30:09,105 and there's a nice bottle of wine to go with it. 995 01:30:09,237 --> 01:30:11,567 T-T-Tomorrow, if you wish... 996 01:30:11,698 --> 01:30:14,738 I'll bring you some of my husband's excellent cider. 997 01:30:14,868 --> 01:30:17,238 He makes it himself. 998 01:30:18,538 --> 01:30:21,578 Oh, the usual offices. 999 01:30:24,836 --> 01:30:27,506 Your bedroom. 1000 01:30:31,676 --> 01:30:34,426 A little surprise, ma'am. 1001 01:30:34,554 --> 01:30:38,024 I took the liberty. My son picked it in the woods. 1002 01:30:38,141 --> 01:30:40,521 Oh, it's a good bed. 1003 01:30:40,644 --> 01:30:43,604 I think you'll find it to your liking. 1004 01:30:43,730 --> 01:30:46,520 And n-n-now I'll leave you to yourselves. 1005 01:30:46,691 --> 01:30:48,611 Cheerio. 1006 01:30:55,867 --> 01:30:58,537 Which are my hands and which are yours? 1007 01:30:59,788 --> 01:31:02,038 They're all yours. 1008 01:31:30,777 --> 01:31:32,487 Open it. 1009 01:31:32,612 --> 01:31:34,452 It's for you. 1010 01:31:45,959 --> 01:31:48,419 [Liquid Pouring] 1011 01:31:49,796 --> 01:31:51,666 Family jewels. 1012 01:31:53,091 --> 01:31:55,761 - Are they for me? - But of course. 1013 01:31:57,429 --> 01:31:59,099 Truly? 1014 01:32:00,891 --> 01:32:02,641 Put them on. 1015 01:32:02,767 --> 01:32:04,847 Put them on now. 1016 01:32:51,441 --> 01:32:54,821 My God, how beautiful you are! 1017 01:32:56,321 --> 01:32:57,741 Come and see. 1018 01:33:17,717 --> 01:33:20,387 I have a confession to make, my love. 1019 01:33:23,556 --> 01:33:26,806 - You have something to confess? - Why not? 1020 01:33:26,935 --> 01:33:29,555 You think far too highly of me. 1021 01:33:29,688 --> 01:33:31,608 Now, listen. 1022 01:33:31,731 --> 01:33:33,941 I want you to forgive me... 1023 01:33:34,067 --> 01:33:37,237 and not be angry with me for failing to tell you earlier. 1024 01:33:38,530 --> 01:33:40,990 I said nothing, for fear of losing you. 1025 01:33:43,535 --> 01:33:45,825 I shall be brief, darling. 1026 01:33:57,215 --> 01:33:59,375 Not long before we met... 1027 01:33:59,551 --> 01:34:02,471 I lived in London for a time. 1028 01:34:02,595 --> 01:34:04,385 There... 1029 01:34:04,514 --> 01:34:07,024 I met a woman older than myself. 1030 01:34:08,685 --> 01:34:11,185 Ours was a false relationship. 1031 01:34:12,564 --> 01:34:15,024 A sad one. 1032 01:34:15,150 --> 01:34:17,570 It was all over in a few weeks. 1033 01:34:22,615 --> 01:34:24,695 That's all there is to tell. 1034 01:34:26,745 --> 01:34:29,075 Do you forgive me? 1035 01:34:29,247 --> 01:34:31,617 Angel. 1036 01:34:31,750 --> 01:34:33,500 Oh, Angel. 1037 01:34:34,753 --> 01:34:38,843 You're so utterly good and gentle. I was mad to fear your resentment. 1038 01:34:38,965 --> 01:34:41,925 I have a confession too, Angel, something of the same kind. 1039 01:34:42,093 --> 01:34:44,263 Tell me at table. We'll talk over supper. 1040 01:34:44,387 --> 01:34:47,347 - I'm hungry, aren't you? - I told you... 1041 01:34:47,474 --> 01:34:49,934 I have a confession like your own. 1042 01:34:50,101 --> 01:34:51,691 What confession? 1043 01:34:53,772 --> 01:34:55,692 I shall be just as brief. 1044 01:35:05,325 --> 01:35:07,785 His name is d'Urberville... 1045 01:35:07,911 --> 01:35:10,291 like mine. 1046 01:35:10,413 --> 01:35:12,623 Alexander d'Urberville. 1047 01:35:15,543 --> 01:35:18,633 His family bought the title. 1048 01:35:18,797 --> 01:35:21,297 Their real name is Stoke. 1049 01:35:26,179 --> 01:35:29,599 It was fate that drove me to work... 1050 01:35:29,724 --> 01:35:34,144 for false relations as a way of helping my own folk to live. 1051 01:35:37,065 --> 01:35:38,645 Alec... 1052 01:35:39,734 --> 01:35:41,864 Alexander... 1053 01:35:41,986 --> 01:35:44,236 took advantage of me... 1054 01:35:45,615 --> 01:35:48,655 relying on his strength and my fear. 1055 01:35:51,830 --> 01:35:54,370 I became his mistress in despair. 1056 01:35:55,583 --> 01:35:57,503 Without love. 1057 01:35:59,671 --> 01:36:01,511 Like yours... 1058 01:36:02,507 --> 01:36:05,507 my sad union ended after a few weeks. 1059 01:36:07,220 --> 01:36:08,850 I... 1060 01:36:10,140 --> 01:36:12,060 I bore a child... 1061 01:36:13,184 --> 01:36:15,524 which died very young. 1062 01:36:18,690 --> 01:36:21,650 My life was in ruins till the day I met you. 1063 01:37:02,817 --> 01:37:04,937 I'm going out. 1064 01:37:59,499 --> 01:38:01,539 You don't forgive me? 1065 01:38:05,421 --> 01:38:08,471 - I forgive you, Angel. I... - Yes, I know. 1066 01:38:10,635 --> 01:38:12,045 But you... 1067 01:38:13,721 --> 01:38:15,561 You don't forgive me? 1068 01:38:15,723 --> 01:38:18,183 You were one person. Now you're another. 1069 01:38:20,436 --> 01:38:22,226 "Have mercy." 