Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,893 --> 00:02:26,403
♪♪ [Horns, Fiddle, Concertina]
2
00:02:29,399 --> 00:02:31,319
[Women Laughing, Chattering]
3
00:04:51,667 --> 00:04:53,577
[Horse Nickers]
4
00:04:55,963 --> 00:04:58,883
- Good night t'ee.
- Good night, Sir John.
5
00:05:05,806 --> 00:05:07,306
Begging your pardon, sir.
6
00:05:09,685 --> 00:05:12,805
We met on this selfsame road
t'other day...
7
00:05:12,938 --> 00:05:14,938
- and I said good night...
- Mm-hmm.
8
00:05:15,065 --> 00:05:17,225
and you replied,
"Good night, Sir John."
9
00:05:17,401 --> 00:05:19,241
I may have.
10
00:05:19,403 --> 00:05:21,903
- Did so again today.
- So I did.
11
00:05:22,072 --> 00:05:23,952
Why call me "Sir John"...
12
00:05:24,074 --> 00:05:26,494
when I be plain
Jack Durbeyfield, the haggler?
13
00:05:26,618 --> 00:05:28,538
Just a whim of mine.
14
00:05:28,662 --> 00:05:32,162
I'm Parson Tringham,
by the way.
15
00:05:32,290 --> 00:05:34,630
I made a discovery
about you while tracing...
16
00:05:34,751 --> 00:05:37,421
some family trees
for our new county history.
17
00:05:37,587 --> 00:05:39,417
I'm an antiquarian, you know.
18
00:05:39,548 --> 00:05:43,218
You, Durbeyfield,
are directly descended...
19
00:05:43,343 --> 00:05:45,553
from the knightly house
of the d'Urbervilles.
20
00:05:45,679 --> 00:05:48,559
- Did you really not know that?
- Never heard it before, sir.
21
00:05:48,682 --> 00:05:51,272
Raise your head
so I can see from the side.
22
00:05:51,393 --> 00:05:53,443
[Chuckles]
Yes.
23
00:05:53,562 --> 00:05:55,812
That's the d'Urberville
nose and chin.
24
00:05:55,939 --> 00:05:59,569
- A trifle coarser than of old, but still.
- Daze my eyes, sir.
25
00:05:59,693 --> 00:06:03,283
According to the records, your line
goes back to Sir Pagan d'Urberville...
26
00:06:03,447 --> 00:06:05,487
who came from Normandy
with William the Conqueror.
27
00:06:05,615 --> 00:06:08,485
Here I've been slavin' away
and living rough all these years?
28
00:06:08,618 --> 00:06:11,658
Well, I thought you might
already know something about it.
29
00:06:13,081 --> 00:06:15,881
Well, 'tis true I got
an old silver spoon at home...
30
00:06:16,001 --> 00:06:18,841
and a graven seal,
but I never paid 'em much heed.
31
00:06:18,962 --> 00:06:21,422
Where do
we d'Urbervilles live today?
32
00:06:21,548 --> 00:06:24,378
Oh, you don't live anywhere.
33
00:06:24,509 --> 00:06:27,259
You lie,
buried in your family vault...
34
00:06:27,387 --> 00:06:29,257
at Kingsbere-sub-Greenhill...
35
00:06:29,389 --> 00:06:31,269
laid out in lead coffins...
36
00:06:31,391 --> 00:06:33,731
with your effigies
under marble canopies.
37
00:06:33,852 --> 00:06:37,612
- Where be our family mansions, then?
- Oh, you haven't any.
38
00:06:37,731 --> 00:06:39,981
No land neither?
39
00:06:40,108 --> 00:06:41,608
None at all?
40
00:06:41,735 --> 00:06:44,275
You had an abundance
of land in the old days.
41
00:06:44,404 --> 00:06:47,164
What can I do about it, sir?
42
00:06:47,324 --> 00:06:50,744
- Well, as to that... [Chuckles]
- Can I do nothing?
43
00:06:50,869 --> 00:06:52,999
Nothing whatever...
44
00:06:53,163 --> 00:06:56,083
save possibly
chasten yourself by thinking...
45
00:06:56,208 --> 00:06:58,708
"How are the mighty fallen."
46
00:06:58,835 --> 00:07:00,335
Good night...
47
00:07:00,462 --> 00:07:02,172
Sir John.
48
00:07:11,598 --> 00:07:14,308
Won't you take a quart
of beer with me, sir?
49
00:07:14,434 --> 00:07:17,354
There's a grand brew
to be had at the Pure Drop.
50
00:07:19,481 --> 00:07:22,191
Though not so good
as at Rolliver's.
51
00:07:28,865 --> 00:07:31,655
Sir John d'Urberville.
52
00:07:31,785 --> 00:07:34,195
That's who I am.
53
00:07:34,329 --> 00:07:36,209
♪♪ [Reel]
54
00:08:45,984 --> 00:08:47,614
♪♪ [Ends]
55
00:08:47,736 --> 00:08:49,606
[Man]
What is this?
56
00:08:49,738 --> 00:08:51,318
'Tis our club dance, sir.
57
00:08:51,448 --> 00:08:53,278
Club dance!
58
00:08:53,408 --> 00:08:55,238
But where are your partners?
59
00:08:55,368 --> 00:08:57,488
They've not finished work yet.
60
00:08:57,621 --> 00:08:59,751
They'll be here by and by.
61
00:08:59,873 --> 00:09:01,923
Will you join us till then, sir?
62
00:09:02,042 --> 00:09:05,542
- ♪♪ [Resumes]
- With pleasure, but one partner
won't go far among so many.
63
00:09:05,670 --> 00:09:07,460
One is better than none.
64
00:09:07,589 --> 00:09:10,629
'Tis sad a-footing it
with no one to give you a squeeze.
65
00:09:10,759 --> 00:09:12,379
Shh. Don't be so forward.
66
00:09:13,637 --> 00:09:17,347
- What are you doing?
- I've a mind to enjoy myself. Come on.
67
00:09:17,474 --> 00:09:19,644
You're full of nonsense.
Suppose someone sees us?
68
00:09:19,809 --> 00:09:23,149
You go on. Don't wait.
I'll catch you up in five minutes.
69
00:10:06,564 --> 00:10:08,524
♪♪ [Ends]
70
00:10:18,368 --> 00:10:20,368
[Women Giggling]
71
00:10:44,894 --> 00:10:46,814
[Durbeyfield]
Hey! Hey!
72
00:10:46,938 --> 00:10:49,478
There bain't be a man
in the whole o' Wessex...
73
00:10:49,607 --> 00:10:52,147
with finer skeletons than I!
74
00:10:52,277 --> 00:10:54,697
Oh, Lord!
If it isn't your father...
75
00:10:54,821 --> 00:10:56,741
a-riding home in his carriage!
76
00:10:56,865 --> 00:10:59,065
Hey! Hey!
77
00:10:59,242 --> 00:11:02,082
There bain't be a man
in the whole o' Wessex...
78
00:11:02,203 --> 00:11:04,083
with finer skeletons than I!
79
00:11:04,205 --> 00:11:06,205
- Father's tired, that's all.
- [Women Giggling]
80
00:11:06,333 --> 00:11:10,343
He only sent for the cart
because our own horse died.
You know that very well.
81
00:11:10,462 --> 00:11:14,382
Rows and rows
o' knightly ancestors, I got!
82
00:11:14,507 --> 00:11:17,087
Bain't be a man
in the whole o' Wessex...
83
00:11:29,773 --> 00:11:32,943
[Woman]
♪ To wrap the baby bunting in ♪
84
00:11:33,068 --> 00:11:36,778
♪ Bye, baby bunting ♪
85
00:11:36,946 --> 00:11:40,116
♪ Daddy's gone a-hunting ♪
86
00:11:40,283 --> 00:11:43,833
♪ To get a little rabbit skin ♪
87
00:11:43,953 --> 00:11:46,873
♪ To wrap the baby bunting in ♪
88
00:11:46,998 --> 00:11:50,038
Ah! I'm glad you've come.
Where are you off to?
89
00:11:50,168 --> 00:11:52,668
- I thought I'd change and help you.
- You bide here.
90
00:11:52,796 --> 00:11:55,546
I want to tell you
what's happened.
91
00:11:55,673 --> 00:12:00,053
We've been found to be
the greatest gentlefolk in the county...
92
00:12:00,178 --> 00:12:03,678
reaching back long before
Oliver Crumble's time...
93
00:12:03,807 --> 00:12:06,597
back to the days
of the pagan Turks.
94
00:12:06,726 --> 00:12:10,266
With monuments
and vaults and crests...
95
00:12:10,397 --> 00:12:13,107
and coats of arms
and the Lord knows what-all!
96
00:12:13,233 --> 00:12:16,493
Is that why Father made such
a mommet of himself in that cart?
97
00:12:16,653 --> 00:12:19,413
Our true name is d'Urberville.
98
00:12:19,531 --> 00:12:23,241
That's why he came home in style,
not because he'd been drinking.
99
00:12:23,368 --> 00:12:24,948
Where is he now?
100
00:12:25,078 --> 00:12:27,958
'Twas a parson told him
the pedigree of the matter.
101
00:12:28,081 --> 00:12:29,791
But where is he now?
102
00:12:29,916 --> 00:12:32,456
Well, to tell you the truth,
he was that upset...
103
00:12:32,585 --> 00:12:35,375
that he's gone to Rolliver's
to get up his strength.
104
00:12:35,505 --> 00:12:38,295
Much strength he'll find
at the bottom of a pint pot!
105
00:12:38,425 --> 00:12:42,135
Very well. Look, I'll go get him.
We'll be back afore you know it.
106
00:12:42,262 --> 00:12:46,062
Now, be a good girl
and put the little ones to bed for me.
107
00:12:50,812 --> 00:12:52,942
[People Conversing, Indistinct]
108
00:12:54,566 --> 00:12:56,526
[Durbeyfield]
There 'tis.
109
00:12:59,070 --> 00:13:00,610
That?
110
00:13:00,738 --> 00:13:04,368
That spoon may be small, friend,
but my family was great.
111
00:13:04,534 --> 00:13:06,294
Jack, I've got a project.
112
00:13:06,411 --> 00:13:09,041
We owned carriages and estates
and mansions without number.
113
00:13:09,205 --> 00:13:11,575
- Listen to me.
- Is there any money in it?
114
00:13:12,792 --> 00:13:16,552
'Tis well to be kin to a coach,
even if you don't ride in one.
115
00:13:16,713 --> 00:13:19,173
I've been a-thinkin'
since you brought me the news.
116
00:13:19,299 --> 00:13:22,049
- I've got a projick.
- Which reminds me, woman.
117
00:13:22,177 --> 00:13:26,047
You better find that dang seal of ours,
or I'll do you a mischief.
118
00:13:26,181 --> 00:13:27,391
Listen.
119
00:13:27,557 --> 00:13:30,267
There's a great lady
by the name of d'Urberville...
120
00:13:30,393 --> 00:13:32,483
living out by Trantridge.
121
00:13:32,604 --> 00:13:34,734
Ah! She's nothing
compared with us.
122
00:13:34,856 --> 00:13:37,936
Younger branch
of the family, no doubt.
123
00:13:38,067 --> 00:13:41,397
I'll wager they don't go back
to King Norman's day. [Chuckles]
124
00:13:41,529 --> 00:13:43,779
[Mrs. Durbeyfield]
That's as may be, but she's rich.
125
00:13:43,907 --> 00:13:46,367
[Durbeyfield]
A lot of good her money'll do us.
126
00:13:46,493 --> 00:13:48,243
It could do.
127
00:13:48,369 --> 00:13:51,909
We must send
our Tess to claim kin.
128
00:13:52,040 --> 00:13:53,580
"Claim kin"?
129
00:13:53,708 --> 00:13:56,998
[Mrs. Durbeyfield] Why shouldn't
two branches of the same family...
130
00:13:57,128 --> 00:13:59,168
be on visiting terms?
131
00:13:59,297 --> 00:14:01,917
Certainly put her in the way
of a grand marriage.
132
00:14:02,050 --> 00:14:04,260
Then she ought to go there
tomorrow morning.
133
00:14:04,385 --> 00:14:06,425
Let's drink to that.
Mrs. Rolliver?
134
00:14:06,554 --> 00:14:10,564
Ah, there you are, my poppet.
We was just on our way.
135
00:14:13,353 --> 00:14:16,653
Good night,
Mrs. Rolliver, dear.
136
00:14:16,773 --> 00:14:18,523
Good night.
137
00:14:18,650 --> 00:14:21,110
But you're asking me
to go a-begging.
138
00:14:21,236 --> 00:14:23,446
"Begging"!
What are you saying?
139
00:14:24,739 --> 00:14:27,239
'Tis all in the family.
140
00:14:27,367 --> 00:14:31,867
If they was in need,
I should take 'em in without a word.
141
00:14:31,996 --> 00:14:35,706
We all have to take
the ups with the downs, Tess.
142
00:14:35,833 --> 00:14:37,833
Now, you must go and see her...
143
00:14:37,961 --> 00:14:40,631
and ask her
for some help in our trouble.
144
00:14:40,755 --> 00:14:42,835
If the lady received me at all...
145
00:14:42,966 --> 00:14:45,626
'twould be enough
if she were friendly.
146
00:14:45,802 --> 00:14:47,802
You must not expect her
to help us.
147
00:14:47,929 --> 00:14:50,509
Oh, come, my dear.
With your pretty face...
148
00:14:50,640 --> 00:14:53,390
you could coax her
into anything.
149
00:14:53,518 --> 00:14:55,638
I'd rather try to get work.
150
00:14:57,146 --> 00:15:00,766
Durbeyfield, you decide.
151
00:15:00,900 --> 00:15:04,110
If you say she must go,
she'll go.
152
00:15:07,782 --> 00:15:10,332
[Drunkenly] Well, girl,
do you want to go visitin'...
153
00:15:10,493 --> 00:15:13,373
this grand kinswoman of ours?
154
00:15:13,496 --> 00:15:16,866
- I'd much sooner not, Father.
- There! She don't want to!
155
00:15:17,000 --> 00:15:20,880
I don't like my children making
themselves beholden with strange kin.
156
00:15:22,046 --> 00:15:23,706
I'm the head...
157
00:15:23,840 --> 00:15:26,340
of the noblest branch
of the family...
158
00:15:26,509 --> 00:15:29,179
and I got my pride to think of.
159
00:15:30,847 --> 00:15:32,347
[Mrs. Durbeyfield]
Oh!
160
00:15:33,891 --> 00:15:37,351
All this bragging
about your ancestors!
161
00:15:37,520 --> 00:15:40,310
It isn't them as will
buy us a new horse.
162
00:16:38,414 --> 00:16:40,924
But... this is all new.
163
00:17:15,076 --> 00:17:16,946
Well, my beauty...
164
00:17:17,120 --> 00:17:19,500
and what can I do for you?
165
00:17:19,622 --> 00:17:22,332
I... I came to see
Mrs. d'Urberville, sir.
166
00:17:22,458 --> 00:17:25,538
I'm afraid that's impossible.
She's an invalid.
167
00:17:26,963 --> 00:17:29,263
What was your business with her?
I'm her son.
168
00:17:29,382 --> 00:17:32,092
Uh, it wasn't business.
169
00:17:32,218 --> 00:17:34,428
It was...
170
00:17:34,554 --> 00:17:36,354
I can hardly say what.
171
00:17:36,472 --> 00:17:38,642
Not business, sir, no.
172
00:17:38,808 --> 00:17:41,518
- Pleasure, then?
- No, sir.
173
00:17:41,644 --> 00:17:45,064
'Tis so very foolish, I...
174
00:17:45,189 --> 00:17:47,189
I fear I can't tell you.
175
00:17:47,316 --> 00:17:50,396
Never mind.
I like foolish things.
176
00:17:52,238 --> 00:17:54,158
Try again, my dear.
177
00:17:55,158 --> 00:17:58,158
I came, sir,
to tell you that...
178
00:17:59,871 --> 00:18:02,121
we are of
the same family as you.
179
00:18:02,248 --> 00:18:04,168
Ah.
180
00:18:04,292 --> 00:18:06,172
Poor relations?
181
00:18:07,587 --> 00:18:10,337
- Yes.
- Stokes?
182
00:18:10,465 --> 00:18:12,505
No, d'Urbervilles.
183
00:18:12,633 --> 00:18:14,683
Yes, yes,
I meant d'Urbervilles.
184
00:18:14,802 --> 00:18:16,852
[Peacock Screeching]
185
00:18:17,013 --> 00:18:18,473
Tell me...
186
00:18:18,598 --> 00:18:20,518
do you like strawberries?
187
00:18:22,351 --> 00:18:25,691
- Yes, when they're in season.
- Here they already are.
188
00:18:25,813 --> 00:18:28,863
- Our name has become Durbeyfield...
- [Screeching Continues]
189
00:18:28,983 --> 00:18:32,033
but we have several proofs
that we're d'Urbervilles.
