All language subtitles for SEAL Team - 02x14 - What Appears to Be.iNTERNAL.WEB.x264-BAMBOOZLE.English.C.orig.Addic7ed.com-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,056 --> 00:00:25,224 Mijn baby! 2 00:00:25,292 --> 00:00:28,627 Mijn enige baby! Nee! 3 00:00:42,142 --> 00:00:43,842 Oké, alleen maar omdat grootmoeder Linda komt hierheen 4 00:00:43,910 --> 00:00:45,544 betekent niet Ik heb je hulp niet nodig. 5 00:00:45,612 --> 00:00:47,713 Okee? Er is oefening met Mikey, 6 00:00:47,781 --> 00:00:50,249 er komt hem ophalen, hem meenemen om te oefenen. 7 00:00:50,317 --> 00:00:53,152 Weet je, er zijn veel dingen die Ik heb je nodig om te dekken terwijl ik weg ben 8 00:00:53,219 --> 00:00:54,720 in de Filippijnen ... en je luistert niet naar mij. 9 00:00:54,788 --> 00:00:55,721 Je bent weer op je telefoon. 10 00:00:55,789 --> 00:00:56,755 Ik ben. 11 00:00:56,823 --> 00:00:58,257 Oma en ... Phil iemand. 12 00:00:58,325 --> 00:00:59,825 Phil? Nee, Filippijnen. 13 00:00:59,893 --> 00:01:01,026 Het is waar ik word ingezet, Emma. 14 00:01:01,094 --> 00:01:02,094 - Hallo. Zet dat... - O mijn God. 15 00:01:02,162 --> 00:01:04,029 Ik stapte in. Heb je wat? 16 00:01:04,097 --> 00:01:05,331 - Tisch. - Waar is Tisch? 17 00:01:05,398 --> 00:01:07,032 New York. Het is een kunstacademie. 18 00:01:07,100 --> 00:01:08,233 Tisch is een kunstacademie? 19 00:01:08,301 --> 00:01:09,702 Je solliciteerde naar een kunstacademie? Ja. 20 00:01:09,769 --> 00:01:11,437 Ik zei het je. 21 00:01:12,772 --> 00:01:15,708 Wat, en zij vertellen het je dat je via e-mail binnenkwam? 22 00:01:15,775 --> 00:01:18,177 Dat is hoe ze het allemaal doen, pap. Wat bedoelt u? 23 00:01:18,244 --> 00:01:19,945 Dit is voorlopig, om te maken Ik ben zeker nog steeds geïnteresseerd. 24 00:01:21,815 --> 00:01:24,283 En ik ben geïnteresseerd. 25 00:01:24,351 --> 00:01:27,953 Oke. Hebben ze geschiedenis en wiskunde? 26 00:01:28,021 --> 00:01:29,288 Nee. 27 00:01:29,356 --> 00:01:31,056 Dan is het geen school. 28 00:01:31,124 --> 00:01:33,192 Je wilt niet dat ik ga. Nee, dat doe ik niet. 29 00:01:33,259 --> 00:01:34,960 Hebben ze een voetbalteam? Het is geen school. 30 00:01:35,028 --> 00:01:37,062 Ik kan je niet geloven. Kan me niet geloven. 31 00:01:37,130 --> 00:01:38,297 Wat? Kunst is geen baan. 32 00:01:38,365 --> 00:01:39,798 - Het kan zijn. - Ik dacht dat je dat zei 33 00:01:39,866 --> 00:01:41,400 je ging solliciteren naar een school hier in de buurt, 34 00:01:41,468 --> 00:01:43,369 als een normale universiteit. Het is mijn beslissing. 35 00:01:43,436 --> 00:01:45,204 En hoe zit het met Mikey? Hij is hier bij jou. 36 00:01:45,271 --> 00:01:46,705 Ik ben hier niet de hele tijd. 37 00:01:46,773 --> 00:01:48,440 Ik ben zijn moeder niet. 38 00:01:48,508 --> 00:01:49,775 Wauw. 39 00:01:49,843 --> 00:01:52,111 Bedankt dat je trots op me bent, pap. 40 00:01:53,013 --> 00:01:54,380 Doei. 41 00:01:54,447 --> 00:01:56,248 Dat ging goed. 42 00:01:56,316 --> 00:01:58,917 Dat ging heel goed. 43 00:02:00,020 --> 00:02:01,820 Vermijd je me, Davis? 44 00:02:01,888 --> 00:02:04,556 - Nee. - Nee? Ik zal je wat vertellen, 45 00:02:04,624 --> 00:02:07,259 het voordeel van bijna doodgaan in een torpedobuis 46 00:02:07,327 --> 00:02:09,395 heb ik veel tijd om ... 47 00:02:09,462 --> 00:02:11,096 stilstaan ​​bij mijn fouten. 48 00:02:11,164 --> 00:02:15,267 En ik besefte dat hoe Ik reageerde op het OCS-nieuws 49 00:02:15,335 --> 00:02:18,103 waarschijnlijk was dat niet van mijn mooiste momenten. 