Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,056 --> 00:00:25,224
Mijn baby!
2
00:00:25,292 --> 00:00:28,627
Mijn enige baby! Nee!
3
00:00:42,142 --> 00:00:43,842
Oké, alleen maar omdat grootmoeder Linda
komt hierheen
4
00:00:43,910 --> 00:00:45,544
betekent niet
Ik heb je hulp niet nodig.
5
00:00:45,612 --> 00:00:47,713
Okee? Er is oefening met Mikey,
6
00:00:47,781 --> 00:00:50,249
er komt hem ophalen,
hem meenemen om te oefenen.
7
00:00:50,317 --> 00:00:53,152
Weet je, er zijn veel dingen die
Ik heb je nodig om te dekken terwijl ik weg ben
8
00:00:53,219 --> 00:00:54,720
in de Filippijnen ...
en je luistert niet naar mij.
9
00:00:54,788 --> 00:00:55,721
Je bent weer op je telefoon.
10
00:00:55,789 --> 00:00:56,755
Ik ben.
11
00:00:56,823 --> 00:00:58,257
Oma en ... Phil iemand.
12
00:00:58,325 --> 00:00:59,825
Phil? Nee, Filippijnen.
13
00:00:59,893 --> 00:01:01,026
Het is waar ik word ingezet, Emma.
14
00:01:01,094 --> 00:01:02,094
- Hallo. Zet dat...
- O mijn God.
15
00:01:02,162 --> 00:01:04,029
Ik stapte in. Heb je wat?
16
00:01:04,097 --> 00:01:05,331
- Tisch.
- Waar is Tisch?
17
00:01:05,398 --> 00:01:07,032
New York. Het is een kunstacademie.
18
00:01:07,100 --> 00:01:08,233
Tisch is een kunstacademie?
19
00:01:08,301 --> 00:01:09,702
Je solliciteerde naar een kunstacademie? Ja.
20
00:01:09,769 --> 00:01:11,437
Ik zei het je.
21
00:01:12,772 --> 00:01:15,708
Wat, en zij vertellen het je
dat je via e-mail binnenkwam?
22
00:01:15,775 --> 00:01:18,177
Dat is hoe ze het allemaal doen, pap.
Wat bedoelt u?
23
00:01:18,244 --> 00:01:19,945
Dit is voorlopig, om te maken
Ik ben zeker nog steeds geïnteresseerd.
24
00:01:21,815 --> 00:01:24,283
En ik ben geïnteresseerd.
25
00:01:24,351 --> 00:01:27,953
Oke. Hebben ze geschiedenis en wiskunde?
26
00:01:28,021 --> 00:01:29,288
Nee.
27
00:01:29,356 --> 00:01:31,056
Dan is het geen school.
28
00:01:31,124 --> 00:01:33,192
Je wilt niet dat ik ga. Nee, dat doe ik niet.
29
00:01:33,259 --> 00:01:34,960
Hebben ze een voetbalteam?
Het is geen school.
30
00:01:35,028 --> 00:01:37,062
Ik kan je niet geloven. Kan me niet geloven.
31
00:01:37,130 --> 00:01:38,297
Wat? Kunst is geen baan.
32
00:01:38,365 --> 00:01:39,798
- Het kan zijn.
- Ik dacht dat je dat zei
33
00:01:39,866 --> 00:01:41,400
je ging solliciteren
naar een school hier in de buurt,
34
00:01:41,468 --> 00:01:43,369
als een normale universiteit. Het is mijn beslissing.
35
00:01:43,436 --> 00:01:45,204
En hoe zit het met Mikey?
Hij is hier bij jou.
36
00:01:45,271 --> 00:01:46,705
Ik ben hier niet de hele tijd.
37
00:01:46,773 --> 00:01:48,440
Ik ben zijn moeder niet.
38
00:01:48,508 --> 00:01:49,775
Wauw.
39
00:01:49,843 --> 00:01:52,111
Bedankt dat je trots op me bent, pap.
40
00:01:53,013 --> 00:01:54,380
Doei.
41
00:01:54,447 --> 00:01:56,248
Dat ging goed.
42
00:01:56,316 --> 00:01:58,917
Dat ging heel goed.
43
00:02:00,020 --> 00:02:01,820
Vermijd je me, Davis?
44
00:02:01,888 --> 00:02:04,556
- Nee.
- Nee? Ik zal je wat vertellen,
45
00:02:04,624 --> 00:02:07,259
het voordeel van bijna doodgaan
in een torpedobuis
46
00:02:07,327 --> 00:02:09,395
heb ik veel tijd om ...
47
00:02:09,462 --> 00:02:11,096
stilstaan bij mijn fouten.
48
00:02:11,164 --> 00:02:15,267
En ik besefte dat hoe
Ik reageerde op het OCS-nieuws
49
00:02:15,335 --> 00:02:18,103
waarschijnlijk was dat niet
van mijn mooiste momenten.
50
00:02:18,171 --> 00:02:20,172
Hell, ik had moeten doen
gewoon blij voor je geweest.
51
00:02:20,240 --> 00:02:23,642
Dus ik leefde, en ik wilde
om je dat te vertellen,
52
00:02:23,710 --> 00:02:25,477
- Ik ben blij voor jou.
- Sonny.
53
00:02:25,545 --> 00:02:27,525
- Ja?
- Toen het eruit zag
54
00:02:27,550 --> 00:02:30,082
je zou het niet halen, geen
van dat spul deed er zelfs toe.
55
00:02:30,150 --> 00:02:32,284
Ik dacht net aan jou.
56
00:02:32,352 --> 00:02:34,620
O ja?
57
00:02:34,687 --> 00:02:36,822
Ik heb dat effect op mensen.
58
00:02:36,890 --> 00:02:38,657
We spelen met vuur.
59
00:02:38,725 --> 00:02:40,659
Ik speel veel liever
met vuur dan water
60
00:02:40,727 --> 00:02:42,294
op dit punt in mijn carrière.
61
00:02:42,362 --> 00:02:44,463
Kom op, Davis.
62
00:02:44,531 --> 00:02:46,131
Eh, met de hele ...
63
00:02:46,199 --> 00:02:49,034
OCS ding, weet je, um,
onze banen zijn echt niet ...
64
00:02:49,102 --> 00:02:50,469
Sonny, ik praat niet eens
over de regels.
65
00:02:52,405 --> 00:02:54,139
We hebben geen van beiden een goede staat van dienst
66
00:02:54,207 --> 00:02:55,808
met het maken van een relatie.
67
00:02:55,875 --> 00:02:57,876
Dat is waar.
68
00:02:57,944 --> 00:03:01,280
Wie zal zeggen dat we dat niet zijn
de uitzondering echter?
69
00:03:01,347 --> 00:03:04,216
Geloof je dat echt?
70
00:03:06,419 --> 00:03:08,720
Ik weet het niet. Ik weet het niet.
71
00:03:08,788 --> 00:03:11,190
Ik ook niet, dus ...
72
00:03:13,126 --> 00:03:16,361
Maar onze vriendschap verliezen
is het risico niet waard.
73
00:03:27,640 --> 00:03:30,209
Hé, doe me een lol.
74
00:03:30,233 --> 00:03:31,137
Hmm?
75
00:03:31,138 --> 00:03:32,744
Als je gaat spelen
laat in de nacht Bobby Flay,
76
00:03:32,812 --> 00:03:34,580
ruim jezelf op.
77
00:03:34,647 --> 00:03:35,914
Wat?
78
00:03:35,982 --> 00:03:37,983
De rotzooi die je in de keuken hebt achtergelaten.
79
00:03:38,051 --> 00:03:39,985
Welke troep?
80
00:03:40,053 --> 00:03:42,387
- Oh.
- Moet ik slaap koken toevoegen
81
00:03:42,455 --> 00:03:43,856
naar mijn lijst met zorgen?
82
00:03:43,923 --> 00:03:45,724
Ik vergat. Ik werd wakker bij, zoals,
83
00:03:45,792 --> 00:03:48,193
14:00 in de ochtend
hunkerend naar cheeseburgers en ...
84
00:03:48,261 --> 00:03:49,995
besloten om het te realiseren.
85
00:03:50,063 --> 00:03:51,096
Het spijt me, schat.
86
00:03:51,164 --> 00:03:53,065
Heerlijk. Hoe dan ook,
87
00:03:53,133 --> 00:03:55,200
maak het vet van de achterkant schoon
van de kachel, zou je?
88
00:03:55,268 --> 00:03:57,536
Ja mevrouw.
89
00:04:11,351 --> 00:04:13,185
Heb je problemen met slapen?
90
00:04:13,253 --> 00:04:14,753
Nee. Nee, ik had het koud.
91
00:04:14,821 --> 00:04:16,955
Ik heb gewoon honger, is alles.
92
00:04:17,023 --> 00:04:19,424
Pastor Mel belde opnieuw.
- Deed hij?
93
00:04:19,492 --> 00:04:21,527
Over het plannen van de doop van Junior.
94
00:04:21,594 --> 00:04:23,128
Ja, nou ...
95
00:04:23,196 --> 00:04:24,930
Ik bel hem vandaag.
96
00:04:26,299 --> 00:04:28,233
Als er iets niet klopt, Ray ...
97
00:04:28,301 --> 00:04:29,635
Ik ben goed, schat.
98
00:04:29,702 --> 00:04:31,703
Okee? Er is niets aan de hand.
99
00:04:31,771 --> 00:04:33,272
Oke?
100
00:04:33,339 --> 00:04:34,773
Oke.
101
00:04:34,841 --> 00:04:36,575
Hallo.
102
00:04:36,643 --> 00:04:39,912
Ik zeg je ooit hoe goed
kijk je in deze scrubs?
103
00:04:39,979 --> 00:04:42,481
- Ik bedoel, echt goed.
- Mm-hmm.
104
00:04:44,184 --> 00:04:46,652
Heb een goede dag op je werk, oké?
105
00:04:46,719 --> 00:04:49,221
Ik zal ... mijn rommel schoonmaken.
106
00:05:05,138 --> 00:05:06,672
Hallo.
107
00:05:09,409 --> 00:05:10,976
Hallo.
108
00:05:11,044 --> 00:05:12,978
Wat doe je hier beneden?
109
00:05:13,046 --> 00:05:14,947
Ik heb een interview op Old Dominion.
