Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,075
Wat voorafging:
- Dit wordt een ruige rit.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,515
Wie ben jij?
- Quinn Mallory.
3
00:00:07,680 --> 00:00:12,470
Hij heeft de subatomaire structuur
van jullie Quinn geabsorbeerd.
4
00:00:12,640 --> 00:00:16,792
Die andere Quinn is nog bij ons.
Hij zit in jou.
5
00:00:16,960 --> 00:00:23,479
Geiger laat universums instorten
en vermoordt zo miljarden mensen.
6
00:00:23,640 --> 00:00:27,872
We moeten 'm tegenhouden.
Hij is op drift in de tijdruimte.
7
00:00:28,040 --> 00:00:35,151
Hoe durf je kritiek op m'n werk te uiten?
Dankzij mij loop je weer.
8
00:00:35,320 --> 00:00:40,838
We zouden de Combine gebruiken
om een betere wereld te cre�ren.
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,356
Dat klopt.
- Een betere wereld voor u.
10
00:00:44,520 --> 00:00:47,751
Jullie willen je eigen Quinn terug.
11
00:00:47,920 --> 00:00:51,959
Misschien kunnen we jullie scheiden.
- En zo niet?
12
00:00:52,120 --> 00:00:56,955
Welke Quinn zouden jullie
dan willen hebben?
13
00:00:58,240 --> 00:00:59,798
Dat dacht ik al.
14
00:00:59,960 --> 00:01:03,191
Quinn is voorgoed weg.
15
00:01:03,360 --> 00:01:07,717
Geloof je dat echt?
- Ja, ik voel het.
16
00:01:07,880 --> 00:01:11,634
Ik geloof het niet.
Dat zal ik nooit kunnen.
17
00:01:14,200 --> 00:01:20,469
Cajero, machtige hemelgeest,
hoor mij aan.
18
00:01:20,640 --> 00:01:21,675
Hou daarmee op.
19
00:01:21,840 --> 00:01:25,674
Ik stem de goden gunstig.
- Je maakt ze juist pissig.
20
00:01:25,840 --> 00:01:32,279
Het weer verandert heus niet als je
in je ondergoed rond een vuur danst.
21
00:01:32,440 --> 00:01:34,112
Het stond 'm wel goed.
22
00:01:34,280 --> 00:01:39,434
Bij de macht van Cajero, ik beveel
de weergeesten om op te houden.
23
00:01:41,680 --> 00:01:44,319
Zie je nou wel?
24
00:01:49,880 --> 00:01:51,677
Foute boel.
25
00:02:00,200 --> 00:02:03,237
Cajero, waarom heb je me verlaten?
26
00:02:04,720 --> 00:02:07,234
Haal die troep van je hoofd.
27
00:02:08,680 --> 00:02:13,549
Als ik me weer wil bekeren,
geef je me maar een klap.
28
00:02:15,360 --> 00:02:19,239
Dat had ik verdiend. Wil je dit hebben?
29
00:02:22,400 --> 00:02:26,109
Nog twee minuten.
- Hoe zou de volgende wereld zijn?
30
00:02:26,280 --> 00:02:29,795
Veilig of dodelijk?
- Ik gok op dodelijk.
31
00:02:29,960 --> 00:02:36,229
Sinds ik de timer opnieuw heb geijkt,
zijn alle oude co�rdinaten gewist.
32
00:02:36,400 --> 00:02:40,678
We springen op goed geluk.
- Dat is altijd zo geweest.
33
00:02:40,840 --> 00:02:45,197
We hopen elke keer maar
dat we landen waar we willen zijn.
34
00:02:45,360 --> 00:02:48,158
Als je al weet waar dat is.
35
00:02:48,320 --> 00:02:53,189
Gaat het, Remmy?
- Ik ben moe en wil naar huis, Maggie.
36
00:02:57,200 --> 00:03:00,715
Hopelijk schijnt de zon
op de volgende wereld.
37
00:03:03,280 --> 00:03:06,477
Laten we het maar doen.
38
00:03:32,360 --> 00:03:35,238
Zouden ze hier bottenkrakers hebben?
39
00:03:35,400 --> 00:03:41,316
Kun je hier iets aan doen, weergod?
- Misschien als ik een kip offer.
40
00:03:41,480 --> 00:03:43,755
Het ziet er verlaten uit.
41
00:03:47,360 --> 00:03:50,193
Iedereen is vast gaan schuilen.
42
00:03:52,960 --> 00:03:54,951
Goed idee.
43
00:03:56,480 --> 00:04:01,793
Loopt daar iemand?
- Wacht, we willen met u praten.
44
00:04:08,680 --> 00:04:10,875
Heb genade.
45
00:04:12,680 --> 00:04:16,116
Jemig.
- Ik sla zo op de vlucht.
46
00:04:16,280 --> 00:04:18,953
Heb genade.
47
00:04:23,280 --> 00:04:26,477
Het is al goed. We willen met u praten.
48
00:04:28,840 --> 00:04:32,071
Het is dr. Geiger.
- Wat doet hij hier?
49
00:04:32,240 --> 00:04:37,951
Heb genade.
- Dr. Geiger, wat is dat?
50
00:04:39,240 --> 00:04:42,038
Genade.
51
00:04:42,200 --> 00:04:45,670
Hoe bent u hier gekomen?
- Ik heb gezondigd.
52
00:04:45,840 --> 00:04:48,308
Kunnen we hier weg?
53
00:04:48,480 --> 00:04:52,712
Als je de rivier bent overgestoken,
kun je niet meer terug.