50 00:02:18,171 --> 00:02:20,172 Hell, ik had moeten doen gewoon blij voor je geweest. 51 00:02:20,240 --> 00:02:23,642 Dus ik leefde, en ik wilde om je dat te vertellen, 52 00:02:23,710 --> 00:02:25,477 - Ik ben blij voor jou. - Sonny. 53 00:02:25,545 --> 00:02:27,525 - Ja? - Toen het eruit zag 54 00:02:27,550 --> 00:02:30,082 je zou het niet halen, geen van dat spul deed er zelfs toe. 55 00:02:30,150 --> 00:02:32,284 Ik dacht net aan jou. 56 00:02:32,352 --> 00:02:34,620 O ja? 57 00:02:34,687 --> 00:02:36,822 Ik heb dat effect op mensen. 58 00:02:36,890 --> 00:02:38,657 We spelen met vuur. 59 00:02:38,725 --> 00:02:40,659 Ik speel veel liever met vuur dan water 60 00:02:40,727 --> 00:02:42,294 op dit punt in mijn carrière. 61 00:02:42,362 --> 00:02:44,463 Kom op, Davis. 62 00:02:44,531 --> 00:02:46,131 Eh, met de hele ... 63 00:02:46,199 --> 00:02:49,034 OCS ding, weet je, um, onze banen zijn echt niet ... 64 00:02:49,102 --> 00:02:50,469 Sonny, ik praat niet eens over de regels. 65 00:02:52,405 --> 00:02:54,139 We hebben geen van beiden een goede staat van dienst 66 00:02:54,207 --> 00:02:55,808 met het maken van een relatie. 67 00:02:55,875 --> 00:02:57,876 Dat is waar. 68 00:02:57,944 --> 00:03:01,280 Wie zal zeggen dat we dat niet zijn de uitzondering echter? 69 00:03:01,347 --> 00:03:04,216 Geloof je dat echt? 70 00:03:06,419 --> 00:03:08,720 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 71 00:03:08,788 --> 00:03:11,190 Ik ook niet, dus ... 72 00:03:13,126 --> 00:03:16,361 Maar onze vriendschap verliezen is het risico niet waard. 73 00:03:27,640 --> 00:03:30,209 Hé, doe me een lol. 74 00:03:30,233 --> 00:03:31,137 Hmm? 75 00:03:31,138 --> 00:03:32,744 Als je gaat spelen laat in de nacht Bobby Flay, 76 00:03:32,812 --> 00:03:34,580 ruim jezelf op. 77 00:03:34,647 --> 00:03:35,914 Wat? 78 00:03:35,982 --> 00:03:37,983 De rotzooi die je in de keuken hebt achtergelaten. 79 00:03:38,051 --> 00:03:39,985 Welke troep? 80 00:03:40,053 --> 00:03:42,387 - Oh. - Moet ik slaap koken toevoegen 81 00:03:42,455 --> 00:03:43,856 naar mijn lijst met zorgen? 82 00:03:43,923 --> 00:03:45,724 Ik vergat. Ik werd wakker bij, zoals, 83 00:03:45,792 --> 00:03:48,193 14:00 in de ochtend hunkerend naar cheeseburgers en ... 84 00:03:48,261 --> 00:03:49,995 besloten om het te realiseren. 85 00:03:50,063 --> 00:03:51,096 Het spijt me, schat. 86 00:03:51,164 --> 00:03:53,065 Heerlijk. Hoe dan ook, 87 00:03:53,133 --> 00:03:55,200 maak het vet van de achterkant schoon van de kachel, zou je? 88 00:03:55,268 --> 00:03:57,536 Ja mevrouw. 89 00:04:11,351 --> 00:04:13,185 Heb je problemen met slapen? 90 00:04:13,253 --> 00:04:14,753 Nee. Nee, ik had het koud. 91 00:04:14,821 --> 00:04:16,955 Ik heb gewoon honger, is alles. 92 00:04:17,023 --> 00:04:19,424 Pastor Mel belde opnieuw. - Deed hij? 93 00:04:19,492 --> 00:04:21,527 Over het plannen van de doop van Junior. 94 00:04:21,594 --> 00:04:23,128 Ja, nou ... 95 00:04:23,196 --> 00:04:24,930 Ik bel hem vandaag. 96 00:04:26,299 --> 00:04:28,233 Als er iets niet klopt, Ray ... 97 00:04:28,301 --> 00:04:29,635 Ik ben goed, schat. 98 00:04:29,702 --> 00:04:31,703 Okee? Er is niets aan de hand. 99 00:04:31,771 --> 00:04:33,272 Oke? 100 00:04:33,339 --> 00:04:34,773 Oke. 101 00:04:34,841 --> 00:04:36,575 Hallo. 102 00:04:36,643 --> 00:04:39,912 Ik zeg je ooit hoe goed kijk je in deze scrubs? 103 00:04:39,979 --> 00:04:42,481 - Ik bedoel, echt goed. - Mm-hmm. 104 00:04:44,184 --> 00:04:46,652 Heb een goede dag op je werk, oké? 105 00:04:46,719 --> 00:04:49,221 Ik zal ... mijn rommel schoonmaken. 