1070 01:38:22,355 --> 01:38:24,185 [Laughing] 1071 01:38:25,775 --> 01:38:27,645 - Angel... - "Have mercy." 1072 01:38:27,777 --> 01:38:30,197 Angel, what do you mean by that laugh? 1073 01:38:32,156 --> 01:38:35,826 How can you speak to me like this? It frightens me. 1074 01:38:35,952 --> 01:38:38,952 - How can you? - You are not the woman I loved. 1075 01:38:40,081 --> 01:38:43,581 - Well, who am I, then? - Another woman in her shape. 1076 01:38:47,797 --> 01:38:50,837 He says... He says I'm not the woman he loved... 1077 01:38:50,967 --> 01:38:54,547 but a... but another woman in her shape. 1078 01:38:59,767 --> 01:39:01,767 Angel. Angel, please. 1079 01:39:01,894 --> 01:39:05,614 I was a child when it happened. I knew nothing of men. 1080 01:39:05,732 --> 01:39:08,282 You were sinned against. That I grant you. 1081 01:39:10,069 --> 01:39:12,069 So you don't forgive me? 1082 01:39:12,196 --> 01:39:15,526 I forgive you. But forgiveness isn't all. 1083 01:39:16,909 --> 01:39:19,119 Nor love me? 1084 01:39:19,287 --> 01:39:23,617 I cannot help associating your lack of firmness with the decline of your family. 1085 01:39:23,791 --> 01:39:27,791 Decrepit families imply deficient willpower and decadent conduct. 1086 01:39:27,962 --> 01:39:30,052 I thought you were a child of nature... 1087 01:39:30,173 --> 01:39:34,013 but you were the last in a line of degenerate aristocrats. 1088 01:41:15,945 --> 01:41:17,855 Breakfast is ready. 1089 01:41:39,177 --> 01:41:41,137 [Clock Chiming] 1090 01:42:00,323 --> 01:42:02,243 You can get rid of me. 1091 01:42:04,619 --> 01:42:06,539 What did you say? 1092 01:42:08,164 --> 01:42:10,504 You can get rid of me. 1093 01:42:11,959 --> 01:42:13,839 By divorcing me. 1094 01:42:15,338 --> 01:42:16,878 Good God. 1095 01:42:19,509 --> 01:42:22,299 How can you be so simple? 1096 01:42:22,428 --> 01:42:24,598 You... 1097 01:42:24,722 --> 01:42:27,852 You're too much of a child. Too immature. 1098 01:42:27,975 --> 01:42:30,345 Too ignorant, I suppose. 1099 01:42:40,279 --> 01:42:42,159 Leave that! 1100 01:42:42,281 --> 01:42:44,781 You're my wife, not my servant. 1101 01:42:49,205 --> 01:42:51,825 I'm your wife... 1102 01:42:51,958 --> 01:42:54,248 but you don't want to live with me. 1103 01:42:57,713 --> 01:42:59,923 You mean to go, don't you? 1104 01:43:01,092 --> 01:43:03,722 I couldn't stay without despising myself. 1105 01:43:05,263 --> 01:43:07,763 And what is worse, without despising you. 1106 01:43:10,393 --> 01:43:14,103 How can we live together while that man exists? 1107 01:43:14,230 --> 01:43:16,480 He is your natural husband... 1108 01:43:17,567 --> 01:43:19,317 not I. 1109 01:43:29,453 --> 01:43:31,833 Can you honestly tell me to stay? 1110 01:43:34,917 --> 01:43:36,417 No. 1111 01:43:48,097 --> 01:43:52,057 But it's absolutely necessary that one of us remain here... 1112 01:43:52,184 --> 01:43:54,104 to avoid a scandal. 1113 01:43:56,606 --> 01:43:59,436 We must at least keep up appearances. 1114 01:44:01,152 --> 01:44:03,032 Oh, yes, we must. 1115 01:44:06,616 --> 01:44:08,616 But what will you do? 1116 01:44:11,871 --> 01:44:13,831 I can go home. 1117 01:44:13,956 --> 01:44:15,706 Are you sure? 1118 01:44:18,461 --> 01:44:21,251 Yes. If you leave me, I shall go home. 1119 01:44:23,132 --> 01:44:24,932 Then so be it. 1120 01:44:54,038 --> 01:44:57,498 - Cross-in-Hand, sir. - Yes, I know. 1121 01:44:57,667 --> 01:44:59,247 Come. 1122 01:45:10,721 --> 01:45:12,681 Now, let's be clear about this. 1123 01:45:12,848 --> 01:45:15,058 There's no anger in our hearts... 1124 01:45:15,184 --> 01:45:18,694 even though something has happened between us which I cannot endure at present. 1125 01:45:18,813 --> 01:45:22,823 I shall let you know where I go, and, if I think I can bear it... 1126 01:45:22,942 --> 01:45:26,072 if I'm capable of it, I shall come to fetch you. 1127 01:45:26,195 --> 01:45:27,895 I shall wait. 1128 01:45:28,030 --> 01:45:31,030 Until then, you'd do better not to try and join me. 1129 01:45:32,618 --> 01:45:36,448 Until then, I must not join you. 1130 01:45:36,580 --> 01:45:38,160 Just so. 1131 01:45:41,502 --> 01:45:43,962 - May I write to you? - Oh, yes... 1132 01:45:44,088 --> 01:45:47,008 if you're ill or in need of anything. 1133 01:46:25,838 --> 01:46:28,588 Ah! A very good day to you, Mr. Clare. 1134 01:46:28,716 --> 01:46:30,716 I've brought you some groceries. 1135 01:46:30,843 --> 01:46:33,303 There's a chicken, some sausages, some bacon. 1136 01:46:33,429 --> 01:46:37,059 - Thank you so much. - I've also put in butter, flour, eggs... 1137 01:46:37,183 --> 01:46:41,443 - But that's far too much. - Newlyweds are always hungry, sir. 1138 01:46:41,562 --> 01:46:44,152 Fr-Fr-From tonight onwards, I shall cook for you myself. 