190
00:18:32,153 --> 00:18:34,573
That's who the antiquarians
hold we are...
191
00:18:34,697 --> 00:18:38,367
so Mother said we should
make ourselves beknown to you...
192
00:18:38,534 --> 00:18:40,794
as we've lost our horse...
193
00:18:40,912 --> 00:18:44,082
and we are
the oldest branch of the family.
194
00:18:44,207 --> 00:18:46,247
I see.
195
00:18:46,375 --> 00:18:50,205
So, uh, you've come to pay me
a courtesy call, really...
196
00:18:50,379 --> 00:18:52,299
as one relation to another.
197
00:18:52,423 --> 00:18:54,553
- I suppose I have.
- Yes.
198
00:18:54,675 --> 00:18:57,885
Well, there's no harm in that.
199
00:19:05,561 --> 00:19:09,021
- I would rather take it from my own hand.
- [Chuckles]
200
00:19:09,148 --> 00:19:11,898
Don't be so coy,
my pretty cousin.
201
00:19:15,363 --> 00:19:16,823
There.
202
00:19:37,009 --> 00:19:39,589
Come. This one too.
203
00:19:42,515 --> 00:19:44,425
It's the perfect place.
204
00:19:44,559 --> 00:19:46,769
Believe me.
205
00:19:46,936 --> 00:19:49,396
You'll look a regular posy.
206
00:19:49,522 --> 00:19:51,362
- What's the matter?
- A thorn.
207
00:19:51,482 --> 00:19:53,192
Ah, Cousin...
208
00:19:53,317 --> 00:19:56,237
beauty has its price.
209
00:19:59,782 --> 00:20:03,242
[Tess] I'm not very hungry.
Truly I'm not.
210
00:20:03,369 --> 00:20:04,869
Nonsense.
211
00:20:04,996 --> 00:20:07,286
You must eat something
before you go.
212
00:20:07,415 --> 00:20:10,165
It's no mean ride
from here to your village.
213
00:20:23,681 --> 00:20:26,311
I shall see
what I can do for you.
214
00:20:26,434 --> 00:20:30,484
But listen, Tess, no more
of this d'Urberville nonsense.
215
00:20:30,605 --> 00:20:33,145
Plain Durbeyfield.
Understand?
216
00:20:33,316 --> 00:20:35,106
It's quite a different name.
217
00:20:35,234 --> 00:20:38,324
I wish for no better, sir.
218
00:20:42,950 --> 00:20:45,990
"In reference to your daughter
and further to her visit...
219
00:20:46,162 --> 00:20:49,412
we write to inform you
of our willingness...
220
00:20:49,540 --> 00:20:52,790
to consider
engaging her services...
221
00:20:52,919 --> 00:20:55,959
in the managing
of a poultry farm...
222
00:20:56,088 --> 00:20:58,048
of modern character.
223
00:20:58,174 --> 00:21:00,224
If, after a suitable period...
224
00:21:00,343 --> 00:21:04,853
your daughter proves...
proves satisfactory...
225
00:21:05,014 --> 00:21:08,684
we should guarantee her
comfortable accommodation...
226
00:21:08,851 --> 00:21:10,851
and a good wage.
227
00:21:11,020 --> 00:21:15,360
Your earliest reply
would be greatly appreciated."
228
00:21:15,483 --> 00:21:19,113
So you charmed them
after all, did you?
229
00:21:19,236 --> 00:21:22,696
Let me see that letter.
Who wrote it?
230
00:21:22,865 --> 00:21:25,825
Who?
Mrs. d'Urberville, of course.
231
00:21:25,952 --> 00:21:28,082
Look at the signature.
232
00:21:28,204 --> 00:21:31,214
Me, manage a poultry farm?
233
00:21:32,792 --> 00:21:36,042
- I truly don't think I should go.
- Poultry!
234
00:21:36,170 --> 00:21:38,510
'Tis just her way
of getting you there...
235
00:21:38,631 --> 00:21:41,591
without raising
your hopes too much.
236
00:21:41,717 --> 00:21:43,927
She's going
to own you as kin.
237
00:21:44,053 --> 00:21:46,513
Hey! The seal!
238
00:21:46,639 --> 00:21:50,349
This is it.
It's the same as ours.
239
00:21:50,476 --> 00:21:51,936
Look at it, lad.
240
00:21:52,061 --> 00:21:54,731
A ramping, great big lion
with a castle on top.
241
00:21:56,023 --> 00:21:57,823
There's no denying it, girl.
242
00:21:57,942 --> 00:21:59,992
Mrs. d'Urberville recognized
her own flesh and blood.
243
00:22:00,111 --> 00:22:02,071
She-She never even saw me.
244
00:22:02,196 --> 00:22:05,566
Well, you couldn't expect her
to throw her arms 'round your neck...
245
00:22:05,741 --> 00:22:07,781
her being an invalid.
246
00:22:07,910 --> 00:22:10,200
But her son
made you welcome.
247
00:22:10,329 --> 00:22:12,749
He called you "cousin,"
didn't he?
248
00:22:14,000 --> 00:22:16,040
I'd rather bide here with you.
249
00:22:40,067 --> 00:22:42,987
- Good-bye, Father.
- Mm.
250
00:22:43,112 --> 00:22:44,862
You're off, then?
251
00:22:44,989 --> 00:22:47,069
Yes. Good-bye, Father.
252
00:22:47,199 --> 00:22:49,529
Good-bye, girl.
253
00:22:49,660 --> 00:22:51,790
Oh, you're a comely sight.
254
00:22:53,039 --> 00:22:55,539
This young cousin of yours...
255
00:22:55,666 --> 00:22:59,626
tell him that, being so
come down in the world...
256
00:22:59,754 --> 00:23:01,924
I'll sell him the title.
257
00:23:02,048 --> 00:23:05,338
Yes, I'll sell it...
at a fair price.
258
00:23:05,468 --> 00:23:07,968
Not less than
a thousand pounds, mind.
259
00:23:08,095 --> 00:23:11,135
That's right. Tell him
I'll take a thousand pounds.
260
00:23:12,850 --> 00:23:15,440
Well, now I come
to think on it...
261
00:23:15,561 --> 00:23:17,521
he can have it for a hundred.
262
00:23:17,646 --> 00:23:19,606
I won't stand on trifles.
263
00:23:22,234 --> 00:23:23,904
Fifty.
264
00:23:24,028 --> 00:23:26,488
Twenty pounds, tell him,
and not a penny less.
265
00:23:27,948 --> 00:23:29,988
Family honor is family honor.
266
00:23:30,117 --> 00:23:32,367
Come. It's time to go.
267
00:23:32,495 --> 00:23:34,825
I want to walk
a little ways with Tess.
268
00:23:34,955 --> 00:23:38,165
So do I, now she's leaving
to marry our gentleman cousin.
269
00:23:38,292 --> 00:23:40,342
I'll hear no more of that.
270
00:23:40,461 --> 00:23:43,461
Mother, how could you have put
such nonsense into their heads?
271
00:23:43,589 --> 00:23:46,799
She's going to work
for a rich relation, my dears...
272
00:23:46,926 --> 00:23:49,426
and help earn enough money
to get a new horse.
273
00:23:49,553 --> 00:23:52,353
- [Hoofbeats]
- [Carriage Rattling]
274
00:24:00,314 --> 00:24:02,824
Oh, Mother,
I wish our Tess...
275
00:24:02,942 --> 00:24:04,982
hadn't gone to be a lady.
276
00:24:05,111 --> 00:24:08,661
[Girl] Is that the gentleman
who's going to marry our Tess?
277
00:24:08,781 --> 00:24:12,531
If God be willing, my girl,
that's the one.
278
00:24:28,384 --> 00:24:31,434
Don't hold my arm!
Grab me around the waist!
279
00:24:41,939 --> 00:24:45,019
- [Horse Whinnies]
- Ungrateful little minx.
280
00:24:45,151 --> 00:24:47,491
Why abandon me
as soon as you feel safe?
281
00:24:47,611 --> 00:24:49,531
The danger came
of your foolishness.
282
00:24:49,655 --> 00:24:51,735
I say, what a temper!
283
00:24:51,907 --> 00:24:55,407
When people are on top of a hill,
they have to get down somehow.
284
00:24:55,578 --> 00:24:57,408
But not at a gallop, surely.
285
00:24:57,538 --> 00:25:00,708
Fancy being asked that
by a brave little beauty like you.
286
00:25:00,833 --> 00:25:03,423
I always go downhill
at a gallop.
287
00:25:03,586 --> 00:25:06,086
You can't beat it
for stirring the blood.
288
00:25:06,213 --> 00:25:08,923
But perhaps
you needn't do so again.
289
00:25:09,049 --> 00:25:10,929
Perhaps not.
290
00:25:11,051 --> 00:25:12,931
It all depends.
291
00:25:13,095 --> 00:25:15,595
One little kiss
on those ruby lips...
292
00:25:15,723 --> 00:25:19,433
or even on that satin cheek,
and I drive at a snail's pace.
293
00:25:19,602 --> 00:25:22,982
- Word of honor.
- But I don't want to be kissed, sir.
294
00:25:23,105 --> 00:25:24,895
- [Kissing Sounds]
- [Whip Flails]
295
00:25:27,610 --> 00:25:29,490
[Tess]
Stop, stop, I beg you!
296
00:25:29,612 --> 00:25:32,242
- [Kissing Sounds]
- Very well.
297
00:25:32,364 --> 00:25:34,744
- Do as you wish. I don't mind.
- Whoa, boy.
298
00:25:34,867 --> 00:25:37,947
But I thought you'd protect me,
being a kinsman.
299
00:25:40,122 --> 00:25:42,422
Kinsman be hanged.
300
00:25:47,129 --> 00:25:50,629
You're mighty sensitive
for a village lass.
301
00:25:50,758 --> 00:25:53,428
- [Kissing Sounds]
- [Whip Cracks]
302
00:26:01,810 --> 00:26:04,060
- Oh, my hat!
- Whoa, boy.
303
00:26:04,188 --> 00:26:06,858
Whoa, boy. Whoa.
304
00:26:14,240 --> 00:26:16,530
You look even prettier without it.
305
00:26:17,660 --> 00:26:19,580
[Chuckling]
306
00:26:27,253 --> 00:26:29,963
- Come along, now. Up you get.
- No, sir.
307
00:26:30,089 --> 00:26:32,379
- You won't ride with me?
- No, I shall walk.
308
00:26:32,508 --> 00:26:34,968
It's four miles
to Trantridge at least.
309
00:26:35,094 --> 00:26:38,684
[Tess]
I wouldn't care if it were 20.
310
00:26:38,806 --> 00:26:40,716
[Crowing]
311
00:26:41,809 --> 00:26:43,729
[Clucking]
312
00:26:48,107 --> 00:26:50,187
You watch out for Dollop,
the bailiff.
313
00:26:50,317 --> 00:26:52,607
He's a devil.
314
00:26:52,736 --> 00:26:55,856
And that Mr. Alec!
Spends half his time on horseback...
315
00:26:56,031 --> 00:26:58,121
and the rest
chasing the likes of us.
316
00:27:00,119 --> 00:27:03,079
His mother's a queer old soul,
but no real trouble.
317
00:27:03,205 --> 00:27:05,705
'Tis a mercy for us she's blind.
318
00:27:07,334 --> 00:27:09,214
Mrs. d'Urberville's blind?
319
00:27:09,336 --> 00:27:11,046
Stone blind.
320
00:27:12,172 --> 00:27:14,092
Their real name is Stoke.
321
00:27:16,719 --> 00:27:18,339
How's that?
322
00:27:18,470 --> 00:27:20,560
'Twere Mr. Alec's father
had the notion.
323
00:27:20,681 --> 00:27:23,221
He bought the name
of an old extinguished family...
324
00:27:23,350 --> 00:27:25,940
- to make himself important.
- [Woman] Whatever are you doing?
325
00:27:26,061 --> 00:27:27,901
Missus is waiting for her birds!
326
00:27:28,022 --> 00:27:30,692
Oh, quick, quick!
It slipped my mind entirely.
327
00:27:30,816 --> 00:27:32,936
Now, you catch hold
of Phena there, and...
328
00:27:33,068 --> 00:27:34,568
and that one.
329
00:27:38,157 --> 00:27:40,197
[Panicked Clucking]
330
00:27:58,886 --> 00:28:00,886
It's that one there,
and the white one.
331
00:28:02,639 --> 00:28:04,929
- [Screaming]
- [Panicked Clucking]
332
00:28:27,247 --> 00:28:30,497
So you are
the new young woman.
333
00:28:30,626 --> 00:28:33,626
Well, how are my birds?
334
00:28:40,469 --> 00:28:42,299
Ah.
[Muttering]
335
00:28:46,975 --> 00:28:48,805
This is Strut.
336
00:28:50,312 --> 00:28:54,152
He doesn't seem
so lively today, does he?
337
00:28:55,984 --> 00:28:59,744
He's alarmed at being handled
by a stranger, I suppose.
338
00:29:00,823 --> 00:29:02,323
And Phena?
339
00:29:07,079 --> 00:29:09,119
Ah, yes, yes.
340
00:29:09,248 --> 00:29:13,328
Ah, they are a little frightened.
Aren't you, my poor dears?
341
00:29:14,378 --> 00:29:15,838
Never mind.
342
00:29:15,963 --> 00:29:18,843
They'll soon get used to you.
Can you whistle?
343
00:29:20,843 --> 00:29:24,683
- Whistle, ma'am?
- Yes, whistle tunes.
344
00:29:26,014 --> 00:29:27,314
A little.
345
00:29:27,433 --> 00:29:29,813
Then you will have
to practice every day.
346
00:29:29,935 --> 00:29:33,765
I think a lot of my fowls, but there are
also my bullfinches to consider.
347
00:29:33,897 --> 00:29:37,437
I had a young lad who whistled
to them very well, but he left.
348
00:29:37,568 --> 00:29:39,738
They've been neglected
for days.
349
00:29:39,862 --> 00:29:42,322
Master Alec whistled to them
this very morning.
350
00:29:42,448 --> 00:29:44,908
Mm. Him!
351
00:29:45,033 --> 00:29:47,873
[Blowing, Whistling Faintly]
352
00:29:53,375 --> 00:29:55,325
♪♪ [Man Whistling "A-Roving"]
353
00:30:04,678 --> 00:30:06,218
♪♪ [Stops]
354
00:30:07,431 --> 00:30:11,561
Nor art nor nature ever created
a lovelier thing than you, Cousin Tess.
355
00:30:12,644 --> 00:30:14,734
To see that pretty mouth...
356
00:30:14,897 --> 00:30:16,897
pouting and puffing away...
357
00:30:17,024 --> 00:30:19,734
without producing
a single note.
358
00:30:19,860 --> 00:30:22,860
- 'Tis all a part of my work, sir.
- I'll teach you.
359
00:30:24,364 --> 00:30:27,744
I won't lay a finger on you. See?
I'll stay where I am.
360
00:30:28,827 --> 00:30:31,037
Now, you watch me.
361
00:30:31,163 --> 00:30:34,253
Don't screw up your lips
too tight.
362
00:30:34,416 --> 00:30:36,666
Do it like this.
363
00:30:36,793 --> 00:30:38,593
♪♪ [Whistles Note]
364
00:30:40,714 --> 00:30:42,554
[Blowing]
365
00:30:42,674 --> 00:30:45,684
Blow gently.
♪♪ [Whistles Note]
366
00:30:45,802 --> 00:30:48,852
- [Blowing]
- Gently.
367
00:30:50,265 --> 00:30:52,345
Try.
♪♪ [Whistles Note]
368
00:30:52,476 --> 00:30:54,436
[Whistles, Blows]
369
00:30:56,396 --> 00:30:58,226
No, no. Try again.
370
00:30:59,525 --> 00:31:02,025
♪♪ [Whistles Note]
371
00:31:02,152 --> 00:31:03,782
Again.
372
00:31:03,904 --> 00:31:07,244
- ♪♪ [Whistles Note]
- There.
373
00:31:07,366 --> 00:31:10,946
You'll manage splendidly,
now I've started you off.
374
00:31:12,955 --> 00:31:16,785
Tell me, Tess, don't you find
my mother a little... odd?
375
00:31:18,585 --> 00:31:21,585
I hardly know her, sir.
376
00:31:21,713 --> 00:31:24,723
Well, I'm not in her good books
at the moment...
377
00:31:24,841 --> 00:31:27,801
but you should find favor
if you treat her livestock well.
378
00:31:33,809 --> 00:31:35,639
Oh, uh...
379
00:31:35,811 --> 00:31:37,981
if you meet
with any difficulties...
380
00:31:38,105 --> 00:31:39,765
don't go to Dollop.
381
00:31:39,898 --> 00:31:41,518
Come to me.
382
00:31:41,650 --> 00:31:43,150
Au revoir.