106 00:05:05,138 --> 00:05:06,672 Hallo. 107 00:05:09,409 --> 00:05:10,976 Hallo. 108 00:05:11,044 --> 00:05:12,978 Wat doe je hier beneden? 109 00:05:13,046 --> 00:05:14,947 Ik heb een interview op Old Dominion. 110 00:05:15,014 --> 00:05:17,416 Ik mis de frambozenscones. 111 00:05:17,483 --> 00:05:19,184 Ik dacht dat ik langskwam. 112 00:05:19,252 --> 00:05:23,355 Ja, ze hebben altijd je bestelling klaar voor mij elke ochtend. 113 00:05:23,423 --> 00:05:25,624 Ik heb het hart niet om het ze te vertellen. 114 00:05:25,692 --> 00:05:27,793 Plus, de scones zijn eigenlijk heel goed. 115 00:05:27,860 --> 00:05:29,628 - Dus ... - Zij zijn. 116 00:05:29,696 --> 00:05:31,363 hoe was het met je? 117 00:05:31,431 --> 00:05:33,632 Het gaat goed met mij, 118 00:05:33,700 --> 00:05:35,267 Denk ik. 119 00:05:35,335 --> 00:05:37,703 Eigenlijk ben ik dat geweest zin om met je te praten. 120 00:05:37,770 --> 00:05:39,271 Ik wilde... 121 00:05:39,339 --> 00:05:41,473 excuses voor de manier ... 122 00:05:41,541 --> 00:05:43,008 Het is goed, dus ... 123 00:05:43,076 --> 00:05:44,876 Het is niet. 124 00:05:44,944 --> 00:05:48,380 Op het vliegveld, vlak ervoor je bent vertrokken voor inzet. 125 00:05:48,448 --> 00:05:50,482 Ik haat mezelf omdat ik dat doe. 126 00:05:52,218 --> 00:05:55,520 Dat wilde je niet, weet je? Ik heb het uit je getrokken. 127 00:05:55,588 --> 00:05:58,223 Ik heb altijd de kracht gehad van overreding over jou. 128 00:05:59,859 --> 00:06:02,628 Ja, dat deed je. 129 00:06:02,695 --> 00:06:04,329 Kijk, het ... 130 00:06:04,397 --> 00:06:07,399 het zoog, weet je, het wel, maar ... 131 00:06:07,467 --> 00:06:09,735 Ik begrijp dat deze wereld is niet voor jou, oké? 132 00:06:09,802 --> 00:06:12,137 - Je wilde me niet vragen om te kiezen. - Nee. 133 00:06:12,205 --> 00:06:14,006 Ik zou dat nooit doen. 134 00:06:14,073 --> 00:06:15,340 Dank je. 135 00:06:16,609 --> 00:06:19,478 Omdat ik je misschien gekozen heb. 136 00:06:21,381 --> 00:06:23,148 Werkelijk? 137 00:06:23,216 --> 00:06:25,550 Ja, ja. 138 00:06:26,886 --> 00:06:28,687 Maar nu... 139 00:06:28,755 --> 00:06:33,358 Weet je, de laatste paar weken Ik heb wat perspectief gekregen. 140 00:06:33,426 --> 00:06:35,594 We hebben Sonny onlangs bijna verloren. 141 00:06:35,662 --> 00:06:37,162 - Wat? - H-Hij maakt het goed. 142 00:06:37,230 --> 00:06:38,730 Maar weet je, 143 00:06:38,798 --> 00:06:40,432 hij zei iets dat me echt raakte. 144 00:06:40,500 --> 00:06:43,168 Hij zei dat de teams zijn het grootste in zijn leven. 145 00:06:43,236 --> 00:06:46,004 En dat wist ik toen dat hetzelfde voor mij gold. 146 00:06:46,072 --> 00:06:49,241 Weet je, ik ben het nooit gaat dit leven verlaten. 147 00:06:50,510 --> 00:06:53,078 Het is grappig dat je dat wist voordat ik het deed. 148 00:06:53,146 --> 00:06:55,781 Mm-hmm, ja. Het is grappig. 149 00:06:55,848 --> 00:06:59,284 Hoe ik je kende. 150 00:07:03,690 --> 00:07:05,691 Ik ken de oefening. 151 00:07:05,758 --> 00:07:07,392 Je moet gaan. 152 00:07:08,661 --> 00:07:11,129 Het was goed je te zien. 153 00:07:11,197 --> 00:07:13,532 Het was goed je te zien. 154 00:07:19,672 --> 00:07:22,474 Clay ... wees voorzichtig. 155 00:07:24,477 --> 00:07:26,578 Je kent me. 156 00:07:36,889 --> 00:07:38,390 Nieuw doelpakket. 157 00:07:38,458 --> 00:07:40,425 Je wilt een kijkje nemen. 158 00:07:41,627 --> 00:07:43,995 Democratische Republiek Congo? 