1139 01:46:44,273 --> 01:46:47,573 The truth is, for some time I shall be needing less than that... 1140 01:46:47,693 --> 01:46:50,613 because, in fact, I shall be alone for a day or two. 1141 01:46:50,738 --> 01:46:52,988 My wife has been obliged to rejoin her parents. 1142 01:46:53,115 --> 01:46:55,445 Mercy on us! Is there an illness in the family? 1143 01:46:55,618 --> 01:46:58,118 No, nothing of that kind. It was all arranged beforehand. 1144 01:46:58,245 --> 01:47:01,455 So as far as my meals are concerned during Mrs. Clare's absence... 1145 01:47:01,582 --> 01:47:03,212 I'll talk to you later. 1146 01:47:03,334 --> 01:47:05,044 Sh-Sh-Shall I leave the basket? 1147 01:47:05,169 --> 01:47:07,459 Yes, the basket will do for today. Many thanks. 1148 01:48:17,032 --> 01:48:19,702 I was passing on my way home, sir. 1149 01:48:19,827 --> 01:48:23,657 I only wanted to wish you well... you and Mrs. Clare. 1150 01:48:23,789 --> 01:48:27,709 She's not here. I'm on the point of leaving myself, as you see. 1151 01:48:27,877 --> 01:48:30,997 I'm leaving England. I've made up my mind to go to Brazil. 1152 01:48:31,130 --> 01:48:33,090 - Brazil? - Yes. 1153 01:48:33,215 --> 01:48:37,045 Well, then please tell Mrs. Clare I hope the journey agrees with her. 1154 01:48:37,219 --> 01:48:41,469 She will not be leaving for the present. I'm going to get the measure of the place... 1155 01:48:41,599 --> 01:48:43,809 and see what life there is like. 1156 01:48:56,906 --> 01:49:00,066 - How is Retty? - Oh, as high-strung as ever. 1157 01:49:01,660 --> 01:49:03,410 And Marian? 1158 01:49:03,579 --> 01:49:06,159 - Marian's taken to drink, sir. - Really? 1159 01:49:06,290 --> 01:49:09,580 Yes. Mr. Crick has got rid of her. 1160 01:49:09,710 --> 01:49:13,300 And you, Izz, are you well? 1161 01:49:14,673 --> 01:49:17,633 With you gone, sir, how could I be? 1162 01:49:20,179 --> 01:49:22,679 There. 'Tis said. 1163 01:49:24,225 --> 01:49:25,975 Good-bye, sir. 1164 01:49:29,730 --> 01:49:31,650 Good-bye, Izz. 1165 01:49:50,709 --> 01:49:52,339 Izz! 1166 01:50:12,982 --> 01:50:16,402 If I were to ask you to come with me now... 1167 01:50:16,527 --> 01:50:18,567 come to Brazil with me... 1168 01:50:18,696 --> 01:50:20,656 would your answer be yes? 1169 01:50:21,907 --> 01:50:25,987 To come with you I should leave everything this minute. 1170 01:50:26,120 --> 01:50:30,250 - You know what it would mean in the eyes of society? - I wouldn't care. 1171 01:50:30,374 --> 01:50:32,254 Do you love me so much? 1172 01:50:32,376 --> 01:50:35,206 I've... I've always loved you. 1173 01:50:35,337 --> 01:50:37,127 More than Tess? 1174 01:50:42,845 --> 01:50:45,345 No. 1175 01:50:45,472 --> 01:50:47,522 Not more than her. 1176 01:50:49,435 --> 01:50:52,185 Nobody could have loved you more than Tess. 1177 01:50:53,564 --> 01:50:55,654 She'd have given her life for you. 1178 01:50:57,359 --> 01:50:59,569 I could do no more. 1179 01:51:04,408 --> 01:51:06,488 [Kissing Sound] 1180 01:51:18,881 --> 01:51:20,801 [Crows Cawing] 1181 01:51:38,650 --> 01:51:41,530 ♪♪ [Horn Tooting] 1182 01:51:43,614 --> 01:51:47,164 - [Dogs Barking] - [Man Whooping, Shouting] 1183 01:51:53,082 --> 01:51:56,582 - ♪♪ [Tooting Continues] - [Hounds Baying] 1184 01:53:40,522 --> 01:53:43,192 [Birds Twittering] 1185 01:53:43,358 --> 01:53:45,358 [Wings Flapping] 1186 01:53:59,166 --> 01:54:01,166 All is vanity. 1187 01:54:07,049 --> 01:54:09,879 [Leaves Crunching, Twigs Snapping] 1188 01:54:39,456 --> 01:54:41,456 [Man] Good night, my pretty. 1189 01:54:41,583 --> 01:54:43,423 Night, sir. 1190 01:54:43,544 --> 01:54:47,424 'Tis late for a maid to be roamin' the lanes by herself. 1191 01:54:49,466 --> 01:54:52,386 Have you lost your way, then? 1192 01:54:52,511 --> 01:54:56,431 Step up here beside me, and I'll take you part of the road. 1193 01:54:58,392 --> 01:55:02,522 Why, you can scarce put one foot afore t'other. 1194 01:55:02,646 --> 01:55:05,016 Ride with me, I say. 1195 01:55:08,026 --> 01:55:10,566 Ah. 1196 01:55:10,696 --> 01:55:13,066 But I know you. 1197 01:55:13,198 --> 01:55:16,948 You be Mr. Stoke-d'Urberville's fancy woman. 1198 01:55:18,120 --> 01:55:21,660 You weren't too proud to cock a leg for him, eh? 1199 01:55:21,790 --> 01:55:23,830 [Laughing] 1200 01:55:24,918 --> 01:55:26,668 Trollop! 1201 01:55:31,717 --> 01:55:33,087 [Knocking] 1202 01:55:43,895 --> 01:55:46,305 If it isn't my little Tess! 1203 01:55:53,196 --> 01:55:55,156 Oh, poor poppet. 1204 01:55:55,324 --> 01:55:57,334 What a state you're in. 1205 01:55:58,952 --> 01:56:00,872 You're so cold. 1206 01:56:06,376 --> 01:56:09,666 Here. Get that inside you. 1207 01:56:09,838 --> 01:56:11,798 'Twill warm your bones. 1208 01:56:13,967 --> 01:56:16,297 Go on, my love. Drink it. 1209 01:56:26,063 --> 01:56:27,613 Get along. 