Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,078
Wat voorafging:
2
00:00:06,960 --> 00:00:09,838
Wat is dit?
- Eindelijk.
3
00:00:10,400 --> 00:00:13,358
Wat is dat?
- Geen idee.
4
00:00:18,120 --> 00:00:20,793
Wat is het?
- De weg naar huis.
5
00:00:22,480 --> 00:00:28,191
Ik hoef alleen de co�rdinaten
in de timer in te voeren...
6
00:00:28,360 --> 00:00:31,875
en dan kunnen we terug
naar onze thuiswerelden.
7
00:00:32,040 --> 00:00:35,874
Wat ga je doen na onze terugkeer?
Laat me raden.
8
00:00:36,040 --> 00:00:41,956
'De Nobelprijs gaat naar Diana Davis.'
- Vroeger had ik dat geweldig gevonden.
9
00:00:42,120 --> 00:00:47,990
Maar ik wil geen prijs
voor wat we hebben gezien en gedaan.
10
00:00:48,160 --> 00:00:53,518
Ik wil een hangmat en
een onuitputtelijke voorraad margarita's.
11
00:00:55,480 --> 00:01:00,713
Wat heb je daar?
- Een broodje giraf en varkensfrisdrank.
12
00:01:02,280 --> 00:01:05,829
Het valt mee. Wil je ook wat?
- Waarom in godsnaam?
13
00:01:06,000 --> 00:01:09,788
Dit is onze laatste kans
om bizarre dingen te ervaren.
14
00:01:09,960 --> 00:01:13,748
Hierna zijn onverwachte dingen
verleden tijd.
15
00:01:13,920 --> 00:01:18,118
Doe mij maar zo'n margarita.
16
00:01:18,280 --> 00:01:22,273
Maggie,
jouw thuiswereld bestaat niet meer.
17
00:01:22,440 --> 00:01:26,513
Blijf je bij Remmy?
- Zo lang als hij me nodig heeft.
18
00:01:26,680 --> 00:01:28,511
Daar komt hij.
19
00:01:31,120 --> 00:01:35,272
Hij ging toch niet meer naar de kerk?
- Hij dekt zich in.
20
00:01:40,200 --> 00:01:45,149
Soms moet je het verleden overdenken
om verder te kunnen gaan.
21
00:01:45,320 --> 00:01:49,279
Heb je niet om assistentie gevraagd?
- Dat ook.
22
00:01:49,440 --> 00:01:54,673
Ik dacht dat ik een wapen zou hebben
om de Maggs te verslaan...
23
00:01:54,840 --> 00:02:00,551
maar ik ga met lege handen naar huis.
- Niet waar. Je hebt mij.
24
00:02:01,600 --> 00:02:06,196
Aanbevolen door moeders
en wapenhandelaars.
25
00:02:06,360 --> 00:02:10,672
M'n wereld is nog steeds bezet
door de Kromaggs.
26
00:02:10,840 --> 00:02:15,595
Het zal geen fijne plek zijn.
Als jullie niet mee willen...
27
00:02:22,520 --> 00:02:24,750
Zullen we dan maar?
28
00:02:27,240 --> 00:02:29,470
Het is zover.
29
00:02:31,160 --> 00:02:35,358
Drie, twee, ��n.
30
00:03:06,440 --> 00:03:09,159
Heb je ze laten weten dat we kwamen?
31
00:03:20,920 --> 00:03:27,359
Stel dat je via een poort naar duizenden
parallelle werelden kunt reizen.
32
00:03:27,520 --> 00:03:32,992
Het jaar is hetzelfde en je blijft jezelf,
maar voor de rest is alles anders.
33
00:03:33,160 --> 00:03:36,391
En stel dat je niet meer terug kunt.
34
00:04:11,280 --> 00:04:12,000
Ze zien er niet overwonnen uit.
- Hebben zij de Maggs verslagen?
35
00:04:16,320 --> 00:04:21,678
Er kan in twee jaar veel zijn gebeurd.
- Hoe weten ze wie we zijn?
36
00:04:21,840 --> 00:04:25,753
We hebben toch niets gedaan
om hier beroemd te worden?
37
00:04:33,000 --> 00:04:38,074
Welkom, Mr Brown, Ms Beckett,
dr. Davis en Mr Mallory.
38
00:04:38,240 --> 00:04:43,633
Ik ben Claire LeBeau en dit is
m'n vader Marc LeBeau, de Ziener.
39
00:04:45,920 --> 00:04:49,310
Willen jullie het publiek toespreken?
40
00:04:50,800 --> 00:04:54,554
Mallory is te gek.
- Hoe gaat het?
41
00:05:03,920 --> 00:05:07,754
M'n excuses
voor de enthousiaste verwelkoming.
42
00:05:07,920 --> 00:05:11,959
Ze hadden niet verwacht
jullie ooit echt te zien.
43
00:05:12,120 --> 00:05:15,032
Wij hadden hen ook niet verwacht.
44
00:05:20,120 --> 00:05:24,636
Poppen?
- Moet ik dit voorstellen?
45
00:05:26,000 --> 00:05:28,230
Het bevalt mij wel.
46
00:05:28,400 --> 00:05:33,918
Dit is bizar. De schilder weet
wie we zijn en waar we zijn geweest.
47
00:05:34,080 --> 00:05:38,676
Hoe kan dat? Diana en Mallory
zijn nooit op jouw wereld geweest.