383
00:31:48,198 --> 00:31:50,278
♪♪ [Whistling "A-Roving"]
384
00:31:59,293 --> 00:32:01,293
♪♪ [Continues]
385
00:32:05,173 --> 00:32:07,093
♪♪ [Tess Whistling "A-Roving"]
386
00:32:34,995 --> 00:32:37,785
- ♪♪ [Reel]
- [People Chattering, Laughing]
387
00:33:00,687 --> 00:33:03,687
[Man] What, don't you
fancy a dance, then?
388
00:33:03,815 --> 00:33:07,935
I'm mortal tired.
When are you all going home?
389
00:33:08,070 --> 00:33:10,490
Soon enough.
Soon enough.
390
00:33:16,078 --> 00:33:17,748
[Alec]
Well, my beauty...
391
00:33:17,871 --> 00:33:20,161
what are you doing here
this time of night?
392
00:33:20,290 --> 00:33:24,000
I'm waiting for the others, sir,
not being acquainted with the road home.
393
00:33:24,127 --> 00:33:27,127
I only have a saddle horse.
Come to the inn with me.
394
00:33:27,255 --> 00:33:29,295
I'll hire a trap for us both.
395
00:33:29,424 --> 00:33:33,094
No, no. Thank you,
but I promised to wait for them.
396
00:33:33,261 --> 00:33:34,801
Very well...
397
00:33:34,930 --> 00:33:36,720
silly girl.
398
00:33:36,848 --> 00:33:38,428
Please yourself.
399
00:33:47,442 --> 00:33:49,442
[Dog Barking]
400
00:33:49,569 --> 00:33:51,609
[Sheep Bleating]
401
00:34:01,957 --> 00:34:04,537
What's that
a-creepin' down your back?
402
00:34:07,087 --> 00:34:09,957
[Chuckling]
Well, I declare!
403
00:34:10,090 --> 00:34:13,010
[Laughing]
'Tis treacle!
404
00:34:20,976 --> 00:34:22,886
[All Laughing]
405
00:34:38,326 --> 00:34:42,286
- You dare laugh at me, you hussy?
- I can't help it.
406
00:34:42,414 --> 00:34:44,124
No more than the others.
407
00:34:44,249 --> 00:34:47,289
You think you're the queen
of Trantridge, don't you...
408
00:34:47,419 --> 00:34:49,299
just 'cause
you're first favorite with him.
409
00:34:49,421 --> 00:34:51,921
She never said anything.
Leave her.
410
00:34:52,048 --> 00:34:55,838
I'll show you. I'm worth two of your sort,
for all your airs and graces.
411
00:34:55,969 --> 00:34:57,719
If I'd known
what sort you were...
412
00:34:57,846 --> 00:35:01,096
I never would have lowered myself
by accepting your company.
413
00:35:01,224 --> 00:35:03,894
- I'll show you.
- [Alec] Hey there, work folk.
414
00:35:05,645 --> 00:35:07,605
What's all the row about?
415
00:35:09,191 --> 00:35:11,321
Quickly,
jump up beside me.
416
00:35:22,120 --> 00:35:23,910
[Man Laughing]
417
00:35:24,039 --> 00:35:27,789
Out of the frying pan,
into the fire!
418
00:35:27,918 --> 00:35:30,168
[All Laughing]
419
00:35:43,391 --> 00:35:44,891
Where are we?
420
00:35:45,018 --> 00:35:46,888
Passing through The Chase.
421
00:35:47,020 --> 00:35:48,810
The Chase?
422
00:35:48,939 --> 00:35:51,269
'Tis out of our way, surely.
423
00:35:51,399 --> 00:35:55,279
This forest is one of the oldest
and loveliest in England, Tess.
424
00:35:55,403 --> 00:35:57,453
Don't you think
it deserves to be seen...
425
00:35:57,572 --> 00:36:00,202
on a glorious,
God-given night like this?
426
00:36:00,325 --> 00:36:01,905
Yes, but...
427
00:36:02,035 --> 00:36:05,325
No buts.
There's a good girl.
428
00:36:05,455 --> 00:36:08,495
I'll be honest with you:
I'm happy.
429
00:36:08,625 --> 00:36:10,955
I'm trying
to prolong the moment.
430
00:36:13,213 --> 00:36:15,423
You were shivering
a while back.
431
00:36:15,549 --> 00:36:18,009
Now I can feel
your warmth against me.
432
00:36:18,134 --> 00:36:19,934
Are you still cold?
433
00:36:20,095 --> 00:36:21,925
No, not now.
434
00:36:22,931 --> 00:36:25,891
I'll let my animal walk
a little further.
435
00:36:26,017 --> 00:36:28,517
He'll make better progress
once he's rested.
436
00:36:31,022 --> 00:36:34,532
Tell me, what news
of your parents' horse?
437
00:36:34,651 --> 00:36:38,861
- They have no horse.
- They have, since Monday last.
438
00:36:40,240 --> 00:36:42,700
- Did you...
- Forgive me for having mentioned it.
439
00:36:42,826 --> 00:36:44,986
I thought they would have
written to you.
440
00:36:47,289 --> 00:36:49,159
I don't know what to say.
441
00:36:49,291 --> 00:36:50,921
It's nothing.
442
00:36:51,042 --> 00:36:55,052
I knew how important it was
for your father to have a new horse.
443
00:36:55,171 --> 00:36:56,801
Really.
444
00:36:56,965 --> 00:36:58,965
It's you he should thank.
445
00:37:00,010 --> 00:37:02,050
I'm grateful to you.
446
00:37:02,178 --> 00:37:04,138
Truly, I am. But...
447
00:37:05,515 --> 00:37:08,805
I almost wish
you hadn't done this.
448
00:37:08,935 --> 00:37:11,145
Yes, I almost do.
449
00:37:11,313 --> 00:37:14,323
- Is that a reproach?
- Oh, no.
450
00:37:14,482 --> 00:37:16,902
'Tis very kind of you,
I'm sure.
451
00:37:18,820 --> 00:37:21,530
I've been in torment
ever since you came to us.
452
00:37:25,035 --> 00:37:28,785
- Then I'll leave tomorrow, sir.
- That's absurd!
453
00:37:28,914 --> 00:37:32,004
I don't want you to leave!
454
00:37:32,125 --> 00:37:34,205
That's the last thing I want.
455
00:37:36,504 --> 00:37:39,344
Is there no hope for me?
456
00:37:39,507 --> 00:37:41,337
None at all?
457
00:37:42,677 --> 00:37:44,967
Tess...
458
00:37:45,096 --> 00:37:47,466
I'm dying for you.
459
00:37:47,599 --> 00:37:49,429
Can't you see?
460
00:38:00,445 --> 00:38:02,655
- [Gasps]
- [Horse Whinnies]
461
00:38:07,953 --> 00:38:09,583
Forgive me.
462
00:38:10,997 --> 00:38:14,037
Oh, please forgive me.
Are you hurt?
463
00:38:14,167 --> 00:38:16,087
No, it's nothing. Nothing.
464
00:38:17,796 --> 00:38:19,546
You're bleeding!
465
00:38:25,053 --> 00:38:26,723
Oh, my God.
466
00:38:28,056 --> 00:38:31,226
However could I have done
such a thing?
467
00:38:31,351 --> 00:38:33,101
[Sobbing]
468
00:41:19,811 --> 00:41:22,061
[Wind Gusting]
469
00:41:22,230 --> 00:41:24,520
[Thunder Rumbling]
470
00:41:34,075 --> 00:41:36,575
[Knock At Door]
471
00:41:36,703 --> 00:41:39,963
- [Alec Whispering] It's me.
- [Doorknob Rattling]
472
00:41:40,081 --> 00:41:42,921
Don't be so foolish.
Open the door.
473
00:41:47,255 --> 00:41:49,375
You'll force me
to make a noise, Tess.
474
00:41:49,507 --> 00:41:50,917
[Knocking]
475
00:41:51,092 --> 00:41:54,342
My mother has sharp ears.
She'll hear.
476
00:41:58,391 --> 00:42:01,441
Enough of this nonsense, darling.
Open up.
477
00:42:01,603 --> 00:42:03,523
[Doorknob Rattling]
478
00:42:06,900 --> 00:42:08,820
[Hoofbeats]
479
00:42:33,009 --> 00:42:35,139
Why sneak away...
480
00:42:35,261 --> 00:42:37,221
like a thief?
481
00:42:37,347 --> 00:42:40,387
And at this hour
in the morning?
482
00:42:40,516 --> 00:42:43,136
Nobody would have
prevented you leaving.
483
00:42:45,313 --> 00:42:47,613
At least let me
drive you home.
484
00:42:54,280 --> 00:42:56,410
Unless you'd care
to come back.
485
00:42:56,532 --> 00:42:58,492
I shan't come back.
486
00:43:14,676 --> 00:43:16,506
[Horse Nickering]
487
00:43:26,854 --> 00:43:29,234
What are you crying for?
488
00:43:29,357 --> 00:43:33,317
I was only thinking...
I was born over there.
489
00:43:35,196 --> 00:43:39,026
[Alec] Well, we all have
to be born somewhere.
490
00:43:39,158 --> 00:43:42,908
[Tess] I... I wish
I'd never been born...
491
00:43:43,037 --> 00:43:44,907
there or anywhere else.
492
00:43:45,039 --> 00:43:47,999
You're absurdly
melancholy, Tess.
493
00:43:48,126 --> 00:43:50,706
You can hold your own for beauty
against any woman...
494
00:43:50,837 --> 00:43:52,497
queen or commoner.
495
00:43:52,630 --> 00:43:55,170
I tell you that
as a practical man...
496
00:43:55,300 --> 00:43:57,050
who wishes you well.
497
00:43:57,176 --> 00:44:00,796
If you're wise, you'll let the world get
a clearer sight of that beauty...
498
00:44:00,930 --> 00:44:02,720
before it fades.
499
00:44:03,725 --> 00:44:06,805
Why not make
the most of life?
500
00:44:06,936 --> 00:44:09,266
We didn't fare
so badly together, did we?
501
00:44:09,397 --> 00:44:13,397
- I was blinded for a while, that's all.
- That's what all women say.
502
00:44:13,526 --> 00:44:15,986
How dare you talk like that!
503
00:44:16,112 --> 00:44:19,412
Has it never struck you that
what all women say, some may feel?
504
00:44:19,532 --> 00:44:22,282
- All right, I was wrong. I admit it.
- Please stop.
505
00:44:22,410 --> 00:44:25,080
- I should like to get down here.
- Whoa.
506
00:44:34,505 --> 00:44:37,335
I'm a bad lot, I suppose.
A damn bad lot.
507
00:44:37,467 --> 00:44:41,757
I was born bad,
and I warrant I'll die bad.
508
00:44:43,556 --> 00:44:45,516
But listen, Tess...
509
00:44:45,641 --> 00:44:49,101
if circumstances should arise...
do you understand...
510
00:44:49,270 --> 00:44:53,110
if you're ever in the least trouble,
the least difficulty...
511
00:44:53,274 --> 00:44:57,194
just send me one line, and you shall
have whatever you need by return.
512
00:45:03,201 --> 00:45:05,581
You really won't come back?
513
00:45:12,460 --> 00:45:14,630
Good-bye,
my four-months' cousin.
514
00:45:16,798 --> 00:45:18,468
Good-bye.
515
00:45:32,772 --> 00:45:35,362
[Indistinct Conversations]
516
00:46:52,185 --> 00:46:54,765
[Bell Ringing]
517
00:46:57,231 --> 00:46:59,191
[Indistinct Conversations]
518
00:47:30,056 --> 00:47:31,636
Tess?
519
00:47:36,771 --> 00:47:38,611
[Baby Crying]
520
00:47:49,575 --> 00:47:51,485
[Crying Continues]
521
00:48:09,804 --> 00:48:11,604
[Crying Stops]
522
00:48:22,275 --> 00:48:25,105
'Tis no use
her pretending she hates it...
523
00:48:25,236 --> 00:48:28,986
and wishes it in the churchyard,
and herself beside it.
524
00:48:29,115 --> 00:48:32,155
- She loves that child of hers.
- Poor little mite.
525
00:48:32,326 --> 00:48:34,616
It don't look long
for this world.
526
00:48:46,382 --> 00:48:48,342
[Thunder Rumbling]
527
00:48:53,723 --> 00:48:55,683
[Thunder Crashing]
528
00:49:00,104 --> 00:49:02,564
[Knocking]
529
00:49:04,358 --> 00:49:07,398
- Good evening, Durbeyfield.
- What's your business?
530
00:49:07,528 --> 00:49:09,528
- My business?
- Mm.
531
00:49:09,697 --> 00:49:13,987
What else but the child?
I must baptize it before
the Lord gathers it to his bosom.
532
00:49:14,118 --> 00:49:18,038
What child are you speaking of?
All my children are baptized.
You ought to know.
533
00:49:18,205 --> 00:49:20,495
Durbeyfield, don't play games
with the Almighty.
534
00:49:20,625 --> 00:49:22,455
I don't play, sir. I work!
535
00:49:22,585 --> 00:49:25,125
I work,
like a beast of the field!
536
00:49:25,254 --> 00:49:27,714
You can tell
the Almighty that from me!
537
00:49:29,717 --> 00:49:32,507
- [Tess] My baby's dying.
- You ought to have been more careful.
538
00:49:32,637 --> 00:49:35,557
[Mrs. Durbeyfield]
Like it or not, Jack, that child was born.
539
00:49:35,723 --> 00:49:37,643
'Tis here,
under your own roof.
540
00:49:37,767 --> 00:49:39,887
- Not true.
- Come to your senses.
541
00:49:40,019 --> 00:49:41,899
For pity's sake, let the vicar in!
542
00:49:42,063 --> 00:49:43,903
He shan't set foot
inside this house.
543
00:49:44,023 --> 00:49:46,273
Not over my dead body!
544
00:49:48,778 --> 00:49:51,068
There's enough disgrace
on my name as it is.
545
00:49:52,198 --> 00:49:55,578
O merciful God, take pity.
546
00:49:55,743 --> 00:49:58,243
Take pity on him.
547
00:49:58,371 --> 00:50:01,041
Send down your anger on me...
548
00:50:01,165 --> 00:50:03,785
but have mercy on my child.
549
00:50:03,918 --> 00:50:05,588
My child.
550
00:50:08,589 --> 00:50:12,089
[Thunder Crashing]
551
00:50:28,859 --> 00:50:32,029
I should like
to ask you something, sir.
552
00:50:32,154 --> 00:50:34,574
Well, speak, girl.
I'm listening.
553
00:50:41,288 --> 00:50:44,788
Each of us shares
in your sad affliction, my child.
554
00:50:44,959 --> 00:50:47,709
We're all members
of the suffering body of Christ.
555
00:50:47,837 --> 00:50:49,917
My son was baptized.
556
00:50:50,047 --> 00:50:52,967
Baptized? By whom?
557
00:50:53,092 --> 00:50:55,722
By me, last night.
558
00:50:57,138 --> 00:50:59,428
What procedure
did you follow?
559
00:51:01,475 --> 00:51:04,135
I woke my little brothers
and sisters...
560
00:51:04,311 --> 00:51:07,811
and made them
kneel down to pray.
561
00:51:07,940 --> 00:51:11,070
'Liza-Lu held
the prayer book open...
562
00:51:11,193 --> 00:51:13,823
and I lit a candle.
563
00:51:13,946 --> 00:51:16,486
And then?
564
00:51:16,615 --> 00:51:20,235
Then I held my child
like this...
565
00:51:20,369 --> 00:51:22,329
over the basin...
566
00:51:22,496 --> 00:51:23,746
Yes?
567
00:51:23,873 --> 00:51:26,793
and I poured some water
on his forehead, and I said...
568
00:51:26,917 --> 00:51:29,877
"I baptize thee...
569
00:51:30,004 --> 00:51:33,844
in the name of the Father,
Son and Holy Ghost."
570
00:51:36,218 --> 00:51:39,798
- Did you make the sign of the cross?
- Yes, I did that too.
571
00:51:41,682 --> 00:51:44,812
Will it be just the same
as if you'd baptized him?
572
00:51:44,935 --> 00:51:47,685
In the sight of God, I mean.
573
00:51:47,813 --> 00:51:50,443
Yes, my dear girl.
It will be the same.
574
00:51:50,566 --> 00:51:54,146
Then you'll give him
a Christian burial?
575
00:51:54,278 --> 00:51:57,198
That-That's another matter.
576
00:51:57,364 --> 00:52:00,034
"Another matter"? Why?
577
00:52:00,201 --> 00:52:03,371
Well, that would concern
the village as a whole...
578
00:52:03,537 --> 00:52:06,247
not-not just the two of us,
you understand.
579
00:52:06,373 --> 00:52:09,253
Won't you do it, sir?
580
00:52:09,376 --> 00:52:11,496
Just this once?
581
00:52:11,629 --> 00:52:13,879
I'm sorry.