54
00:04:52,880 --> 00:04:57,635
Heeft u ons hier gebracht?
- Alleen de dood brengt je hier.
55
00:04:57,800 --> 00:05:01,270
Maar de dood haalt je hier niet weg.
56
00:05:22,480 --> 00:05:26,155
Wat een verrassing.
Alweer een dodelijke wereld.
57
00:05:30,480 --> 00:05:36,953
Stel dat je via een poort naar duizenden
parallelle werelden kunt springen.
58
00:05:37,120 --> 00:05:42,513
Het is hetzelfde jaar en je blijft jezelf,
maar voor de rest is alles anders.
59
00:05:42,680 --> 00:05:45,831
En stel dat je niet meer terug kunt.
60
00:06:33,760 --> 00:06:40,154
Zo te zien is hier niemand.
- Iemand heeft die deur gebarricadeerd.
61
00:06:40,320 --> 00:06:45,440
Waarom herkende Geiger ons niet?
- Misschien zijn z'n hersens ook op drift.
62
00:06:45,600 --> 00:06:52,517
Hoe sneller we weggaan, hoe beter.
- De timer telt gewoon af. 18 uur.
63
00:06:52,680 --> 00:06:57,196
Laten we maar wat slapen en eten.
64
00:06:57,360 --> 00:07:02,798
De keuken is gesloten. Verwacht geen
schone lakens of snoepje op je kussen.
65
00:07:04,720 --> 00:07:08,508
Wat is er gebeurd?
- De staf is verdwenen.
66
00:07:10,240 --> 00:07:13,391
De hele wereld is verdwenen.
67
00:07:13,560 --> 00:07:20,033
M'n wereld is van de ene op de andere
dag gekrompen tot drie straten.
68
00:07:21,000 --> 00:07:23,434
En die barri�re?
- Zeg jij het maar.
69
00:07:23,600 --> 00:07:29,232
Jullie zijn de eerste mensen die er
in zes maanden doorheen zijn gekomen.
70
00:07:29,400 --> 00:07:35,191
Als je erin kunt, kun je er ook uit.
- We weten niet meer dan jij.
71
00:07:35,360 --> 00:07:39,751
Onzin. Er kan niemand door.
Wat is dat?
72
00:07:44,240 --> 00:07:47,949
Probeer dat nog maar eens.
- Het is jouw gezicht.
73
00:07:48,120 --> 00:07:51,954
Rustig maar. We weten niet
hoe we hier zijn gekomen.
74
00:07:52,120 --> 00:07:54,509
Wij zitten hier net zo goed vast.
75
00:07:54,680 --> 00:08:00,073
Zij is wetenschapper.
We zullen proberen iedereen te bevrijden.
76
00:08:00,240 --> 00:08:04,199
Is ze wetenschapper?
Zeg dat dan meteen.
77
00:08:04,360 --> 00:08:08,239
Ze kan van kokosnoten
een leugendetector maken.
78
00:08:10,680 --> 00:08:14,389
We kunnen nog beter
op de grote baas vertrouwen.
79
00:08:20,840 --> 00:08:25,709
Wat een nors stelletje.
- Dit oord is een nachtmerrie.
80
00:08:25,880 --> 00:08:31,034
Geen voedsel. Als dit nog lang duurt,
vreten ze elkaar nog op.
81
00:08:31,200 --> 00:08:35,034
Waarom zei je dat ik ze zou redden?
- Omdat je het kunt.
82
00:08:35,200 --> 00:08:37,555
Wat weet jij daar nou van?
83
00:08:37,720 --> 00:08:42,874
Deze waarden lijken
op die in Geigers stasisveld.
84
00:08:43,040 --> 00:08:45,270
Houdt dit nooit op?
85
00:08:45,440 --> 00:08:50,753
Heeft Geiger dit oord gemaakt?
- Hij was hier wel. Is dat toeval?
86
00:08:50,920 --> 00:08:53,912
Kunnen we uit deze wereld springen?
87
00:08:54,080 --> 00:09:00,952
Als de energiebarri�re het wormgat
niet beinvloedt, moet het lukken.
88
00:09:04,240 --> 00:09:08,995
Wat gebeurt er daarboven?
- Zal ik erover klagen?
89
00:09:09,160 --> 00:09:15,349
We kunnen die lui niet meenemen.
De vortex blijft niet zo lang open.
90
00:09:15,520 --> 00:09:18,512
Dan krijg je een rel als we springen.
91
00:09:18,680 --> 00:09:25,552
Stel dat Geiger dit oord heeft gemaakt,
kunnen we die lui dan achterlaten?
92
00:09:44,880 --> 00:09:48,316
Van dit weer gaat m'n haar kroezen.
93
00:09:48,480 --> 00:09:52,871
Ik krijg van iets anders de kriebels.
- Wat bedoel je?
94
00:09:54,120 --> 00:10:00,309
Weet je nog wat Geiger zei?
- Hij had het over genade.
95
00:10:00,480 --> 00:10:04,393
Hij zei dat hij hier was
omdat hij had gezondigd.
96
00:10:04,560 --> 00:10:09,236
En zelfs na je dood kon je niet weg.
- Hij was gek.
97
00:10:11,720 --> 00:10:14,951
Stel dat dit geen gewoon hels oord is...
98
00:10:15,120 --> 00:10:19,671
maar de echte hel?
99
00:10:19,840 --> 00:10:25,392
Die met vuur en zwavel
en duivels met hooivorken?
100
00:10:25,560 --> 00:10:29,348
Ik bedoel het niet letterlijk...