1210 01:56:28,857 --> 01:56:33,357 You mustn't let yourself go. Even bad luck runs out in the end. 1211 01:56:33,487 --> 01:56:35,487 Take my word for it. 1212 01:56:35,614 --> 01:56:37,494 I can't go on. 1213 01:56:37,616 --> 01:56:40,326 You'll feel better tomorrow. 1214 01:56:40,452 --> 01:56:43,542 No, I can't go on. I... 1215 01:56:43,664 --> 01:56:45,544 I'd like... 1216 01:56:48,251 --> 01:56:50,921 If I had the courage, I'd like to die. 1217 01:56:51,046 --> 01:56:54,416 Oh, don't talk such flummery! 1218 01:56:54,549 --> 01:56:56,969 Why didn't you come to see me sooner? 1219 01:56:57,094 --> 01:56:59,684 Huh? I'm gonna take you in hand, my girl. 1220 01:56:59,805 --> 01:57:02,885 - Do they still have work here? - In this wretched place? 1221 01:57:04,142 --> 01:57:07,192 There's always work here for them as can abide it. 1222 01:57:17,406 --> 01:57:20,776 Come. You have some of my nice soup. 1223 01:57:26,164 --> 01:57:27,834 After that... 1224 01:57:28,834 --> 01:57:31,844 you must take off those slummocky clothes... 1225 01:57:31,962 --> 01:57:34,262 and prettify yourself. 1226 01:57:34,381 --> 01:57:35,971 Huh? 1227 01:57:42,347 --> 01:57:44,807 Just to make me jealous again, eh? 1228 01:57:47,602 --> 01:57:49,522 My little Tessy. 1229 01:57:50,981 --> 01:57:52,611 Eh? 1230 01:59:11,812 --> 01:59:13,772 Are you the new hand? 1231 01:59:23,365 --> 01:59:25,155 'Tis you, is it? 1232 01:59:28,203 --> 01:59:30,003 Be they all you've done? 1233 01:59:30,121 --> 01:59:32,001 'Tis a mighty poor show. 1234 01:59:32,123 --> 01:59:35,883 - She's not accustomed to it. - I don't keep useless hands here. 1235 01:59:36,002 --> 01:59:39,212 We're only paid for what we do, so where's the difference? 1236 01:59:39,381 --> 01:59:42,341 No arguments. I want the whole lot cleared. 1237 01:59:42,467 --> 01:59:44,427 [Tess] Then I'll stay late. 1238 01:59:44,553 --> 01:59:46,303 You'd better. 1239 01:59:54,521 --> 01:59:56,561 Never you mind that Groby. 1240 01:59:56,731 --> 01:59:58,941 'Tis just his way. 1241 01:59:59,067 --> 02:00:02,647 Ah, no, Lord love us. 'Tis not like it was at the dairy. 1242 02:00:02,779 --> 02:00:05,819 "Dairyman Dick all the week. 1243 02:00:05,949 --> 02:00:08,409 On Sundays, Mr. Richard Crick." 1244 02:00:08,577 --> 02:00:10,697 [Both Laughing] 1245 02:00:24,342 --> 02:00:26,472 [Wind Blowing] 1246 02:01:10,347 --> 02:01:12,767 [Man] It don't do to pray here, missy. 1247 02:01:16,519 --> 02:01:18,979 There be a curse on this place. 1248 02:01:21,066 --> 02:01:25,356 - This is the Cross-in-Hand, isn't it? - Ah, so it is. 1249 02:01:25,487 --> 02:01:27,357 On account of a malefactor... 1250 02:01:27,489 --> 02:01:30,529 they tortured here in ancient times. 1251 02:01:30,659 --> 02:01:34,239 They did nail his hand to a post, and then they hanged him. 1252 02:01:34,371 --> 02:01:37,371 The sinner's bones be down there... 1253 02:01:37,499 --> 02:01:39,829 to this day, I'm told. 1254 02:01:51,179 --> 02:01:53,179 [Dog Barking] 1255 02:02:41,479 --> 02:02:43,399 [Bell Jangling] 1256 02:02:57,996 --> 02:03:00,076 [Jangling] 1257 02:03:18,516 --> 02:03:20,426 [Church Bell Tolling] 1258 02:03:46,961 --> 02:03:48,501 [Horse Whinnies] 1259 02:03:48,630 --> 02:03:50,590 [Indistinct Conversations] 1260 02:04:00,308 --> 02:04:04,138 Oh, dear. Do you think... [Indistinct] 1261 02:04:04,270 --> 02:04:06,770 Tuesday evening. Delighted. 1262 02:04:24,833 --> 02:04:27,133 - Good-bye, Felix. - Till this evening. 1263 02:04:27,252 --> 02:04:29,552 Oh! Look at these. 1264 02:04:29,671 --> 02:04:32,551 What have you found? 1265 02:04:32,674 --> 02:04:34,844 An old pair of boots. 1266 02:04:35,009 --> 02:04:36,889 Are there two of them? 1267 02:04:37,011 --> 02:04:39,101 - Yes. - How extraordinary! 1268 02:04:41,057 --> 02:04:43,017 Still in good condition. 1269 02:04:43,143 --> 02:04:46,273 It seems wicked to throw away a good pair of boots like that. 1270 02:04:46,396 --> 02:04:49,856 - They could be of use to the poor. - You must take them home with you. 1271 02:04:50,024 --> 02:04:51,404 [Woman] I will. 1272 02:04:51,526 --> 02:04:53,816 - [Man] They're a little muddy. - [Woman] Yes. 1273 02:04:55,738 --> 02:04:58,278 - [Woman] Till this evening. - Till this evening. 1274 02:04:58,408 --> 02:05:00,238 Yes. 1275 02:05:13,923 --> 02:05:16,053 [Machinery Whirring] 1276 02:05:28,021 --> 02:05:29,811 [Steam Hissing] 1277 02:05:45,455 --> 02:05:47,245 Yes, sir? 1278 02:05:47,373 --> 02:05:49,673 Over there. Mr. Groby. 1279 02:05:54,756 --> 02:05:56,716 [No Audible Dialogue] 1280 02:06:39,634 --> 02:06:42,724 I knew nothing of your circumstances... 1281 02:06:42,845 --> 02:06:45,055 nothing at all... until your mother wrote to me. 1282 02:06:45,181 --> 02:06:46,391 My mother? 