582
00:52:14,006 --> 00:52:16,716
I beg you, please.
583
00:52:16,842 --> 00:52:18,592
l-l-I told you.
584
00:52:18,719 --> 00:52:20,759
It's out of the question.
585
00:52:23,349 --> 00:52:26,139
Then I don't like you.
586
00:52:26,268 --> 00:52:29,228
I shall never come
to your church again.
587
00:52:29,396 --> 00:52:31,726
Never. Never!
588
00:52:45,913 --> 00:52:47,873
[Wind Gusting]
589
00:54:36,357 --> 00:54:38,187
[Mooing]
590
00:55:01,215 --> 00:55:02,875
Hey, Mr. Crick.
591
00:55:03,008 --> 00:55:04,338
Eh?
592
00:55:04,468 --> 00:55:06,218
[Rooster Crowing]
593
00:55:07,554 --> 00:55:09,264
What, here already?
594
00:55:09,390 --> 00:55:13,520
We didn't expect you afore tomorrow.
'Tis quite a step from here
to Weatherbury.
595
00:55:13,644 --> 00:55:16,024
Uh, Marlott, sir.
I come from Marlott.
596
00:55:16,146 --> 00:55:18,726
[Crick]
Ah, yes, Marlott. [Chuckles]
597
00:55:18,857 --> 00:55:21,607
That's even further.
598
00:55:21,735 --> 00:55:23,775
You're quite sure
you can stand it here?
599
00:55:23,904 --> 00:55:25,864
'Tis comfortable enough
for rough folk...
600
00:55:25,990 --> 00:55:28,160
but we don't live
in a cowcumber frame.
601
00:55:28,283 --> 00:55:30,243
[Men Laughing]
602
00:55:31,745 --> 00:55:33,745
I'm accustomed to that.
603
00:55:33,914 --> 00:55:37,674
I used to know your part of the county
when I were a lad. [Chuckles]
604
00:55:37,793 --> 00:55:39,593
Good. Right you are.
605
00:55:39,712 --> 00:55:42,092
You'll want a rest
and a morsel of food.
606
00:55:42,214 --> 00:55:44,474
I'd rather begin now,
to get my hand in.
607
00:55:44,591 --> 00:55:46,591
Oh, come on.
You must be famished.
608
00:55:46,760 --> 00:55:49,970
No, thank you.
A little milk will suffice.
609
00:55:50,097 --> 00:55:52,847
[Men Laughing]
610
00:55:52,975 --> 00:55:56,095
Oh, well, if you can
swallow that, so be it.
611
00:55:56,270 --> 00:55:58,190
[Laughing]
612
00:55:59,273 --> 00:56:01,523
'Tis what I hain't touched
for years.
613
00:56:06,280 --> 00:56:08,700
Lies in my innards like lead.
614
00:56:19,168 --> 00:56:22,168
To my thinking, the beasts
aren't giving all they should.
615
00:56:22,296 --> 00:56:24,706
That's because there's
a new hand come amongst us.
616
00:56:24,840 --> 00:56:27,970
- I've known it happen afore.
- [Chuckles] They do say...
617
00:56:28,093 --> 00:56:31,643
that the milk goes up
into their horns at such times.
618
00:56:32,723 --> 00:56:35,813
[Man] Anyone would think
we were back in the Middle Ages.
619
00:56:38,979 --> 00:56:40,979
I don't appear to be
making much progress.
620
00:56:42,357 --> 00:56:45,277
Take it gentle, sir.
Take it gentle. Ooh, now.
621
00:56:45,402 --> 00:56:47,572
'Tis skill that does it,
not strength.
622
00:56:47,696 --> 00:56:50,066
So my aching fingers tell me.
623
00:57:07,841 --> 00:57:11,051
[Woman] Mrs. Crick's too proud
to come a-milking with us...
624
00:57:11,178 --> 00:57:13,348
and that's a fact.
625
00:57:13,472 --> 00:57:15,932
Still, there's little enough
to wherrit about...
626
00:57:16,058 --> 00:57:18,308
and we do eat
like gamecocks.
627
00:57:19,853 --> 00:57:21,983
No, you'll like it here.
628
00:57:22,106 --> 00:57:24,606
Mr. Crick,
he's a very kindly man.
629
00:57:25,901 --> 00:57:30,201
Just fancy: He has his own
family pew in church.
630
00:57:31,907 --> 00:57:34,367
"Dairyman Dick
all the week.
631
00:57:34,535 --> 00:57:38,115
On Sundays,
Mr. Richard Crick."
632
00:57:44,503 --> 00:57:45,923
[Sighs]
633
00:57:46,046 --> 00:57:48,006
♪♪ [Recorder]
634
00:57:59,685 --> 00:58:02,395
Who's that playing?
635
00:58:02,521 --> 00:58:04,401
Mr. Clare.
636
00:58:06,191 --> 00:58:08,281
Mr. Clare?
637
00:58:09,570 --> 00:58:12,530
Him that's learning to milk.
638
00:58:12,656 --> 00:58:15,196
Angel Clare, he's called.
639
00:58:19,204 --> 00:58:20,914
"Angel."
640
00:58:22,416 --> 00:58:24,416
'Tis an uncommon name.
641
00:58:27,254 --> 00:58:31,224
He never says much to us,
more's the pity.
642
00:58:31,341 --> 00:58:33,631
Why?
643
00:58:33,760 --> 00:58:36,390
Does he scorn common folk?
644
00:58:36,513 --> 00:58:38,603
Quite the opposite.
645
00:58:38,724 --> 00:58:42,774
He often makes mock
of old families.
646
00:58:42,895 --> 00:58:44,845
'Tis quite simple.
647
00:58:46,899 --> 00:58:48,899
He's a parson's son...
648
00:58:49,026 --> 00:58:51,356
with a mind to be a farmer.
649
00:58:52,779 --> 00:58:56,529
He's already tried his hand
at sheep farming...
650
00:58:58,410 --> 00:59:01,910
and now he's learning
dairy work with Mr. Crick.
651
00:59:02,039 --> 00:59:04,459
♪♪ [Continues]
652
00:59:04,625 --> 00:59:08,455
But what does he hold
against old families?
653
00:59:10,547 --> 00:59:12,667
[Sleepily]
He says they're...
654
00:59:14,509 --> 00:59:16,929
they're...
655
00:59:17,054 --> 00:59:19,474
worm-eaten.
656
00:59:28,774 --> 00:59:31,154
[Fly Buzzing]
657
00:59:31,318 --> 00:59:33,148
[Bird Calling]
658
00:59:33,320 --> 00:59:35,240
♪♪ [Continues]
659
00:59:50,170 --> 00:59:52,130
[Fly Buzzing]
660
01:00:02,224 --> 01:00:04,104
[Cow Mooing]
661
01:00:04,226 --> 01:00:06,186
[Liquid Dripping]
662
01:00:41,763 --> 01:00:43,933
[Rooster Crowing]
663
01:01:11,793 --> 01:01:21,393
[Hiccups]
664
01:01:21,511 --> 01:01:23,931
[Man] That be your soul
a-trying to escape.
665
01:01:24,097 --> 01:01:27,137
'Tis bread, that's all.
[Hiccups]
666
01:01:27,267 --> 01:01:29,477
No. 'Tis when you sneeze...
667
01:01:29,603 --> 01:01:32,103
you're like to blow
your soul away.
668
01:01:32,230 --> 01:01:34,520
As I see it,
no soul can leave...
669
01:01:34,649 --> 01:01:37,229
its mortal shell
afore a body dies.
670
01:01:37,361 --> 01:01:40,241
What if a man falls down
in a faint, Master Crick?
671
01:01:40,364 --> 01:01:42,494
Well, that's a different matter.
672
01:01:44,409 --> 01:01:46,489
The spirit bides there
inside you...
673
01:01:46,620 --> 01:01:48,910
but you cannot feel it.
674
01:01:50,499 --> 01:01:53,459
But we can sometimes
make our souls leave our bodies.
675
01:01:57,714 --> 01:01:59,674
How's that, then, maidy?
676
01:02:01,551 --> 01:02:04,141
Only have to lie
on the grass at night...
677
01:02:04,304 --> 01:02:07,264
and look straight up
at some bright star...
678
01:02:08,809 --> 01:02:12,939
and stare at it
with all your might...
679
01:02:13,063 --> 01:02:15,313
and by and by,
you'll feel you're...
680
01:02:15,440 --> 01:02:17,980
falling into the sky...
681
01:02:18,110 --> 01:02:21,030
miles and miles
from your body...
682
01:02:21,154 --> 01:02:24,494
which you don't
seem to need at all.
683
01:02:28,745 --> 01:02:30,285
[Hiccups]
684
01:02:30,414 --> 01:02:32,334
[All Laughing]
685
01:02:39,089 --> 01:02:41,919
♪♪ [Lyrical]
686
01:02:47,180 --> 01:02:49,390
♪♪ [Halting, Sour Note]
687
01:03:18,795 --> 01:03:20,375
Tess!
688
01:03:21,548 --> 01:03:23,468
Why run away like that?
689
01:03:26,094 --> 01:03:28,224
Are you afraid?
690
01:03:28,346 --> 01:03:31,176
No, sir.
Not of outdoor things, no.
691
01:03:31,308 --> 01:03:34,058
But you have
your indoor fears, eh?
692
01:03:34,227 --> 01:03:36,227
- Heavens, yes.
- Of what?
693
01:03:38,064 --> 01:03:40,074
I couldn't rightly say.
694
01:03:40,192 --> 01:03:42,402
Of the milk turning sour?
695
01:03:42,569 --> 01:03:44,069
No.
696
01:03:44,237 --> 01:03:46,237
Fear of life in general?
697
01:03:47,741 --> 01:03:49,491
Yes, sir.
698
01:03:49,618 --> 01:03:52,238
So have I. Very often.
699
01:03:52,370 --> 01:03:54,910
Life's a puzzle,
don't you think?
700
01:03:56,666 --> 01:03:58,786
Perhaps...
701
01:03:58,919 --> 01:04:01,089
now you put it that way.
702
01:04:15,268 --> 01:04:18,058
'Tis no use. It won't take.
703
01:04:19,606 --> 01:04:21,436
If this continues...
704
01:04:21,608 --> 01:04:24,438
I shall have to call
on Conjurer Trendle.
705
01:04:24,611 --> 01:04:26,611
I don't say
I believe in him, mind...
706
01:04:26,780 --> 01:04:30,030
but if nothing else works,
I shall have to try it, shan't I?
707
01:04:30,158 --> 01:04:31,828
Somebody here is in love.
708
01:04:31,952 --> 01:04:34,122
That can cause it, so I've heard.
709
01:04:34,246 --> 01:04:37,406
[Man] Conjurer Fall,
t'other side of Casterbridge.
710
01:04:37,541 --> 01:04:40,381
He had the knack of it
when I was a lad.
711
01:04:40,502 --> 01:04:42,002
'Tis a pity.
712
01:04:42,128 --> 01:04:44,258
He must be feeding
the worms by now.
713
01:04:44,381 --> 01:04:46,671
My grandpa used to go
to Conjurer Mynterne...
714
01:04:46,800 --> 01:04:48,930
out at Owlscombe.
715
01:04:49,052 --> 01:04:51,142
There's no folk
like him these days.
716
01:04:51,263 --> 01:04:53,433
[Woman]
Somebody's in love, I tell you.
717
01:04:55,892 --> 01:04:58,812
- What's the matter?
- [Crick] The blasted butter won't come.
718
01:04:58,979 --> 01:05:00,769
- Why is that?
- [Woman] To my mind...
719
01:05:00,897 --> 01:05:02,977
How... warm it is today!
720
01:05:04,734 --> 01:05:07,994
I think I'd be better
out of doors.
721
01:05:08,113 --> 01:05:10,863
[Woman] They do say it happens
when people are in love.
722
01:05:12,117 --> 01:05:15,237
I can remember as a girl...
[Continues, Indistinct]
723
01:05:23,587 --> 01:05:25,497
[Fly Buzzing]
724
01:05:38,351 --> 01:05:40,021
Don't push.
725
01:05:46,026 --> 01:05:47,936
He looks so sad.
726
01:05:51,531 --> 01:05:54,371
What can
he be thinking of?
727
01:05:54,492 --> 01:05:57,202
Well, not of us.
You can rely on that.
728
01:06:02,500 --> 01:06:05,630
You're a fine one to talk, Izz.
729
01:06:05,754 --> 01:06:07,554
I saw you.
730
01:06:07,672 --> 01:06:09,882
What did you see?
731
01:06:10,008 --> 01:06:12,008
'Twas t'other day.
732
01:06:12,135 --> 01:06:14,545
I saw you
kissin' his shadow.
733
01:06:19,851 --> 01:06:21,691
Oh, here he comes again.
734
01:06:23,605 --> 01:06:25,225
Dear eyes.
735
01:06:27,901 --> 01:06:29,571
Dear face.
736
01:06:31,988 --> 01:06:34,568
Dear Mr. Clare.
737
01:06:37,243 --> 01:06:40,913
'Tis terrible to think
he'll never wed any one of us.
738
01:06:43,541 --> 01:06:47,541
More likely he'll ask us
to milk his cows for so much a year.
739
01:06:56,680 --> 01:06:58,600
[Birds Chirping]
740
01:07:08,316 --> 01:07:10,026
What are we going to do?
741
01:07:10,151 --> 01:07:12,191
We shall have to take
the Stonebridge road.
742
01:07:12,320 --> 01:07:14,200
We'll be late.
743
01:07:34,467 --> 01:07:36,387
[Grunting]
744
01:07:40,348 --> 01:07:42,428
[Water Splashing]
745
01:07:46,521 --> 01:07:49,651
- Doesn't he go to church?
- No, never.
746
01:07:49,816 --> 01:07:51,476
I wish he would.
747
01:07:56,656 --> 01:07:59,276
You look like cats
afraid of water.
748
01:07:59,409 --> 01:08:01,829
Only on account
of our Sunday best, sir.
749
01:08:01,953 --> 01:08:04,753
Very well.
I'll carry you just as you are.
750
01:08:04,873 --> 01:08:07,173
No, no, I'm far too heavy.
751
01:08:07,292 --> 01:08:10,002
Nonsense. I could carry
all four of you at once.
752
01:08:10,170 --> 01:08:12,090
Hold on to me.
That's it.
753
01:08:25,393 --> 01:08:27,733
[Izz] I should put
my arms around his neck...
754
01:08:27,854 --> 01:08:30,154
and look into his eyes.
755
01:08:30,273 --> 01:08:32,523
There's nothing in that.
756
01:08:32,692 --> 01:08:35,032
There's a time
for everything under heaven.
757
01:08:35,195 --> 01:08:38,155
A time to kiss
and a time to cuddle.
758
01:08:38,281 --> 01:08:40,701
[Woman]
Shame on you, Izz. That's scripture.
759
01:08:40,867 --> 01:08:44,237
[Izz] I know. I always heed
the prettiest verses in church.
760
01:08:47,916 --> 01:08:49,706
[Whimpering]
761
01:09:34,379 --> 01:09:37,259
If you helped me,
perhaps I could climb along the bank.
762
01:09:41,427 --> 01:09:42,887
Tess...
763
01:09:43,012 --> 01:09:46,682
I've gone to three-quarters
of this trouble for your sake alone.
764
01:10:16,296 --> 01:10:18,506
[Church Bell Tolling]
765
01:10:19,632 --> 01:10:21,722
[Water Splashing]
766
01:10:34,772 --> 01:11:22,782
[Mooing]
767
01:11:25,031 --> 01:11:27,281
She's angry.
She doesn't understand.
768
01:11:27,408 --> 01:11:29,238
She'll kick over the bucket.
769
01:11:29,369 --> 01:11:32,369
Forgive me, my darling Tess.
I don't know what came over me.
770
01:11:33,706 --> 01:11:36,496
There's only one excuse for it:
771
01:11:36,626 --> 01:11:38,376
I love you.
772
01:11:39,462 --> 01:11:42,422
Yes, I love you.
773
01:12:00,316 --> 01:12:02,226
[Children Laughing]
774
01:12:02,360 --> 01:12:04,320
[Woman]
Angel?
775
01:12:04,445 --> 01:12:07,525
- Angel?
- Hello, Mercy!
776
01:12:07,657 --> 01:12:09,567
Forgive me.
I didn't see you.
777
01:12:09,701 --> 01:12:11,701
Forgive me.
778
01:12:11,828 --> 01:12:14,198
- Welcome home.
- How are you?
779
01:12:14,330 --> 01:12:16,540
Very well, God be praised.
780
01:12:16,666 --> 01:12:18,666
You look radiant
with health, I see.
781
01:12:18,793 --> 01:12:20,383
The open air, probably.
782
01:12:20,503 --> 01:12:22,883
Have you come to spend
the holidays with your brothers?
783
01:12:23,006 --> 01:12:25,256
Are they here?
I had no idea.