48
00:05:38,840 --> 00:05:45,552
Ze zijn er nog steeds niet geweest,
maar jullie zijn welkom op onze wereld.
49
00:05:45,720 --> 00:05:50,077
Is dit niet mijn wereld?
- Dat klopt helaas.
50
00:05:50,240 --> 00:05:54,631
Waarom heeft u onze sprong gekaapt?
- En hoe?
51
00:05:54,800 --> 00:05:58,759
Wij hebben jullie
hier niet naartoe gehaald.
52
00:05:58,920 --> 00:06:02,913
Jullie heten ons toevallig welkom
als we eraan komen.
53
00:06:03,080 --> 00:06:06,675
We wisten alleen
dat jullie eraan kwamen.
54
00:06:06,840 --> 00:06:12,517
Laat mij maar. Vrienden,
ik sla jullie al langere tijd gade.
55
00:06:12,680 --> 00:06:16,116
Opa heeft z'n pillen niet ingenomen.
56
00:06:16,280 --> 00:06:19,590
Voor een deel is dat nog waar ook.
57
00:06:19,760 --> 00:06:24,914
Een paar jaar geleden
heb ik een zware hartaanval gehad.
58
00:06:25,080 --> 00:06:31,155
Na m'n herstel bleek dat ik
niet alleen een zwak hart had...
59
00:06:31,320 --> 00:06:35,359
maar ook een vreemde nieuwe gave.
60
00:06:35,520 --> 00:06:40,878
Ik kreeg visioenen van jullie
en jullie metgezellen.
61
00:06:41,040 --> 00:06:47,149
Na een tijdje besefte ik dat ik
echte gebeurtenissen in de tijdruimte zag.
62
00:06:47,320 --> 00:06:52,348
Dat heet afstandswaarneming.
U neemt dingen van verre waar.
63
00:06:52,520 --> 00:06:58,629
Hoe dan ook, ik leerde
in de interdimensionale ruimte te kijken.
64
00:06:58,800 --> 00:07:03,635
En m'n bewustzijn
leek jullie groepje te volgen.
65
00:07:03,800 --> 00:07:06,758
U schilderde wat u zag.
66
00:07:06,920 --> 00:07:10,435
En we deelden jullie verhalen
met onze wereld.
67
00:07:10,600 --> 00:07:16,550
Dankzij m'n vaders schilderijen
en boeken werden jullie erg populair.
68
00:07:16,720 --> 00:07:21,669
Jullie hebben ons geinspireerd
om de Kromaggs te bestrijden.
69
00:07:21,840 --> 00:07:24,149
Zijn de Kromaggs hier geweest?
70
00:07:24,320 --> 00:07:27,915
We hebben ze verslagen
met een synthetisch virus.
71
00:07:28,080 --> 00:07:30,878
We hebben ze weggejaagd.
72
00:07:31,040 --> 00:07:38,390
Jullie levensfilosofie heeft
tienduizenden volgelingen gekregen.
73
00:07:39,680 --> 00:07:42,831
Zie je wel?
Je mag de hoop nooit opgeven.
74
00:07:43,000 --> 00:07:47,073
Dat heb ik ook niet gedaan.
Dat deed jij.
75
00:07:47,240 --> 00:07:52,439
We kunnen Remmy's wereld bevrijden.
- Ja, als we daar kunnen komen.
76
00:07:52,600 --> 00:07:56,388
Was dat maar mogelijk.
- Er is altijd een obstakel.
77
00:07:56,560 --> 00:08:02,032
Om een onbekende reden
zie ik af en toe ook...
78
00:08:02,200 --> 00:08:07,399
door de interdimensionale tijd.
Ik heb jullie toekomst gezien.
79
00:08:07,560 --> 00:08:11,951
Jullie volgende sprong
zal ook jullie laatste sprong zijn.
80
00:08:12,120 --> 00:08:17,240
Het moment dat jullie
uit het wormgat verschijnen...
81
00:08:18,360 --> 00:08:20,316
gaan jullie dood.
82
00:08:20,480 --> 00:08:24,553
Hoe?
- Dat heb ik helaas niet gezien.
83
00:08:25,880 --> 00:08:30,670
Maar ik heb de dood
van jullie vrienden voorzien...
84
00:08:30,840 --> 00:08:34,753
evenals die van de professor
en Ms Wells.
85
00:08:34,920 --> 00:08:38,151
Ik heb het nog nooit mis gehad.
86
00:08:39,360 --> 00:08:43,194
Jullie mogen deze wereld niet verlaten.
87
00:09:05,880 --> 00:09:09,429
Professor Arturo, gelukkig bent u er.
88
00:09:25,000 --> 00:09:28,072
Niet te geloven. Een tv-serie over ons.
89
00:09:28,240 --> 00:09:33,917
De Diana Davissen zouden zich niet
in de showbizzwereld mogen begeven.
90
00:09:37,800 --> 00:09:43,318
Ze zijn niet erg correct.
We zijn nooit met z'n vijven geweest.
91
00:09:43,480 --> 00:09:49,874
Hier staat dat Arturo is teruggekeerd
op veler verzoek van de fans.
92
00:09:50,040 --> 00:09:56,195
Een brievencampagne kan helpen.
- Sommigen hebben te veel vrije tijd.
93
00:09:56,360 --> 00:09:59,477
Jongens, kom eens kijken.
94
00:09:59,640 --> 00:10:04,714
Dit is net bezorgd.