110
00:05:15,014 --> 00:05:17,416
Ik mis de frambozenscones.
111
00:05:17,483 --> 00:05:19,184
Ik dacht dat ik langskwam.
112
00:05:19,252 --> 00:05:23,355
Ja, ze hebben altijd je bestelling
klaar voor mij elke ochtend.
113
00:05:23,423 --> 00:05:25,624
Ik heb het hart niet om het ze te vertellen.
114
00:05:25,692 --> 00:05:27,793
Plus, de scones zijn
eigenlijk heel goed.
115
00:05:27,860 --> 00:05:29,628
- Dus ...
- Zij zijn.
116
00:05:29,696 --> 00:05:31,363
hoe was het met je?
117
00:05:31,431 --> 00:05:33,632
Het gaat goed met mij,
118
00:05:33,700 --> 00:05:35,267
Denk ik.
119
00:05:35,335 --> 00:05:37,703
Eigenlijk ben ik dat geweest
zin om met je te praten.
120
00:05:37,770 --> 00:05:39,271
Ik wilde...
121
00:05:39,339 --> 00:05:41,473
excuses voor de manier ...
122
00:05:41,541 --> 00:05:43,008
Het is goed, dus ...
123
00:05:43,076 --> 00:05:44,876
Het is niet.
124
00:05:44,944 --> 00:05:48,380
Op het vliegveld, vlak ervoor
je bent vertrokken voor inzet.
125
00:05:48,448 --> 00:05:50,482
Ik haat mezelf omdat ik dat doe.
126
00:05:52,218 --> 00:05:55,520
Dat wilde je niet, weet je?
Ik heb het uit je getrokken.
127
00:05:55,588 --> 00:05:58,223
Ik heb altijd de kracht gehad
van overreding over jou.
128
00:05:59,859 --> 00:06:02,628
Ja, dat deed je.
129
00:06:02,695 --> 00:06:04,329
Kijk, het ...
130
00:06:04,397 --> 00:06:07,399
het zoog, weet je, het wel, maar ...
131
00:06:07,467 --> 00:06:09,735
Ik begrijp dat deze wereld
is niet voor jou, oké?
132
00:06:09,802 --> 00:06:12,137
- Je wilde me niet vragen om te kiezen.
- Nee.
133
00:06:12,205 --> 00:06:14,006
Ik zou dat nooit doen.
134
00:06:14,073 --> 00:06:15,340
Dank je.
135
00:06:16,609 --> 00:06:19,478
Omdat ik je misschien gekozen heb.
136
00:06:21,381 --> 00:06:23,148
Werkelijk?
137
00:06:23,216 --> 00:06:25,550
Ja, ja.
138
00:06:26,886 --> 00:06:28,687
Maar nu...
139
00:06:28,755 --> 00:06:33,358
Weet je, de laatste paar weken
Ik heb wat perspectief gekregen.
140
00:06:33,426 --> 00:06:35,594
We hebben Sonny onlangs bijna verloren.
141
00:06:35,662 --> 00:06:37,162
- Wat?
- H-Hij maakt het goed.
142
00:06:37,230 --> 00:06:38,730
Maar weet je,
143
00:06:38,798 --> 00:06:40,432
hij zei iets dat me echt raakte.
144
00:06:40,500 --> 00:06:43,168
Hij zei dat de teams zijn
het grootste in zijn leven.
145
00:06:43,236 --> 00:06:46,004
En dat wist ik toen
dat hetzelfde voor mij gold.
146
00:06:46,072 --> 00:06:49,241
Weet je, ik ben het nooit
gaat dit leven verlaten.
147
00:06:50,510 --> 00:06:53,078
Het is grappig dat je dat wist
voordat ik het deed.
148
00:06:53,146 --> 00:06:55,781
Mm-hmm, ja. Het is grappig.
149
00:06:55,848 --> 00:06:59,284
Hoe ik je kende.
150
00:07:03,690 --> 00:07:05,691
Ik ken de oefening.
151
00:07:05,758 --> 00:07:07,392
Je moet gaan.
152
00:07:08,661 --> 00:07:11,129
Het was goed je te zien.
153
00:07:11,197 --> 00:07:13,532
Het was goed je te zien.
154
00:07:19,672 --> 00:07:22,474
Clay ... wees voorzichtig.
155
00:07:24,477 --> 00:07:26,578
Je kent me.
156
00:07:36,889 --> 00:07:38,390
Nieuw doelpakket.
157
00:07:38,458 --> 00:07:40,425
Je wilt een kijkje nemen.
158
00:07:41,627 --> 00:07:43,995
Democratische Republiek Congo?
159
00:07:44,063 --> 00:07:45,931
Amerikaanse filantroop Damian Gilmore
160
00:07:45,998 --> 00:07:47,966
wilde wat uitgeven
zijn fortuin uit Silicon Valley
161
00:07:48,034 --> 00:07:50,602
een nieuw ziekenhuis bouwen
buiten Kinshasa.
162
00:07:50,670 --> 00:07:53,505
De aandacht getrokken
van deze man ... Ronan Benga.
163
00:07:53,530 --> 00:07:55,466
Zelf uitgeroepen tot "Eeuwige Koning"
van de regio.
164
00:07:55,490 --> 00:07:58,303
Laat me raden ... de Eeuwige Koning
ging in tegen de plannen van Gilmore.
165
00:07:58,328 --> 00:07:59,597
Blijkbaar.
166
00:07:59,622 --> 00:08:01,079
Gilmore en zijn bewakers
167
00:08:01,147 --> 00:08:03,782
werden bruut geëxecuteerd gevonden
buiten de ziekenhuissite.
168
00:08:03,850 --> 00:08:05,283
Okee.
169
00:08:05,351 --> 00:08:07,819
Hoe vinden we dit?
Congolese militairen
170
00:08:07,887 --> 00:08:09,454
heeft info over waar Benga is.
171
00:08:09,522 --> 00:08:11,823
State Department wil dat hij wordt vertolkt.
172
00:08:11,891 --> 00:08:14,593
Generaal Trask, AFRICOM-commandant,
173
00:08:14,660 --> 00:08:16,595
staat klaar voor de waarschuwing.
174
00:08:16,662 --> 00:08:18,597
Dus hoe weten ze het
Benga heeft Gilmore vermoord?
175
00:08:18,664 --> 00:08:19,998
Zijn voeten.
176
00:08:20,066 --> 00:08:21,099
Weg.
177
00:08:21,167 --> 00:08:22,801
Precies.
178
00:08:22,869 --> 00:08:26,004
Nadat Benga zijn vijanden doodt,
hij hakt zijn voeten af,
179
00:08:26,072 --> 00:08:28,840
voor bescherming ... als ze
elkaar weer ontmoeten in het hiernamaals,
180
00:08:28,908 --> 00:08:30,675
ze zullen hem niet kunnen vangen.
181
00:08:32,745 --> 00:08:35,113
Geesten kunnen Benga misschien niet vangen,
182
00:08:35,181 --> 00:08:37,115
maar Bravo Team kan dat beslist.
183
00:08:37,948 --> 00:08:44,335
- Synchronisatie en correcties door ByDem -
- www.addic7ed.com -
184
00:08:51,294 --> 00:08:54,609
Is dat niet de algemene wat-zijn-naam?
185
00:08:54,634 --> 00:08:55,868
Uh, generaal Trask.
186
00:08:55,936 --> 00:08:58,070
- Viersterrenrun AFRICOM.
- Afrika, huh?
187
00:08:58,138 --> 00:09:00,906
Oké, ik heb 20 dollar
dat dit piraten zijn.
188
00:09:00,974 --> 00:09:02,141
Ik zal die actie ondernemen.
189
00:09:02,209 --> 00:09:03,476
Ik wed dat je dat wel doet.
190
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
Oké, luister maar.
We hebben generaal Trask
191
00:09:05,278 --> 00:09:08,481
ons vergezellen van Camp Lemonnier
in Djibouti.
192
00:09:08,548 --> 00:09:10,082
Laten we proberen zijn tijd niet te verspillen.
193
00:09:10,150 --> 00:09:11,150
Maak kennis met ons doel ...
194
00:09:11,218 --> 00:09:12,418
Ronan Benga,
195
00:09:12,486 --> 00:09:14,253
hoofd van een rebellengroep
196
00:09:14,321 --> 00:09:16,489
in de Democratische Republiek
van de Kongo ...
197
00:09:16,556 --> 00:09:19,125
"God's Freedom Warriors."
198
00:09:19,192 --> 00:09:20,793
- Boom.
- Kom op man.
199
00:09:20,861 --> 00:09:22,228
- Betalen.
- Die krijgsheren
200
00:09:22,295 --> 00:09:23,963
- Krijg me elke keer.
- Daar is het.
201
00:09:24,030 --> 00:09:26,065
- Daar ga je. Grapje.
- Twee dagen geleden,
202
00:09:26,133 --> 00:09:28,067
Benga heeft een groep mannen afgeslacht
203
00:09:28,135 --> 00:09:30,669
in de hoop te bouwen
een centrum voor kankerbehandeling
204
00:09:30,737 --> 00:09:33,439
- in het Congobekken.
- Oh, dus de leider van Gods krijgers
205
00:09:33,507 --> 00:09:35,741
- is kanker, toch?
- Damian Gilmore,
206
00:09:35,809 --> 00:09:37,743
een van de mannen die het ziekenhuis financierde,
207
00:09:37,811 --> 00:09:39,845
was een van die afgeslacht door Benga.
208
00:09:39,913 --> 00:09:43,682
Verschillende Amerikaanse chirurgen
waren ook onder zijn slachtoffers.
209
00:09:43,750 --> 00:09:45,751
Dit is de derde keer in een maand
210
00:09:45,819 --> 00:09:47,286
dat Benga aanvallen heeft geleid
tegen Amerikanen.
211
00:09:47,354 --> 00:09:49,321
Nu hebben we een reden om achter hem aan te gaan.
212
00:09:49,389 --> 00:09:50,790
Maar we moeten stil zijn.
213
00:09:50,857 --> 00:09:52,191
Congolese overheid heeft geen interesse
214
00:09:52,259 --> 00:09:53,626
in het laten weten van hun mensen
215
00:09:53,693 --> 00:09:55,327
ze werken met de Amerikanen.