784
01:12:25,425 --> 01:12:29,545
No, I'm only paying my parents
a brief visit to settle some urgent business.
785
01:12:29,679 --> 01:12:31,559
Oh, then I won't detain you.
786
01:12:31,681 --> 01:12:35,391
I have my Bible class to take,
in any case.
787
01:12:35,518 --> 01:12:37,268
Au revoir, Angel.
788
01:12:37,395 --> 01:12:38,935
Au revoir.
789
01:12:54,746 --> 01:12:56,656
[Footsteps Approaching]
790
01:13:00,001 --> 01:13:02,631
- [All] Angel!
- My boy.
791
01:13:04,047 --> 01:13:07,467
I apologize, Father. I had no time
to warn you of my arrival.
792
01:13:07,592 --> 01:13:10,592
[Man] Perhaps you've forgotten
how to write. With a pen, remember?
793
01:13:10,720 --> 01:13:12,680
[Angel] I brought you
some farmhouse delicacies:
794
01:13:12,805 --> 01:13:15,885
black puddings
and a bottle of mead.
795
01:13:16,017 --> 01:13:18,017
Black puddings?
796
01:13:18,144 --> 01:13:20,944
It's true your mother
and I have regretted...
797
01:13:21,064 --> 01:13:23,114
hearing so little of your news.
798
01:13:23,232 --> 01:13:25,112
You must bear with him,
Father.
799
01:13:25,234 --> 01:13:27,494
Spending all one's time
with sheep and cattle...
800
01:13:27,612 --> 01:13:31,072
takes one closer to nature
but further from Oxford.
801
01:13:31,199 --> 01:13:33,199
I would remind you, Felix...
802
01:13:33,326 --> 01:13:35,536
that a university education
means nothing...
803
01:13:35,661 --> 01:13:38,121
unless it redounds
to the glory of God.
804
01:13:38,247 --> 01:13:40,497
It can also redound
to the glory of man.
805
01:13:40,666 --> 01:13:42,826
Only in the second place.
806
01:13:42,960 --> 01:13:44,960
How far have you got
with your apprenticeship?
807
01:13:45,088 --> 01:13:47,008
It's drawing to a close.
808
01:13:47,173 --> 01:13:49,173
[Felix Clears Throat]
809
01:13:50,802 --> 01:13:53,762
What counts is spiritual cleanliness.
Isn't that so, Father?
810
01:13:53,888 --> 01:13:56,138
The two go together, my boy.
811
01:13:56,265 --> 01:13:59,175
Father tells us you intend
setting up on your own account.
812
01:13:59,352 --> 01:14:01,352
- Yes.
- In what part of the world?
813
01:14:01,479 --> 01:14:04,689
I don't know yet.
The colonies, perhaps.
814
01:14:04,816 --> 01:14:06,396
Heaven preserve us.
815
01:14:06,526 --> 01:14:09,316
It would suit the type
of farming I have in mind.
816
01:14:09,445 --> 01:14:12,315
- What colony?
- The choice is wide.
817
01:14:12,448 --> 01:14:14,528
Or I may settle
in a foreign country.
818
01:14:14,700 --> 01:14:18,120
Some places offer land to immigrants
on very favorable terms.
819
01:14:18,246 --> 01:14:20,326
Brazil, for example.
820
01:14:20,456 --> 01:14:22,366
Wonders will never cease.
821
01:14:24,335 --> 01:14:27,455
Nothing's settled yet.
I came here to discuss it.
822
01:14:27,588 --> 01:14:29,548
That among other things.
823
01:14:29,674 --> 01:14:33,514
Shall we take a drop
of good Mrs. Crick's delicious mead?
824
01:14:36,514 --> 01:14:38,524
Oh, forgive me. I forgot.
825
01:14:38,641 --> 01:14:41,981
Strong drink
is the root of all evil.
826
01:14:49,277 --> 01:14:52,647
Now, my boy,
take us into your confidence.
827
01:14:52,780 --> 01:14:54,570
Is it something serious?
828
01:14:54,740 --> 01:14:56,990
Not serious, but important.
829
01:14:58,244 --> 01:15:00,084
The truth is...
830
01:15:00,246 --> 01:15:03,576
don't you think it's time
I considered marrying?
831
01:15:03,708 --> 01:15:05,708
Oh, yes indeed, my boy.
Yes indeed.
832
01:15:05,835 --> 01:15:09,545
- Your mother and I have sometimes
debated the same question.
- Really?
833
01:15:09,672 --> 01:15:13,222
And what sort of wife would you favor
for a budding farmer like myself?
834
01:15:13,342 --> 01:15:15,262
A truly Christian,
God-fearing woman.
835
01:15:15,386 --> 01:15:18,886
One who will be a help
and a comfort to you in all things.
836
01:15:20,349 --> 01:15:24,309
- You mustn't hesitate, dear son.
- Not hesitate?
837
01:15:24,437 --> 01:15:28,437
To marry your heart's desire:
Mercy Chant.
838
01:15:28,608 --> 01:15:32,528
She may be rather fond of over-decorating
a church with fripperies...
839
01:15:32,653 --> 01:15:35,033
flowers, scraps of lace,
and so forth...
840
01:15:35,156 --> 01:15:37,486
but that's merely
a girlish fancy.
841
01:15:37,617 --> 01:15:39,157
It'll pass.
842
01:15:39,285 --> 01:15:41,445
[Mother]
Mercy's a pure and virtuous girl.
843
01:15:41,579 --> 01:15:44,659
Oh, yes.
I know she's pure and virtuous.
844
01:15:44,790 --> 01:15:48,960
But honesty compels me to inform you
that I have other plans.
845
01:15:49,086 --> 01:15:51,546
- Other plans?
- Very much so.
846
01:15:51,672 --> 01:15:54,472
Mercy Chant appeals more to you
than she does to me.
847
01:15:54,634 --> 01:15:57,974
I'm not disputing her merits.
I'm speaking of my own inclinations.
848
01:15:58,137 --> 01:15:59,967
My dearest boy!
849
01:16:00,139 --> 01:16:04,479
- Angel, please remember:
You're addressing your parents.
- I'm aware of that.
850
01:16:04,602 --> 01:16:08,772
I already know
the woman I intend to marry.
851
01:16:08,898 --> 01:16:11,518
Her name is
Teresa Durbeyfield.
852
01:16:14,028 --> 01:16:17,528
Father, Mother,
I respect you both.
853
01:16:17,657 --> 01:16:20,407
I also respect Mercy Chant
and have no doubt...
854
01:16:20,534 --> 01:16:23,754
she'll find a worthy husband
with or without your help.
855
01:16:23,871 --> 01:16:25,831
As for me...
856
01:16:25,957 --> 01:16:27,667
my mind's made up.
857
01:17:06,872 --> 01:17:09,212
- 'Tis you!
- Tess...
858
01:17:09,333 --> 01:17:11,383
I want to ask you this now.
859
01:17:13,296 --> 01:17:15,296
Will you be my wife?
860
01:17:16,507 --> 01:17:19,177
I love you
with all my heart and soul.
861
01:17:21,304 --> 01:17:23,974
What's the matter?
862
01:17:24,098 --> 01:17:25,598
I...
863
01:17:26,684 --> 01:17:29,064
I cannot.
864
01:17:29,186 --> 01:17:32,056
I cannot be your wife.
865
01:17:32,189 --> 01:17:35,899
- Don't you love me?
- Oh, yes, yes.
866
01:17:36,068 --> 01:17:40,198
I would rather belong to you
than to anyone in the world.
867
01:17:40,323 --> 01:17:42,123
But forgive me.
868
01:17:44,994 --> 01:17:46,914
I can't marry you.
869
01:18:19,904 --> 01:18:24,164
[Mrs. Durbeyfield]
It was the good Lord who put
this nice young parson's son in your way.
870
01:18:24,283 --> 01:18:26,163
You must believe that.
871
01:18:26,285 --> 01:18:28,615
But with respect to your question...
872
01:18:28,788 --> 01:18:32,118
I tell you quite private
but very strong:
873
01:18:32,291 --> 01:18:35,631
On no account say a word
about your bygone trouble.
874
01:18:35,753 --> 01:18:37,673
Never a word, my girl...
875
01:18:37,797 --> 01:18:40,297
least of all to him.
876
01:18:40,424 --> 01:18:42,224
Mother, Mother.
877
01:18:47,932 --> 01:18:51,482
Tess, why does the idea
of becoming my wife displease you?
878
01:18:51,602 --> 01:18:54,102
But I never said that.
879
01:18:54,230 --> 01:18:56,310
'Twould please me so much.
880
01:18:58,192 --> 01:19:00,322
'Tis simply that I... I cannot.
881
01:19:00,486 --> 01:19:02,066
Why?
882
01:19:02,196 --> 01:19:04,156
Is there someone else?
883
01:19:07,034 --> 01:19:09,494
Don't I deserve
to know the truth?
884
01:19:10,871 --> 01:19:13,331
- Well?
- Not now.
885
01:19:13,499 --> 01:19:15,379
- When, then?
- Later.
886
01:19:15,501 --> 01:19:17,001
But why?
887
01:19:20,089 --> 01:19:22,839
I'll tell you
when we get home.
888
01:19:23,008 --> 01:19:26,718
You may stop loving me
when you know.
889
01:19:26,846 --> 01:19:28,846
Let me wait till then.
890
01:19:30,015 --> 01:19:32,015
[Train Whistle Blowing]
891
01:19:58,377 --> 01:20:01,547
Londoners will drink it
at their breakfast tomorrow, won't they?
892
01:20:01,672 --> 01:20:04,512
Yes, but watered down,
in case it goes to their heads.
893
01:20:04,633 --> 01:20:07,803
- Strangers we've never seen.
- [Train Whistle Blows]
894
01:20:18,189 --> 01:20:20,689
[Tess] You saw me once before.
You know that?
895
01:20:20,816 --> 01:20:22,526
[Angel]
I did?
896
01:20:22,651 --> 01:20:25,151
[Tess]
You wouldn't dance with me.
897
01:20:25,279 --> 01:20:27,279
It was at Marlott.
898
01:20:27,406 --> 01:20:29,776
Of course!
899
01:20:29,909 --> 01:20:32,199
- That's incredible!
- You remember now?
900
01:20:32,328 --> 01:20:35,498
- Tessy! Tessy!
- [Laughs]
901
01:20:38,083 --> 01:20:41,923
- Now, my girl.
- Yes.
902
01:20:42,087 --> 01:20:45,127
I may never again be brave enough
to tell you my story.
903
01:20:45,257 --> 01:20:47,087
Then get on
with your precious story.
904
01:20:47,218 --> 01:20:50,968
"I was born at such and such a place
in such and such a year..."
905
01:20:51,096 --> 01:20:52,966
I was born at Marlott...
906
01:20:53,098 --> 01:20:55,518
and I grew up there.
907
01:20:55,643 --> 01:20:59,443
I was in the sixth form
when I left school.
908
01:20:59,563 --> 01:21:02,153
They said I would make
a good teacher.
909
01:21:04,902 --> 01:21:07,202
But there was trouble
in my family.
910
01:21:09,365 --> 01:21:12,275
Father was no great worker.
911
01:21:12,409 --> 01:21:16,199
He drank, and I...
912
01:21:16,330 --> 01:21:18,370
My parents, they...
913
01:21:19,375 --> 01:21:21,955
It was then
that something happened...
914
01:21:23,420 --> 01:21:25,710
something
which changed my life.
915
01:21:30,386 --> 01:21:31,796
They...
916
01:21:34,390 --> 01:21:37,430
They discovered that
we were not Durbeyfields...
917
01:21:37,560 --> 01:21:39,390
but d'Urbervilles.
918
01:21:40,688 --> 01:21:42,648
Well? Go on.
919
01:21:43,941 --> 01:21:46,151
Well, that's it.
920
01:21:46,277 --> 01:21:47,987
What?
921
01:21:48,153 --> 01:21:51,493
Well, the d'Urbervilles
are an old family.
922
01:21:51,615 --> 01:21:53,115
I know.
923
01:21:56,328 --> 01:21:58,288
On account of...
924
01:21:59,582 --> 01:22:02,382
being of that name,
my mother thought that...
925
01:22:05,087 --> 01:22:06,957
I was sent...
926
01:22:11,427 --> 01:22:13,337
- I had a...
- A what?
927
01:22:14,972 --> 01:22:17,602
I was told
you hated old families.
928
01:22:18,892 --> 01:22:20,812
And is that all the trouble?
929
01:22:22,187 --> 01:22:24,187
None of that matters, Tess.
930
01:22:24,356 --> 01:22:26,766
Say you'll be my wife.
931
01:22:26,900 --> 01:22:30,450
Say it, Tess.
Say it, my dear love!
932
01:22:32,323 --> 01:22:34,033
Yes, yes, yes.
933
01:22:44,376 --> 01:22:48,376
[Tess's Voice]
My youth, my simplicity...
934
01:22:48,505 --> 01:22:51,375
and the strangeness
of my situation...
935
01:22:51,508 --> 01:22:55,008
- may perhaps lessen my fault.
- [Pen Writing On Paper]
936
01:22:55,137 --> 01:22:58,137
[Pen Tapping]
937
01:22:58,265 --> 01:23:00,925
But since I committed it...
938
01:23:01,060 --> 01:23:02,890
I am guilty.
939
01:23:06,607 --> 01:23:08,857
I must be guilty...
940
01:23:08,984 --> 01:23:12,364
because the Lord saw fit
to take my child.
941
01:23:14,823 --> 01:23:18,163
If what I have just written...
942
01:23:18,285 --> 01:23:20,495
failed to pass my lips...
943
01:23:20,621 --> 01:23:22,371
in your presence...
944
01:23:23,624 --> 01:23:27,544
when I had repeated it
a thousand times in my heart...
945
01:23:29,713 --> 01:23:33,093
it was for fear
of losing you forever.
946
01:23:35,844 --> 01:23:38,304
For love of you...
947
01:23:38,430 --> 01:23:40,850
I shall conquer that fear...
948
01:23:40,974 --> 01:23:42,934
and bring you this letter.
949
01:23:45,479 --> 01:23:48,439
Once you receive it, Angel...
950
01:23:48,607 --> 01:23:51,937
you will hold
the rest of my life in your hands.
951
01:23:53,862 --> 01:23:55,912
I hope.
952
01:23:56,031 --> 01:23:57,661
I tremble.
953
01:23:58,784 --> 01:24:00,624
I love you.
954
01:24:05,791 --> 01:24:07,751
[Cow Mooing]
955
01:24:30,983 --> 01:24:32,903
[Door Opens]
956
01:24:37,072 --> 01:24:38,662
Tess!
957
01:24:40,033 --> 01:24:41,873
Darling.
958
01:24:44,204 --> 01:24:46,544
[Rooster Crows]
959
01:24:51,003 --> 01:24:54,213
Happiness seems to put
an edge on my appetite.
960
01:24:55,966 --> 01:24:57,836
I'm starving.
961
01:26:28,392 --> 01:26:30,392
[Rooster Crowing]
962
01:27:45,844 --> 01:27:48,514
[Woman]
Oh, look! They're coming! Faster!
963
01:27:48,639 --> 01:27:52,139
Faster, Mrs. Crick,
else they'll beat us to the church!
964
01:28:04,947 --> 01:28:08,487
Angel. Angel, please,
I must speak to you.
965
01:28:08,617 --> 01:28:10,907
- What's the matter?
- I...
966
01:28:11,036 --> 01:28:14,786
I want to confess
all my past faults. All of it.
967
01:28:14,915 --> 01:28:18,375
Later, sweetheart. Once we're married,
we'll tell each other everything.
968
01:28:18,502 --> 01:28:22,002
I have some failings
of my own to confess.
969
01:28:22,130 --> 01:28:24,050
[Indistinct]
970
01:28:32,557 --> 01:28:35,727
I require and charge you both,
as you will have to answer...
971
01:28:35,894 --> 01:28:38,564
at that dreadful
day of judgment...
972
01:28:38,730 --> 01:28:41,980
when the secrets of all hearts
shall be disclosed...
973
01:28:42,109 --> 01:28:45,069
that if either of you know
any impediment...
974
01:28:45,195 --> 01:28:48,565
why you may not be lawfully
joined in matrimony...
975
01:28:48,740 --> 01:28:51,580
ye do now confess it.
976
01:28:56,081 --> 01:28:59,381
Wilt thou have this woman
to thy wedded wife...
977
01:28:59,501 --> 01:29:02,461
to live together
after God's just ordinance...
978
01:29:02,587 --> 01:29:04,547
in the holy estate
of matrimony?
979
01:29:04,673 --> 01:29:07,843
Wilt thou love her, comfort her,
honor and keep her...
980
01:29:07,968 --> 01:29:11,218
in sickness and in health,
and forsaking all other...
981
01:29:11,346 --> 01:29:13,216
keep thee only unto her...
982
01:29:13,348 --> 01:29:15,848
so long as ye both shall live?