Fruitmanden, rozen...
95
00:10:04,880 --> 00:10:09,874
een huwelijksaanzoek voor Maggie...
- Heeft hij z'n banksaldo vermeld?
96
00:10:10,040 --> 00:10:13,715
En er wordt een lunch
voor ons gegeven.
97
00:10:13,880 --> 00:10:18,431
Wat een vorstelijk onthaal, zeg.
- Is er ook iets voor mij?
98
00:10:18,600 --> 00:10:25,392
Dit is puur zakelijk.
- We moeten die gastvrijheid uitmelken.
99
00:10:25,560 --> 00:10:31,078
En alles over deze wereld leren.
- En we moeten dat virus bemachtigen.
100
00:10:31,240 --> 00:10:36,872
Springen we toch?
- Ja, er is niets mis met de timer.
101
00:10:37,040 --> 00:10:41,830
Ik heb zitten denken.
Die Ziener heeft ons gadegeslagen.
102
00:10:42,000 --> 00:10:45,151
Misschien klopt z'n toekomstvisioen wel.
103
00:10:45,320 --> 00:10:49,313
Geloof je hem?
- Je hebt die schilderijen gezien.
104
00:10:49,480 --> 00:10:53,678
Als het tijd wordt om te springen,
ga ik alleen.
105
00:10:55,480 --> 00:10:59,109
Ik dacht het niet.
- Dat kun je niet alleen beslissen.
106
00:10:59,280 --> 00:11:03,353
Het gaat om mijn wereld.
Ik neem het risico.
107
00:11:03,520 --> 00:11:09,470
Als ik het overleef, kom ik jullie halen.
De Ziener ziet wat er met me gebeurt.
108
00:11:09,640 --> 00:11:15,556
In elk geval leven jullie dan nog.
Hier zijn jullie veilig en welkom.
109
00:11:15,720 --> 00:11:22,717
Je zei toch dat we een team waren
en we geen eenlingen mogen zijn?
110
00:11:22,880 --> 00:11:28,989
Luisterde je dan naar wat ik zei?
- We overleven door elkaar te helpen.
111
00:11:32,200 --> 00:11:35,590
Kijk niet naar mij, pa.
Jij hebt ze opgevoed.
112
00:11:35,760 --> 00:11:40,788
Ik ben vreselijk trots op jullie.
Kom hier, zoon.
113
00:12:08,520 --> 00:12:11,239
We willen met je praten.
114
00:12:11,400 --> 00:12:16,474
Ik wil jullie eerst voorstellen
aan jullie dubbelgangers.
115
00:12:16,640 --> 00:12:19,279
Wat vreselijk opwindend.
116
00:12:28,400 --> 00:12:32,439
Diana, jouw dubbelganger
speelt in de tv-serie.
117
00:12:32,600 --> 00:12:37,116
Acteren jullie niet?
- Optredens betalen beter.
118
00:12:37,280 --> 00:12:42,957
En mijn dubbelganger?
- Quinn Mallory heeft hier nooit bestaan.
119
00:12:43,120 --> 00:12:44,997
Ik ben uniek.
120
00:12:45,160 --> 00:12:49,278
Als we blijven,
zitten jullie zonder werk.
121
00:12:50,440 --> 00:12:52,431
Zo, ook weer gedaan.
122
00:12:57,120 --> 00:12:59,588
Dit zijn dr. Dial en Mrs Dial.
123
00:13:02,040 --> 00:13:06,192
Dit is Vernon,
de voorzitter van de 4S Club.
124
00:13:06,360 --> 00:13:12,117
De Zieners Studenten Springsoci�teit.
Kom gerust eens langs.
125
00:13:15,920 --> 00:13:22,314
Bedankt voor de gastvrijheid,
maar we springen over een paar uur.
126
00:13:22,480 --> 00:13:26,678
Maar de Ziener heeft gezegd
dat jullie dan worden gedood.
127
00:13:26,840 --> 00:13:32,790
We moeten het proberen. Kun je ons
aan dat anti-Kromaggvirus helpen?
128
00:13:55,040 --> 00:14:00,353
Pardon, wie bent u?
- Dat is je moeder.
129
00:14:09,120 --> 00:14:12,954
Sorry,
maar u heeft de verkeerde voor u.
130
00:14:16,080 --> 00:14:21,234
Is ze een dubbelganger?
- Nee, er waren hier Kromagg-kampen.
131
00:14:21,400 --> 00:14:25,473
We hebben vluchtelingen
van vele werelden. Ze is het echt.
132
00:14:25,640 --> 00:14:28,029
Ik zorg wel voor haar.
133
00:14:30,920 --> 00:14:35,471
Ze is m'n moeder niet.
- Ze was de moeder van onze Quinn.
134
00:14:35,640 --> 00:14:39,394
Ik ben jullie Quinn.
- Zo bedoelde ik het niet.
135
00:14:43,440 --> 00:14:48,195
Waar gaat ze heen?
- Mrs Mallory is soms in de war.
136
00:14:48,360 --> 00:14:53,036
Het kamp was erg traumatisch.
Maar we zorgen goed voor haar.
137
00:14:53,200 --> 00:14:59,639
Sorry, maar we moeten weg.
- Hoe eerder, hoe beter.
138
00:14:59,800 --> 00:15:02,837
Dat virus...
- Is er niet meer.
139
00:15:03,000 --> 00:15:08,393
Hebben jullie geen voorraadje?