159 00:07:44,063 --> 00:07:45,931 Amerikaanse filantroop Damian Gilmore 160 00:07:45,998 --> 00:07:47,966 wilde wat uitgeven zijn fortuin uit Silicon Valley 161 00:07:48,034 --> 00:07:50,602 een nieuw ziekenhuis bouwen buiten Kinshasa. 162 00:07:50,670 --> 00:07:53,505 De aandacht getrokken van deze man ... Ronan Benga. 163 00:07:53,530 --> 00:07:55,466 Zelf uitgeroepen tot "Eeuwige Koning" van de regio. 164 00:07:55,490 --> 00:07:58,303 Laat me raden ... de Eeuwige Koning ging in tegen de plannen van Gilmore. 165 00:07:58,328 --> 00:07:59,597 Blijkbaar. 166 00:07:59,622 --> 00:08:01,079 Gilmore en zijn bewakers 167 00:08:01,147 --> 00:08:03,782 werden bruut geëxecuteerd gevonden buiten de ziekenhuissite. 168 00:08:03,850 --> 00:08:05,283 Okee. 169 00:08:05,351 --> 00:08:07,819 Hoe vinden we dit? Congolese militairen 170 00:08:07,887 --> 00:08:09,454 heeft info over waar Benga is. 171 00:08:09,522 --> 00:08:11,823 State Department wil dat hij wordt vertolkt. 172 00:08:11,891 --> 00:08:14,593 Generaal Trask, AFRICOM-commandant, 173 00:08:14,660 --> 00:08:16,595 staat klaar voor de waarschuwing. 174 00:08:16,662 --> 00:08:18,597 Dus hoe weten ze het Benga heeft Gilmore vermoord? 175 00:08:18,664 --> 00:08:19,998 Zijn voeten. 176 00:08:20,066 --> 00:08:21,099 Weg. 177 00:08:21,167 --> 00:08:22,801 Precies. 178 00:08:22,869 --> 00:08:26,004 Nadat Benga zijn vijanden doodt, hij hakt zijn voeten af, 179 00:08:26,072 --> 00:08:28,840 voor bescherming ... als ze elkaar weer ontmoeten in het hiernamaals, 180 00:08:28,908 --> 00:08:30,675 ze zullen hem niet kunnen vangen. 181 00:08:32,745 --> 00:08:35,113 Geesten kunnen Benga misschien niet vangen, 182 00:08:35,181 --> 00:08:37,115 maar Bravo Team kan dat beslist. 183 00:08:37,948 --> 00:08:44,335 - Synchronisatie en correcties door ByDem - - www.addic7ed.com - 184 00:08:51,294 --> 00:08:54,609 Is dat niet de algemene wat-zijn-naam? 185 00:08:54,634 --> 00:08:55,868 Uh, generaal Trask. 186 00:08:55,936 --> 00:08:58,070 - Viersterrenrun AFRICOM. - Afrika, huh? 187 00:08:58,138 --> 00:09:00,906 Oké, ik heb 20 dollar dat dit piraten zijn. 188 00:09:00,974 --> 00:09:02,141 Ik zal die actie ondernemen. 189 00:09:02,209 --> 00:09:03,476 Ik wed dat je dat wel doet. 190 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 Oké, luister maar. We hebben generaal Trask 191 00:09:05,278 --> 00:09:08,481 ons vergezellen van Camp Lemonnier in Djibouti. 192 00:09:08,548 --> 00:09:10,082 Laten we proberen zijn tijd niet te verspillen. 193 00:09:10,150 --> 00:09:11,150 Maak kennis met ons doel ... 194 00:09:11,218 --> 00:09:12,418 Ronan Benga, 195 00:09:12,486 --> 00:09:14,253 hoofd van een rebellengroep 196 00:09:14,321 --> 00:09:16,489 in de Democratische Republiek van de Kongo ... 197 00:09:16,556 --> 00:09:19,125 "God's Freedom Warriors." 198 00:09:19,192 --> 00:09:20,793 - Boom. - Kom op man. 199 00:09:20,861 --> 00:09:22,228 - Betalen. - Die krijgsheren 200 00:09:22,295 --> 00:09:23,963 - Krijg me elke keer. - Daar is het. 201 00:09:24,030 --> 00:09:26,065 - Daar ga je. Grapje. - Twee dagen geleden, 202 00:09:26,133 --> 00:09:28,067 Benga heeft een groep mannen afgeslacht 203 00:09:28,135 --> 00:09:30,669 in de hoop te bouwen een centrum voor kankerbehandeling 204 00:09:30,737 --> 00:09:33,439 - in het Congobekken. - Oh, dus de leider van Gods krijgers 205 00:09:33,507 --> 00:09:35,741 - is kanker, toch? - Damian Gilmore, 206 00:09:35,809 --> 00:09:37,743 een van de mannen die het ziekenhuis financierde, 207 00:09:37,811 --> 00:09:39,845 was een van die afgeslacht door Benga. 