983
01:29:15,976 --> 01:29:17,596
I will.
984
01:29:34,411 --> 01:29:38,211
Welcome, sir!
Welcome, ma'am!
985
01:29:38,331 --> 01:29:41,881
Mr. Plunkett told me
to make you at home.
986
01:29:42,002 --> 01:29:44,712
The rooms you rented
are on the first floor...
987
01:29:44,838 --> 01:29:47,588
but Mr. Plunkett had
to leave for Manchester...
988
01:29:47,716 --> 01:29:51,296
so you'll have
the whole house to yourselves.
989
01:29:51,428 --> 01:29:53,928
Oh, you'll find it
very "commodable" here.
990
01:29:54,056 --> 01:29:56,266
The house is inclined
to be damp.
991
01:29:56,391 --> 01:29:58,481
Oh, but I lit a good fire...
992
01:29:58,602 --> 01:30:01,152
in the drawing room
early this afternoon.
993
01:30:01,271 --> 01:30:05,401
As for food, look:
I've prepared you a cold supper...
994
01:30:05,525 --> 01:30:09,105
and there's a nice bottle of wine
to go with it.
995
01:30:09,237 --> 01:30:11,567
T-T-Tomorrow, if you wish...
996
01:30:11,698 --> 01:30:14,738
I'll bring you some
of my husband's excellent cider.
997
01:30:14,868 --> 01:30:17,238
He makes it himself.
998
01:30:18,538 --> 01:30:21,578
Oh, the usual offices.
999
01:30:24,836 --> 01:30:27,506
Your bedroom.
1000
01:30:31,676 --> 01:30:34,426
A little surprise, ma'am.
1001
01:30:34,554 --> 01:30:38,024
I took the liberty.
My son picked it in the woods.
1002
01:30:38,141 --> 01:30:40,521
Oh, it's a good bed.
1003
01:30:40,644 --> 01:30:43,604
I think you'll find it
to your liking.
1004
01:30:43,730 --> 01:30:46,520
And n-n-now I'll leave you
to yourselves.
1005
01:30:46,691 --> 01:30:48,611
Cheerio.
1006
01:30:55,867 --> 01:30:58,537
Which are my hands
and which are yours?
1007
01:30:59,788 --> 01:31:02,038
They're all yours.
1008
01:31:30,777 --> 01:31:32,487
Open it.
1009
01:31:32,612 --> 01:31:34,452
It's for you.
1010
01:31:45,959 --> 01:31:48,419
[Liquid Pouring]
1011
01:31:49,796 --> 01:31:51,666
Family jewels.
1012
01:31:53,091 --> 01:31:55,761
- Are they for me?
- But of course.
1013
01:31:57,429 --> 01:31:59,099
Truly?
1014
01:32:00,891 --> 01:32:02,641
Put them on.
1015
01:32:02,767 --> 01:32:04,847
Put them on now.
1016
01:32:51,441 --> 01:32:54,821
My God,
how beautiful you are!
1017
01:32:56,321 --> 01:32:57,741
Come and see.
1018
01:33:17,717 --> 01:33:20,387
I have a confession to make,
my love.
1019
01:33:23,556 --> 01:33:26,806
- You have something to confess?
- Why not?
1020
01:33:26,935 --> 01:33:29,555
You think far too highly of me.
1021
01:33:29,688 --> 01:33:31,608
Now, listen.
1022
01:33:31,731 --> 01:33:33,941
I want you to forgive me...
1023
01:33:34,067 --> 01:33:37,237
and not be angry with me
for failing to tell you earlier.
1024
01:33:38,530 --> 01:33:40,990
I said nothing,
for fear of losing you.
1025
01:33:43,535 --> 01:33:45,825
I shall be brief, darling.
1026
01:33:57,215 --> 01:33:59,375
Not long before we met...
1027
01:33:59,551 --> 01:34:02,471
I lived in London for a time.
1028
01:34:02,595 --> 01:34:04,385
There...
1029
01:34:04,514 --> 01:34:07,024
I met a woman
older than myself.
1030
01:34:08,685 --> 01:34:11,185
Ours was a false relationship.
1031
01:34:12,564 --> 01:34:15,024
A sad one.
1032
01:34:15,150 --> 01:34:17,570
It was all over
in a few weeks.
1033
01:34:22,615 --> 01:34:24,695
That's all there is to tell.
1034
01:34:26,745 --> 01:34:29,075
Do you forgive me?
1035
01:34:29,247 --> 01:34:31,617
Angel.
1036
01:34:31,750 --> 01:34:33,500
Oh, Angel.
1037
01:34:34,753 --> 01:34:38,843
You're so utterly good and gentle.
I was mad to fear your resentment.
1038
01:34:38,965 --> 01:34:41,925
I have a confession too, Angel,
something of the same kind.
1039
01:34:42,093 --> 01:34:44,263
Tell me at table.
We'll talk over supper.
1040
01:34:44,387 --> 01:34:47,347
- I'm hungry, aren't you?
- I told you...
1041
01:34:47,474 --> 01:34:49,934
I have a confession
like your own.
1042
01:34:50,101 --> 01:34:51,691
What confession?
1043
01:34:53,772 --> 01:34:55,692
I shall be just as brief.
1044
01:35:05,325 --> 01:35:07,785
His name is d'Urberville...
1045
01:35:07,911 --> 01:35:10,291
like mine.
1046
01:35:10,413 --> 01:35:12,623
Alexander d'Urberville.
1047
01:35:15,543 --> 01:35:18,633
His family bought the title.
1048
01:35:18,797 --> 01:35:21,297
Their real name is Stoke.
1049
01:35:26,179 --> 01:35:29,599
It was fate
that drove me to work...
1050
01:35:29,724 --> 01:35:34,144
for false relations as a way
of helping my own folk to live.
1051
01:35:37,065 --> 01:35:38,645
Alec...
1052
01:35:39,734 --> 01:35:41,864
Alexander...
1053
01:35:41,986 --> 01:35:44,236
took advantage of me...
1054
01:35:45,615 --> 01:35:48,655
relying on his strength
and my fear.
1055
01:35:51,830 --> 01:35:54,370
I became his mistress
in despair.
1056
01:35:55,583 --> 01:35:57,503
Without love.
1057
01:35:59,671 --> 01:36:01,511
Like yours...
1058
01:36:02,507 --> 01:36:05,507
my sad union ended
after a few weeks.
1059
01:36:07,220 --> 01:36:08,850
I...
1060
01:36:10,140 --> 01:36:12,060
I bore a child...
1061
01:36:13,184 --> 01:36:15,524
which died very young.
1062
01:36:18,690 --> 01:36:21,650
My life was in ruins
till the day I met you.
1063
01:37:02,817 --> 01:37:04,937
I'm going out.
1064
01:37:59,499 --> 01:38:01,539
You don't forgive me?
1065
01:38:05,421 --> 01:38:08,471
- I forgive you, Angel. I...
- Yes, I know.
1066
01:38:10,635 --> 01:38:12,045
But you...
1067
01:38:13,721 --> 01:38:15,561
You don't forgive me?
1068
01:38:15,723 --> 01:38:18,183
You were one person.
Now you're another.
1069
01:38:20,436 --> 01:38:22,226
"Have mercy."
1070
01:38:22,355 --> 01:38:24,185
[Laughing]
1071
01:38:25,775 --> 01:38:27,645
- Angel...
- "Have mercy."
1072
01:38:27,777 --> 01:38:30,197
Angel, what do you mean
by that laugh?
1073
01:38:32,156 --> 01:38:35,826
How can you speak to me like this?
It frightens me.
1074
01:38:35,952 --> 01:38:38,952
- How can you?
- You are not the woman I loved.
1075
01:38:40,081 --> 01:38:43,581
- Well, who am I, then?
- Another woman in her shape.
1076
01:38:47,797 --> 01:38:50,837
He says... He says
I'm not the woman he loved...
1077
01:38:50,967 --> 01:38:54,547
but a...
but another woman in her shape.
1078
01:38:59,767 --> 01:39:01,767
Angel. Angel, please.
1079
01:39:01,894 --> 01:39:05,614
I was a child when it happened.
I knew nothing of men.
1080
01:39:05,732 --> 01:39:08,282
You were sinned against.
That I grant you.
1081
01:39:10,069 --> 01:39:12,069
So you don't forgive me?
1082
01:39:12,196 --> 01:39:15,526
I forgive you.
But forgiveness isn't all.
1083
01:39:16,909 --> 01:39:19,119
Nor love me?
1084
01:39:19,287 --> 01:39:23,617
I cannot help associating your lack
of firmness with the decline of your family.
1085
01:39:23,791 --> 01:39:27,791
Decrepit families imply deficient
willpower and decadent conduct.
1086
01:39:27,962 --> 01:39:30,052
I thought you were
a child of nature...
1087
01:39:30,173 --> 01:39:34,013
but you were the last in a line
of degenerate aristocrats.
1088
01:41:15,945 --> 01:41:17,855
Breakfast is ready.
1089
01:41:39,177 --> 01:41:41,137
[Clock Chiming]
1090
01:42:00,323 --> 01:42:02,243
You can get rid of me.
1091
01:42:04,619 --> 01:42:06,539
What did you say?
1092
01:42:08,164 --> 01:42:10,504
You can get rid of me.
1093
01:42:11,959 --> 01:42:13,839
By divorcing me.
1094
01:42:15,338 --> 01:42:16,878
Good God.
1095
01:42:19,509 --> 01:42:22,299
How can you be so simple?
1096
01:42:22,428 --> 01:42:24,598
You...
1097
01:42:24,722 --> 01:42:27,852
You're too much of a child.
Too immature.
1098
01:42:27,975 --> 01:42:30,345
Too ignorant, I suppose.
1099
01:42:40,279 --> 01:42:42,159
Leave that!
1100
01:42:42,281 --> 01:42:44,781
You're my wife,
not my servant.
1101
01:42:49,205 --> 01:42:51,825
I'm your wife...
1102
01:42:51,958 --> 01:42:54,248
but you don't want
to live with me.
1103
01:42:57,713 --> 01:42:59,923
You mean to go,
don't you?
1104
01:43:01,092 --> 01:43:03,722
I couldn't stay
without despising myself.
1105
01:43:05,263 --> 01:43:07,763
And what is worse,
without despising you.
1106
01:43:10,393 --> 01:43:14,103
How can we live together
while that man exists?
1107
01:43:14,230 --> 01:43:16,480
He is your natural husband...
1108
01:43:17,567 --> 01:43:19,317
not I.
1109
01:43:29,453 --> 01:43:31,833
Can you honestly
tell me to stay?
1110
01:43:34,917 --> 01:43:36,417
No.
1111
01:43:48,097 --> 01:43:52,057
But it's absolutely necessary
that one of us remain here...
1112
01:43:52,184 --> 01:43:54,104
to avoid a scandal.
1113
01:43:56,606 --> 01:43:59,436
We must at least
keep up appearances.
1114
01:44:01,152 --> 01:44:03,032
Oh, yes, we must.
1115
01:44:06,616 --> 01:44:08,616
But what will you do?
1116
01:44:11,871 --> 01:44:13,831
I can go home.
1117
01:44:13,956 --> 01:44:15,706
Are you sure?
1118
01:44:18,461 --> 01:44:21,251
Yes. If you leave me,
I shall go home.
1119
01:44:23,132 --> 01:44:24,932
Then so be it.
1120
01:44:54,038 --> 01:44:57,498
- Cross-in-Hand, sir.
- Yes, I know.
1121
01:44:57,667 --> 01:44:59,247
Come.
1122
01:45:10,721 --> 01:45:12,681
Now, let's be clear about this.
1123
01:45:12,848 --> 01:45:15,058
There's no anger in our hearts...
1124
01:45:15,184 --> 01:45:18,694
even though something
has happened between us
which I cannot endure at present.
1125
01:45:18,813 --> 01:45:22,823
I shall let you know where I go,
and, if I think I can bear it...
1126
01:45:22,942 --> 01:45:26,072
if I'm capable of it,
I shall come to fetch you.
1127
01:45:26,195 --> 01:45:27,895
I shall wait.
1128
01:45:28,030 --> 01:45:31,030
Until then, you'd do better
not to try and join me.
1129
01:45:32,618 --> 01:45:36,448
Until then,
I must not join you.
1130
01:45:36,580 --> 01:45:38,160
Just so.
1131
01:45:41,502 --> 01:45:43,962
- May I write to you?
- Oh, yes...
1132
01:45:44,088 --> 01:45:47,008
if you're ill
or in need of anything.
1133
01:46:25,838 --> 01:46:28,588
Ah! A very good day to you,
Mr. Clare.
1134
01:46:28,716 --> 01:46:30,716
I've brought you some groceries.
1135
01:46:30,843 --> 01:46:33,303
There's a chicken,
some sausages, some bacon.
1136
01:46:33,429 --> 01:46:37,059
- Thank you so much.
- I've also put in butter, flour, eggs...
1137
01:46:37,183 --> 01:46:41,443
- But that's far too much.
- Newlyweds are always hungry, sir.
1138
01:46:41,562 --> 01:46:44,152
Fr-Fr-From tonight onwards,
I shall cook for you myself.
1139
01:46:44,273 --> 01:46:47,573
The truth is, for some time
I shall be needing less than that...
1140
01:46:47,693 --> 01:46:50,613
because, in fact, I shall be
alone for a day or two.
1141
01:46:50,738 --> 01:46:52,988
My wife has been obliged
to rejoin her parents.
1142
01:46:53,115 --> 01:46:55,445
Mercy on us!
Is there an illness in the family?
1143
01:46:55,618 --> 01:46:58,118
No, nothing of that kind.
It was all arranged beforehand.
1144
01:46:58,245 --> 01:47:01,455
So as far as my meals are concerned
during Mrs. Clare's absence...
1145
01:47:01,582 --> 01:47:03,212
I'll talk to you later.
1146
01:47:03,334 --> 01:47:05,044
Sh-Sh-Shall I leave the basket?
1147
01:47:05,169 --> 01:47:07,459
Yes, the basket will do for today.
Many thanks.
1148
01:48:17,032 --> 01:48:19,702
I was passing
on my way home, sir.
1149
01:48:19,827 --> 01:48:23,657
I only wanted to wish you well...
you and Mrs. Clare.
1150
01:48:23,789 --> 01:48:27,709
She's not here. I'm on the point
of leaving myself, as you see.
1151
01:48:27,877 --> 01:48:30,997
I'm leaving England.
I've made up my mind to go to Brazil.
1152
01:48:31,130 --> 01:48:33,090
- Brazil?
- Yes.
1153
01:48:33,215 --> 01:48:37,045
Well, then please tell Mrs. Clare
I hope the journey agrees with her.
1154
01:48:37,219 --> 01:48:41,469
She will not be leaving for the present.
I'm going to get the measure of the place...
1155
01:48:41,599 --> 01:48:43,809
and see what life there is like.
1156
01:48:56,906 --> 01:49:00,066
- How is Retty?
- Oh, as high-strung as ever.
1157
01:49:01,660 --> 01:49:03,410
And Marian?
1158
01:49:03,579 --> 01:49:06,159
- Marian's taken to drink, sir.
- Really?
1159
01:49:06,290 --> 01:49:09,580
Yes. Mr. Crick
has got rid of her.
1160
01:49:09,710 --> 01:49:13,300
And you, Izz, are you well?
1161
01:49:14,673 --> 01:49:17,633
With you gone, sir,
how could I be?
1162
01:49:20,179 --> 01:49:22,679
There. 'Tis said.
1163
01:49:24,225 --> 01:49:25,975
Good-bye, sir.
1164
01:49:29,730 --> 01:49:31,650
Good-bye, Izz.
1165
01:49:50,709 --> 01:49:52,339
Izz!
1166
01:50:12,982 --> 01:50:16,402
If I were to ask you
to come with me now...
1167
01:50:16,527 --> 01:50:18,567
come to Brazil with me...
1168
01:50:18,696 --> 01:50:20,656
would your answer be yes?
1169
01:50:21,907 --> 01:50:25,987
To come with you
I should leave everything this minute.
1170
01:50:26,120 --> 01:50:30,250
- You know what it would mean
in the eyes of society?
- I wouldn't care.
1171
01:50:30,374 --> 01:50:32,254
Do you love me so much?
1172
01:50:32,376 --> 01:50:35,206
I've... I've always loved you.
1173
01:50:35,337 --> 01:50:37,127
More than Tess?
1174
01:50:42,845 --> 01:50:45,345
No.
1175
01:50:45,472 --> 01:50:47,522
Not more than her.
1176
01:50:49,435 --> 01:50:52,185
Nobody could have loved you
more than Tess.
1177
01:50:53,564 --> 01:50:55,654
She'd have given her life for you.
1178
01:50:57,359 --> 01:50:59,569
I could do no more.