- Het is erg kort houdbaar.
140
00:15:08,560 --> 00:15:14,157
Het is alleen effectief als het
kort van tevoren is gesynthetiseerd.
141
00:15:14,320 --> 00:15:18,154
Hoe lang duurt dat?
- Twee dagen.
142
00:15:18,320 --> 00:15:20,595
We hebben maar twee uur.
143
00:15:20,760 --> 00:15:25,595
Als ik papa heb aangekondigd,
kunnen we de zaak bespreken.
144
00:15:25,760 --> 00:15:31,915
Denk na. Het gaat om jullie leven.
- We hebben er al over nagedacht.
145
00:15:32,080 --> 00:15:38,030
Mag ik jullie aandacht?
Lieve vrienden en springers...
146
00:15:38,200 --> 00:15:43,115
voordat we aan tafel gaan,
mag ik u voorstellen...
147
00:15:43,280 --> 00:15:46,716
aan onze leider, de Ziener.
148
00:15:50,880 --> 00:15:53,917
Dit is een heuglijke dag.
149
00:15:54,080 --> 00:15:58,358
De dappere mensen
die ik van verre heb gadegeslagen...
150
00:15:58,520 --> 00:16:01,592
zijn eindelijk hier bij ons.
151
00:16:03,520 --> 00:16:10,392
De toekomst die ik voor hen
heb gezien, is erg somber.
152
00:16:10,560 --> 00:16:14,758
Bij de volgende sprong
wacht hen de dood.
153
00:16:14,920 --> 00:16:20,756
Ik ben blij dat ik mag zeggen
dat ze hebben besloten te blijven.
154
00:16:22,200 --> 00:16:27,194
Zij zullen ons helpen de grondslag
te leggen van de Springologie...
155
00:16:27,360 --> 00:16:29,794
de ideologische leer van de toekomst.
156
00:16:29,960 --> 00:16:35,478
Doet hij wat ik denk?
- Dit is die zaak waar ze het over had.
157
00:16:35,640 --> 00:16:38,234
En wij zijn stille vennoten.
158
00:16:38,400 --> 00:16:45,112
Ik wil onze eregasten vragen
om een paar woorden te zeggen.
159
00:16:45,280 --> 00:16:47,874
Niet tegen deze groep.
160
00:16:54,320 --> 00:16:57,949
Bedankt en goedenavond.
161
00:17:06,200 --> 00:17:11,513
Toch ironisch. Hier zijn ze dol op ons
en nu gaan we ervandoor.
162
00:17:11,680 --> 00:17:16,993
Ik wil niet zo worden aanbeden.
- Over een paar uur springen we.
163
00:17:17,160 --> 00:17:19,116
Waar naartoe?
164
00:17:25,600 --> 00:17:29,878
Ik wil niet storen,
maar jullie waren zo snel weg.
165
00:17:30,040 --> 00:17:35,433
U bent van harte welkom.
- Sorry dat ik zo reageerde...
166
00:17:35,600 --> 00:17:41,948
maar toen ik je zag...
Ik moet het weten.
167
00:17:45,840 --> 00:17:49,150
Zoals ik al zei, ik ben uw zoon niet.
168
00:17:49,320 --> 00:17:53,632
Dat begrijp ik, maar leeft hij nog?
169
00:17:53,800 --> 00:17:56,951
Zit er nog een deel van hem in jou?
170
00:18:04,440 --> 00:18:08,718
Ik wil alleen met haar praten.
Gaan jullie even naar de bar?
171
00:18:09,960 --> 00:18:12,315
Laten we gaan zitten.
172
00:18:17,640 --> 00:18:22,270
Mama... Mrs Mallory...
173
00:18:25,720 --> 00:18:30,316
ik had vroeger een oom
die meer een vader voor me was...
174
00:18:30,480 --> 00:18:33,392
dan m'n eigen vader.
175
00:18:33,560 --> 00:18:36,677
Hij is omgekomen bij een auto-ongeluk.
176
00:18:36,840 --> 00:18:40,628
Omdat hij gezond en sterk was...
177
00:18:40,800 --> 00:18:46,033
schonk m'n tante zijn organen
aan mensen die ze nodig hadden.
178
00:18:46,200 --> 00:18:49,351
Ik had m'n oom verloren...
179
00:18:49,520 --> 00:18:55,516
maar via die andere mensen
kon hij toch blijven leven.
180
00:18:57,120 --> 00:19:00,556
Begrijpt u wat ik bedoel?
181
00:19:00,720 --> 00:19:06,158
Sinds ik Quinn twee jaar geleden
voor de laatste keer zag...
182
00:19:06,320 --> 00:19:10,871
heb ik gewacht op de dag
dat we weer samen zouden zijn.
183
00:19:11,040 --> 00:19:16,398
Ik wilde zo graag
dat hij een normaal leven kon leiden.
184
00:19:16,560 --> 00:19:22,874
Ik wilde het meisje zien met wie hij
zou trouwen. En m'n kleinkinderen.
185
00:19:24,120 --> 00:19:31,515
Nu zou ik al blij zijn als ik hem nog
��n keer in m'n armen kon sluiten.
186
00:19:33,960 --> 00:19:37,111
Dat zal nooit meer gebeuren, h�?
187
00:19:39,000 --> 00:19:40,956
Nee, helaas niet.
188
00:19:51,600 --> 00:19:56,151
Ga niet weg.
- Mallory, we houden van je.