101
00:10:29,520 --> 00:10:34,913
maar stel dat de hel echt bestaat
in een andere dimensie.
102
00:10:35,080 --> 00:10:40,916
Stel dat je hier eeuwig moet blijven.
- Geen roomservice, dat is echt hels.
103
00:10:41,920 --> 00:10:47,074
Misschien moeten we inderdaad
met de grote baas gaan praten.
104
00:10:52,560 --> 00:10:55,791
Ik ga naar boven
om met die man te praten.
105
00:11:11,920 --> 00:11:14,434
We weten dat er iemand is.
106
00:11:17,000 --> 00:11:20,788
Is daar iemand?
- Wie is daar?
107
00:11:32,040 --> 00:11:33,678
Doctor Geiger?
108
00:11:33,840 --> 00:11:38,470
Welkom. Ik ben blij
dat jullie veilig zijn aangekomen.
109
00:11:38,640 --> 00:11:42,679
Dat kan niet.
We hebben u zien doodgaan.
110
00:11:50,000 --> 00:11:53,231
Ik dacht dat jullie nooit zouden komen.
111
00:11:53,400 --> 00:11:57,359
Willen jullie een kopje thee?
- Wie bent u?
112
00:11:57,520 --> 00:12:03,629
Ik ben veranderd, maar je bent me
toch nog niet vergeten, Diana?
113
00:12:03,800 --> 00:12:09,033
U bent in die barri�re gesprongen.
- Heeft hij zelfmoord gepleegd?
114
00:12:14,680 --> 00:12:17,831
Dat had ik niet verwacht.
- Wie was hij?
115
00:12:18,000 --> 00:12:22,869
Hij was mij.
M'n dubbelganger op deze wereld.
116
00:12:23,040 --> 00:12:27,192
Bij het experiment
waardoor u op drift raakte...
117
00:12:27,360 --> 00:12:33,071
zijn al uw dubbelgangers vernietigd.
- Dat dacht ik, tot ik Oberon ontmoette.
118
00:12:33,240 --> 00:12:36,915
Hij gooide m'n berekeningen overhoop.
119
00:12:37,080 --> 00:12:41,756
Hij heeft de schok
van onze toevallige ontmoeting...
120
00:12:41,920 --> 00:12:48,598
blijkbaar niet zo goed verwerkt.
Ga toch zitten.
121
00:12:49,560 --> 00:12:51,994
U zei dat u ons verwachtte.
122
00:12:54,480 --> 00:12:58,439
Heeft u ons hier gebracht?
- Ja, ik zal het uitleggen.
123
00:12:58,600 --> 00:13:04,277
U speelt nog steeds met mensenlevens.
U gebruikt die mensen en ons nu ook.
124
00:13:04,440 --> 00:13:07,750
Hoe durft u?
- Het is niet wat je denkt, Diana.
125
00:13:10,960 --> 00:13:13,520
Wat g�nant.
126
00:13:13,680 --> 00:13:18,515
Wat is er met u gebeurd?
- Ik ben op drift.
127
00:13:18,680 --> 00:13:24,437
Het is alsof ik in een branding lig.
Golven tijdruimte beuken op me in.
128
00:13:24,600 --> 00:13:29,469
En net als ik bijna de kust bereik,
sleurt de stroming me weer mee.
129
00:13:31,160 --> 00:13:36,996
Moeten we toestaan dat u
al die universa in elkaar laat storten...
130
00:13:37,160 --> 00:13:41,551
zodat u zich beter kunt voelen?
- Je hoeft je geen zorgen te maken.
131
00:13:41,720 --> 00:13:46,999
Omdat u uw leven heeft gebeterd?
- Omdat het niet werkt.
132
00:13:48,920 --> 00:13:53,869
Ik heb geprobeerd de structuur
van het universum te veranderen.
133
00:13:54,040 --> 00:13:57,635
Wat was ik arrogant.
Kijk maar eens goed, Diana.
134
00:13:57,800 --> 00:14:03,158
M'n levenswerk is een lachertje.
Lach me maar uit.
135
00:14:03,320 --> 00:14:06,596
Uw recombinatietheorie�n.
- Nutteloos.
136
00:14:06,760 --> 00:14:11,038
Een kleine fout
wordt miljoenen malen vermenigvuldigd.
137
00:14:11,200 --> 00:14:16,354
Ons experiment kon niet lukken.
- Uw experiment.
138
00:14:18,000 --> 00:14:20,309
Wat moeten wij doen?
139
00:14:21,400 --> 00:14:23,994
Ik wil dat het ophoudt.
140
00:14:25,040 --> 00:14:29,670
Ik heb al m'n energie gericht
op dit veilige plekje.
141
00:14:29,840 --> 00:14:35,949
Op deze veilige haven
in een oceaan van tijd en ruimte.
142
00:14:36,120 --> 00:14:41,319
Ik wil hier vredig leven.
- En de mensen die hier vastzitten?
143
00:14:41,480 --> 00:14:46,918
Nog zo'n fout. Ze hadden hier niet
naartoe getrokken mogen worden.
144
00:14:47,080 --> 00:14:50,516
Ik heb je hierheen geleid...
145
00:14:50,680 --> 00:14:54,559
omdat je me moet helpen
dit goed te maken.
146
00:14:54,720 --> 00:14:59,111
Niet te geloven.
- Kijk het maar na met m'n instrumenten.
147
00:14:59,280 --> 00:15:04,752
Het veld waarmee ik dit gebied
stabiel hou, stort in.
148
00:15:04,920 --> 00:15:07,718
Over een paar dagen of weken...