208 00:09:39,913 --> 00:09:43,682 Verschillende Amerikaanse chirurgen waren ook onder zijn slachtoffers. 209 00:09:43,750 --> 00:09:45,751 Dit is de derde keer in een maand 210 00:09:45,819 --> 00:09:47,286 dat Benga aanvallen heeft geleid tegen Amerikanen. 211 00:09:47,354 --> 00:09:49,321 Nu hebben we een reden om achter hem aan te gaan. 212 00:09:49,389 --> 00:09:50,790 Maar we moeten stil zijn. 213 00:09:50,857 --> 00:09:52,191 Congolese overheid heeft geen interesse 214 00:09:52,259 --> 00:09:53,626 in het laten weten van hun mensen 215 00:09:53,693 --> 00:09:55,327 ze werken met de Amerikanen. 216 00:09:55,395 --> 00:09:58,431 Deze operatie moet hebben nul voetafdruk. Ben ik duidelijk? 217 00:09:58,498 --> 00:09:59,532 - Mm-hmm. - Ja meneer. 218 00:09:59,599 --> 00:10:00,833 Duidelijk. 219 00:10:00,901 --> 00:10:02,668 Benga is vooral bekend als acoliet 220 00:10:02,736 --> 00:10:04,804 van een van de meest beruchte Congolese krijgsheren 221 00:10:04,871 --> 00:10:06,705 van de afgelopen 30 jaar: 222 00:10:06,773 --> 00:10:08,340 Gadiel Kande. 223 00:10:10,510 --> 00:10:12,845 "Torturer General." Oké, hij is ... 224 00:10:12,913 --> 00:10:14,713 al decennia betrokken bij genocide, toch? 225 00:10:14,781 --> 00:10:16,515 En bouwde een leger 226 00:10:16,583 --> 00:10:19,218 van psychologisch littekens, drugsverslaafde kindsoldaten 227 00:10:19,286 --> 00:10:20,719 onderweg. 228 00:10:20,787 --> 00:10:22,021 Een van hen was Benga. 229 00:10:22,088 --> 00:10:25,291 Bijproduct van een gruwelijke levenscyclus. 230 00:10:25,358 --> 00:10:26,992 Kinderen hebben nooit een kans om alleen maar kinderen te zijn. 231 00:10:27,060 --> 00:10:28,794 Kun je je voorstellen dat je wordt het ding dat je het meest haat 232 00:10:28,862 --> 00:10:29,795 of ervoor gedood worden? 233 00:10:30,717 --> 00:10:33,299 Kande stierf vorig jaar in een drone-aanval, 234 00:10:33,366 --> 00:10:36,535 maar zijn tactiek en zijn nalatenschap leef door Benga heen. 235 00:10:36,603 --> 00:10:38,904 Wel, kijk, met alles Met respect, generaal Trask, 236 00:10:38,972 --> 00:10:41,006 met informatie over de locatie van deze gast, 237 00:10:41,074 --> 00:10:43,309 waarom ga je niet gewoon achter hem aan zoals jij achter Kande aan ging? 238 00:10:43,376 --> 00:10:44,877 Ik bedoel, waarom heb je ons nodig? 239 00:10:44,945 --> 00:10:47,346 De drone-aanval op Kande was een succes, 240 00:10:47,414 --> 00:10:49,215 maar in een land als anti-Amerikaans als dit, 241 00:10:49,282 --> 00:10:51,050 de optica was niet ideaal. 242 00:10:51,117 --> 00:10:53,819 Dus Benga moet stil worden behandeld. 243 00:10:53,887 --> 00:10:55,888 "Zachtjes." 244 00:10:55,956 --> 00:10:58,424 We zullen de details bespreken van de missie onderweg. 245 00:10:58,492 --> 00:11:00,759 We zijn in twee uur op. 246 00:11:00,827 --> 00:11:01,927 Laten we gaan. 247 00:11:05,131 --> 00:11:07,700 Op basis van inlichtingenrapporten, 248 00:11:07,767 --> 00:11:10,169 Generaal Trask heeft lokaliseerde Benga's locatie 249 00:11:10,237 --> 00:11:11,670 diep in de savanne 250 00:11:11,738 --> 00:11:12,872 nabij de rivier de Kouilou. 251 00:11:12,939 --> 00:11:14,673 Is er gek? wilde dieren in die delen? 252 00:11:14,679 --> 00:11:16,313 Ja, ze hebben twee meter hoge spinnen gesprongen. 253 00:11:16,381 --> 00:11:17,948 - Een wat? - Hoe heet het? 254 00:11:18,016 --> 00:11:19,049 De Kouilou-spin. 255 00:11:19,117 --> 00:11:20,451 Je bent nu niet serieus, toch? 256 00:11:20,518 --> 00:11:22,386 Okee. Dus wat is het plan? 257 00:11:22,454 --> 00:11:23,987 - We hebben zijn huis geraakt? - Nee. 258 00:11:24,055 --> 00:11:26,323 Ik kan niets kinetisch hebben in een bevolkt gebied. 