189
00:20:01,440 --> 00:20:07,675
Ik dacht dat alleen Trekkies zo deden.
- Ontsnappen zal moeilijk gaan.
190
00:20:08,800 --> 00:20:15,069
Vooral aan de bullebakken in die auto.
- Zouden ze ons hier willen houden?
191
00:20:15,240 --> 00:20:20,712
Het zijn in elk geval geen Trekkies.
Geen probleem. We springen hier wel.
192
00:20:20,880 --> 00:20:25,556
En als ze hierheen komen?
- Gaat Mrs Mallory ook mee?
193
00:20:26,880 --> 00:20:33,592
Als we geen gevaar liepen, had ik
'ja' gezegd. Ze is tenslotte familie.
194
00:20:36,640 --> 00:20:39,996
Ze slaapt. Hoelang nog?
195
00:20:42,120 --> 00:20:43,997
Dertig minuten.
196
00:20:46,440 --> 00:20:50,353
Gaat het?
- Ja, maar ik wil weg.
197
00:20:50,520 --> 00:20:55,230
Als de sprong goed afloopt,
kunnen we haar ophalen.
198
00:20:57,680 --> 00:21:02,515
Goed plan.
- Die bullebakken in de auto...
199
00:21:02,680 --> 00:21:05,114
zitten niet meer in die auto.
200
00:21:07,120 --> 00:21:12,319
Misschien komen ze naar boven.
- Kom, we nemen de achteruitgang.
201
00:21:15,560 --> 00:21:21,351
Dit is jullie laatste kans
om je te bedenken. Daar gaan we.
202
00:21:36,160 --> 00:21:41,188
We hebben geen keus.
We kunnen niet weg.
203
00:21:45,920 --> 00:21:50,198
Wat is er gebeurd?
- Moeten we nu 29 jaar blijven?
204
00:21:50,360 --> 00:21:54,990
Ze hoefden ons dus niet te pakken.
- Hebben ze ons vertrek belet?
205
00:21:55,160 --> 00:22:01,508
Dure lunches, persoonlijke optredens...
Ze kunnen veel aan ons verdienen.
206
00:22:01,680 --> 00:22:07,152
Denk je echt dat iemand ons hier
wil houden om aan ons te verdienen?
207
00:22:07,320 --> 00:22:12,269
Zeker weten.
- Er zat een krachtveld om het wormgat.
208
00:22:12,440 --> 00:22:15,432
Was het versperd?
- Zo ongeveer.
209
00:22:15,600 --> 00:22:22,233
En de timer telt af van drie dagen.
De cyclus is opnieuw gestart.
210
00:22:22,400 --> 00:22:26,279
We hebben dus nog een kans.
- Als dat krachtveld weg is.
211
00:22:26,440 --> 00:22:31,434
Ik weet wie de dader is. We gaan
een hartig woordje met 'm wisselen.
212
00:22:33,360 --> 00:22:38,229
We willen hem nu spreken.
- Het is wel goed, Martha.
213
00:22:38,400 --> 00:22:41,278
Ik hou het vandaag voor gezien.
214
00:22:41,440 --> 00:22:47,037
Daar zijn jullie.
Jullie hebben me wel te kijk gezet.
215
00:22:48,120 --> 00:22:53,035
Waarom waren jullie ineens weg?
- Het strijkijzer stond nog aan.
216
00:22:53,200 --> 00:22:57,876
Grappenmaker.
Hoe vinden jullie m'n schilderij...
217
00:22:58,040 --> 00:23:02,989
van m'n visioen van jullie aankomst?
- Krijg er nu een van ons vertrek.
218
00:23:03,160 --> 00:23:08,439
Dit is iets nieuws. Ik had nooit
visioenen van deze dimensie.
219
00:23:08,600 --> 00:23:12,798
Ik heb een link met jullie.
- Verbreek 'm maar.
220
00:23:12,960 --> 00:23:16,635
Zet uw krachtveld uit,
zodat we kunnen springen.
221
00:23:17,800 --> 00:23:21,759
Springen?
Claire zei dat jullie wilden blijven.
222
00:23:21,920 --> 00:23:26,914
Dat hebben we nooit gezegd.
- Uw krachtveld houdt ons hier.
223
00:23:27,080 --> 00:23:29,992
Ik weet van niets.
224
00:23:30,160 --> 00:23:35,029
U wil dat we blijven, want
als we doodgaan, sterft uw cultus ook.
225
00:23:35,200 --> 00:23:39,432
Dat ontken ik niet,
maar ik heb genoeg geld verdiend...
226
00:23:39,600 --> 00:23:44,310
voor de weinige tijd die me rest.
- Wat bedoelt u daarmee?
227
00:23:45,560 --> 00:23:51,999
Gaat u dood?
- M'n hart kan het zo begeven.
228
00:23:52,160 --> 00:23:55,948
De cultus zal me niet overleven.
Ze hebben hoge schulden.
229
00:23:56,120 --> 00:24:02,275
Ik hoopte dat jullie ons met de tweede
fase zouden helpen: Springologie.
230
00:24:02,440 --> 00:24:08,595
We zitten niet vast, we hebben alleen
drie dagen vertraging opgelopen.
231
00:24:08,760 --> 00:24:13,311
Geef ons uw woord dat u ons laat gaan.
- Hoe kan ik dat beletten?
232
00:24:13,480 --> 00:24:18,634
Denk er nog eens goed over na.