149
00:15:07,880 --> 00:15:14,149
wordt deze wereld samengeperst
tot een kwantumsingulariteit.
150
00:15:16,280 --> 00:15:19,750
U ruimt uw eigen troep maar op.
151
00:15:30,080 --> 00:15:35,279
Je hebt met de grote baas gepraat, h�?
Hij wil ons redden...
152
00:15:35,440 --> 00:15:38,432
maar ik vertrouw 'm niet.
- Ik ook niet.
153
00:15:38,600 --> 00:15:43,037
Ik heb je vrienden wel gehoord.
Jullie willen ons achterlaten.
154
00:15:43,200 --> 00:15:49,514
Ik kan het je niet kwalijk nemen.
Die anderen laten me koud...
155
00:15:49,680 --> 00:15:52,877
maar ik wil hier weg
voordat ik ook verdwijn.
156
00:15:53,040 --> 00:15:58,114
Wie verdwijnt er?
- Ben je hiermee binnengekomen?
157
00:15:58,280 --> 00:16:02,432
We willen jullie helpen, maar...
- Kop dicht.
158
00:16:02,600 --> 00:16:07,276
We waren met 50, nu nog maar met 20.
- Waar zijn de anderen heen?
159
00:16:07,440 --> 00:16:11,592
Hoe moet ik dat weten?
Ze zijn meegenomen.
160
00:16:11,760 --> 00:16:15,548
Ik wil hier weg
en jij gaat me helpen. Kom mee.
161
00:16:20,560 --> 00:16:24,951
Gaat het? Wil je nog een knal?
162
00:16:25,120 --> 00:16:29,113
Lach maar. Ik zal niet om je treuren
als ze jou ook pakken.
163
00:16:30,280 --> 00:16:33,158
Wie gaat ons pakken?
- Geen idee.
164
00:16:34,640 --> 00:16:40,954
Remmy en ik gaan die energiebarri�re
bekijken en iets te eten zoeken.
165
00:16:41,120 --> 00:16:45,750
Mallory blijft bij je.
- Ik wil nog wat data analyseren.
166
00:16:45,920 --> 00:16:49,390
Red je je verder wel?
- Ja. Wees voorzichtig.
167
00:16:53,840 --> 00:16:57,628
De piccolo had gelijk.
Je kunt er niet door.
168
00:16:59,000 --> 00:17:05,189
We moeten hier weg.
- Deze wereld implodeert. Daarheen.
169
00:17:09,400 --> 00:17:10,913
Dat scheelde niet veel.
170
00:17:11,080 --> 00:17:16,438
Deze wereld houdt het
niet zo lang uit als Geiger denkt.
171
00:17:17,480 --> 00:17:21,189
Moet je dat ruiken.
- Nee, dank je.
172
00:17:23,800 --> 00:17:29,033
Voordat we sprongen,
zei je dat je naar huis wilde.
173
00:17:30,320 --> 00:17:32,436
Klopt. En jij?
174
00:17:32,600 --> 00:17:37,628
Waar moet ik naartoe?
Ik wil me nog niet settelen.
175
00:17:38,720 --> 00:17:42,235
Ik begin net aan dit leventje te wennen.
176
00:17:44,680 --> 00:17:49,037
Het kan nooit kwaad
om wat reisgeld te hebben.
177
00:17:49,200 --> 00:17:52,237
Ms Beckett, wat erg van u.
178
00:17:53,520 --> 00:17:55,272
Geen beweging.
179
00:18:00,200 --> 00:18:02,077
Je gaat achteruit, doc.
180
00:18:02,240 --> 00:18:07,155
Wat is er?
- Geigers berekening klopt niet.
181
00:18:07,320 --> 00:18:12,030
Dit stukje hemel op aarde
blijft nog hooguit 16 uur bestaan.
182
00:18:12,200 --> 00:18:13,997
Dat is balen.
183
00:18:14,160 --> 00:18:18,915
Maar volgens mij zal Geigers veld
het wormgat niet storen.
184
00:18:19,080 --> 00:18:21,230
We kunnen gewoon springen.
185
00:18:21,400 --> 00:18:27,077
En de piccolo en de anderen?
- Daar werk ik nog aan.
186
00:18:27,240 --> 00:18:29,151
En Geiger?
187
00:18:31,480 --> 00:18:33,948
Wat is er met hem?
188
00:18:34,120 --> 00:18:37,317
Laten we 'm hier aan z'n lot over?
189
00:18:39,760 --> 00:18:44,515
Misschien wil hij dat wel.
- Misschien.
190
00:18:44,680 --> 00:18:48,593
Na wat hij heeft gedaan,
zijn we 'm niets schuldig.
191
00:18:49,640 --> 00:18:52,950
Dankzij hem zit ik niet meer
in een rolstoel.
192
00:18:55,920 --> 00:19:00,948
Dat was geen liefdadigheid.
Je was z'n proefkonijn.
193
00:19:01,120 --> 00:19:04,954
Hij is geen heilige, maar ik loop weer.
194
00:19:05,120 --> 00:19:08,590
En dankzij hem win jij thuis
vast een Nobelprijs.
195
00:19:08,760 --> 00:19:14,676
Als we ooit nog thuiskomen.
Dan moet ik eerst dit afmaken.
196
00:19:26,120 --> 00:19:29,396
Hou je handen waar ik ze kan zien.
197
00:19:29,560 --> 00:19:32,120
Het is niet wat je denkt.
198
00:19:32,280 --> 00:19:38,071
Dat is het wel. Sorry,
we dachten niet dat het iets uitmaakte.
199
00:19:38,240 --> 00:19:42,870
Jullie nemen niemand meer mee.