1283 02:06:46,516 --> 02:06:50,096 She wrote what you should have told me a long time ago. 1284 02:06:51,271 --> 02:06:53,191 I came at once. 1285 02:06:54,983 --> 02:06:56,533 Tess! 1286 02:07:04,534 --> 02:07:06,744 Why did you never say anything? 1287 02:07:06,869 --> 02:07:09,539 I had nothing to ask of you. 1288 02:07:09,664 --> 02:07:12,254 That isn't so. 1289 02:07:12,375 --> 02:07:16,545 You wear your ridiculous pride like a hair shirt. 1290 02:07:16,671 --> 02:07:20,051 And you put me even more in the wrong than I was... 1291 02:07:20,174 --> 02:07:22,134 against my will. 1292 02:07:23,386 --> 02:07:26,256 I'd have done my duty by the child. 1293 02:07:26,389 --> 02:07:28,639 On my honor, I would have. 1294 02:07:28,766 --> 02:07:30,596 "Honor"? 1295 02:07:31,853 --> 02:07:34,273 I want to take you away from this wretched place. 1296 02:07:34,397 --> 02:07:36,647 It's unworthy of you. 1297 02:07:36,774 --> 02:07:39,614 What is this strange temptation... 1298 02:07:39,736 --> 02:07:42,356 misery holds for you? 1299 02:07:42,488 --> 02:07:44,658 Come to your senses. 1300 02:07:44,782 --> 02:07:46,782 Come away with me. 1301 02:07:51,706 --> 02:07:54,116 Your father's ill. Did you know? 1302 02:07:54,250 --> 02:07:56,000 Yes. 1303 02:07:56,127 --> 02:07:58,377 They fear the worst. 1304 02:07:58,504 --> 02:08:02,674 Your family will be evicted if he dies. They're quite as destitute as you. 1305 02:08:04,761 --> 02:08:07,301 I'm offering you my help, sincerely. 1306 02:08:09,015 --> 02:08:11,885 No one else seems to care. 1307 02:08:12,060 --> 02:08:15,560 Who is this husband of yours, anyway? 1308 02:08:15,688 --> 02:08:17,558 How could he abandon you like this? 1309 02:08:17,690 --> 02:08:19,650 - Please leave me alone! - Tess! 1310 02:08:19,776 --> 02:08:21,356 Tess! 1311 02:09:31,431 --> 02:09:33,811 [Whistle Blowing] 1312 02:09:38,020 --> 02:09:40,400 [Engine Powering Down] 1313 02:09:52,493 --> 02:09:54,663 [Steam Hissing] 1314 02:10:01,836 --> 02:10:04,496 [Indistinct Conversations] 1315 02:10:49,717 --> 02:10:53,717 There's a point beyond which obstinacy becomes stupidity. 1316 02:10:57,391 --> 02:10:59,391 Are you in love with this drudgery? 1317 02:11:02,313 --> 02:11:05,023 I may be a sham d'Urberville, but my little finger... 1318 02:11:05,149 --> 02:11:08,569 can do more for you than all your blue-blooded ancestors. 1319 02:11:12,365 --> 02:11:14,945 I'm right. 1320 02:11:15,076 --> 02:11:16,826 You know I am. 1321 02:11:21,999 --> 02:11:24,669 Forget about all this... 1322 02:11:24,794 --> 02:11:27,924 and forget about that mule you call your husband. 1323 02:11:32,134 --> 02:11:34,474 Go on. Hit me. 1324 02:11:34,595 --> 02:11:37,425 I shall not cry out. 1325 02:11:37,598 --> 02:11:40,178 Once victim, always victim. 1326 02:11:40,309 --> 02:11:41,939 That's the law. 1327 02:11:42,103 --> 02:11:44,023 I was your master once. 1328 02:11:45,481 --> 02:11:47,611 I shall be so again. 1329 02:11:49,277 --> 02:11:51,947 If you're any man's wife... 1330 02:11:52,113 --> 02:11:53,863 you're mine. 1331 02:11:57,285 --> 02:12:00,155 [Tess's Voice] My own dear husband... 1332 02:12:00,288 --> 02:12:04,168 I shall die soon unless I get word from you. 1333 02:12:04,292 --> 02:12:07,292 All my letters have remained unanswered. 1334 02:12:10,506 --> 02:12:13,086 I long for one thing only... 1335 02:12:13,217 --> 02:12:16,007 and that is to see you again. 1336 02:12:16,137 --> 02:12:18,757 Come back to me, Angel. 1337 02:12:18,889 --> 02:12:22,519 Come back and save me from the thing that threatens me. 1338 02:12:58,346 --> 02:13:02,636 Any reasonable person would call this a ludicrous situation. 1339 02:13:03,684 --> 02:13:05,814 I offer to help you. 1340 02:13:05,936 --> 02:13:09,516 You and all your family. But no. 1341 02:13:09,690 --> 02:13:12,980 You prefer to turn yourselves into gypsies. 1342 02:13:13,110 --> 02:13:16,530 - Please, go away. - In other words, Mrs. Clare... 1343 02:13:16,656 --> 02:13:19,026 you're asking me to let you starve in peace. 1344 02:13:19,158 --> 02:13:21,028 - Is that it? - Go away! 1345 02:13:22,036 --> 02:13:24,036 You'll be civil yet. 1346 02:13:24,205 --> 02:13:25,785 Hey! [Clicking Tongue] 1347 02:13:25,915 --> 02:13:27,615 Hey! 1348 02:13:32,380 --> 02:13:35,380 What's to become of me and my poor little mites? 1349 02:13:35,508 --> 02:13:39,138 We be the Durbeyfield family. 'Tis written there, isn't it? 1350 02:13:39,261 --> 02:13:42,351 Oh, 'tis written plain enough, I grant you... 1351 02:13:42,473 --> 02:13:44,563 but the rooms have been taken. 1352 02:13:44,684 --> 02:13:47,144 You never sent a deposit. 1353 02:13:47,269 --> 02:13:50,479 He means the money to be paid on account, Mother. 