259 00:11:26,391 --> 00:11:28,125 Hij is meer kwetsbaar onderweg. 260 00:11:28,193 --> 00:11:30,127 Voertuig verbod is het slimme spel hier. 261 00:11:30,195 --> 00:11:31,528 Ik vind het leuk. Dat is een geweldige oproep. 262 00:11:31,596 --> 00:11:33,697 Breng hem naar buiten, weg van de ogen en de oren. 263 00:11:33,765 --> 00:11:35,999 Volgens het intel rapport, Benga houdt van reizen 264 00:11:36,067 --> 00:11:38,001 met een konvooi met twee voertuigen door dit gebied. 265 00:11:38,069 --> 00:11:39,470 Hinderlaag voertuig. 266 00:11:39,537 --> 00:11:41,138 Oké, dus we kunnen hier beginnen en wacht op het konvooi. 267 00:11:41,206 --> 00:11:42,840 Ze verwachten niets. 268 00:11:42,907 --> 00:11:44,975 Nee, niet in een land waar Benga beveelt zoveel kracht, nee. 269 00:11:45,043 --> 00:11:47,478 Ik haal de voertuigen van Indigo klaar op de grond. 270 00:11:47,545 --> 00:11:49,413 Okee. Negen uur tot we landen. 271 00:11:49,481 --> 00:11:51,415 Jullie weten allemaal wat je moet doen. Laten we wat rusten. 272 00:11:53,418 --> 00:11:54,852 Hé, Jace. 273 00:11:54,919 --> 00:11:56,653 - Ja. - Hé, wacht even. 274 00:11:56,721 --> 00:11:58,489 Jaaa Jaaa. 275 00:11:58,556 --> 00:12:00,991 Hé, kijk, man, het spijt me. Ik heb zin om langs te komen. 276 00:12:01,059 --> 00:12:02,493 Hoe zijn de ... hoe zijn de kinderen? 277 00:12:02,560 --> 00:12:04,394 De kinderen. Emma is Tisch binnengekomen. 278 00:12:04,462 --> 00:12:08,165 Wauw. Werkelijk? Ik bedoel, dat is geweldig voor haar, toch? 279 00:12:08,233 --> 00:12:10,000 Het is een kunstacademie, Ray. 280 00:12:10,068 --> 00:12:11,869 - Ja ik weet het. - Wat ga je doen op de kunstacademie? 281 00:12:11,936 --> 00:12:13,070 Zoals, wat, zij niet ... Er is geen geschiedenis, 282 00:12:13,137 --> 00:12:14,538 er is geen wiskunde. ik bedoel, kom op, het is ... 283 00:12:14,606 --> 00:12:16,507 het is in New York City. Weten hoe ver is dat verwijderd van ons? 284 00:12:16,574 --> 00:12:17,908 Ik dacht dat ze het ging doen ergens lokaal zijn. 285 00:12:17,976 --> 00:12:20,043 Weet je, ze zou kunnen blijven thuis, zorg voor Mikey. 286 00:12:20,111 --> 00:12:22,746 Maar dat gebeurt waarschijnlijk niet. 287 00:12:22,814 --> 00:12:24,781 Het spijt me, maar ben ik ... ben ik onredelijk? 288 00:12:24,849 --> 00:12:25,916 - Kan zijn. - Kan zijn? 289 00:12:25,984 --> 00:12:28,085 Ja misschien. Je weet wel wat, wat weet ik? 290 00:12:28,152 --> 00:12:30,554 Ik maak me zorgen over luiers. 291 00:12:30,622 --> 00:12:33,290 Je maakt je zorgen over het vertrek van Emma. 292 00:12:33,358 --> 00:12:35,259 Maar wat ik weet, broer, 293 00:12:35,326 --> 00:12:38,028 is dat ze goed zal zijn omdat zij jouw dochter is. 294 00:13:00,151 --> 00:13:02,085 Havoc, dit is 1. Voorbij Saban. 295 00:13:02,153 --> 00:13:04,087 Kopiëren, Bravo 1. Saban passeren. 296 00:13:08,592 --> 00:13:10,260 Aandacht op het dek. 297 00:13:13,164 --> 00:13:14,298 Ga verder. 298 00:13:14,365 --> 00:13:16,133 Iedereen, dit is generaal Sunda 299 00:13:16,200 --> 00:13:17,434 van het Congolese leger. 300 00:13:17,502 --> 00:13:19,303 Hij zal toezicht houden op de operatie. 301 00:13:19,370 --> 00:13:22,139 Meneer, ik heb het doelvoertuig op ISR. 302 00:13:24,042 --> 00:13:27,110 Okee. reeks De lopende beveiliging van Rover. 303 00:13:27,178 --> 00:13:28,845 Mercedes is de limo. 304 00:13:28,913 --> 00:13:31,114 Betekent niet dat hij aan de leiding staat, maar het is waarschijnlijk. 