- We leggen het wel terug.
200
00:19:44,840 --> 00:19:47,115
Zijn jullie plunderaars?
201
00:19:49,280 --> 00:19:51,589
Dat meen je toch niet.
202
00:19:54,360 --> 00:19:58,433
Neem alles maar mee.
Het is toch verzekerd.
203
00:19:59,520 --> 00:20:03,991
Je dacht dat we iemand
zouden meenemen. Wie?
204
00:20:04,160 --> 00:20:06,549
Laat maar.
- De piccolo zei ook...
205
00:20:06,720 --> 00:20:11,236
dat iemand ons zou komen halen.
- Wie komt ons halen?
206
00:20:12,680 --> 00:20:17,037
We kunnen hier weg,
maar we moeten weten wat hier gebeurt.
207
00:20:21,680 --> 00:20:23,432
Deze kant op.
208
00:20:28,800 --> 00:20:33,396
Ik heet Sharon Fletcher.
- Rembrandt Brown en Maggie Beckett.
209
00:20:33,560 --> 00:20:39,430
Weet je wat hier aan de hand is?
- Een experiment is fout gegaan.
210
00:20:39,600 --> 00:20:46,312
Ik dacht dat ik in de hel was beland.
- Je zei dat er mensen verdwijnen.
211
00:20:50,560 --> 00:20:55,475
Ze verdwijnen en als ze terugkomen,
zijn ze er zo aan toe.
212
00:20:57,120 --> 00:21:02,990
Ik heb ze hiernaartoe gebracht,
zodat ze ons moeilijker kunnen vinden.
213
00:21:04,040 --> 00:21:06,952
Maar dat heeft niet geholpen.
214
00:21:07,120 --> 00:21:12,558
Je praat met iemand, je draait je om
en als je opkijkt, is hij weg.
215
00:21:12,720 --> 00:21:17,236
Wie neemt ze mee?
- Dat zeg ik toch? We weten het niet.
216
00:21:19,600 --> 00:21:25,948
Een paar dagen later vinden we ze
op straat of in een kast.
217
00:21:26,120 --> 00:21:32,070
Sommigen zijn al dood
en anderen waren liever dood geweest.
218
00:21:32,240 --> 00:21:37,394
Je zei dat je ons hier weg kon halen.
Waarom niet nu meteen?
219
00:21:42,920 --> 00:21:46,754
Mallory, als je me blijft storen,
kunnen we nooit weg.
220
00:21:46,920 --> 00:21:51,118
Sorry dat ik je stoor.
- Wat doet u hier?
221
00:21:53,520 --> 00:21:59,629
Ik begrijp dat je me niet wilt helpen.
- U bent echt geniaal.
222
00:21:59,800 --> 00:22:05,397
Ik heb je gekwetst. Sorry.
- Weet u wel wat 'sorry' betekent?
223
00:22:05,560 --> 00:22:08,950
Of heeft u onze relatie geanalyseerd?
224
00:22:09,120 --> 00:22:14,990
'Dr. Geiger verraadt Diana Davis
en zij is verbitterd en kwaad.
225
00:22:15,160 --> 00:22:21,395
Een verontschuldiging
brengt het systeem wel weer in balans.'
226
00:22:23,880 --> 00:22:25,836
Eruit.
227
00:22:27,600 --> 00:22:29,875
Goed, ik ga.
228
00:22:32,160 --> 00:22:34,958
Maar ik wil je nog iets zeggen.
229
00:22:35,120 --> 00:22:38,556
Er is nog een leugen
die je niet hebt ontdekt.
230
00:22:38,720 --> 00:22:45,273
Na het experiment waarbij Quinn
en Mallory zijn samengesmolten...
231
00:22:46,320 --> 00:22:52,509
zei ik dat het niet mogelijk was om
ze te scheiden. Maar dat was niet waar.
232
00:22:52,680 --> 00:22:55,717
Ik had ze toen al kunnen scheiden.
233
00:22:55,880 --> 00:22:57,757
En ik kan het nog steeds.
234
00:23:11,360 --> 00:23:16,832
Hoe weten we of hij niet weer liegt?
- Dat weten we niet. Hij is wanhopig.
235
00:23:17,000 --> 00:23:19,514
Misschien zegt hij de waarheid.
236
00:23:19,680 --> 00:23:24,674
Hoe vaak laten we ons nog gebruiken?
- Jij, bedoel je.
237
00:23:24,840 --> 00:23:29,550
Je bent zo kwaad op hem
dat je niets van wat hij zegt, wilt geloven.
238
00:23:29,720 --> 00:23:33,076
Stel dat hij het echt kan
en we doen het niet?
239
00:23:33,240 --> 00:23:37,552
Als iemand weet of hij Mallory en Quinn
kan scheiden, dan ben ik dat.
240
00:23:37,720 --> 00:23:43,431
Nou, kan hij het?
- In theorie misschien.
241
00:23:43,600 --> 00:23:48,958
Maar het duurt maanden
voor ik z'n berekeningen heb gecheckt.
242
00:23:50,240 --> 00:23:52,913
Kun je het niet in acht uur?
243
00:23:53,600 --> 00:23:59,277
Dit is onze kans om Quinn
terug te krijgen en Colin te vinden.
244
00:23:59,440 --> 00:24:03,991
Als Geiger de waarheid zegt.
- Iets doet deze mensen kwaad.
245
00:24:04,160 --> 00:24:09,109
Wij zouden ook kunnen verdwijnen.
- Misschien zit Geiger daarachter.