M'n visioen was duidelijk.
233
00:24:18,800 --> 00:24:24,909
We gaan. Als u ons echt zo goed kent,
weet u dat we ons niet bedenken.
234
00:24:36,440 --> 00:24:40,797
Claire heeft gelogen.
Zij is dus onze hoofdverdachte.
235
00:24:40,960 --> 00:24:45,556
We moeten met haar praten.
- We hebben drie dagen.
236
00:24:45,720 --> 00:24:51,317
Tijd genoeg om dat virus te maken.
Dat krachtveld was een zegen.
237
00:24:51,480 --> 00:24:56,759
We moeten wel aan de bestanddelen
zien te komen. Wacht even.
238
00:24:56,920 --> 00:24:59,718
Ik weet wie ons kan helpen.
239
00:25:01,440 --> 00:25:07,595
Ga Claire zoeken en probeer
op haar in te praten. Tot over twee uur.
240
00:25:08,680 --> 00:25:11,831
Waar gaan jullie heen?
- Terug naar school.
241
00:25:14,360 --> 00:25:18,911
In welk legeronderdeel zat Maggie?
- De mariniers.
242
00:25:19,080 --> 00:25:24,234
Haar tweede naam is Allison.
- Ik hoef haar levensverhaal niet.
243
00:25:26,800 --> 00:25:28,756
Drie.
244
00:25:30,240 --> 00:25:34,518
Hoe heette Rembrandts beste vriend
in The Spinning Tops?
245
00:25:34,680 --> 00:25:38,832
Dat weet ik wel.
- Jullie zijn gekomen.
246
00:25:39,000 --> 00:25:43,755
Natuurlijk, we stellen
onze grootste fans niet teleur.
247
00:25:45,240 --> 00:25:49,756
Sorry dat we ineens weg waren.
- Geeft niet. Welkom.
248
00:25:49,920 --> 00:25:55,438
Dat zijn Lisa, Nubsy en Schmo.
We speelden Springers-Triviant.
249
00:25:55,600 --> 00:25:58,797
Mogen we gaan zitten?
- Natuurlijk.
250
00:25:58,960 --> 00:26:05,672
Laten we elkaar beter leren kennen.
Jullie hebben hier zo lang op gewacht.
251
00:26:07,680 --> 00:26:14,199
Wat is het antwoord? Jij moet het weten.
- Alles op z'n tijd.
252
00:26:22,800 --> 00:26:28,033
Kun je niet op het internet opzoeken
hoe je dat virus maakt?
253
00:26:28,200 --> 00:26:31,192
Daar vind je alleen
hoe je een atoombom maakt.
254
00:26:31,360 --> 00:26:36,992
Wat wil je met dat virus?
Jullie willen toch niet weg?
255
00:26:37,160 --> 00:26:40,357
Ja, dat willen we wel, Vernon.
256
00:26:45,240 --> 00:26:48,277
Maar we hebben dat virus nodig.
257
00:26:48,440 --> 00:26:52,433
Zie je wel dat de springers
het nooit opgeven?
258
00:26:52,600 --> 00:26:58,038
Maar ze hebben dat virus niet.
- Er is wel aan te komen.
259
00:26:58,200 --> 00:27:02,432
Denk maar aan 'Space Journey',
ook een te gekke serie.
260
00:27:02,600 --> 00:27:05,797
Aflevering twaalf, 'De witte bedreiging'.
261
00:27:07,720 --> 00:27:11,713
Daarin bestrijden ze
een virus met een anti-virus...
262
00:27:11,880 --> 00:27:15,634
dat wordt gemaakt van het bloed
van de Zangs.
263
00:27:15,800 --> 00:27:20,794
Gelukkig heeft Nubsy diabetes.
- Dat is boffen.
264
00:27:28,120 --> 00:27:31,954
Wat doe je nou?
- Ik geef Nubsy heel vaak z'n prik.
265
00:27:32,120 --> 00:27:34,793
Ik oefen op mezelf.
- Dat is boffen.
266
00:27:50,200 --> 00:27:55,957
We hebben het virus in ons bloed.
Het is alleen dodelijk voor Kromaggs.
267
00:27:57,000 --> 00:28:01,710
Kunnen we er hier meer van maken?
- Ja.
268
00:28:01,880 --> 00:28:06,476
Je moet het binnen twee dagen
in een lab synthetiseren.
269
00:28:08,280 --> 00:28:11,909
Je bent te gek, Vernon.
270
00:28:12,080 --> 00:28:15,470
Bedankt, jongens.
Tot ziens, Lisa.
271
00:28:15,640 --> 00:28:20,077
De naam van die man
was trouwens Maurice Fish.
272
00:28:21,800 --> 00:28:23,916
Dat wist ik ook.
273
00:28:27,880 --> 00:28:33,113
Claire zoeken, was zinloos.
- Ik kijk even bij Mrs Mallory.
274
00:28:34,480 --> 00:28:39,349
Dat doe ik wel.
Moet jij niet iets met de timer doen?
275
00:28:39,520 --> 00:28:42,990
Je hebt gelijk.
Dat ga ik wel even doen.
276
00:29:57,280 --> 00:30:02,308
Is dat wat ik denk dat het is?
- Ik ben bang van wel.
277
00:30:11,800 --> 00:30:14,598
Gaat het?
- Dit is mijn schuld.
278
00:30:14,760 --> 00:30:18,435
Het waren die maffe fans.