216
00:09:55,395 --> 00:09:58,431
Deze operatie moet hebben
nul voetafdruk. Ben ik duidelijk?
217
00:09:58,498 --> 00:09:59,532
- Mm-hmm.
- Ja meneer.
218
00:09:59,599 --> 00:10:00,833
Duidelijk.
219
00:10:00,901 --> 00:10:02,668
Benga is vooral bekend als acoliet
220
00:10:02,736 --> 00:10:04,804
van een van de meest beruchte
Congolese krijgsheren
221
00:10:04,871 --> 00:10:06,705
van de afgelopen 30 jaar:
222
00:10:06,773 --> 00:10:08,340
Gadiel Kande.
223
00:10:10,510 --> 00:10:12,845
"Torturer General."
Oké, hij is ...
224
00:10:12,913 --> 00:10:14,713
al decennia betrokken bij genocide, toch?
225
00:10:14,781 --> 00:10:16,515
En bouwde een leger
226
00:10:16,583 --> 00:10:19,218
van psychologisch littekens,
drugsverslaafde kindsoldaten
227
00:10:19,286 --> 00:10:20,719
onderweg.
228
00:10:20,787 --> 00:10:22,021
Een van hen was Benga.
229
00:10:22,088 --> 00:10:25,291
Bijproduct van een gruwelijke
levenscyclus.
230
00:10:25,358 --> 00:10:26,992
Kinderen hebben nooit een kans
om alleen maar kinderen te zijn.
231
00:10:27,060 --> 00:10:28,794
Kun je je voorstellen dat je wordt
het ding dat je het meest haat
232
00:10:28,862 --> 00:10:29,795
of ervoor gedood worden?
233
00:10:30,717 --> 00:10:33,299
Kande stierf vorig jaar in een drone-aanval,
234
00:10:33,366 --> 00:10:36,535
maar zijn tactiek en zijn nalatenschap
leef door Benga heen.
235
00:10:36,603 --> 00:10:38,904
Wel, kijk, met alles
Met respect, generaal Trask,
236
00:10:38,972 --> 00:10:41,006
met informatie over de locatie van deze gast,
237
00:10:41,074 --> 00:10:43,309
waarom ga je niet gewoon achter hem aan
zoals jij achter Kande aan ging?
238
00:10:43,376 --> 00:10:44,877
Ik bedoel, waarom heb je ons nodig?
239
00:10:44,945 --> 00:10:47,346
De drone-aanval op Kande was een succes,
240
00:10:47,414 --> 00:10:49,215
maar in een land als
anti-Amerikaans als dit,
241
00:10:49,282 --> 00:10:51,050
de optica was niet ideaal.
242
00:10:51,117 --> 00:10:53,819
Dus Benga moet stil worden behandeld.
243
00:10:53,887 --> 00:10:55,888
"Zachtjes."
244
00:10:55,956 --> 00:10:58,424
We zullen de details bespreken
van de missie onderweg.
245
00:10:58,492 --> 00:11:00,759
We zijn in twee uur op.
246
00:11:00,827 --> 00:11:01,927
Laten we gaan.
247
00:11:05,131 --> 00:11:07,700
Op basis van inlichtingenrapporten,
248
00:11:07,767 --> 00:11:10,169
Generaal Trask heeft
lokaliseerde Benga's locatie
249
00:11:10,237 --> 00:11:11,670
diep in de savanne
250
00:11:11,738 --> 00:11:12,872
nabij de rivier de Kouilou.
251
00:11:12,939 --> 00:11:14,673
Is er gek?
wilde dieren in die delen?
252
00:11:14,679 --> 00:11:16,313
Ja, ze hebben twee meter hoge spinnen gesprongen.
253
00:11:16,381 --> 00:11:17,948
- Een wat?
- Hoe heet het?
254
00:11:18,016 --> 00:11:19,049
De Kouilou-spin.
255
00:11:19,117 --> 00:11:20,451
Je bent nu niet serieus, toch?
256
00:11:20,518 --> 00:11:22,386
Okee. Dus wat is het plan?
257
00:11:22,454 --> 00:11:23,987
- We hebben zijn huis geraakt?
- Nee.
258
00:11:24,055 --> 00:11:26,323
Ik kan niets kinetisch hebben
in een bevolkt gebied.
259
00:11:26,391 --> 00:11:28,125
Hij is meer kwetsbaar onderweg.
260
00:11:28,193 --> 00:11:30,127
Voertuig verbod
is het slimme spel hier.
261
00:11:30,195 --> 00:11:31,528
Ik vind het leuk. Dat is een geweldige oproep.
262
00:11:31,596 --> 00:11:33,697
Breng hem naar buiten,
weg van de ogen en de oren.
263
00:11:33,765 --> 00:11:35,999
Volgens het intel rapport,
Benga houdt van reizen
264
00:11:36,067 --> 00:11:38,001
met een konvooi met twee voertuigen
door dit gebied.
265
00:11:38,069 --> 00:11:39,470
Hinderlaag voertuig.
266
00:11:39,537 --> 00:11:41,138
Oké, dus we kunnen hier beginnen
en wacht op het konvooi.
267
00:11:41,206 --> 00:11:42,840
Ze verwachten niets.
268
00:11:42,907 --> 00:11:44,975
Nee, niet in een land waar Benga
beveelt zoveel kracht, nee.
269
00:11:45,043 --> 00:11:47,478
Ik haal de voertuigen van Indigo
klaar op de grond.
270
00:11:47,545 --> 00:11:49,413
Okee. Negen uur tot we landen.
271
00:11:49,481 --> 00:11:51,415
Jullie weten allemaal wat je moet doen.
Laten we wat rusten.
272
00:11:53,418 --> 00:11:54,852
Hé, Jace.
273
00:11:54,919 --> 00:11:56,653
- Ja.
- Hé, wacht even.
274
00:11:56,721 --> 00:11:58,489
Jaaa Jaaa.
275
00:11:58,556 --> 00:12:00,991
Hé, kijk, man, het spijt me.
Ik heb zin om langs te komen.
276
00:12:01,059 --> 00:12:02,493
Hoe zijn de ... hoe zijn de kinderen?
277
00:12:02,560 --> 00:12:04,394
De kinderen. Emma is Tisch binnengekomen.
278
00:12:04,462 --> 00:12:08,165
Wauw. Werkelijk? Ik bedoel,
dat is geweldig voor haar, toch?
279
00:12:08,233 --> 00:12:10,000
Het is een kunstacademie, Ray.
280
00:12:10,068 --> 00:12:11,869
- Ja ik weet het.
- Wat ga je doen op de kunstacademie?
281
00:12:11,936 --> 00:12:13,070
Zoals, wat, zij niet ...
Er is geen geschiedenis,
282
00:12:13,137 --> 00:12:14,538
er is geen wiskunde. ik
bedoel, kom op, het is ...
283
00:12:14,606 --> 00:12:16,507
het is in New York City. Weten
hoe ver is dat verwijderd van ons?
284
00:12:16,574 --> 00:12:17,908
Ik dacht dat ze het ging doen
ergens lokaal zijn.
285
00:12:17,976 --> 00:12:20,043
Weet je, ze zou kunnen blijven
thuis, zorg voor Mikey.
286
00:12:20,111 --> 00:12:22,746
Maar dat gebeurt waarschijnlijk niet.
287
00:12:22,814 --> 00:12:24,781
Het spijt me, maar ben ik ...
ben ik onredelijk?
288
00:12:24,849 --> 00:12:25,916
- Kan zijn.
- Kan zijn?
289
00:12:25,984 --> 00:12:28,085
Ja misschien. Je weet wel
wat, wat weet ik?
290
00:12:28,152 --> 00:12:30,554
Ik maak me zorgen over luiers.
291
00:12:30,622 --> 00:12:33,290
Je maakt je zorgen over het vertrek van Emma.
292
00:12:33,358 --> 00:12:35,259
Maar wat ik weet, broer,
293
00:12:35,326 --> 00:12:38,028
is dat ze goed zal zijn
omdat zij jouw dochter is.
294
00:13:00,151 --> 00:13:02,085
Havoc, dit is 1. Voorbij Saban.
295
00:13:02,153 --> 00:13:04,087
Kopiëren, Bravo 1. Saban passeren.
296
00:13:08,592 --> 00:13:10,260
Aandacht op het dek.
297
00:13:13,164 --> 00:13:14,298
Ga verder.
298
00:13:14,365 --> 00:13:16,133
Iedereen, dit is generaal Sunda
299
00:13:16,200 --> 00:13:17,434
van het Congolese leger.
300
00:13:17,502 --> 00:13:19,303
Hij zal toezicht houden op de operatie.
301
00:13:19,370 --> 00:13:22,139
Meneer, ik heb het doelvoertuig op ISR.
302
00:13:24,042 --> 00:13:27,110
Okee. reeks
De lopende beveiliging van Rover.
303
00:13:27,178 --> 00:13:28,845
Mercedes is de limo.
304
00:13:28,913 --> 00:13:31,114
Betekent niet dat hij aan de leiding staat,
maar het is waarschijnlijk.
305
00:13:31,182 --> 00:13:33,317
Ik wil niets aannemen
in deze operatie.
306
00:13:33,384 --> 00:13:35,452
We krijgen een kans voor deze kerel.
307
00:13:35,520 --> 00:13:37,688
Meneer, ik zie iets.
Kijk hier eens even naar.
308
00:13:40,325 --> 00:13:42,125
Benga is een sigarenroker.
309
00:13:42,193 --> 00:13:43,271
Benga is aan het hoofd van het voertuig.
310
00:13:45,530 --> 00:13:47,931
Ja. Bravo 1, wordt geadviseerd.
311
00:13:47,999 --> 00:13:49,600
Benga in het hoofdvoertuig,
312
00:13:49,667 --> 00:13:50,834
en ze komen warm aan.
313
00:13:50,902 --> 00:13:52,169
Laten we gaan. Laten we ze weghalen
314
00:13:52,236 --> 00:13:53,904
voordat ze weten wat ze raken.
315
00:14:09,220 --> 00:14:10,954
Tot zover plan "A."
316
00:14:13,424 --> 00:14:15,659
Bravo 5, split links,
schakel de volgauto uit.