246
00:24:09,280 --> 00:24:14,991
Ik vind dat we het moeten doen.
Ik ben de pati�nt. Het is mijn keus.
247
00:24:19,720 --> 00:24:23,076
Daarom zijn we toch meegekomen?
248
00:24:23,240 --> 00:24:28,473
Je zou Remmy en Maggie helpen
om alles goed te maken. Dit is je kans.
249
00:24:28,640 --> 00:24:33,668
Als we dit hebben gedaan,
kunnen we naar huis.
250
00:24:52,920 --> 00:24:58,153
Ik zal u helpen.
- Geweldig. Dank je.
251
00:25:04,720 --> 00:25:09,191
Ik doe het niet voor u,
maar voor m'n vrienden.
252
00:25:09,360 --> 00:25:16,789
Ik zal u nooit vergeven voor wat u heeft
gedaan met mij en alle andere mensen.
253
00:25:17,920 --> 00:25:21,356
Voor mijn part blijft u eeuwig op drift.
254
00:25:24,040 --> 00:25:29,398
Dat begrijp ik.
- Laten we dan maar beginnen.
255
00:25:32,240 --> 00:25:36,392
Ik zal je laten zien
wat ik heb bedacht.
256
00:25:39,280 --> 00:25:41,111
Om te beginnen...
257
00:25:48,920 --> 00:25:54,313
We zullen onze uiterste best doen
om iedereen hier weg te halen.
258
00:25:54,480 --> 00:25:58,109
Het is niet veel.
- Het is meer dan we gisteren hadden.
259
00:25:58,280 --> 00:26:01,477
Ik geloof tenminste
dat het gisteren was.
260
00:26:03,160 --> 00:26:06,470
Zijn ze er allemaal zo aan toe?
261
00:26:06,640 --> 00:26:09,108
Soms valt het mee.
262
00:26:09,280 --> 00:26:12,716
Dan missen ze een arm
of hebben een extra neus.
263
00:26:14,120 --> 00:26:19,433
Maar soms zien ze eruit alsof ze
door de gehaktmolen zijn gehaald.
264
00:26:25,280 --> 00:26:28,431
Ik heb iemand moeten doodschieten.
265
00:26:28,600 --> 00:26:34,232
Mr Morris was toch doodgegaan,
maar niet snel genoeg.
266
00:26:37,360 --> 00:26:42,480
Wat is de oorzaak?
- Dat weet Diana niet.
267
00:26:42,640 --> 00:26:49,671
Het kan straling zijn. Of ze versmelten
met mensen uit andere dimensies.
268
00:26:52,120 --> 00:26:55,157
Wat is er?
- Hij is dood.
269
00:26:59,360 --> 00:27:02,989
Zoals ik al zei,
we zullen ons best doen.
270
00:27:07,440 --> 00:27:10,477
Dit was vroeger m'n wijk.
271
00:27:11,520 --> 00:27:17,231
Ik kende deze mensen.
Ik hielp ze met hun problemen.
272
00:27:17,400 --> 00:27:21,473
Ik vond hun hond voor ze
en beslechtte hun ruzies.
273
00:27:21,640 --> 00:27:25,679
Ik heb in acht jaar tijd
nooit m'n wapen hoeven trekken.
274
00:27:25,840 --> 00:27:29,594
Tot ik Mr Morris doodschoot.
275
00:27:29,760 --> 00:27:35,835
Het is alsof ik hun vertrouwen
heb beschaamd. Ik moet voor ze zorgen.
276
00:27:38,840 --> 00:27:43,516
Ik begrijp hoe je je voelt.
- Wat was dat?
277
00:27:46,360 --> 00:27:51,992
Het instortingseffect versnelt.
We hebben nog een uur.
278
00:27:52,160 --> 00:27:54,674
Dan mogen we wel opschieten.
279
00:27:57,960 --> 00:28:01,077
Ben je er klaar voor?
- Ik denk het wel.
280
00:28:01,240 --> 00:28:07,679
Blijf zitten en geniet er maar van.
- Ik heb een d�j� vu.
281
00:28:08,360 --> 00:28:14,151
We zijn samen ver gekomen.
- Ik vertrouw je nu meer dan ooit.
282
00:28:14,320 --> 00:28:16,959
Je zet me totaal niet onder druk.
283
00:28:17,120 --> 00:28:21,830
Ik genereer een hyperkwantumvibratie
in het tijdruimte-membraan.
284
00:28:22,000 --> 00:28:27,358
Als die de frequentie heeft
waarbij ze destijds zijn versmolten...
285
00:28:27,520 --> 00:28:29,112
worden ze gescheiden.
286
00:28:29,280 --> 00:28:34,070
Zoals een zangeres met een hoge noot
een glas laat barsten.
287
00:28:34,240 --> 00:28:36,515
Slecht voorbeeld.
288
00:28:36,680 --> 00:28:40,673
Diana, jij moet
de modus-synchronisator bedienen.
289
00:28:47,400 --> 00:28:52,758
Ik activeer de hyperkwantumvibratie. Nu.
290
00:29:01,400 --> 00:29:06,952
Die mensen moeten hier weg.
De energiebarri�re komt dichterbij.
291
00:29:07,120 --> 00:29:11,159
Hoelang hebben we?
- Over 20 minuten is dit gebouw weg.
292
00:29:11,320 --> 00:29:16,553
Zo snel kan ik ze niet verplaatsen.
- Ik ga hulp halen.
293
00:29:27,640 --> 00:29:29,471
Volk.
294
00:29:31,840 --> 00:29:38,109
Heb je ooit psychiatrische zorg gehad?