- Ze waren geen fans.
279
00:30:18,600 --> 00:30:23,628
Dat moeten we denken,
maar die kerels werken voor Claire.
280
00:30:23,800 --> 00:30:28,635
Moesten ze de timer mollen?
- Of stelen.
281
00:30:28,800 --> 00:30:31,360
Ze wil dat we blijven.
282
00:30:31,520 --> 00:30:35,991
Hebben jullie met haar gepraat?
- Niemand weet waar ze is.
283
00:30:36,160 --> 00:30:40,551
Als ik alles had verteld,
had ik dit kunnen voorkomen.
284
00:30:40,720 --> 00:30:44,998
Claire en ik werkten
voor een Kromagg-garnizoen.
285
00:30:45,160 --> 00:30:51,474
Toen de Kromaggs vluchtten voor het virus
hebben ze spullen achtergelaten.
286
00:30:51,640 --> 00:30:56,873
Claire heeft de Kromagg-apparaten
verzameld...
287
00:30:57,040 --> 00:30:59,554
en ze in een loods opgeslagen.
288
00:30:59,720 --> 00:31:04,714
Misschien zit er techniek bij
die onze sprong kan verhinderen.
289
00:31:04,880 --> 00:31:09,954
En die ons kan helpen springen.
- U had het ons moeten vertellen.
290
00:31:10,120 --> 00:31:16,036
Ik zei niets
omdat ik wilde dat jullie zouden blijven.
291
00:31:16,200 --> 00:31:19,510
Maar dat was verkeerd.
292
00:31:25,640 --> 00:31:28,234
Kunnen jullie ons even alleen laten?
293
00:31:35,520 --> 00:31:42,153
We moeten allebei
onze excuses aanbieden. Het spijt me.
294
00:31:51,400 --> 00:31:54,995
Ik moet u nog iets vertellen.
295
00:31:57,440 --> 00:32:02,070
Ik voel wel een band met u.
Ik ontkende het...
296
00:32:02,240 --> 00:32:08,952
omdat ik bang was
om mijn identiteit te verliezen.
297
00:32:15,680 --> 00:32:19,753
Er zit nog een klein deel
van uw Quinn in mij.
298
00:32:19,920 --> 00:32:25,119
Hij wil dat u weet dat u voor hem
geen gewone stiefmoeder was.
299
00:32:25,280 --> 00:32:28,955
U heeft hem opgevoed
en van hem gehouden.
300
00:32:29,120 --> 00:32:34,672
U bent meer z'n moeder
dan een bloedverwante had kunnen zijn.
301
00:32:34,840 --> 00:32:37,593
Hij houdt heel veel van u.
302
00:32:48,320 --> 00:32:51,278
Dit is zinloos, jongens.
303
00:32:54,600 --> 00:32:59,037
Mrs Mallory wil ons helpen.
- Ik breng jullie naar die loods.
304
00:32:59,200 --> 00:33:01,430
Laten we gaan.
305
00:33:05,760 --> 00:33:12,074
De Kromaggs hebben bij hun vertrek
zoveel mogelijk vernietigd.
306
00:33:13,160 --> 00:33:15,196
Hier is het.
307
00:33:16,520 --> 00:33:18,715
Hij zit op slot.
308
00:33:44,880 --> 00:33:47,519
Dit gaat je veel te makkelijk af.
309
00:33:50,960 --> 00:33:54,999
Claire heeft goed geboerd
toen de Maggs vertrokken.
310
00:34:10,160 --> 00:34:13,436
Dit is net een Kromagg-warenhuis.
311
00:34:13,600 --> 00:34:20,358
Dit is een Kromagg-springmachine.
Hij ziet er wel gammel uit.
312
00:34:20,520 --> 00:34:23,512
Hiermee is onze sprong geblokkeerd.
313
00:34:23,680 --> 00:34:30,199
Met een hyperruimtelijk krachtveld.
- Dit houdt indringers buiten.
314
00:34:30,360 --> 00:34:35,070
En het houdt ons hier.
Maar nu niet meer.
315
00:34:41,560 --> 00:34:43,551
Ik heb 'm uitgezet.
316
00:34:44,600 --> 00:34:48,798
Maar waarom hebben ze
dan toch nog de timer gemold?
317
00:34:48,960 --> 00:34:52,953
Omdat jullie zouden blijven proberen
te ontsnappen.
318
00:34:53,120 --> 00:34:56,669
Jullie hadden het krachtveld
kunnen omzeilen.
319
00:34:56,840 --> 00:35:01,072
Fraaie verzameling, Claire.
- Deel je dit met de rest?
320
00:35:01,240 --> 00:35:06,394
Dat hoort bij de Springologie.
- Zij weet niet wat delen is.
321
00:35:06,560 --> 00:35:10,314
Ik begrijp jullie niet.
322
00:35:10,480 --> 00:35:14,109
Jullie weten nooit
wie vriend of vijand is...
323
00:35:14,280 --> 00:35:18,319
en hier zijn jullie geliefd
en veilig voor de Kromaggs.
324
00:35:18,480 --> 00:35:23,315
Het gaat je niet om ons, maar om
de godsdienst die je hebt verzonnen.
325
00:35:23,480 --> 00:35:29,476
Dat is geen slechte beroepskeuze.
Flexibele uren en een goed salaris.
326
00:35:29,640 --> 00:35:32,074
We hebben dit vaker gezien.