317
00:14:15,727 --> 00:14:17,894
Kopieer dat.
318
00:14:30,141 --> 00:14:31,708
Baas, ze vinden het lastig.
Wil je dat we terug gaan?
319
00:14:31,776 --> 00:14:33,049
Negatief. Blijf bij Benga.
320
00:14:52,764 --> 00:14:54,331
Brock, Cerberus.
321
00:14:54,399 --> 00:14:56,366
Hé maatje, tijd om naar je werk te gaan.
322
00:14:56,434 --> 00:14:58,168
Klaar!
323
00:14:59,270 --> 00:15:00,237
Stuur hem.
324
00:15:00,304 --> 00:15:01,238
Pak hem!
325
00:15:07,845 --> 00:15:09,846
Haal de hond, pak de hond, pak de ...
326
00:15:14,018 --> 00:15:15,218
Hier hier!
327
00:15:17,488 --> 00:15:19,056
Jackpot.
328
00:15:19,123 --> 00:15:22,059
Havoc, dit is 1. Passing Bear.
329
00:15:30,049 --> 00:15:32,150
Wees aardig als er was
een nieuw medisch centrum in de buurt
330
00:15:32,218 --> 00:15:33,485
om je te hechten, huh?
331
00:15:33,553 --> 00:15:34,986
Oh, verdomme. Dat is juist. Je hebt het gebombardeerd.
332
00:15:35,054 --> 00:15:38,089
Die Amerikanen hadden geen idee
waar ze naar toe gingen.
333
00:15:38,157 --> 00:15:40,392
De krachten die hier spelen.
334
00:15:40,459 --> 00:15:42,594
Jullie soldaten zijn even onbewust.
335
00:15:45,464 --> 00:15:48,066
Bravo 1, dit is Havoc Base. Goed werk.
336
00:15:48,134 --> 00:15:50,735
Ga naar de drop-off
bij verzamelpunt 3.
337
00:15:50,803 --> 00:15:53,338
Havoc, dit is 1. We hebben
een lichte medische situatie.
338
00:15:53,406 --> 00:15:55,273
Twee minuten eerder nodig
we beginnen te bewegen.
339
00:15:55,341 --> 00:15:57,943
Ik kopieer de medische situatie.
Tango of Sierra?
340
00:15:58,010 --> 00:15:59,778
Het is niet een van de onze.
341
00:15:59,846 --> 00:16:01,613
Kopiëren, 1.
342
00:16:01,681 --> 00:16:03,782
Plaats de website met 19 klikken op de weg.
343
00:16:03,850 --> 00:16:06,318
Hé, je blijft dichtbij.
Ik wil geen verrassingen.
344
00:16:06,385 --> 00:16:08,286
- Ik rijd achter je.
- Ja.
345
00:16:08,354 --> 00:16:10,121
Je hebt geen idee wat ik je kan geven.
346
00:16:10,189 --> 00:16:11,122
Laat hem zijn mond houden.
347
00:16:11,190 --> 00:16:12,490
Wie kan ik jou geven?
348
00:16:12,558 --> 00:16:13,692
Hou hem op, Ray.
349
00:16:13,759 --> 00:16:15,861
Gadiel Kande. Hij leeft.
350
00:16:15,928 --> 00:16:17,696
Hij leeft niet. We weten waar
hij is. Hij is in stukken.
351
00:16:17,763 --> 00:16:19,664
Ik zal je vertellen waar je hem kunt vinden.
352
00:16:20,833 --> 00:16:23,768
Ochtend van 1 juli. Kiva Market.
353
00:16:23,836 --> 00:16:25,770
De beveiligingscamera
354
00:16:25,838 --> 00:16:27,606
zal mij en de man die ik ontmoette laten zien.
355
00:16:27,673 --> 00:16:28,773
Kande.
356
00:16:32,511 --> 00:16:34,613
Als je Kande wilt, moet je je haasten.
357
00:16:34,680 --> 00:16:36,548
Hij zal snel van je aanwezigheid horen
358
00:16:36,616 --> 00:16:38,116
en ga uit zijn schuilplaats.
359
00:16:39,619 --> 00:16:42,220
Intel zegt dat Kande was verdampt
in een luchtaanval, baas.
360
00:16:42,288 --> 00:16:44,522
Hij voedt ons een grote,
stomende stapel van stier.
361
00:16:45,625 --> 00:16:48,159
Vreemd genoeg specifieke stier.
362
00:16:48,227 --> 00:16:50,695
Havoc, dit is 1.
363
00:16:53,766 --> 00:16:55,066
Daar is Benga.
364
00:16:55,134 --> 00:16:57,135
Wel, tenminste de helft van het verhaal is waar.
365
00:16:57,203 --> 00:16:59,070
Mijn god, ik denk dat dat Kande is.
366
00:16:59,138 --> 00:17:00,705
Zes maanden na hij
werd vermoord, wat betekent ...
367
00:17:00,773 --> 00:17:02,574
Ja, dat doet het. Generaal Trask?
368
00:17:02,642 --> 00:17:04,843
Video verschijnt om het verhaal te bevestigen.
369
00:17:04,911 --> 00:17:06,578
- Wat zeg je, wat bedoel je?
- Kande leeft.
370
00:17:06,646 --> 00:17:09,147
Hij overleefde de luchtaanval.
Benga vertelt de waarheid.
371
00:17:09,215 --> 00:17:10,715
Dat kan niet waar zijn.
372
00:17:10,783 --> 00:17:12,584
Hij is daar. Dat is hem, mijnheer.
373
00:17:12,652 --> 00:17:14,252
Niemand kan ontdekken dat Kande het heeft overleefd.
374
00:17:14,320 --> 00:17:16,021
Zijn volgelingen zullen worden aangemoedigd.
375
00:17:16,088 --> 00:17:17,822
Het zal de regio verder destabiliseren.
376
00:17:17,890 --> 00:17:19,824
Hij moet worden aangepakt.
377
00:17:21,894 --> 00:17:23,662
Ons team heeft Benga nog steeds.
378
00:17:23,729 --> 00:17:25,497
Zou onze enige manier kunnen zijn.
379
00:17:26,599 --> 00:17:28,066
Ik wil die klootzak
380
00:17:28,134 --> 00:17:30,201
om ons alles te vertellen wat hij weet. Nu.
381
00:17:30,269 --> 00:17:31,369
Hallo. Je hebt twee minuten
382
00:17:31,437 --> 00:17:32,938
om me alles te vertellen
je weet van Kande.
383
00:17:33,005 --> 00:17:34,339
- Gaan.
- En wat krijg ik?
384
00:17:34,407 --> 00:17:36,741
Dat is niet mijn afdeling.
385
00:17:36,809 --> 00:17:38,510
Je begrijpt, de man die ik je geef,
386
00:17:38,577 --> 00:17:40,912
hij is degene die heeft besteld
die Amerikanen hebben gedood.
387
00:17:40,980 --> 00:17:42,914
En de journalisten vorige maand.
388
00:17:42,982 --> 00:17:46,418
En de onaangenaamheid
op die meisjesschool.
389
00:17:46,485 --> 00:17:49,254
Als een dode man is Kande dat
krachtiger dan ooit.
390
00:17:49,322 --> 00:17:52,924
Zo'n figuur vraagt een hoge prijs.
391
00:17:52,992 --> 00:17:56,261
Waarom is hij in godsnaam kwispelend
Zijn kaak zo veel praten?
392
00:17:56,329 --> 00:17:58,697
Ja, het is veel gepraat, Sonny.
393
00:17:58,764 --> 00:18:00,565
Het is veel gepraat.
394
00:18:00,633 --> 00:18:03,368
Tot het ons leidt naar waar Kande is.
395
00:18:05,304 --> 00:18:07,639
Kande's vermeende adres
396
00:18:07,707 --> 00:18:10,308
ligt in het Funa-district
van Kinshasa. Hier.
397
00:18:10,376 --> 00:18:11,609
Dichtbevolkt gebied
398
00:18:11,677 --> 00:18:13,244
in een zeer gebroken deel
van het land.
399
00:18:13,312 --> 00:18:14,646
Het is logisch dat hij zich daar zou verstoppen.
400
00:18:14,714 --> 00:18:16,648
Onze soldaten
zelden het gebied intrekken
401
00:18:16,716 --> 00:18:18,283
uit angst om onrust aan te wakkeren.
402
00:18:18,351 --> 00:18:21,052
Oké, dus je hebt geen bezittingen
in het gebied, generaal?
403
00:18:21,120 --> 00:18:22,754
Mm.
404
00:18:22,822 --> 00:18:24,656
Okee.
405
00:18:24,724 --> 00:18:26,591
Het Bravo-team kan dus wachten tot het donker wordt.
406
00:18:26,659 --> 00:18:29,327
Stel een verkenning in
in een stedelijke hide.
407
00:18:29,395 --> 00:18:31,096
We kunnen twee van onze mannen hebben
408
00:18:31,163 --> 00:18:32,897
vervoer Benga naar de zwarte site
409
00:18:32,965 --> 00:18:34,666
terwijl de rest van het team
410
00:18:34,734 --> 00:18:36,968
pakt hun spullen en bewegingen op
naar het doeladres.
411
00:18:37,036 --> 00:18:40,071
We kunnen geen Amerikaanse soldaten hebben
openlijk aanvallen.
412
00:18:40,139 --> 00:18:41,406
Begrepen, generaal.
413
00:18:41,474 --> 00:18:44,676
Bravo-team handelt in een
discrete observatiecapaciteit.
414
00:18:44,744 --> 00:18:46,644
Davis, zoek een aangrenzend gebouw voor me
415
00:18:46,712 --> 00:18:48,346
waar het team kan zetten
een observatiepost op.
416
00:18:48,414 --> 00:18:49,447
Begrepen.
417
00:18:49,472 --> 00:18:50,491
Als je mannen Kande zien,
418
00:18:50,516 --> 00:18:53,752
Ik zal een luchtaanval bestellen.
419
00:19:04,697 --> 00:19:07,332
Dat is het doeladres daar.
420
00:19:07,400 --> 00:19:10,802
Ik wou dat hij eruit kwam halen
zijn kopie van Warlord Monthly.
421
00:19:10,870 --> 00:19:13,038
Maak het snel voor ons.