305 00:13:31,182 --> 00:13:33,317 Ik wil niets aannemen in deze operatie. 306 00:13:33,384 --> 00:13:35,452 We krijgen een kans voor deze kerel. 307 00:13:35,520 --> 00:13:37,688 Meneer, ik zie iets. Kijk hier eens even naar. 308 00:13:40,325 --> 00:13:42,125 Benga is een sigarenroker. 309 00:13:42,193 --> 00:13:43,271 Benga is aan het hoofd van het voertuig. 310 00:13:45,530 --> 00:13:47,931 Ja. Bravo 1, wordt geadviseerd. 311 00:13:47,999 --> 00:13:49,600 Benga in het hoofdvoertuig, 312 00:13:49,667 --> 00:13:50,834 en ze komen warm aan. 313 00:13:50,902 --> 00:13:52,169 Laten we gaan. Laten we ze weghalen 314 00:13:52,236 --> 00:13:53,904 voordat ze weten wat ze raken. 315 00:14:09,220 --> 00:14:10,954 Tot zover plan "A." 316 00:14:13,424 --> 00:14:15,659 Bravo 5, split links, schakel de volgauto uit. 317 00:14:15,727 --> 00:14:17,894 Kopieer dat. 318 00:14:30,141 --> 00:14:31,708 Baas, ze vinden het lastig. Wil je dat we terug gaan? 319 00:14:31,776 --> 00:14:33,049 Negatief. Blijf bij Benga. 320 00:14:52,764 --> 00:14:54,331 Brock, Cerberus. 321 00:14:54,399 --> 00:14:56,366 Hé maatje, tijd om naar je werk te gaan. 322 00:14:56,434 --> 00:14:58,168 Klaar! 323 00:14:59,270 --> 00:15:00,237 Stuur hem. 324 00:15:00,304 --> 00:15:01,238 Pak hem! 325 00:15:07,845 --> 00:15:09,846 Haal de hond, pak de hond, pak de ... 326 00:15:14,018 --> 00:15:15,218 Hier hier! 327 00:15:17,488 --> 00:15:19,056 Jackpot. 328 00:15:19,123 --> 00:15:22,059 Havoc, dit is 1. Passing Bear. 329 00:15:30,049 --> 00:15:32,150 Wees aardig als er was een nieuw medisch centrum in de buurt 330 00:15:32,218 --> 00:15:33,485 om je te hechten, huh? 331 00:15:33,553 --> 00:15:34,986 Oh, verdomme. Dat is juist. Je hebt het gebombardeerd. 332 00:15:35,054 --> 00:15:38,089 Die Amerikanen hadden geen idee waar ze naar toe gingen. 333 00:15:38,157 --> 00:15:40,392 De krachten die hier spelen. 334 00:15:40,459 --> 00:15:42,594 Jullie soldaten zijn even onbewust. 335 00:15:45,464 --> 00:15:48,066 Bravo 1, dit is Havoc Base. Goed werk. 336 00:15:48,134 --> 00:15:50,735 Ga naar de drop-off bij verzamelpunt 3. 337 00:15:50,803 --> 00:15:53,338 Havoc, dit is 1. We hebben een lichte medische situatie. 338 00:15:53,406 --> 00:15:55,273 Twee minuten eerder nodig we beginnen te bewegen. 339 00:15:55,341 --> 00:15:57,943 Ik kopieer de medische situatie. Tango of Sierra? 340 00:15:58,010 --> 00:15:59,778 Het is niet een van de onze. 341 00:15:59,846 --> 00:16:01,613 Kopiëren, 1. 342 00:16:01,681 --> 00:16:03,782 Plaats de website met 19 klikken op de weg. 343 00:16:03,850 --> 00:16:06,318 Hé, je blijft dichtbij. Ik wil geen verrassingen. 344 00:16:06,385 --> 00:16:08,286 - Ik rijd achter je. - Ja. 345 00:16:08,354 --> 00:16:10,121 Je hebt geen idee wat ik je kan geven. 346 00:16:10,189 --> 00:16:11,122 Laat hem zijn mond houden. 347 00:16:11,190 --> 00:16:12,490 Wie kan ik jou geven? 348 00:16:12,558 --> 00:16:13,692 Hou hem op, Ray. 349 00:16:13,759 --> 00:16:15,861 Gadiel Kande. Hij leeft. 350 00:16:15,928 --> 00:16:17,696 Hij leeft niet. We weten waar hij is. Hij is in stukken. 351 00:16:17,763 --> 00:16:19,664 Ik zal je vertellen waar je hem kunt vinden. 352 00:16:20,833 --> 00:16:23,768 Ochtend van 1 juli. Kiva Market. 353 00:16:23,836 --> 00:16:25,770 De beveiligingscamera 354 00:16:25,838 --> 00:16:27,606 zal mij en de man die ik ontmoette laten zien. 355 00:16:27,673 --> 00:16:28,773 Kande. 356 00:16:32,511 --> 00:16:34,613 Als je Kande wilt, moet je je haasten. 