327
00:35:32,240 --> 00:35:37,473
Mensen steunen hun kerk
en Claire krijgt een nieuwe auto.
328
00:35:37,640 --> 00:35:42,111
We hebben hier allemaal baat bij.
M'n vader loog niet.
329
00:35:42,280 --> 00:35:47,434
Bij de volgende sprong sterven jullie.
- En dan zit jij zonder melkkoe.
330
00:35:47,600 --> 00:35:52,913
Dat had je gedacht.
Ik had dit liever vermeden.
331
00:35:54,880 --> 00:35:59,874
Nu onze cultus dankzij jullie komst
weer in de lift zit...
332
00:36:00,040 --> 00:36:03,794
kunnen jullie dubbelgangers
jullie plaats innemen.
333
00:36:03,960 --> 00:36:10,115
We hebben nog een Magg-gevangenis,
compleet met martelwerktuigen.
334
00:36:10,280 --> 00:36:13,033
Ik heb geen dubbelganger.
335
00:36:13,200 --> 00:36:19,514
Daar laat ik die tv-schrijvers wat
op verzinnen. Die doen alles voor geld.
336
00:36:19,680 --> 00:36:22,956
Vader?
- Dochter...
337
00:36:23,120 --> 00:36:26,078
wat heeft dit te betekenen?
- Je bent ziek.
338
00:36:26,240 --> 00:36:31,439
Dit maakt me nog zieker. Wat doe je?
- Ik volg jouw voorbeeld.
339
00:36:31,600 --> 00:36:35,195
Ik heb onze volgelingen nooit bedrogen.
340
00:36:35,360 --> 00:36:38,079
En ik heb nooit gemoord.
341
00:36:40,160 --> 00:36:42,469
Breng hem naar huis.
342
00:36:57,280 --> 00:37:02,479
Hoe wist je wat dat was?
- Ik ben er wel eens mee bewerkt.
343
00:37:02,640 --> 00:37:07,350
Diana, kun je die machine starten?
- Ik doe m'n best.
344
00:37:07,520 --> 00:37:11,399
Wat doen we met hen?
- Zoek maar een cel voor ze.
345
00:37:11,560 --> 00:37:13,437
Sta op.
346
00:37:14,680 --> 00:37:16,910
Schiet op.
347
00:37:21,680 --> 00:37:24,877
Je hebt al ons werk vernietigd.
348
00:37:37,400 --> 00:37:39,595
Pak snel een stoel.
349
00:37:48,840 --> 00:37:52,753
Er lag daar een verbanddoos.
- Ik vind het zo erg.
350
00:37:58,600 --> 00:38:01,990
Wat geef je iemand
die een hartaanval krijgt?
351
00:38:02,160 --> 00:38:04,833
We hebben alleen aspirine.
352
00:38:11,440 --> 00:38:17,709
Claire heeft meer beveiligingsmensen
hier naartoe gestuurd. Schiet op.
353
00:38:18,760 --> 00:38:21,957
Uw vrienden zitten vast.
- Gaat het?
354
00:38:22,120 --> 00:38:28,389
Dit was niet m'n eerste aanval
en ook zeker niet m'n laatste.
355
00:38:28,560 --> 00:38:32,473
Pas goed op jullie zelf.
- Ik zorg wel voor hem.
356
00:38:44,040 --> 00:38:50,832
Hij is beschadigd, maar doet het nog.
Maar het geheugen is gewist.
357
00:38:51,000 --> 00:38:55,391
Zodra ik de co�rdinaten heb ingevoerd,
kunnen we gaan.
358
00:39:21,720 --> 00:39:24,917
Wat is er?
- De schade is te groot.
359
00:39:25,080 --> 00:39:28,072
De stroomtoevoer neemt snel af.
360
00:39:28,240 --> 00:39:34,554
Er is maar net genoeg vermogen
voor ��n persoon. Wat doen we?
361
00:39:34,720 --> 00:39:38,315
Remmy, geef me dat buisje.
- Nee, ik doe het.
362
00:39:38,480 --> 00:39:40,675
Wat doe je nou?
363
00:39:44,920 --> 00:39:47,388
Noem me maar Tyfus Remmy.
364
00:39:47,560 --> 00:39:53,874
Als de Ziener ziet dat ik veilig ben,
repareer je de machine en volg je me.
365
00:39:54,040 --> 00:39:58,431
Zo niet,
dan wens ik jullie een fijn leven.
366
00:40:04,720 --> 00:40:08,679
Pas goed op jezelf, Mallory.
Ik reken op je.
367
00:40:12,520 --> 00:40:14,750
We zijn familie.
368
00:40:55,160 --> 00:41:01,395
De Ziener zei dat we zouden sterven.
- Toen waren we met z'n vieren.
369
00:41:01,560 --> 00:41:06,236
Nu Remmy alleen is gegaan,
is die tijdlijn veranderd.
370
00:41:08,480 --> 00:41:13,679
Misschien hebben we de toekomst
gewijzigd en leeft hij nog.
371
00:41:22,200 --> 00:41:26,432
Mr LeBeau, kunt u Rembrandt zien?
372
00:41:29,560 --> 00:41:32,199
Ik voel geen hartslag.
373
00:41:38,400 --> 00:41:40,630
Hij is dood.
374
00:42:03,520 --> 00:42:05,750
Wat doen we nu?
375
00:42:20,760 --> 00:42:23,558
Gedownload van www.nlondertitels.com
32888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.