422
00:19:17,910 --> 00:19:19,644
Rechtdoor bouwen
werd bevestigd vacant
423
00:19:19,712 --> 00:19:21,379
- voor ons OP.
- Kopieer dat.
424
00:19:21,447 --> 00:19:23,948
Laten we de vrachtwagen bergen
en ga naar binnen.
425
00:19:43,035 --> 00:19:45,804
Okee. Beveilig de perimeter
en ontmoet ons op het tweede dek.
426
00:19:45,871 --> 00:19:47,806
Kopieer dat.
427
00:19:49,875 --> 00:19:51,910
Zet die trailcams op. Ik heb je zes.
428
00:20:07,893 --> 00:20:10,061
Ja, dit zal werken.
429
00:20:13,599 --> 00:20:15,333
Gebouwen zijn veilig.
430
00:20:15,401 --> 00:20:17,435
Draadloze trail-cams zijn alles
opgezet buiten de perimeter
431
00:20:17,503 --> 00:20:19,204
voor het geval iemand ons probeert te overvallen.
432
00:20:19,271 --> 00:20:20,405
En als Kande zijn hoofd eruit steekt,
433
00:20:20,473 --> 00:20:22,006
we mogen meer doen dan alleen kijken?
434
00:20:22,074 --> 00:20:23,508
Strikt observeren en rapporteren.
435
00:20:23,576 --> 00:20:25,376
Glas de structuur,
documenteer wat we zien.
436
00:20:25,444 --> 00:20:27,712
Het is een risicovolle babysitsjob.
437
00:20:27,780 --> 00:20:30,548
- Mm-hmm.
Benga's mannen die zijn ontsnapt
438
00:20:30,616 --> 00:20:33,718
vertellen waarschijnlijk iedereen
dat de Amerikanen in de stad zijn.
439
00:20:33,786 --> 00:20:36,354
- En we laten ze gaan.
- Ja, dat hebben we gedaan.
440
00:20:36,422 --> 00:20:39,424
Maar wie wist het
we zouden blijven hangen, huh?
441
00:20:39,492 --> 00:20:41,292
Als iemand probeert om Kande fooi te geven
442
00:20:41,360 --> 00:20:42,861
en hij spuit het doelwit kapot, wat dan?
443
00:20:42,928 --> 00:20:44,395
Het probleem van iemand anders.
444
00:20:44,463 --> 00:20:46,764
Wat mij betreft,
we hebben onze missie volbracht.
445
00:20:48,300 --> 00:20:50,268
Sonny, jij bent de eerste.
446
00:20:50,336 --> 00:20:51,402
Ray, je bent op bereik.
447
00:20:51,470 --> 00:20:53,238
Clay, documenteer alles wat ze zien.
448
00:20:53,305 --> 00:20:55,473
- Stuur het terug naar Havoc. Duidelijk?
- Ja.
449
00:20:55,541 --> 00:20:56,574
De laatste keer dat ik foto's maakte,
450
00:20:56,642 --> 00:20:58,443
de missie ging op hol. Gewoon zeggen.
451
00:20:58,511 --> 00:21:00,812
Goed punt. Straal?
452
00:21:00,880 --> 00:21:02,914
Jij bent de eerste. Sonny, je bent op bereik.
453
00:21:02,982 --> 00:21:04,782
Havoc, dit is 1.
454
00:21:04,850 --> 00:21:06,484
We hebben ogen op.
455
00:21:06,552 --> 00:21:09,120
Kopiëren, 1. Doorgaan voor updates.
456
00:21:20,166 --> 00:21:23,434
Okee. Wat een venster lijkt te zijn
457
00:21:23,502 --> 00:21:25,470
met kranten die het bedekken.
458
00:21:26,972 --> 00:21:29,641
Wat lijkt te zijn ...
459
00:21:29,708 --> 00:21:32,076
een blik met verbrand afval erin.
460
00:21:32,144 --> 00:21:33,778
Wat een vrouw lijkt te zijn,
461
00:21:33,846 --> 00:21:35,180
20 tot 30, opknoping wasgoed
462
00:21:35,247 --> 00:21:37,615
buiten de oostkant van het pand.
463
00:21:39,318 --> 00:21:42,187
Alle skivvies met wat verschijnt
om de initialen van Kande in hen te zijn?
464
00:21:42,254 --> 00:21:44,022
Dat is een negatief.
465
00:21:45,524 --> 00:21:48,193
Het is een tijd geleden.
Iedereen krijgt een vibe?
466
00:21:48,260 --> 00:21:51,095
Verbrand afval, krant op de ramen.
467
00:21:51,163 --> 00:21:53,464
Bin Laden's schuilplaats Abbottabad
had dezelfde functies.
468
00:21:53,532 --> 00:21:55,200
Ik denk dat er iemand van binnen is.
469
00:21:55,267 --> 00:21:57,635
Mm-hmm. Zegt papier op de ramen?
470
00:21:57,703 --> 00:21:58,970
Kom op, broeder, je weet dat het gaat
471
00:21:59,038 --> 00:22:00,338
honderd graden hier de meeste dagen.
472
00:22:00,406 --> 00:22:02,774
Misschien proberen ze het gewoon
om cool te blijven, ja?
473
00:22:02,841 --> 00:22:04,642
Ja, of misschien willen ze
om dit afval te verbranden
474
00:22:04,710 --> 00:22:05,810
dus niemand doorzoekt het.
475
00:22:05,878 --> 00:22:06,945
Dat is mogelijk.
476
00:22:07,012 --> 00:22:08,513
Maar als het niet Kande's schuilplaats is,
477
00:22:08,581 --> 00:22:10,048
zij waarom Benga
stuur ons hier, weet je?
478
00:22:10,115 --> 00:22:12,717
Misschien wilde hij zijn deal, en
hij gooide ons een willekeurig adres.
479
00:22:12,785 --> 00:22:13,952
Wat lijkt te zijn
480
00:22:14,019 --> 00:22:16,321
dezelfde verdomde jeep
dat is twee keer door ons gekropen,
481
00:22:16,388 --> 00:22:18,890
en de chauffeur kijkt naar onze pos.
482
00:22:20,559 --> 00:22:21,726
Kan gewoon een willekeurige local zijn.
483
00:22:21,794 --> 00:22:23,294
Of een van Kande's mannen.
484
00:22:23,362 --> 00:22:25,063
Ze vechten tegen de leeftijd.
485
00:22:25,130 --> 00:22:27,498
Als dit Kande's schuilplaats is,
hij zal zekerheid hebben, toch?
486
00:22:27,566 --> 00:22:29,901
Ik zal Pale Rider deze gelukkige idioot zijn.
487
00:22:29,969 --> 00:22:31,502
Zeg gewoon het verdomde woord.
488
00:22:31,570 --> 00:22:33,204
We zijn hier om naar te kijken. Blijf kijken.
489
00:22:33,272 --> 00:22:34,973
Een andere mogelijkheid is
490
00:22:35,040 --> 00:22:37,041
Benga vertelde ons om naar deze vuilnisbelt te komen
491
00:22:37,109 --> 00:22:39,010
dus zijn mannen zouden weten waar we zijn,
492
00:22:39,078 --> 00:22:41,246
en zij konden zijn gevangenneming wreken.
493
00:22:41,313 --> 00:22:42,880
Je ziet schaduwen, Sonny.
494
00:22:42,948 --> 00:22:44,682
Kan zijn.
495
00:22:44,750 --> 00:22:47,518
Weet je zeker dat je wilt
om rond te blijven en erachter te komen?
496
00:22:54,956 --> 00:22:57,078
Ik zeg het je,
deze man is een verdomde snitch.
497
00:22:57,103 --> 00:22:59,390
- Hij had die gemene glinstering in zijn ogen.
- Rustig man.
498
00:22:59,415 --> 00:23:00,949
- We zijn goed, oké?
- Okee.
499
00:23:01,017 --> 00:23:02,584
Het is allemaal te stil, man.
500
00:23:02,652 --> 00:23:04,586
Het is net een zombiefilm net voordat ...
501
00:23:04,654 --> 00:23:06,788
ze beginnen te krijgen
hun hersens worden eruit gegeten.
502
00:23:06,856 --> 00:23:08,256
Jongens, we hebben hier iets.
503
00:23:08,324 --> 00:23:09,958
- Straal.
- Hebbes.
504
00:23:11,027 --> 00:23:13,428
Ja, daar is het.
505
00:23:13,496 --> 00:23:16,031
Havoc, dit is 1. Ik heb twee volwassen vrouwtjes
506
00:23:16,099 --> 00:23:17,432
het doelwithuis verlaten.
507
00:23:17,500 --> 00:23:18,767
Nu afbeeldingen verzenden.
508
00:23:18,835 --> 00:23:20,936
Kopiëren, 1. Nu ontvangen. Stand-by.
509
00:23:24,874 --> 00:23:27,709
Er zijn geen overeenkomsten in een database.
510
00:23:27,777 --> 00:23:30,012
Als ze Kande-partners zijn,
zij zijn nieuw.
511
00:23:31,080 --> 00:23:32,514
Havoc Base naar Bravo 1.
512
00:23:32,582 --> 00:23:35,117
Geen overeenkomsten met Kande-partners.
513
00:23:35,184 --> 00:23:37,152
Havoc eruit.
514
00:23:39,188 --> 00:23:42,491
We komen binnen. Blijf doorgaan.
515
00:23:43,793 --> 00:23:45,894
- Mijnheer, is dat ...?
- Doelpakket
516
00:23:45,962 --> 00:23:48,463
van de acties van vorig jaar op Kande.
517
00:23:48,531 --> 00:23:51,166
Gelijke situatie.
518
00:23:51,234 --> 00:23:53,702
ik probeer het uit te vinden
wat we verkeerd hebben gedaan.
519
00:23:53,770 --> 00:23:55,303
Intel was zeer solide.
520
00:23:55,371 --> 00:23:57,873
Lokaal vermogen onderschept
Kande's vrouw komt eraan
521
00:23:57,940 --> 00:23:59,508
naar de afspraak van de dokter.
522
00:23:59,575 --> 00:24:02,210
Ze brak gemakkelijk. Ze
gaf ons alles.
523
00:24:02,278 --> 00:24:04,212
Zijn locatie was onafhankelijk doorgelicht?