1179
01:51:04,408 --> 01:51:06,488
[Kissing Sound]
1180
01:51:18,881 --> 01:51:20,801
[Crows Cawing]
1181
01:51:38,650 --> 01:51:41,530
♪♪ [Horn Tooting]
1182
01:51:43,614 --> 01:51:47,164
- [Dogs Barking]
- [Man Whooping, Shouting]
1183
01:51:53,082 --> 01:51:56,582
- ♪♪ [Tooting Continues]
- [Hounds Baying]
1184
01:53:40,522 --> 01:53:43,192
[Birds Twittering]
1185
01:53:43,358 --> 01:53:45,358
[Wings Flapping]
1186
01:53:59,166 --> 01:54:01,166
All is vanity.
1187
01:54:07,049 --> 01:54:09,879
[Leaves Crunching,
Twigs Snapping]
1188
01:54:39,456 --> 01:54:41,456
[Man]
Good night, my pretty.
1189
01:54:41,583 --> 01:54:43,423
Night, sir.
1190
01:54:43,544 --> 01:54:47,424
'Tis late for a maid to be
roamin' the lanes by herself.
1191
01:54:49,466 --> 01:54:52,386
Have you lost your way, then?
1192
01:54:52,511 --> 01:54:56,431
Step up here beside me,
and I'll take you part of the road.
1193
01:54:58,392 --> 01:55:02,522
Why, you can scarce put
one foot afore t'other.
1194
01:55:02,646 --> 01:55:05,016
Ride with me, I say.
1195
01:55:08,026 --> 01:55:10,566
Ah.
1196
01:55:10,696 --> 01:55:13,066
But I know you.
1197
01:55:13,198 --> 01:55:16,948
You be Mr. Stoke-d'Urberville's
fancy woman.
1198
01:55:18,120 --> 01:55:21,660
You weren't too proud
to cock a leg for him, eh?
1199
01:55:21,790 --> 01:55:23,830
[Laughing]
1200
01:55:24,918 --> 01:55:26,668
Trollop!
1201
01:55:31,717 --> 01:55:33,087
[Knocking]
1202
01:55:43,895 --> 01:55:46,305
If it isn't my little Tess!
1203
01:55:53,196 --> 01:55:55,156
Oh, poor poppet.
1204
01:55:55,324 --> 01:55:57,334
What a state you're in.
1205
01:55:58,952 --> 01:56:00,872
You're so cold.
1206
01:56:06,376 --> 01:56:09,666
Here.
Get that inside you.
1207
01:56:09,838 --> 01:56:11,798
'Twill warm your bones.
1208
01:56:13,967 --> 01:56:16,297
Go on, my love. Drink it.
1209
01:56:26,063 --> 01:56:27,613
Get along.
1210
01:56:28,857 --> 01:56:33,357
You mustn't let yourself go.
Even bad luck runs out in the end.
1211
01:56:33,487 --> 01:56:35,487
Take my word for it.
1212
01:56:35,614 --> 01:56:37,494
I can't go on.
1213
01:56:37,616 --> 01:56:40,326
You'll feel better tomorrow.
1214
01:56:40,452 --> 01:56:43,542
No, I can't go on. I...
1215
01:56:43,664 --> 01:56:45,544
I'd like...
1216
01:56:48,251 --> 01:56:50,921
If I had the courage,
I'd like to die.
1217
01:56:51,046 --> 01:56:54,416
Oh, don't talk such flummery!
1218
01:56:54,549 --> 01:56:56,969
Why didn't you come
to see me sooner?
1219
01:56:57,094 --> 01:56:59,684
Huh? I'm gonna take you
in hand, my girl.
1220
01:56:59,805 --> 01:57:02,885
- Do they still have work here?
- In this wretched place?
1221
01:57:04,142 --> 01:57:07,192
There's always work here
for them as can abide it.
1222
01:57:17,406 --> 01:57:20,776
Come. You have some
of my nice soup.
1223
01:57:26,164 --> 01:57:27,834
After that...
1224
01:57:28,834 --> 01:57:31,844
you must take off
those slummocky clothes...
1225
01:57:31,962 --> 01:57:34,262
and prettify yourself.
1226
01:57:34,381 --> 01:57:35,971
Huh?
1227
01:57:42,347 --> 01:57:44,807
Just to make me
jealous again, eh?
1228
01:57:47,602 --> 01:57:49,522
My little Tessy.
1229
01:57:50,981 --> 01:57:52,611
Eh?
1230
01:59:11,812 --> 01:59:13,772
Are you the new hand?
1231
01:59:23,365 --> 01:59:25,155
'Tis you, is it?
1232
01:59:28,203 --> 01:59:30,003
Be they all you've done?
1233
01:59:30,121 --> 01:59:32,001
'Tis a mighty poor show.
1234
01:59:32,123 --> 01:59:35,883
- She's not accustomed to it.
- I don't keep useless hands here.
1235
01:59:36,002 --> 01:59:39,212
We're only paid for what we do,
so where's the difference?
1236
01:59:39,381 --> 01:59:42,341
No arguments.
I want the whole lot cleared.
1237
01:59:42,467 --> 01:59:44,427
[Tess]
Then I'll stay late.
1238
01:59:44,553 --> 01:59:46,303
You'd better.
1239
01:59:54,521 --> 01:59:56,561
Never you mind that Groby.
1240
01:59:56,731 --> 01:59:58,941
'Tis just his way.
1241
01:59:59,067 --> 02:00:02,647
Ah, no, Lord love us.
'Tis not like it was at the dairy.
1242
02:00:02,779 --> 02:00:05,819
"Dairyman Dick
all the week.
1243
02:00:05,949 --> 02:00:08,409
On Sundays,
Mr. Richard Crick."
1244
02:00:08,577 --> 02:00:10,697
[Both Laughing]
1245
02:00:24,342 --> 02:00:26,472
[Wind Blowing]
1246
02:01:10,347 --> 02:01:12,767
[Man]
It don't do to pray here, missy.
1247
02:01:16,519 --> 02:01:18,979
There be a curse
on this place.
1248
02:01:21,066 --> 02:01:25,356
- This is the Cross-in-Hand, isn't it?
- Ah, so it is.
1249
02:01:25,487 --> 02:01:27,357
On account of a malefactor...
1250
02:01:27,489 --> 02:01:30,529
they tortured here
in ancient times.
1251
02:01:30,659 --> 02:01:34,239
They did nail his hand to a post,
and then they hanged him.
1252
02:01:34,371 --> 02:01:37,371
The sinner's bones
be down there...
1253
02:01:37,499 --> 02:01:39,829
to this day, I'm told.
1254
02:01:51,179 --> 02:01:53,179
[Dog Barking]
1255
02:02:41,479 --> 02:02:43,399
[Bell Jangling]
1256
02:02:57,996 --> 02:03:00,076
[Jangling]
1257
02:03:18,516 --> 02:03:20,426
[Church Bell Tolling]
1258
02:03:46,961 --> 02:03:48,501
[Horse Whinnies]
1259
02:03:48,630 --> 02:03:50,590
[Indistinct Conversations]
1260
02:04:00,308 --> 02:04:04,138
Oh, dear. Do you think...
[Indistinct]
1261
02:04:04,270 --> 02:04:06,770
Tuesday evening. Delighted.
1262
02:04:24,833 --> 02:04:27,133
- Good-bye, Felix.
- Till this evening.
1263
02:04:27,252 --> 02:04:29,552
Oh! Look at these.
1264
02:04:29,671 --> 02:04:32,551
What have you found?
1265
02:04:32,674 --> 02:04:34,844
An old pair of boots.
1266
02:04:35,009 --> 02:04:36,889
Are there two of them?
1267
02:04:37,011 --> 02:04:39,101
- Yes.
- How extraordinary!
1268
02:04:41,057 --> 02:04:43,017
Still in good condition.
1269
02:04:43,143 --> 02:04:46,273
It seems wicked to throw away
a good pair of boots like that.
1270
02:04:46,396 --> 02:04:49,856
- They could be of use to the poor.
- You must take them home with you.
1271
02:04:50,024 --> 02:04:51,404
[Woman]
I will.
1272
02:04:51,526 --> 02:04:53,816
- [Man] They're a little muddy.
- [Woman] Yes.
1273
02:04:55,738 --> 02:04:58,278
- [Woman] Till this evening.
- Till this evening.
1274
02:04:58,408 --> 02:05:00,238
Yes.
1275
02:05:13,923 --> 02:05:16,053
[Machinery Whirring]
1276
02:05:28,021 --> 02:05:29,811
[Steam Hissing]
1277
02:05:45,455 --> 02:05:47,245
Yes, sir?
1278
02:05:47,373 --> 02:05:49,673
Over there. Mr. Groby.
1279
02:05:54,756 --> 02:05:56,716
[No Audible Dialogue]
1280
02:06:39,634 --> 02:06:42,724
I knew nothing
of your circumstances...
1281
02:06:42,845 --> 02:06:45,055
nothing at all...
until your mother wrote to me.
1282
02:06:45,181 --> 02:06:46,391
My mother?
1283
02:06:46,516 --> 02:06:50,096
She wrote what you should have
told me a long time ago.
1284
02:06:51,271 --> 02:06:53,191
I came at once.
1285
02:06:54,983 --> 02:06:56,533
Tess!
1286
02:07:04,534 --> 02:07:06,744
Why did you never
say anything?
1287
02:07:06,869 --> 02:07:09,539
I had nothing to ask of you.
1288
02:07:09,664 --> 02:07:12,254
That isn't so.
1289
02:07:12,375 --> 02:07:16,545
You wear your ridiculous pride
like a hair shirt.
1290
02:07:16,671 --> 02:07:20,051
And you put me even more
in the wrong than I was...
1291
02:07:20,174 --> 02:07:22,134
against my will.
1292
02:07:23,386 --> 02:07:26,256
I'd have done my duty
by the child.
1293
02:07:26,389 --> 02:07:28,639
On my honor, I would have.
1294
02:07:28,766 --> 02:07:30,596
"Honor"?
1295
02:07:31,853 --> 02:07:34,273
I want to take you away
from this wretched place.
1296
02:07:34,397 --> 02:07:36,647
It's unworthy of you.
1297
02:07:36,774 --> 02:07:39,614
What is
this strange temptation...
1298
02:07:39,736 --> 02:07:42,356
misery holds for you?
1299
02:07:42,488 --> 02:07:44,658
Come to your senses.
1300
02:07:44,782 --> 02:07:46,782
Come away with me.
1301
02:07:51,706 --> 02:07:54,116
Your father's ill.
Did you know?
1302
02:07:54,250 --> 02:07:56,000
Yes.
1303
02:07:56,127 --> 02:07:58,377
They fear the worst.
1304
02:07:58,504 --> 02:08:02,674
Your family will be evicted if he dies.
They're quite as destitute as you.
1305
02:08:04,761 --> 02:08:07,301
I'm offering you my help,
sincerely.
1306
02:08:09,015 --> 02:08:11,885
No one else seems to care.
1307
02:08:12,060 --> 02:08:15,560
Who is this husband
of yours, anyway?
1308
02:08:15,688 --> 02:08:17,558
How could he
abandon you like this?
1309
02:08:17,690 --> 02:08:19,650
- Please leave me alone!
- Tess!
1310
02:08:19,776 --> 02:08:21,356
Tess!
1311
02:09:31,431 --> 02:09:33,811
[Whistle Blowing]
1312
02:09:38,020 --> 02:09:40,400
[Engine Powering Down]
1313
02:09:52,493 --> 02:09:54,663
[Steam Hissing]
1314
02:10:01,836 --> 02:10:04,496
[Indistinct Conversations]
1315
02:10:49,717 --> 02:10:53,717
There's a point beyond which
obstinacy becomes stupidity.
1316
02:10:57,391 --> 02:10:59,391
Are you in love
with this drudgery?
1317
02:11:02,313 --> 02:11:05,023
I may be a sham d'Urberville,
but my little finger...
1318
02:11:05,149 --> 02:11:08,569
can do more for you
than all your blue-blooded ancestors.
1319
02:11:12,365 --> 02:11:14,945
I'm right.
1320
02:11:15,076 --> 02:11:16,826
You know I am.
1321
02:11:21,999 --> 02:11:24,669
Forget about all this...
1322
02:11:24,794 --> 02:11:27,924
and forget about that mule
you call your husband.
1323
02:11:32,134 --> 02:11:34,474
Go on. Hit me.
1324
02:11:34,595 --> 02:11:37,425
I shall not cry out.
1325
02:11:37,598 --> 02:11:40,178
Once victim, always victim.
1326
02:11:40,309 --> 02:11:41,939
That's the law.
1327
02:11:42,103 --> 02:11:44,023
I was your master once.
1328
02:11:45,481 --> 02:11:47,611
I shall be so again.
1329
02:11:49,277 --> 02:11:51,947
If you're any man's wife...
1330
02:11:52,113 --> 02:11:53,863
you're mine.
1331
02:11:57,285 --> 02:12:00,155
[Tess's Voice]
My own dear husband...
1332
02:12:00,288 --> 02:12:04,168
I shall die soon
unless I get word from you.
1333
02:12:04,292 --> 02:12:07,292
All my letters
have remained unanswered.
1334
02:12:10,506 --> 02:12:13,086
I long for one thing only...
1335
02:12:13,217 --> 02:12:16,007
and that is to see you again.
1336
02:12:16,137 --> 02:12:18,757
Come back to me, Angel.
1337
02:12:18,889 --> 02:12:22,519
Come back and save me
from the thing that threatens me.
1338
02:12:58,346 --> 02:13:02,636
Any reasonable person
would call this a ludicrous situation.
1339
02:13:03,684 --> 02:13:05,814
I offer to help you.
1340
02:13:05,936 --> 02:13:09,516
You and all your family.
But no.
1341
02:13:09,690 --> 02:13:12,980
You prefer
to turn yourselves into gypsies.
1342
02:13:13,110 --> 02:13:16,530
- Please, go away.
- In other words, Mrs. Clare...
1343
02:13:16,656 --> 02:13:19,026
you're asking me
to let you starve in peace.
1344
02:13:19,158 --> 02:13:21,028
- Is that it?
- Go away!
1345
02:13:22,036 --> 02:13:24,036
You'll be civil yet.
1346
02:13:24,205 --> 02:13:25,785
Hey!
[Clicking Tongue]
1347
02:13:25,915 --> 02:13:27,615
Hey!
1348
02:13:32,380 --> 02:13:35,380
What's to become of me
and my poor little mites?
1349
02:13:35,508 --> 02:13:39,138
We be the Durbeyfield family.
'Tis written there, isn't it?
1350
02:13:39,261 --> 02:13:42,351
Oh, 'tis written plain enough,
I grant you...
1351
02:13:42,473 --> 02:13:44,563
but the rooms have been taken.
1352
02:13:44,684 --> 02:13:47,144
You never sent a deposit.
1353
02:13:47,269 --> 02:13:50,479
He means the money
to be paid on account, Mother.
1354
02:13:50,606 --> 02:13:53,476
There's more in life
than money, sir.
1355
02:13:53,609 --> 02:13:56,649
You cannot leave these poor,
fatherless children in the street.
1356
02:13:56,779 --> 02:13:58,779
- 'Twould be a crime!
- Oh, missus...
1357
02:13:58,906 --> 02:14:01,616
Hospitality's sacred,
even among the pagan Turks.
1358
02:14:01,742 --> 02:14:03,742
Please, missus,
'tis your own fault.
1359
02:14:03,911 --> 02:14:05,581
We'll see about that.
1360
02:14:05,746 --> 02:14:08,456
We're true descendants
of the knightly d'Urbervilles.
1361
02:14:08,582 --> 02:14:11,172
Nobody leaves us in the streets
like 'orse apples...
1362
02:14:11,293 --> 02:14:13,293
not in the home
of our ancestors.
1363
02:14:13,421 --> 02:14:16,551
Our bones are in the crypt there,
laid out in their coffins!
1364
02:14:16,674 --> 02:14:18,844
Mother, I beg you.
Don't take on so.
1365
02:14:18,968 --> 02:14:22,508
No, my girl, what's true is true.
Your poor father's eyes are on us.
1366
02:14:22,638 --> 02:14:24,348
We mustn't shame him.
1367
02:14:24,473 --> 02:14:28,443
The Lord will protect his own,
and the wicked shall be punished.
1368
02:14:28,561 --> 02:14:30,561
Bain't you stopping here, then?
1369
02:14:30,688 --> 02:14:32,688
No, my good man.
We're going on.
1370
02:14:32,815 --> 02:14:36,775
"Good man"? My beasts are spent.
I ought to be gettin' back to Marlott.
1371
02:14:53,544 --> 02:14:55,464
Sir, wait! Wait!
1372
02:14:56,881 --> 02:14:58,841
Now, unload it all.
1373
02:14:58,966 --> 02:15:01,216
- Where?
- Here.
1374
02:15:01,343 --> 02:15:02,893
- Here?
- Yes, here.
1375
02:15:03,012 --> 02:15:05,102
We shall camp
beside our church...