Ik kan wel wat Prozac voor je regelen.
295
00:29:39,760 --> 00:29:45,517
Roep de mensen in het hotel bij elkaar.
- Zie je dit jasje?
296
00:29:45,680 --> 00:29:50,800
Dat verleent me autoriteit.
Ik hoef dus niet naar jou te luisteren.
297
00:29:50,960 --> 00:29:54,669
We moeten een aantal mensen
hierheen verplaatsen.
298
00:29:54,840 --> 00:29:59,356
We zitten vol.
Had ik een bordje moeten ophangen?
299
00:29:59,520 --> 00:30:02,512
Goed, je hoeft me niet te slaan.
300
00:30:05,360 --> 00:30:11,469
Je zou je vrouwelijke kant weleens
kunnen laten zien. Als je die hebt.
301
00:30:30,800 --> 00:30:36,318
Ik zie geen ontbinding.
- Voer de frequentie 0,001 procent op.
302
00:30:40,000 --> 00:30:44,790
Er gebeurt iets met hem.
- Voer de frequentie op.
303
00:30:44,960 --> 00:30:47,713
Ik weet wat ik doe.
304
00:30:47,880 --> 00:30:49,996
Dat is u geraden.
305
00:31:02,160 --> 00:31:04,151
Het lukt.
306
00:31:32,480 --> 00:31:36,632
Was dat iedereen?
- Op een na. Help me.
307
00:31:37,840 --> 00:31:41,389
Waar ga je heen?
- Hij kon niet bij de rest liggen.
308
00:31:41,560 --> 00:31:44,154
Hij was te agressief.
309
00:31:49,600 --> 00:31:53,388
Waar is hij?
- We hebben niet veel tijd meer.
310
00:31:57,280 --> 00:32:02,912
Mr Saunders, ik ben het. Agent Fletcher.
Sharon, weet u nog?
311
00:32:08,000 --> 00:32:10,070
Mijn god.
312
00:32:15,760 --> 00:32:19,469
Dat is Geiger. Ja, toch?
313
00:32:20,600 --> 00:32:25,276
Nee, hij is het niet. Nog niet.
- Wie is Geiger?
314
00:32:25,440 --> 00:32:29,479
Die lui zijn hier
omdat hij proefkonijnen nodig had.
315
00:32:29,640 --> 00:32:33,713
De man die zelfmoord pleegde,
was z'n dubbelganger niet.
316
00:32:33,880 --> 00:32:39,352
Hij wilde met hen versmelten, zoals hij
Quinn en Mallory heeft versmolten.
317
00:32:39,520 --> 00:32:42,273
En bij deze mensen is het mislukt.
318
00:32:42,440 --> 00:32:47,833
Wie is Geiger?
- De duivel in dit hoekje van de hel.
319
00:32:48,000 --> 00:32:51,151
En wij hebben een deal
met hem gesloten.
320
00:32:52,800 --> 00:32:55,758
Ik meet twee aparte frequenties.
321
00:32:58,240 --> 00:33:00,196
Het lukt.
322
00:33:09,880 --> 00:33:11,836
Er gebeurt iets.
323
00:33:16,280 --> 00:33:21,673
Een derde signaal
overschrijft de andere twee.
324
00:33:42,880 --> 00:33:45,030
Wat gebeurt er?
- Opzij.
325
00:33:45,200 --> 00:33:48,954
Ik heb het gehad met jullie.
326
00:33:49,120 --> 00:33:52,430
We willen weten
hoe we hier weg kunnen.
327
00:33:52,600 --> 00:33:56,957
Sorry dat je er zo over denkt, Stu.
- Ik weet nu hoe jij vecht.
328
00:34:02,760 --> 00:34:04,591
Blijf kalm.
329
00:34:13,840 --> 00:34:16,673
Dr. Geiger, wat gebeurt er?
330
00:34:20,680 --> 00:34:24,878
Ik zet de machine uit.
- Het lukt.
331
00:34:25,040 --> 00:34:27,031
Zet 'm uit.
332
00:34:29,640 --> 00:34:32,359
Hij probeert met Mallory te versmelten.
333
00:34:46,320 --> 00:34:48,959
Het was bijna gelukt.
334
00:34:55,200 --> 00:34:59,159
Waarom deed u dit?
- Ik kon niet anders.
335
00:34:59,320 --> 00:35:05,589
Ik kon de wereld niet veranderen,
dus wilde ik mezelf veranderen.
336
00:35:10,000 --> 00:35:14,755
Wat is er gebeurd?
- Het werd bijna nog drukker in je hoofd.
337
00:35:14,920 --> 00:35:21,553
Ik voelde iemand anders z'n gedachten.
Die van u.
338
00:35:21,720 --> 00:35:26,510
Ik zocht iemand wiens frequentie
het tweede patroon zou accepteren.
339
00:35:26,680 --> 00:35:31,674
Bij de anderen lukte het niet.
- Dat hebben we gezien.
340
00:35:31,840 --> 00:35:34,559
Het lukte alleen bij Mallory.
341
00:35:34,720 --> 00:35:38,918
Daarom had ik 'm aangenomen
bij het lab.
342
00:35:39,080 --> 00:35:42,959
Ik ben voor u
altijd maar een experiment geweest.
343
00:35:43,120 --> 00:35:47,830
Je was meer dan dat.
Je was m'n laatste hoop.
344
00:35:54,400 --> 00:36:00,430
Ik kan het hier maar korte tijd stabiel
houden. Het kost te veel vermogen.
345
00:36:00,600 --> 00:36:06,789
En dan gaat u naar een andere dimensie
en laat u deze mensen aan hun lot over?