524
00:24:04,280 --> 00:24:06,381
ISR bevestigde dat hij in het gebouw was.
525
00:24:06,449 --> 00:24:09,751
Luchtaanval vernietigde de structuur.
526
00:24:09,819 --> 00:24:12,821
Vier vrouwen en drie kinderen vermoord.
527
00:24:14,090 --> 00:24:16,091
Ik leef daarmee, agent Ellis.
528
00:24:16,159 --> 00:24:20,028
Ik begrijp de moeilijkheid
van een dergelijke oproep, mijnheer.
529
00:24:20,096 --> 00:24:23,198
Mijn record is niet vlekkeloos.
530
00:24:23,266 --> 00:24:24,866
Maar...
531
00:24:24,934 --> 00:24:28,036
hopelijk leren we van onze fouten.
532
00:24:29,639 --> 00:24:32,607
De oproep is Generaal Sunda's
maken, niet de onze.
533
00:24:41,584 --> 00:24:43,785
Weet je, baas,
zelfs als Kande daar is,
534
00:24:43,853 --> 00:24:46,288
Ik bedoel, die vrouwen zouden ingehuurde hulp kunnen zijn.
535
00:24:46,355 --> 00:24:47,789
Ze trekken aan die trekker zonder het te weten,
536
00:24:47,857 --> 00:24:49,057
en onschuldigen zouden kunnen sterven.
537
00:24:49,125 --> 00:24:51,226
Jongens zoals Kande doden mensen elke dag.
538
00:24:51,294 --> 00:24:54,129
Je neemt hem mee, je redt duizenden.
539
00:24:54,197 --> 00:24:56,932
Het is een moeilijke keuze voor een harde realiteit.
540
00:24:56,999 --> 00:24:59,101
Ja, maar dat hebben we niet
een positieve I.D. op Kande.
541
00:24:59,168 --> 00:25:01,570
Dat is minder dan wat ze hadden
toen ze zwaaiden en misten.
542
00:25:01,637 --> 00:25:04,139
Maar we weten hoe deze jongens werken.
543
00:25:04,207 --> 00:25:05,474
Ze verstoppen zich achter burgers.
544
00:25:05,541 --> 00:25:06,942
Ze gebruiken ze om hun eigen ezels te redden.
545
00:25:07,009 --> 00:25:08,276
Het zijn een stel lafaards.
546
00:25:08,344 --> 00:25:11,813
Dus ongeacht wie erin zit,
wil je het huis laten vallen?
547
00:25:11,881 --> 00:25:14,382
Hé, iedereen weet wie
Kande is in dit land.
548
00:25:14,450 --> 00:25:17,252
Okee? Wat - wat hij doet,
waar hij voor staat,
549
00:25:17,320 --> 00:25:18,587
dat hij doodt.
550
00:25:18,654 --> 00:25:20,822
Als hij daarbinnen is,
dan zijn die vrouwen enablers,
551
00:25:20,890 --> 00:25:22,224
het zijn vijanden.
552
00:25:22,291 --> 00:25:24,159
Het is niet zo simpel.
553
00:25:24,227 --> 00:25:25,627
Er is een cultureel verschil aan de gang.
554
00:25:25,695 --> 00:25:27,729
Ik ben niet zeker van de vrouwen hier
echt een keuze.
555
00:25:27,797 --> 00:25:29,965
Trail cam.
556
00:25:30,032 --> 00:25:31,099
We hebben dringender problemen, heren.
557
00:25:31,167 --> 00:25:34,136
Ik zei al dat deze vent aan het kruipen was.
558
00:25:34,203 --> 00:25:35,604
Sonny, Clay, kijk eens.
559
00:25:35,671 --> 00:25:37,472
Ray, jij blijft op bereik.
560
00:25:45,414 --> 00:25:47,249
Ga hierheen!
561
00:25:49,652 --> 00:25:51,353
Sonny, bereik.
562
00:25:53,022 --> 00:25:54,623
Deze vent spreekt Engels?
563
00:25:54,690 --> 00:25:56,858
- Ja.
- Gadiel Kande ... stuurt hij jou?
564
00:25:56,926 --> 00:25:59,194
- Kande is dood.
- Wie stuurde je?
565
00:25:59,262 --> 00:26:00,695
- Niemand.
- Oke.
566
00:26:00,763 --> 00:26:02,531
Wat was je hier aan het doen?
567
00:26:02,598 --> 00:26:04,466
Ik ben ... Ik was aan het spoelen.
568
00:26:04,534 --> 00:26:05,867
- Opruimen wat?
- Koperdraad.
569
00:26:05,935 --> 00:26:08,136
- Koperdraad.
- Ik dacht dat dit een leeg gebouw was.
570
00:26:08,204 --> 00:26:10,005
Waarom zou je het daarom omcirkelen
drie keer, chef?
571
00:26:10,072 --> 00:26:11,039
- Wat?
- Kande ...
572
00:26:11,107 --> 00:26:12,474
zit hij in dat huis aan de overkant van de straat?
573
00:26:12,542 --> 00:26:14,743
Ik weet het niet. Ik zweer het.
574
00:26:14,810 --> 00:26:16,111
Heb je iets?
575
00:26:16,179 --> 00:26:18,380
Het is allemaal een lokaal dialect.
Kiswahili. Ik weet het niet.
576
00:26:18,447 --> 00:26:20,348
Maar er is een contactpersoon
hier Benga genoemd.
577
00:26:20,416 --> 00:26:22,150
Benga is in deze delen een veel voorkomende naam.
578
00:26:22,218 --> 00:26:23,818
En Benga en Kande, ze zouden hebben gebruikt
579
00:26:23,886 --> 00:26:25,353
codenamen, hoe dan ook.
580
00:26:25,421 --> 00:26:27,022
Deze sms-berichten, wat zeggen ze?
581
00:26:27,089 --> 00:26:29,357
Dit is met mijn zus.
582
00:26:29,425 --> 00:26:31,726
- De verjaardag van mijn moeder plannen! Please!
- Hé, Ray,
583
00:26:31,751 --> 00:26:32,861
Ray, je moet dit pakken.
584
00:26:39,202 --> 00:26:40,569
Ze draaide. We begrijpen het?
585
00:26:40,636 --> 00:26:42,537
Het is een wazig beeld.
586
00:26:46,075 --> 00:26:47,709
Havoc, dit is 1.
587
00:26:47,777 --> 00:26:49,644
Ik heb een slecht beeld van een vierde vrouw
588
00:26:49,712 --> 00:26:51,079
het doelgebouw binnengaan.
589
00:26:51,147 --> 00:26:53,181
Kopiëren, Bravo 1.
590
00:26:53,249 --> 00:26:54,883
Stuur me een foto van Kande's vrouw.
591
00:26:54,951 --> 00:26:56,585
Misschien was zij het die naar binnen ging.
592
00:26:57,587 --> 00:26:58,720
Ja, stand-by, Bravo 1.
593
00:26:58,788 --> 00:26:59,888
Denk je dat het kan zijn ...
594
00:26:59,956 --> 00:27:01,890
Nel Kande. Dit is wat we nodig hadden.
595
00:27:03,659 --> 00:27:05,160
Dit is generaal Sunda.
596
00:27:05,228 --> 00:27:07,229
Décollage immédiat.
597
00:27:07,296 --> 00:27:08,763
Scramble the fighter.
598
00:27:08,831 --> 00:27:11,600
Generaal, dit is geen bewijs
dat Kande daar is.
599
00:27:11,667 --> 00:27:13,201
Het is niet eens bewijs
dat Nel Kande er is.
600
00:27:13,269 --> 00:27:16,571
We weten dat Nel Kande loog
om haar man te beschermen,
601
00:27:16,639 --> 00:27:19,074
en onze intel altijd
plaatste ze bij elkaar.
602
00:27:19,141 --> 00:27:21,710
Als ze in dat huis is,
hij is in dat huis.
603
00:27:21,777 --> 00:27:24,713
Ik weet niet zeker of dat genoeg is
om een staking te rechtvaardigen, generaal.
604
00:27:24,780 --> 00:27:26,781
We hebben alleen het woord van een moordenaar
605
00:27:26,849 --> 00:27:28,917
en indirect bewijs
wijzend op Kande daar te zijn.
606
00:27:28,985 --> 00:27:30,719
Onschuldige levens staan op het spel.
607
00:27:30,786 --> 00:27:33,221
Bijkomende schade is altijd
ongelukkig maar onvermijdelijk.
608
00:27:33,289 --> 00:27:36,024
Nel Kande's aanwezigheid is genoeg voor mij.
609
00:27:36,092 --> 00:27:38,627
Sir ...
610
00:27:38,694 --> 00:27:41,463
geef mijn mannen de tijd om
bevestig dat het Nel Kande is
611
00:27:41,530 --> 00:27:44,232
voordat je een andere hebt
falen op uw handen.
612
00:27:49,005 --> 00:27:50,772
Mijn jet schiet niet
613
00:27:50,840 --> 00:27:53,875
tot je mannen bevestigen
dat de vrouw Nel Kande is.
614
00:27:53,943 --> 00:27:57,712
Maar zodra ze dat doen, zal ik toeslaan
en dood iedereen daar.
615
00:27:57,780 --> 00:28:00,615
Het is vreselijk, maar dat
is de prijs van oorlog.
616
00:28:12,328 --> 00:28:14,095
Jace, is het haar?
617
00:28:15,831 --> 00:28:17,599
Man.
618
00:28:17,667 --> 00:28:19,301
Zou haar kunnen zijn. Ik ... ik weet het niet.
619
00:28:19,368 --> 00:28:21,569
Ik weet het niet.
620
00:28:21,637 --> 00:28:24,005
Moeilijke oproep, broer, maar jij
weet wat ik ga zeggen.
621
00:28:24,073 --> 00:28:27,242
- Wat als zij het is?
- Zij is het, want Kande is hier.
622
00:28:27,310 --> 00:28:29,344
Ik ben het met hem eens, baas.
623
00:28:34,817 --> 00:28:37,018
Weet je, ik zou door kunnen gaan
voor uren met een lijst van luchtaanvallen
624
00:28:37,086 --> 00:28:38,620
die onschuldigen heeft gedood.
625
00:28:40,222 --> 00:28:41,656
Stakingen die ik heb gebeld.