1376
02:15:05,222 --> 02:15:08,562
until the town of our ancestors
finds us shelter.
1377
02:15:08,684 --> 02:15:11,234
Now, come on, children.
Set to work.
1378
02:16:57,001 --> 02:17:00,841
Why am I on the wrong side
of this door?
1379
02:17:00,963 --> 02:17:05,593
[Mrs. Durbeyfield]
♪ Bye, baby bunting ♪
1380
02:17:05,759 --> 02:17:11,349
♪ Daddy's gone a-hunting ♪
1381
02:17:11,473 --> 02:17:16,733
♪ To get a little rabbit skin ♪
1382
02:17:16,854 --> 02:17:21,444
♪ To wrap her baby bunting in ♪
1383
02:17:21,609 --> 02:17:27,949
- [Bell Tolling]
- ♪ Bye, baby bunting ♪
1384
02:17:28,073 --> 02:17:31,833
♪ Daddy's gone a-hunting ♪♪
1385
02:17:31,952 --> 02:17:34,832
- [Tolling Continues]
- ♪♪ [Continues, Indistinct]
1386
02:17:58,729 --> 02:18:00,649
[Bell Jangles]
1387
02:18:13,911 --> 02:18:16,791
- Who's there?
- It's me, Father.
1388
02:18:16,914 --> 02:18:18,504
Angel.
1389
02:18:30,260 --> 02:18:33,220
[Mother]
My boy! My poor boy!
1390
02:18:33,347 --> 02:18:36,517
I've been ill,
but I'm quite all right now.
1391
02:18:53,993 --> 02:18:58,293
[Tess's Voice] Why have you
treated me so monstrously, Angel?
1392
02:18:58,414 --> 02:19:00,544
I do not deserve it.
1393
02:19:00,666 --> 02:19:03,746
I have thought it over carefully...
1394
02:19:03,877 --> 02:19:06,587
and I can never,
never forgive you.
1395
02:19:07,881 --> 02:19:09,841
You are cruel.
1396
02:19:09,967 --> 02:19:12,507
I shall try to forget you.
1397
02:19:12,636 --> 02:19:16,386
All I have received
at your hands is injustice.
1398
02:20:43,018 --> 02:20:44,978
Mr. Durbeyfield?
1399
02:20:47,231 --> 02:20:48,901
Beg pardon?
1400
02:20:49,024 --> 02:20:50,984
You are Mr. Durbeyfield?
1401
02:20:51,985 --> 02:20:56,275
- Oh, they don't live here no more.
- Since when?
1402
02:20:56,406 --> 02:20:59,116
Since John Durbeyfield died.
1403
02:20:59,243 --> 02:21:01,333
Do you know where they went?
1404
02:21:14,842 --> 02:21:17,972
[Vicar]
"John Durbeyfield, 1832 to 1888.
1405
02:21:18,095 --> 02:21:20,175
More properly d'Urberville...
1406
02:21:20,305 --> 02:21:23,265
of the once-powerful family
of that name...
1407
02:21:23,392 --> 02:21:25,692
and directly descended
through an illustrious line...
1408
02:21:25,811 --> 02:21:29,561
from Sir Pagan d'Urberville,
one of the Knights of the Conqueror.
1409
02:21:29,690 --> 02:21:32,570
How are the mighty fallen."'
1410
02:21:32,693 --> 02:21:35,073
Ah, yes. How indeed.
1411
02:21:35,195 --> 02:21:37,655
May I? For the poor.
1412
02:21:39,658 --> 02:21:42,488
I prefer to settle
the mason's account.
1413
02:21:42,619 --> 02:21:45,249
He has never been paid
for his work.
1414
02:21:47,374 --> 02:21:49,384
They were an odd family.
1415
02:21:49,501 --> 02:21:52,961
My colleague, Mr. Tringham, would have
done better to keep his mouth shut.
1416
02:21:53,088 --> 02:21:55,048
[Dog Barking]
1417
02:22:20,782 --> 02:22:22,872
[Children Laughing]
1418
02:22:29,124 --> 02:22:31,214
I should like
to see Mrs. Clare.
1419
02:22:32,753 --> 02:22:34,503
Mrs. Clare?
1420
02:22:34,630 --> 02:22:36,420
Tess.
1421
02:22:36,590 --> 02:22:39,430
Yes, I know.
She's not here.
1422
02:22:40,594 --> 02:22:43,054
You are Mrs. Durbeyfield?
1423
02:22:43,180 --> 02:22:45,010
Yes.
1424
02:22:45,140 --> 02:22:47,100
Where is she living?
1425
02:22:47,267 --> 02:22:48,937
I don't know.
1426
02:22:50,062 --> 02:22:52,102
I'm her husband.
1427
02:22:52,272 --> 02:22:54,732
I guessed as much.
1428
02:22:54,858 --> 02:22:57,238
Then tell me where she is.
1429
02:22:57,361 --> 02:22:58,991
Please, tell me.
1430
02:22:59,112 --> 02:23:00,662
Leave her.
1431
02:23:00,781 --> 02:23:02,951
Leave her in peace.
1432
02:23:03,116 --> 02:23:05,486
My poor girl's
suffered enough.
1433
02:23:06,662 --> 02:23:10,122
She don't care to see you, sir.
Never.
1434
02:23:26,139 --> 02:23:28,309
Mrs. Durbeyfield...
1435
02:23:28,475 --> 02:23:30,935
take pity on a lonely,
wretched man.
1436
02:23:31,061 --> 02:23:33,811
Tell me where to find her.
1437
02:23:33,981 --> 02:23:35,821
I beg you.
1438
02:23:36,984 --> 02:23:40,364
- She's at Sandbourne.
- Sandbourne?
1439
02:23:40,487 --> 02:23:43,407
But where?
It's a large town these days.
1440
02:23:43,532 --> 02:23:45,992
That's all I know:
Sandbourne.
1441
02:24:15,272 --> 02:24:17,362
Excuse me.
1442
02:24:17,524 --> 02:24:19,694
I'm looking for a Mrs. Clare.
1443
02:24:19,860 --> 02:24:22,190
Would you by any chance
know her address?
1444
02:24:24,197 --> 02:24:28,027
Oh. Uh, George,
you got a Clare on your round?
1445
02:24:28,160 --> 02:24:30,370
Clare?
1446
02:24:30,495 --> 02:24:33,035
No. We get a lot
of visitors here, you know.
1447
02:24:33,165 --> 02:24:35,165
Or a Durbeyfield.
Miss Durbeyfield.
1448
02:24:35,292 --> 02:24:37,752
- There's d'Urberville at The Herons.
- That's it.
1449
02:24:37,878 --> 02:24:40,168
Ah, 'tis a boarding house, sir.
Can't miss it.
1450
02:24:40,297 --> 02:24:41,627
Whereabouts?
1451
02:25:37,813 --> 02:25:39,193
Yes?
1452
02:25:39,314 --> 02:25:41,944
Please excuse me
for calling at this hour.
1453
02:25:42,109 --> 02:25:44,939
Do you have a Teresa d'Urberville
staying with you?
1454
02:25:45,112 --> 02:25:47,362
Mrs. d'Urberville, you mean?
1455
02:25:47,489 --> 02:25:49,069
Yes.
1456
02:25:49,199 --> 02:25:51,029
Please come in.
1457
02:25:55,497 --> 02:25:58,497
Would you tell her
that a relative is anxious to see her?
1458
02:25:58,625 --> 02:26:01,035
It's rather early, sir.
What name shall I give?
1459
02:26:01,169 --> 02:26:03,249
- Angel.
- Mr. Angel?
1460
02:26:03,380 --> 02:26:05,510
No, Angel.
It's my Christian name.
1461
02:26:05,632 --> 02:26:07,592
She'll understand.
1462
02:26:13,056 --> 02:26:15,636
I'll just go and see
if she's awake.
1463
02:26:30,407 --> 02:26:32,827
[Shears Snipping]
1464
02:27:18,705 --> 02:27:20,535
Tess...
1465
02:27:20,665 --> 02:27:22,915
I came to ask
your forgiveness.
1466
02:27:26,838 --> 02:27:30,338
- It's too late.
- Too late?
1467
02:27:31,551 --> 02:27:35,181
My darling wife, I've come
to fetch you. I'm going to...
1468
02:27:35,305 --> 02:27:39,265
Don't... Don't come near me,
Angel, please.
1469
02:27:41,770 --> 02:27:46,020
Too late.
1470
02:27:46,149 --> 02:27:48,529
I'm not the man I was.
1471
02:27:49,736 --> 02:27:51,696
I've suffered too.
1472
02:27:53,073 --> 02:27:55,623
I humbly beg you to forgive me.
1473
02:27:57,536 --> 02:27:59,746
Yes.
1474
02:27:59,871 --> 02:28:02,291
Oh, yes, yes.
1475
02:28:02,415 --> 02:28:04,915
But I tell you, it's too late.
1476
02:28:08,922 --> 02:28:11,762
Don't you know it all?
Don't you...
1477
02:28:14,302 --> 02:28:16,392
How did you find
your way here?
1478
02:28:16,513 --> 02:28:19,933
I had to...
I saw your mother.
1479
02:28:20,100 --> 02:28:21,520
Oh.
1480
02:28:24,729 --> 02:28:27,109
I waited and waited for you...
1481
02:28:27,232 --> 02:28:28,902
but you didn't come.
1482
02:28:30,110 --> 02:28:32,990
I wrote to you,
and you didn't come.
1483
02:28:36,741 --> 02:28:40,241
He has been good to me.
To all of us. He...
1484
02:28:44,124 --> 02:28:46,384
He has won me back to him.
1485
02:28:46,501 --> 02:28:48,421
He's upstairs.
1486
02:28:52,299 --> 02:28:54,089
Go now, Angel.
1487
02:28:54,217 --> 02:28:56,087
Go, please.
1488
02:28:58,888 --> 02:29:01,138
And never
come back anymore.
1489
02:29:20,660 --> 02:29:51,520
[Door Closes]
1490
02:30:11,920 --> 02:30:13,880
[Tess Sobbing]
1491
02:30:30,647 --> 02:30:32,727
Good morning, my dear.
1492
02:30:46,996 --> 02:30:49,076
Well, what's the matter now?
1493
02:30:51,126 --> 02:30:53,086
Hmm?
1494
02:30:53,211 --> 02:30:55,921
You feeling unwell?
1495
02:30:56,089 --> 02:30:58,339
Is that why
you have the vapors?
1496
02:30:59,968 --> 02:31:01,468
Yes?
1497
02:31:03,471 --> 02:31:05,101
No?
1498
02:31:07,600 --> 02:31:09,890
Yes, I know.
1499
02:31:10,019 --> 02:31:12,269
We're moping, as usual.
1500
02:31:15,692 --> 02:31:17,532
For God's sake...
1501
02:31:18,903 --> 02:31:20,823
try and make an effort.
1502
02:31:27,704 --> 02:31:30,084
Did you have a bad dream?
1503
02:31:31,750 --> 02:31:33,670
[Sobbing Continues]
1504
02:31:36,880 --> 02:31:38,800
Brazil, perhaps?
1505
02:31:56,399 --> 02:31:59,899
These morning hysterics
of yours are in poor taste.
1506
02:32:03,823 --> 02:32:06,413
Don't forget
we're lunching with the Bennetts.
1507
02:32:06,534 --> 02:32:08,544
I'd like you
to look presentable.
1508
02:32:11,831 --> 02:32:13,921
A genuine d'Urberville.
1509
02:32:51,120 --> 02:32:53,040
[Shears Snipping]
1510
02:33:47,260 --> 02:33:49,220
[Train Whistle Blowing]
1511
02:33:51,764 --> 02:33:53,774
[Man Blowing Whistle]
1512
02:34:24,422 --> 02:34:28,182
I came to tell you that I've...
I've killed him.
1513
02:34:31,971 --> 02:34:33,811
[Whistle Blowing]
1514
02:34:35,141 --> 02:34:37,101
I've done it.
1515
02:34:38,227 --> 02:34:40,147
I don't know how.
1516
02:34:43,441 --> 02:34:45,281
I don't know.
1517
02:34:45,401 --> 02:34:48,861
That... That time
I hit him with my glove.
1518
02:34:50,406 --> 02:34:52,816
The blood in his mouth.
1519
02:34:53,993 --> 02:34:56,583
I thought
I might be capable of...
1520
02:34:58,539 --> 02:35:00,369
Yes.
1521
02:35:01,417 --> 02:35:04,457
Yes, it was from that day on.
1522
02:35:04,587 --> 02:35:07,167
What do you mean?
1523
02:35:07,298 --> 02:35:09,218
I mean I've killed him.
1524
02:35:19,268 --> 02:35:21,098
I won't desert you.
1525
02:35:21,229 --> 02:35:24,729
I shall protect you
by every means in my power.
1526
02:35:24,857 --> 02:35:27,647
Whatever you may
or may not have done, I love you.
1527
02:35:27,777 --> 02:35:29,697
I love you.
1528
02:35:31,447 --> 02:35:34,157
- Will they hang me?
- Hush.
1529
02:35:43,126 --> 02:35:46,416
We must get out at the next station
and head north on foot.
1530
02:35:47,547 --> 02:35:50,797
They'll be looking for us
in the Wessex ports.
1531
02:35:50,925 --> 02:35:53,425
Once we reach the north,
we'll go abroad.
1532
02:35:55,221 --> 02:35:56,761
Yes.
1533
02:36:46,314 --> 02:36:48,444
I have the makings
of a meal here.
1534
02:36:48,608 --> 02:36:50,608
Even a bottle of wine.
1535
02:39:25,848 --> 02:39:27,768
[Birds Cooing]
1536
02:39:50,748 --> 02:39:52,618
Rest at last.
1537
02:39:54,168 --> 02:39:56,588
[Cooing Continues]
1538
02:42:56,642 --> 02:42:58,602
[Shutters Clattering]
1539
02:43:16,662 --> 02:43:19,462
[Footsteps]
1540
02:43:19,582 --> 02:43:21,582
[Shutters Clattering]
1541
02:43:23,502 --> 02:43:25,462
[Doorknob Rattling]
1542
02:43:41,020 --> 02:43:43,520
[Footsteps Retreating Hurriedly]
1543
02:43:55,493 --> 02:43:57,413
[Angel]
We must leave at once.
1544
02:44:01,248 --> 02:44:03,248
We must leave here...
1545
02:44:05,294 --> 02:44:07,174
as soon as possible.
1546
02:44:08,506 --> 02:44:12,926
My life can only be
a matter of weeks.
1547
02:44:13,052 --> 02:44:16,182
Why not wait
for them here...
1548
02:44:16,305 --> 02:44:19,055
since they'll catch me
in any case?
1549
02:44:19,183 --> 02:44:22,063
I'm going to save you.
Do you hear?
1550
02:44:22,186 --> 02:44:24,936
I'm going to save you.
1551
02:44:32,571 --> 02:44:34,991
- [Bell Tolls]
- [Dog Barking]
1552
02:45:46,312 --> 02:45:49,022
Can't we rest here?
1553
02:45:49,148 --> 02:45:50,728
I'm afraid not.
1554
02:45:50,858 --> 02:45:53,608
By day, this place is visible
for miles around.
1555
02:45:56,155 --> 02:45:58,615
There are no stars tonight.
1556
02:46:03,329 --> 02:46:07,209
Perhaps we could have made
our souls take flight together.
1557
02:46:16,091 --> 02:46:18,381
Did they sacrifice
to God here?
1558
02:46:19,720 --> 02:46:21,850
No. To the sun, I believe.
1559
02:46:22,014 --> 02:46:24,104
It was a pagan temple.
1560
02:46:26,852 --> 02:46:28,812
Older than the ages.
1561
02:46:31,190 --> 02:46:33,440
Older than the d'Urbervilles.
1562
02:46:33,567 --> 02:46:35,567
[Wind Howling]
1563
02:46:42,576 --> 02:46:45,156
Do you think we shall
meet again after death?
1564
02:46:45,287 --> 02:46:46,827
Shh.
1565
02:46:53,253 --> 02:46:56,053
I'm afraid, Angel. I'm afraid.
1566
02:48:08,454 --> 02:48:10,464
It's no use, sir.
1567
02:48:10,622 --> 02:48:12,542
The whole country's roused.
1568
02:48:12,666 --> 02:48:14,746
[Hoofbeats]
1569
02:48:28,599 --> 02:48:30,809
She's sleeping.
1570
02:48:30,976 --> 02:48:32,806
Just a little longer?
1571
02:48:52,664 --> 02:48:54,964
Have they come for me?
1572
02:48:56,335 --> 02:48:57,995
Yes.
1573
02:49:12,100 --> 02:49:13,940
I am ready.
1574
02:50:02,943 --> 02:50:05,403
♪♪ [Orchestral]
1575
02:51:27,277 --> 02:51:29,317
♪♪ [Ends]
107574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.