346
00:36:06,960 --> 00:36:10,475
Nee, niet deze keer. Ik ben te moe.
347
00:36:10,640 --> 00:36:15,156
Als deze wereld sterft, doe ik dat ook.
348
00:36:15,320 --> 00:36:20,872
Hoelang duurt dat nog?
- Als het zo doorgaat, hooguit 10 minuten.
349
00:36:22,760 --> 00:36:24,990
Het wordt erg krap.
350
00:36:27,600 --> 00:36:32,390
Kunt u Quinn en Mallory scheiden
of was dat een leugen?
351
00:36:32,560 --> 00:36:36,473
Nee, het is mogelijk.
- En Colin?
352
00:36:37,960 --> 00:36:41,270
Het spijt me.
- Wat bedoelt u daarmee?
353
00:36:41,440 --> 00:36:46,958
Hij is buiten m'n bereik
of hij is vernietigd. Ik weet het niet.
354
00:36:47,120 --> 00:36:51,636
Misschien vinden jullie hem ooit
op een andere wereld...
355
00:36:51,800 --> 00:36:56,237
maar ik kan jullie niet helpen.
- Schoft.
356
00:36:56,400 --> 00:37:00,871
We hebben weinig tijd.
Als u ons kunt scheiden, doe dat dan.
357
00:37:01,040 --> 00:37:03,429
Hou hem in de gaten.
358
00:37:04,720 --> 00:37:09,919
Als u met me versmelt, zal ik u
het leven zuur maken. Begrepen?
359
00:37:24,160 --> 00:37:28,472
Gaat het?
- Dit is wat anders dan een gaatje vullen.
360
00:37:28,640 --> 00:37:30,517
Wat denk jij?
361
00:37:34,280 --> 00:37:36,396
Nog drie minuten.
362
00:37:41,800 --> 00:37:46,476
Aan wiens kant sta je eigenlijk?
Straks laten ze ons achter.
363
00:37:46,640 --> 00:37:50,519
Niemand vertrekt zonder dat jij het weet.
364
00:37:55,520 --> 00:37:58,080
Ik pas de frequentie aan.
365
00:37:59,840 --> 00:38:03,594
Quinn?
- Ik meet twee aparte frequenties.
366
00:38:06,280 --> 00:38:10,512
Kom op, Bolleboos.
- Ik kan ze niet vastleggen.
367
00:38:10,680 --> 00:38:14,912
De patronen zijn te lang
versmolten geweest.
368
00:38:15,080 --> 00:38:20,200
Kunt u ze niet scheiden?
- Ze zijn net een tweeling met ��n hart.
369
00:38:20,360 --> 00:38:26,037
Als ik jullie Quinn terugbreng,
kost dat Mallory het leven.
370
00:38:30,720 --> 00:38:33,792
Dat zou de Bolleboos niet willen.
371
00:38:35,960 --> 00:38:38,428
Zet de machine maar uit.
372
00:38:57,000 --> 00:39:01,437
Ze zijn daar nu lang genoeg.
- Wat weet jij er nou van, piccolo?
373
00:39:17,560 --> 00:39:21,439
Is het gelukt?
- Zie je hier nog iemand?
374
00:39:24,120 --> 00:39:26,475
Hoelang nog?
- E�n minuut.
375
00:39:30,720 --> 00:39:36,397
We laten die lui toch niet doodgaan?
- Ga maar. Ze gaan niet dood.
376
00:39:36,560 --> 00:39:38,676
Hoezo niet?
377
00:39:38,840 --> 00:39:45,234
Ik heb dit oord niet gecre�erd,
maar uit een andere dimensie gestolen.
378
00:39:45,400 --> 00:39:49,359
Ik kan die mensen gewoon terugsturen.
379
00:39:51,360 --> 00:39:52,839
Doe open.
380
00:39:53,680 --> 00:39:56,877
Vertrouw me.
- Dat kan ik niet.
381
00:39:57,040 --> 00:40:01,909
Dan zal ik het je makkelijker maken.
Je hebt geen keus.
382
00:40:06,960 --> 00:40:10,316
Veel geluk, Diana.
- Vaarwel, dr. Geiger.
383
00:40:12,640 --> 00:40:15,598
Jullie gaan niet weg zonder ons.
- Ga nu.
384
00:40:34,160 --> 00:40:37,994
Dr. Geiger?
- Het spijt me echt.
385
00:40:39,440 --> 00:40:41,396
Ik geloof u.
386
00:40:46,400 --> 00:40:48,277
Wat is dit?
387
00:40:49,560 --> 00:40:51,278
Eindelijk.
388
00:40:59,720 --> 00:41:02,109
Hoe stuur ik ze naar huis?
389
00:41:09,520 --> 00:41:13,115
Waar blijft ze?
- Ze was vlak achter ons.
390
00:41:19,280 --> 00:41:21,919
Is alles in orde?
391
00:41:22,080 --> 00:41:26,278
Ja, iedereen is weer veilig thuis.
- En Geiger?
392
00:41:26,440 --> 00:41:29,477
Hij is dood. En dit keer echt.
393
00:41:34,960 --> 00:41:36,951
Mag ik de PDL?
394
00:41:41,560 --> 00:41:44,358
Wat is dat?
- Geen idee.
395
00:41:51,760 --> 00:41:54,718
O, mijn god.
- Wat is het?
396
00:41:55,920 --> 00:41:57,956
De weg naar huis.
397
00:42:18,120 --> 00:42:20,793
Gedownload van www.nlondertitels.com
33741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.