626
00:28:41,724 --> 00:28:44,292
Kijk, dat is moeilijk, baas, oké?
627
00:28:44,360 --> 00:28:47,028
Die slachtoffers, ze kozen ervoor om te associëren
zichzelf met die doelen,
628
00:28:47,096 --> 00:28:49,831
of het voor religieuzen is
overtuigingen, voor sociale status.
629
00:28:49,899 --> 00:28:52,834
Ze namen zichzelf op
naar beneden met hun kinderen.
630
00:28:52,902 --> 00:28:55,136
Deden ze?
631
00:28:55,204 --> 00:28:56,638
Ik denk het.
632
00:28:56,706 --> 00:28:57,872
Hallo.
633
00:28:57,940 --> 00:29:00,275
- Die deur begint weer open te gaan.
- Straal.
634
00:29:00,343 --> 00:29:01,476
Yep.
635
00:29:01,544 --> 00:29:04,446
Kinderen.
636
00:29:04,513 --> 00:29:06,314
Tenminste vier van hen.
637
00:29:06,382 --> 00:29:08,450
Wat wil je doen, J?
Jet komt binnen.
638
00:29:08,517 --> 00:29:09,551
Ik weet het niet.
639
00:29:09,618 --> 00:29:11,519
Ik heb hier een sms in zijn telefoon gevonden
640
00:29:11,587 --> 00:29:13,488
dat heeft het adres
van dit gebouw erin.
641
00:29:13,556 --> 00:29:14,856
Voor mijn vrouw.
642
00:29:14,924 --> 00:29:17,025
Zeggen waar ik was.
643
00:29:17,093 --> 00:29:17,992
Hou je mond.
644
00:29:18,060 --> 00:29:19,294
Mijn reet, je update je vrouw.
645
00:29:19,362 --> 00:29:20,862
Dit kan onderweg soldaten betekenen.
646
00:29:20,930 --> 00:29:22,464
Man, we moeten snel een beslissing nemen.
647
00:29:22,531 --> 00:29:24,132
Bravo 1, dit is Havoc Base.
648
00:29:24,200 --> 00:29:26,334
Pas op, ISR heeft twee vrachtwagens gezien
649
00:29:26,402 --> 00:29:29,838
gewapende mannen dragen
naar jouw locatie.
650
00:29:29,905 --> 00:29:31,539
Ik zou je aanraden om te exfilteren
zolang je nog kunt.
651
00:29:41,565 --> 00:29:43,326
Alle Bravo-elementen worden geadviseerd,
652
00:29:43,694 --> 00:29:46,305
gewapende konvooi is tien mikes
vanuit jouw positie.
653
00:29:46,384 --> 00:29:48,118
Kopieer dat, Havoc. We gaan weg.
654
00:29:58,963 --> 00:30:00,797
Havoc, dit is 1.
655
00:30:00,865 --> 00:30:02,566
Toestemming om het huis aan te vallen.
656
00:30:04,402 --> 00:30:05,802
Nogmaals, 1?
657
00:30:05,870 --> 00:30:08,338
Nog te veel onbekenden hier.
Van binnen naar binnen kijken
658
00:30:08,406 --> 00:30:09,740
enige manier om de aanwezigheid van Kande te bevestigen
659
00:30:09,807 --> 00:30:10,874
en verminderen bijkomende schade.
660
00:30:10,942 --> 00:30:12,976
Al het andere is slechts discutabel.
661
00:30:13,044 --> 00:30:16,179
Amerikaanse troepen zijn expliciet
niet bevoegd om in het land te zijn.
662
00:30:17,482 --> 00:30:18,982
Meester Chief Hayes,
663
00:30:19,050 --> 00:30:21,318
Ik bestelde jou
om de vrouw te bellen,
664
00:30:21,386 --> 00:30:22,819
verlaat het gebouw dan onmiddellijk.
665
00:30:25,323 --> 00:30:26,923
Kopieer dat. Stand-by.
666
00:30:30,261 --> 00:30:32,396
Ik heb geen reden om aan Kande te denken
echtgenote betekent alles, broer.
667
00:30:32,463 --> 00:30:34,564
Zelfs als dat haar is. Ze mishandelde hem
668
00:30:34,632 --> 00:30:36,867
een jaar geleden ... waarom zou
zij nog steeds bij hem?
669
00:30:39,237 --> 00:30:40,837
We zijn allebei hier eerder geweest.
670
00:30:40,905 --> 00:30:43,073
Ik bel en ik heb ongelijk,
671
00:30:43,141 --> 00:30:44,741
we weten allebei hoe dit uitpakt.
672
00:30:44,809 --> 00:30:46,510
Ja, dat hebben we, en ja, ik ook.
673
00:30:49,314 --> 00:30:51,214
Maar het is jouw telefoontje, J.
674
00:30:56,854 --> 00:30:58,955
Havoc, dit is 1.
675
00:30:59,023 --> 00:31:01,391
We hebben het betreffende doel in de gaten gekregen.
676
00:31:02,927 --> 00:31:04,027
Het is niet de vrouw van Kande.
677
00:31:05,129 --> 00:31:10,267
Nogmaals, het is niet de vrouw van Kande.
Bel de stakingen af.
678
00:31:10,335 --> 00:31:11,468
Kopiëren, 1.
679
00:31:11,536 --> 00:31:13,570
Heruitzetting.
680
00:31:14,872 --> 00:31:15,806
Laten we vertrekken.
681
00:31:19,477 --> 00:31:21,078
Dat is niet jouw eenheid
682
00:31:21,145 --> 00:31:22,379
beslissing om te maken.
683
00:31:22,447 --> 00:31:24,047
Ik beslis wanneer ik de staking moet afzeggen.
684
00:31:24,115 --> 00:31:25,415
Met alle respect, mijnheer,
685
00:31:25,483 --> 00:31:27,417
onze missie was observeren en rapporteren.
686
00:31:27,485 --> 00:31:30,220
En de meesterknecht heeft
meldde dat ze er niet is.
687
00:31:30,288 --> 00:31:32,756
- Nadat hij zei dat ze dat was.
- Hij zei dat zij het was.
688
00:31:32,824 --> 00:31:34,991
En hij heeft sindsdien
bevestigd dat het dat niet is.
689
00:31:35,059 --> 00:31:37,127
- De jet is drie mikes van het doelwit.
- generaal Trask,
690
00:31:37,195 --> 00:31:39,496
herinner uw mensen eraan
691
00:31:39,564 --> 00:31:41,932
dat dit mijn beslissing is.
692
00:31:41,999 --> 00:31:45,168
U hebt gelijk, generaal, het is uw oproep.
693
00:31:45,236 --> 00:31:47,738
Maar mijn aanbeveling is
voor voortdurende observatie
694
00:31:47,805 --> 00:31:50,507
van het doelwit door Congolese troepen.
695
00:31:50,575 --> 00:31:52,509
Er zijn te veel onbekenden.
696
00:32:00,251 --> 00:32:02,185
Roep de aanval af.
697
00:32:03,688 --> 00:32:05,756
Toestemming om te ademen, mijnheer?
698
00:32:05,823 --> 00:32:07,758
Toestemming verleend.
699
00:32:19,103 --> 00:32:20,637
Geen man. Het gaat goed met mij.
700
00:32:20,705 --> 00:32:23,241
Ik ... ik had de andere nacht te veel.
Het gaat goed met mij.
701
00:32:23,266 --> 00:32:25,809
Kom op. Dat ben je geweest
het hard raken de laatste tijd, huh?
702
00:32:25,877 --> 00:32:29,146
Bijna opgeblazen door Jenna ...
703
00:32:29,213 --> 00:32:31,782
die je rammelen?
704
00:32:33,785 --> 00:32:35,786
Nee, eigenlijk precies het tegenovergestelde.
705
00:32:35,853 --> 00:32:38,655
Naast die bom staan,
Ik voelde geen verdomde zaak.
706
00:32:38,723 --> 00:32:40,457
Dat is wat mij irriteert.
707
00:32:42,126 --> 00:32:44,795
Gaat het, man?
Wat is er aan de hand met jou?
708
00:32:44,862 --> 00:32:46,396
Hmm?
709
00:32:46,464 --> 00:32:48,398
Ik probeer dat uit te zoeken, broeder.
710
00:32:49,967 --> 00:32:53,303
Weet je wat we doen,
we zien zoveel kwaad.
711
00:32:53,371 --> 00:32:56,506
Ja, we zien het,
en leg het in bed.
712
00:32:56,574 --> 00:32:58,308
Dat is wat we doen. Het is onze taak.
713
00:32:58,376 --> 00:33:00,310
Ja, maar het gaat nooit weg.
714
00:33:00,378 --> 00:33:02,412
Een ander verhaal, huh?
715
00:33:05,049 --> 00:33:07,184
Ik bedoel, ik heb altijd geloof gehad
dat zou het zijn.
716
00:33:07,251 --> 00:33:10,086
Weet je, uiteindelijk,
dat het zou verdwijnen.
717
00:33:10,154 --> 00:33:12,656
Dat goede zou het kwade overwinnen.
718
00:33:14,325 --> 00:33:16,359
Maar misschien...
719
00:33:16,427 --> 00:33:19,763
misschien is de reden slecht
bloemen op bepaalde plaatsen is,
720
00:33:19,831 --> 00:33:22,065
misschien is God dan niet ...
721
00:33:22,133 --> 00:33:24,267
misschien is God daar niet op die plaatsen.
722
00:33:24,335 --> 00:33:26,269
Ik bedoel, als hij dat was,
723
00:33:26,337 --> 00:33:28,438
waarom doet hij het niet
iets over dit alles?
724
00:33:29,774 --> 00:33:31,908
Ik weet het niet.
725
00:33:31,976 --> 00:33:33,910
Weet het niet.
726
00:33:36,614 --> 00:33:38,582
Alles heeft een prijs, toch, J?
727
00:33:38,649 --> 00:33:41,852
Mm-hmm, dat doet het.
728
00:33:43,788 --> 00:33:45,722
Misschien is dat wat deze klus doet.
729
00:33:47,291 --> 00:33:49,526
De kosten van oorlog zijn niet alleen
betaald op het slagveld.
730
00:33:49,594 --> 00:33:51,595
Ik bedoel, het komt bij ons thuis, toch?