1354 02:13:50,606 --> 02:13:53,476 There's more in life than money, sir. 1355 02:13:53,609 --> 02:13:56,649 You cannot leave these poor, fatherless children in the street. 1356 02:13:56,779 --> 02:13:58,779 - 'Twould be a crime! - Oh, missus... 1357 02:13:58,906 --> 02:14:01,616 Hospitality's sacred, even among the pagan Turks. 1358 02:14:01,742 --> 02:14:03,742 Please, missus, 'tis your own fault. 1359 02:14:03,911 --> 02:14:05,581 We'll see about that. 1360 02:14:05,746 --> 02:14:08,456 We're true descendants of the knightly d'Urbervilles. 1361 02:14:08,582 --> 02:14:11,172 Nobody leaves us in the streets like 'orse apples... 1362 02:14:11,293 --> 02:14:13,293 not in the home of our ancestors. 1363 02:14:13,421 --> 02:14:16,551 Our bones are in the crypt there, laid out in their coffins! 1364 02:14:16,674 --> 02:14:18,844 Mother, I beg you. Don't take on so. 1365 02:14:18,968 --> 02:14:22,508 No, my girl, what's true is true. Your poor father's eyes are on us. 1366 02:14:22,638 --> 02:14:24,348 We mustn't shame him. 1367 02:14:24,473 --> 02:14:28,443 The Lord will protect his own, and the wicked shall be punished. 1368 02:14:28,561 --> 02:14:30,561 Bain't you stopping here, then? 1369 02:14:30,688 --> 02:14:32,688 No, my good man. We're going on. 1370 02:14:32,815 --> 02:14:36,775 "Good man"? My beasts are spent. I ought to be gettin' back to Marlott. 1371 02:14:53,544 --> 02:14:55,464 Sir, wait! Wait! 1372 02:14:56,881 --> 02:14:58,841 Now, unload it all. 1373 02:14:58,966 --> 02:15:01,216 - Where? - Here. 1374 02:15:01,343 --> 02:15:02,893 - Here? - Yes, here. 1375 02:15:03,012 --> 02:15:05,102 We shall camp beside our church... 1376 02:15:05,222 --> 02:15:08,562 until the town of our ancestors finds us shelter. 1377 02:15:08,684 --> 02:15:11,234 Now, come on, children. Set to work. 1378 02:16:57,001 --> 02:17:00,841 Why am I on the wrong side of this door? 1379 02:17:00,963 --> 02:17:05,593 [Mrs. Durbeyfield] ♪ Bye, baby bunting ♪ 1380 02:17:05,759 --> 02:17:11,349 ♪ Daddy's gone a-hunting ♪ 1381 02:17:11,473 --> 02:17:16,733 ♪ To get a little rabbit skin ♪ 1382 02:17:16,854 --> 02:17:21,444 ♪ To wrap her baby bunting in ♪ 1383 02:17:21,609 --> 02:17:27,949 - [Bell Tolling] - ♪ Bye, baby bunting ♪ 1384 02:17:28,073 --> 02:17:31,833 ♪ Daddy's gone a-hunting ♪♪ 1385 02:17:31,952 --> 02:17:34,832 - [Tolling Continues] - ♪♪ [Continues, Indistinct] 1386 02:17:58,729 --> 02:18:00,649 [Bell Jangles] 1387 02:18:13,911 --> 02:18:16,791 - Who's there? - It's me, Father. 1388 02:18:16,914 --> 02:18:18,504 Angel. 1389 02:18:30,260 --> 02:18:33,220 [Mother] My boy! My poor boy! 1390 02:18:33,347 --> 02:18:36,517 I've been ill, but I'm quite all right now. 1391 02:18:53,993 --> 02:18:58,293 [Tess's Voice] Why have you treated me so monstrously, Angel? 1392 02:18:58,414 --> 02:19:00,544 I do not deserve it. 1393 02:19:00,666 --> 02:19:03,746 I have thought it over carefully... 1394 02:19:03,877 --> 02:19:06,587 and I can never, never forgive you. 1395 02:19:07,881 --> 02:19:09,841 You are cruel. 1396 02:19:09,967 --> 02:19:12,507 I shall try to forget you. 1397 02:19:12,636 --> 02:19:16,386 All I have received at your hands is injustice. 1398 02:20:43,018 --> 02:20:44,978 Mr. Durbeyfield? 1399 02:20:47,231 --> 02:20:48,901 Beg pardon? 1400 02:20:49,024 --> 02:20:50,984 You are Mr. Durbeyfield? 1401 02:20:51,985 --> 02:20:56,275 - Oh, they don't live here no more. - Since when? 1402 02:20:56,406 --> 02:20:59,116 Since John Durbeyfield died. 1403 02:20:59,243 --> 02:21:01,333 Do you know where they went? 1404 02:21:14,842 --> 02:21:17,972 [Vicar] "John Durbeyfield, 1832 to 1888. 1405 02:21:18,095 --> 02:21:20,175 More properly d'Urberville... 1406 02:21:20,305 --> 02:21:23,265 of the once-powerful family of that name... 1407 02:21:23,392 --> 02:21:25,692 and directly descended through an illustrious line... 1408 02:21:25,811 --> 02:21:29,561 from Sir Pagan d'Urberville, one of the Knights of the Conqueror. 1409 02:21:29,690 --> 02:21:32,570 How are the mighty fallen."' 1410 02:21:32,693 --> 02:21:35,073 Ah, yes. How indeed. 1411 02:21:35,195 --> 02:21:37,655 May I? For the poor. 1412 02:21:39,658 --> 02:21:42,488 I prefer to settle the mason's account. 1413 02:21:42,619 --> 02:21:45,249 He has never been paid for his work. 1414 02:21:47,374 --> 02:21:49,384 They were an odd family. 1415 02:21:49,501 --> 02:21:52,961 My colleague, Mr. Tringham, would have done better to keep his mouth shut. 1416 02:21:53,088 --> 02:21:55,048 [Dog Barking] 1417 02:22:20,782 --> 02:22:22,872 [Children Laughing] 1418 02:22:29,124 --> 02:22:31,214 I should like to see Mrs. Clare. 1419 02:22:32,753 --> 02:22:34,503 Mrs. Clare? 