731
00:33:51,662 --> 00:33:55,365
Steelt van ons ...
onze levens, onze huwelijken.
732
00:33:57,368 --> 00:33:59,369
Misschien zelfs ons geloof.
733
00:34:01,806 --> 00:34:03,740
Hallo.
734
00:34:04,942 --> 00:34:06,877
Jij goed?
735
00:34:06,944 --> 00:34:08,378
- Ja het gaat goed.
- Ja?
736
00:34:08,446 --> 00:34:09,946
Weet je het zeker?
737
00:34:10,014 --> 00:34:11,381
Hé, ik praat alleen maar.
738
00:34:11,449 --> 00:34:12,749
Oké, neem er gewoon een.
739
00:34:12,817 --> 00:34:15,752
Houd daar vast aan
precies daar. Pak het.
740
00:34:19,290 --> 00:34:21,958
Hallo. Whoa. Hé, kijk naar jou.
741
00:34:22,026 --> 00:34:23,960
Zegen je hart.
742
00:34:24,028 --> 00:34:27,130
Dus een andere internationaal
incident afgewend?
743
00:34:27,198 --> 00:34:30,400
Tenzij, eh, een van Kande's mannen
blaast morgen een winkelcentrum op.
744
00:34:30,468 --> 00:34:32,469
Dan zullen we het vragen
de eeuwige vraag
745
00:34:32,537 --> 00:34:34,604
"Wat nou als?" voor de rest van onze dagen.
746
00:34:34,672 --> 00:34:37,107
Ja, maar dat zou nog steeds niet gebeuren
bewijzen dat hij in dat huis was.
747
00:34:37,174 --> 00:34:42,445
Dus ik denk dat je denkt
we hebben de juiste oproep gedaan,
748
00:34:42,513 --> 00:34:45,248
zijn, dat je het bent
risicomijdend en zo?
749
00:34:45,316 --> 00:34:48,184
Ha-ha. Oké, ha-ha.
750
00:34:48,252 --> 00:34:49,786
Klopt, dat verdiende ik.
751
00:34:49,854 --> 00:34:51,788
Uh Huh.
752
00:34:51,856 --> 00:34:55,358
Ik wil niet gooien
onze vriendschap weg in een opwelling.
753
00:34:55,426 --> 00:34:57,994
Maar...
754
00:34:58,062 --> 00:35:00,530
Ik wil ook niet
om de rest van mijn leven door te brengen
755
00:35:00,598 --> 00:35:03,033
vroeg zich af "Wat als?"
756
00:35:05,870 --> 00:35:07,938
Oh oke.
757
00:35:08,005 --> 00:35:11,374
Eh ... ik weet niet zeker of, eh,
758
00:35:11,442 --> 00:35:13,977
het is het bier dat ik drink
of de slaappil die ik heb genomen.
759
00:35:14,045 --> 00:35:17,280
Ik ben niet helemaal aan het volgen
Wat je zegt.
760
00:35:17,348 --> 00:35:20,317
Maar, uh ... bent u aan het zeggen
wat ik denk dat je zegt?
761
00:35:23,387 --> 00:35:25,355
Ja.
762
00:35:27,458 --> 00:35:29,392
Te goed om te weerstaan.
763
00:35:29,460 --> 00:35:30,994
Oh God.
764
00:35:31,062 --> 00:35:32,629
Zie je op de grond.
765
00:35:36,801 --> 00:35:38,902
Stop daar te lezen, numoten.
766
00:35:38,970 --> 00:35:41,237
Hallo. Kom op.
767
00:35:41,305 --> 00:35:44,374
Ik weet niet dat er veel te vieren valt.
768
00:35:44,442 --> 00:35:45,842
Kijk, als jij de leiding had,
769
00:35:45,910 --> 00:35:48,545
je zou niet hebben betoogd
tegen de staking?
770
00:35:48,613 --> 00:35:50,580
Ik weet het niet, baas.
771
00:35:50,648 --> 00:35:52,849
Je weet wel?
772
00:35:52,917 --> 00:35:55,885
Door mijn wiskunde, zelfs met 80%
zekerheid dat hij in dat huis was,
773
00:35:55,953 --> 00:35:58,388
we zouden waarschijnlijk veel levens redden
het nemen van die foto.
774
00:35:58,456 --> 00:36:00,156
Rechts. Zou hetzelfde gezegd hebben
775
00:36:00,224 --> 00:36:01,858
als ik in jouw schoenen stond, maar
776
00:36:01,926 --> 00:36:04,094
als ik die bal laat vallen en ik ongelijk heb, ooh,
777
00:36:04,161 --> 00:36:06,596
er zijn groter,
lange termijn vertakkingen.
778
00:36:06,664 --> 00:36:11,701
Ik bedoel, een telefoontje plegen
van onvolledige intelligentie?
779
00:36:11,769 --> 00:36:13,436
Het niet waard.
780
00:36:13,504 --> 00:36:15,238
Helemaal niet waard.
781
00:36:15,306 --> 00:36:19,075
Trouwens, Kande ... hij is ...
hij staat op de CIA-lijst, en
782
00:36:19,143 --> 00:36:21,277
als ik Mandy ken, en ik Mandy ken,
783
00:36:21,345 --> 00:36:23,279
ze zal hem zeker pakken.
784
00:36:26,117 --> 00:36:28,018
- vast punt.
- Ja.
785
00:36:28,085 --> 00:36:30,020
Ik denk dat het, euh ...
786
00:36:30,087 --> 00:36:32,956
het is gemakkelijk voor mij om te bellen
de shots wanneer het theoretisch is.
787
00:36:33,024 --> 00:36:36,259
Ja, nou, op een dag, wanneer
je hebt je eigen team,
788
00:36:36,327 --> 00:36:37,894
je zult het anders denken.
789
00:36:39,430 --> 00:36:41,031
Denk je dat ik mijn eigen team aankan?
790
00:36:41,098 --> 00:36:43,733
Ja, je bent goed,
maar je bent niet zo goed ... tot nu toe.
791
00:36:43,801 --> 00:36:45,135
Ik moet het verdienen.
792
00:36:45,202 --> 00:36:47,404
Je hebt de ervaring niet.
793
00:36:47,471 --> 00:36:48,905
Bedankt baas.
794
00:36:48,973 --> 00:36:50,573
Ja. Een ander ding.
795
00:36:50,641 --> 00:36:52,942
Als je het iemand vertelt
Ik zei dat je goed bent,
796
00:36:53,010 --> 00:36:55,245
Ik zal je moeten vermoorden.
797
00:38:40,117 --> 00:38:41,885
Goed gedaan.
798
00:38:43,420 --> 00:38:46,222
Oké jongens, tot morgen.
799
00:38:57,067 --> 00:38:59,369
Al een tijdje
sinds ik je heb zien optreden.
800
00:38:59,436 --> 00:39:01,004
Mm.
801
00:39:01,071 --> 00:39:03,273
Wauw.
802
00:39:03,340 --> 00:39:05,742
Verbazingwekkend.
803
00:39:05,810 --> 00:39:07,177
Echt, het is ...
804
00:39:07,244 --> 00:39:09,712
Je klonk geweldig.
805
00:39:09,780 --> 00:39:12,949
Weet je, ik besefte het
Ik heb het nooit echt begrepen
806
00:39:13,017 --> 00:39:16,686
wat, eh ... college betekent voor jou,
807
00:39:16,754 --> 00:39:19,589
of wat het voor u is. IK...
808
00:39:22,159 --> 00:39:24,594
Het is zingen, toch? Ik bedoel, jij - jij ...
809
00:39:24,662 --> 00:39:26,229
Zingen is jouw leven?
810
00:39:26,297 --> 00:39:28,064
Dat is wat je wilt doen
met je leven is zingen?
811
00:39:28,132 --> 00:39:31,701
Ik - ik weet het niet, maar ik heb het niet
om het allemaal al uit te rekenen.
812
00:39:31,769 --> 00:39:33,770
- Natuurlijk niet.
- En als dit je manier van zeggen is
813
00:39:33,838 --> 00:39:36,072
Ik zou niet moeten gaan omdat ik dat niet doe
laat alles uitplanten,
814
00:39:36,140 --> 00:39:37,874
dat is helemaal stom.
815
00:39:38,976 --> 00:39:40,543
Je moet gaan.
816
00:39:42,034 --> 00:39:43,947
Ze hebben geluk dat je er bent.
817
00:39:47,051 --> 00:39:48,985
Vind je dit goed?
818
00:39:49,053 --> 00:39:52,455
Um ...
819
00:39:52,523 --> 00:39:55,491
Emma, dit gaat niet over mij,
het gaat niet om mijn leven.
820
00:39:55,559 --> 00:39:57,227
Het gaat over je leven.
821
00:39:57,294 --> 00:39:59,963
Ik weet dat het de dingen moeilijker zal maken
op jou en Mikey,
822
00:40:00,030 --> 00:40:01,965
je laat me niet steunen.
823
00:40:02,032 --> 00:40:03,466
Ik kan een jaar uitstellen.
824
00:40:03,534 --> 00:40:05,802
Nee, je gaat het niet uitstellen.
825
00:40:08,072 --> 00:40:10,006
Het komt goed.
826
00:40:12,142 --> 00:40:14,844
Dit is uw telefoontje nu, uw keuze.
827
00:40:14,912 --> 00:40:18,681
Je kan dit doen,
en ik ga je ondersteunen
828
00:40:18,749 --> 00:40:20,683
de hele weg door.
829
00:40:22,519 --> 00:40:25,455
Zal altijd hier voor je zijn ...
830
00:40:25,522 --> 00:40:29,025
alsof je hier voor mij was.
831
00:40:29,093 --> 00:40:32,929
Weet je, toen moeder stierf,
832
00:40:32,997 --> 00:40:35,765
je laat me gaan.
833
00:40:35,833 --> 00:40:39,636
Dus ik ben je een schuldig, oké?
834
00:40:39,703 --> 00:40:42,272
Begrepen?
835
00:40:44,174 --> 00:40:46,876
Ik hou van jou.
836
00:40:46,944 --> 00:40:49,279
Oke?
837
00:40:52,177 --> 00:40:58,220
- Synchronisatie en correcties door ByDem -
- www.addic7ed.com -
62904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.