1420 02:22:34,630 --> 02:22:36,420 Tess. 1421 02:22:36,590 --> 02:22:39,430 Yes, I know. She's not here. 1422 02:22:40,594 --> 02:22:43,054 You are Mrs. Durbeyfield? 1423 02:22:43,180 --> 02:22:45,010 Yes. 1424 02:22:45,140 --> 02:22:47,100 Where is she living? 1425 02:22:47,267 --> 02:22:48,937 I don't know. 1426 02:22:50,062 --> 02:22:52,102 I'm her husband. 1427 02:22:52,272 --> 02:22:54,732 I guessed as much. 1428 02:22:54,858 --> 02:22:57,238 Then tell me where she is. 1429 02:22:57,361 --> 02:22:58,991 Please, tell me. 1430 02:22:59,112 --> 02:23:00,662 Leave her. 1431 02:23:00,781 --> 02:23:02,951 Leave her in peace. 1432 02:23:03,116 --> 02:23:05,486 My poor girl's suffered enough. 1433 02:23:06,662 --> 02:23:10,122 She don't care to see you, sir. Never. 1434 02:23:26,139 --> 02:23:28,309 Mrs. Durbeyfield... 1435 02:23:28,475 --> 02:23:30,935 take pity on a lonely, wretched man. 1436 02:23:31,061 --> 02:23:33,811 Tell me where to find her. 1437 02:23:33,981 --> 02:23:35,821 I beg you. 1438 02:23:36,984 --> 02:23:40,364 - She's at Sandbourne. - Sandbourne? 1439 02:23:40,487 --> 02:23:43,407 But where? It's a large town these days. 1440 02:23:43,532 --> 02:23:45,992 That's all I know: Sandbourne. 1441 02:24:15,272 --> 02:24:17,362 Excuse me. 1442 02:24:17,524 --> 02:24:19,694 I'm looking for a Mrs. Clare. 1443 02:24:19,860 --> 02:24:22,190 Would you by any chance know her address? 1444 02:24:24,197 --> 02:24:28,027 Oh. Uh, George, you got a Clare on your round? 1445 02:24:28,160 --> 02:24:30,370 Clare? 1446 02:24:30,495 --> 02:24:33,035 No. We get a lot of visitors here, you know. 1447 02:24:33,165 --> 02:24:35,165 Or a Durbeyfield. Miss Durbeyfield. 1448 02:24:35,292 --> 02:24:37,752 - There's d'Urberville at The Herons. - That's it. 1449 02:24:37,878 --> 02:24:40,168 Ah, 'tis a boarding house, sir. Can't miss it. 1450 02:24:40,297 --> 02:24:41,627 Whereabouts? 1451 02:25:37,813 --> 02:25:39,193 Yes? 1452 02:25:39,314 --> 02:25:41,944 Please excuse me for calling at this hour. 1453 02:25:42,109 --> 02:25:44,939 Do you have a Teresa d'Urberville staying with you? 1454 02:25:45,112 --> 02:25:47,362 Mrs. d'Urberville, you mean? 1455 02:25:47,489 --> 02:25:49,069 Yes. 1456 02:25:49,199 --> 02:25:51,029 Please come in. 1457 02:25:55,497 --> 02:25:58,497 Would you tell her that a relative is anxious to see her? 1458 02:25:58,625 --> 02:26:01,035 It's rather early, sir. What name shall I give? 1459 02:26:01,169 --> 02:26:03,249 - Angel. - Mr. Angel? 1460 02:26:03,380 --> 02:26:05,510 No, Angel. It's my Christian name. 1461 02:26:05,632 --> 02:26:07,592 She'll understand. 1462 02:26:13,056 --> 02:26:15,636 I'll just go and see if she's awake. 1463 02:26:30,407 --> 02:26:32,827 [Shears Snipping] 1464 02:27:18,705 --> 02:27:20,535 Tess... 1465 02:27:20,665 --> 02:27:22,915 I came to ask your forgiveness. 1466 02:27:26,838 --> 02:27:30,338 - It's too late. - Too late? 1467 02:27:31,551 --> 02:27:35,181 My darling wife, I've come to fetch you. I'm going to... 1468 02:27:35,305 --> 02:27:39,265 Don't... Don't come near me, Angel, please. 1469 02:27:41,770 --> 02:27:46,020 Too late. 1470 02:27:46,149 --> 02:27:48,529 I'm not the man I was. 1471 02:27:49,736 --> 02:27:51,696 I've suffered too. 1472 02:27:53,073 --> 02:27:55,623 I humbly beg you to forgive me. 1473 02:27:57,536 --> 02:27:59,746 Yes. 1474 02:27:59,871 --> 02:28:02,291 Oh, yes, yes. 1475 02:28:02,415 --> 02:28:04,915 But I tell you, it's too late. 1476 02:28:08,922 --> 02:28:11,762 Don't you know it all? Don't you... 1477 02:28:14,302 --> 02:28:16,392 How did you find your way here? 1478 02:28:16,513 --> 02:28:19,933 I had to... I saw your mother. 1479 02:28:20,100 --> 02:28:21,520 Oh. 1480 02:28:24,729 --> 02:28:27,109 I waited and waited for you... 1481 02:28:27,232 --> 02:28:28,902 but you didn't come. 1482 02:28:30,110 --> 02:28:32,990 I wrote to you, and you didn't come. 1483 02:28:36,741 --> 02:28:40,241 He has been good to me. To all of us. He... 1484 02:28:44,124 --> 02:28:46,384 He has won me back to him. 1485 02:28:46,501 --> 02:28:48,421 He's upstairs. 1486 02:28:52,299 --> 02:28:54,089 Go now, Angel. 1487 02:28:54,217 --> 02:28:56,087 Go, please. 1488 02:28:58,888 --> 02:29:01,138 And never come back anymore. 1489 02:29:20,660 --> 02:29:51,520 [Door Closes] 1490 02:30:11,920 --> 02:30:13,880 [Tess Sobbing] 1491 02:30:30,647 --> 02:30:32,727 Good morning, my dear. 1492 02:30:46,996 --> 02:30:49,076 Well, what's the matter now? 1493 02:30:51,126 --> 02:30:53,086 Hmm? 1494 02:30:53,211 --> 02:30:55,921 You feeling unwell? 1495 02:30:56,089 --> 02:30:58,339 Is that why you have the vapors? 1496 02:30:59,968 --> 02:31:01,468 Yes? 1497 02:31:03,471 --> 02:31:05,101 No? 1498 02:31:07,600 --> 02:31:09,890 Yes, I know. 1499 02:31:10,019 --> 02:31:12,269 We're moping, as usual. 1500 02:31:15,692 --> 02:31:17,532 For God's sake... 1501 02:31:18,903 --> 02:31:20,823 try and make an effort. 1502 02:31:27,704 --> 02:31:30,084 Did you have a bad dream? 1503 02:31:31,750 --> 02:31:33,670 [Sobbing Continues] 1504 02:31:36,880 --> 02:31:38,800 Brazil, perhaps? 1505 02:31:56,399 --> 02:31:59,899 These morning hysterics of yours are in poor taste. 1506 02:32:03,823 --> 02:32:06,413 Don't forget we're lunching with the Bennetts. 1507 02:32:06,534 --> 02:32:08,544 I'd like you to look presentable. 1508 02:32:11,831 --> 02:32:13,921 A genuine d'Urberville. 1509 02:32:51,120 --> 02:32:53,040 [Shears Snipping] 1510 02:33:47,260 --> 02:33:49,220 [Train Whistle Blowing] 1511 02:33:51,764 --> 02:33:53,774 [Man Blowing Whistle] 1512 02:34:24,422 --> 02:34:28,182 I came to tell you that I've... I've killed him. 1513 02:34:31,971 --> 02:34:33,811 [Whistle Blowing] 1514 02:34:35,141 --> 02:34:37,101 I've done it. 1515 02:34:38,227 --> 02:34:40,147 I don't know how. 1516 02:34:43,441 --> 02:34:45,281 I don't know. 1517 02:34:45,401 --> 02:34:48,861 That... That time I hit him with my glove. 1518 02:34:50,406 --> 02:34:52,816 The blood in his mouth. 1519 02:34:53,993 --> 02:34:56,583 I thought I might be capable of... 1520 02:34:58,539 --> 02:35:00,369 Yes. 1521 02:35:01,417 --> 02:35:04,457 Yes, it was from that day on. 1522 02:35:04,587 --> 02:35:07,167 What do you mean? 1523 02:35:07,298 --> 02:35:09,218 I mean I've killed him. 1524 02:35:19,268 --> 02:35:21,098 I won't desert you. 1525 02:35:21,229 --> 02:35:24,729 I shall protect you by every means in my power. 1526 02:35:24,857 --> 02:35:27,647 Whatever you may or may not have done, I love you. 1527 02:35:27,777 --> 02:35:29,697 I love you. 1528 02:35:31,447 --> 02:35:34,157 - Will they hang me? - Hush. 1529 02:35:43,126 --> 02:35:46,416 We must get out at the next station and head north on foot. 1530 02:35:47,547 --> 02:35:50,797 They'll be looking for us in the Wessex ports. 1531 02:35:50,925 --> 02:35:53,425 Once we reach the north, we'll go abroad. 1532 02:35:55,221 --> 02:35:56,761 Yes. 1533 02:36:46,314 --> 02:36:48,444 I have the makings of a meal here. 1534 02:36:48,608 --> 02:36:50,608 Even a bottle of wine. 1535 02:39:25,848 --> 02:39:27,768 [Birds Cooing] 1536 02:39:50,748 --> 02:39:52,618 Rest at last. 1537 02:39:54,168 --> 02:39:56,588 [Cooing Continues] 1538 02:42:56,642 --> 02:42:58,602 [Shutters Clattering] 1539 02:43:16,662 --> 02:43:19,462 [Footsteps] 1540 02:43:19,582 --> 02:43:21,582 [Shutters Clattering] 1541 02:43:23,502 --> 02:43:25,462 [Doorknob Rattling] 1542 02:43:41,020 --> 02:43:43,520 [Footsteps Retreating Hurriedly] 1543 02:43:55,493 --> 02:43:57,413 [Angel] We must leave at once. 1544 02:44:01,248 --> 02:44:03,248 We must leave here... 1545 02:44:05,294 --> 02:44:07,174 as soon as possible. 1546 02:44:08,506 --> 02:44:12,926 My life can only be a matter of weeks. 1547 02:44:13,052 --> 02:44:16,182 Why not wait for them here... 1548 02:44:16,305 --> 02:44:19,055 since they'll catch me in any case? 1549 02:44:19,183 --> 02:44:22,063 I'm going to save you. Do you hear? 1550 02:44:22,186 --> 02:44:24,936 I'm going to save you. 1551 02:44:32,571 --> 02:44:34,991 - [Bell Tolls] - [Dog Barking] 1552 02:45:46,312 --> 02:45:49,022 Can't we rest here? 1553 02:45:49,148 --> 02:45:50,728 I'm afraid not. 1554 02:45:50,858 --> 02:45:53,608 By day, this place is visible for miles around. 1555 02:45:56,155 --> 02:45:58,615 There are no stars tonight. 1556 02:46:03,329 --> 02:46:07,209 Perhaps we could have made our souls take flight together. 1557 02:46:16,091 --> 02:46:18,381 Did they sacrifice to God here? 1558 02:46:19,720 --> 02:46:21,850 No. To the sun, I believe. 1559 02:46:22,014 --> 02:46:24,104 It was a pagan temple. 1560 02:46:26,852 --> 02:46:28,812 Older than the ages. 1561 02:46:31,190 --> 02:46:33,440 Older than the d'Urbervilles. 1562 02:46:33,567 --> 02:46:35,567 [Wind Howling] 1563 02:46:42,576 --> 02:46:45,156 Do you think we shall meet again after death? 1564 02:46:45,287 --> 02:46:46,827 Shh. 1565 02:46:53,253 --> 02:46:56,053 I'm afraid, Angel. I'm afraid. 1566 02:48:08,454 --> 02:48:10,464 It's no use, sir. 1567 02:48:10,622 --> 02:48:12,542 The whole country's roused. 1568 02:48:12,666 --> 02:48:14,746 [Hoofbeats] 1569 02:48:28,599 --> 02:48:30,809 She's sleeping. 1570 02:48:30,976 --> 02:48:32,806 Just a little longer? 1571 02:48:52,664 --> 02:48:54,964 Have they come for me? 1572 02:48:56,335 --> 02:48:57,995 Yes. 1573 02:49:12,100 --> 02:49:13,940 I am ready. 1574 02:50:02,943 --> 02:50:05,403 ♪♪ [Orchestral] 1575 02:51:27,277 --> 02:51:29,317 ♪♪ [Ends] 107574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.