357 00:16:34,680 --> 00:16:36,548 Hij zal snel van je aanwezigheid horen 358 00:16:36,616 --> 00:16:38,116 en ga uit zijn schuilplaats. 359 00:16:39,619 --> 00:16:42,220 Intel zegt dat Kande was verdampt in een luchtaanval, baas. 360 00:16:42,288 --> 00:16:44,522 Hij voedt ons een grote, stomende stapel van stier. 361 00:16:45,625 --> 00:16:48,159 Vreemd genoeg specifieke stier. 362 00:16:48,227 --> 00:16:50,695 Havoc, dit is 1. 363 00:16:53,766 --> 00:16:55,066 Daar is Benga. 364 00:16:55,134 --> 00:16:57,135 Wel, tenminste de helft van het verhaal is waar. 365 00:16:57,203 --> 00:16:59,070 Mijn god, ik denk dat dat Kande is. 366 00:16:59,138 --> 00:17:00,705 Zes maanden na hij werd vermoord, wat betekent ... 367 00:17:00,773 --> 00:17:02,574 Ja, dat doet het. Generaal Trask? 368 00:17:02,642 --> 00:17:04,843 Video verschijnt om het verhaal te bevestigen. 369 00:17:04,911 --> 00:17:06,578 - Wat zeg je, wat bedoel je? - Kande leeft. 370 00:17:06,646 --> 00:17:09,147 Hij overleefde de luchtaanval. Benga vertelt de waarheid. 371 00:17:09,215 --> 00:17:10,715 Dat kan niet waar zijn. 372 00:17:10,783 --> 00:17:12,584 Hij is daar. Dat is hem, mijnheer. 373 00:17:12,652 --> 00:17:14,252 Niemand kan ontdekken dat Kande het heeft overleefd. 374 00:17:14,320 --> 00:17:16,021 Zijn volgelingen zullen worden aangemoedigd. 375 00:17:16,088 --> 00:17:17,822 Het zal de regio verder destabiliseren. 376 00:17:17,890 --> 00:17:19,824 Hij moet worden aangepakt. 377 00:17:21,894 --> 00:17:23,662 Ons team heeft Benga nog steeds. 378 00:17:23,729 --> 00:17:25,497 Zou onze enige manier kunnen zijn. 379 00:17:26,599 --> 00:17:28,066 Ik wil die klootzak 380 00:17:28,134 --> 00:17:30,201 om ons alles te vertellen wat hij weet. Nu. 381 00:17:30,269 --> 00:17:31,369 Hallo. Je hebt twee minuten 382 00:17:31,437 --> 00:17:32,938 om me alles te vertellen je weet van Kande. 383 00:17:33,005 --> 00:17:34,339 - Gaan. - En wat krijg ik? 384 00:17:34,407 --> 00:17:36,741 Dat is niet mijn afdeling. 385 00:17:36,809 --> 00:17:38,510 Je begrijpt, de man die ik je geef, 386 00:17:38,577 --> 00:17:40,912 hij is degene die heeft besteld die Amerikanen hebben gedood. 387 00:17:40,980 --> 00:17:42,914 En de journalisten vorige maand. 388 00:17:42,982 --> 00:17:46,418 En de onaangenaamheid op die meisjesschool. 389 00:17:46,485 --> 00:17:49,254 Als een dode man is Kande dat krachtiger dan ooit. 390 00:17:49,322 --> 00:17:52,924 Zo'n figuur vraagt ​​een hoge prijs. 391 00:17:52,992 --> 00:17:56,261 Waarom is hij in godsnaam kwispelend Zijn kaak zo veel praten? 392 00:17:56,329 --> 00:17:58,697 Ja, het is veel gepraat, Sonny. 393 00:17:58,764 --> 00:18:00,565 Het is veel gepraat. 394 00:18:00,633 --> 00:18:03,368 Tot het ons leidt naar waar Kande is. 395 00:18:05,304 --> 00:18:07,639 Kande's vermeende adres 396 00:18:07,707 --> 00:18:10,308 ligt in het Funa-district van Kinshasa. Hier. 397 00:18:10,376 --> 00:18:11,609 Dichtbevolkt gebied 398 00:18:11,677 --> 00:18:13,244 in een zeer gebroken deel van het land. 399 00:18:13,312 --> 00:18:14,646 Het is logisch dat hij zich daar zou verstoppen. 400 00:18:14,714 --> 00:18:16,648 Onze soldaten zelden het gebied intrekken 401 00:18:16,716 --> 00:18:18,283 uit angst om onrust aan te wakkeren. 402 00:18:18,351 --> 00:18:21,052 Oké, dus je hebt geen bezittingen in het gebied, generaal? 403 00:18:21,120 --> 00:18:22,754 Mm. 404 00:18:22,822 --> 00:18:24,656 Okee. 405 00:18:24,724 --> 00:18:26,591 Het Bravo-team kan dus wachten tot het donker wordt. 406 00:18:26,659 --> 00:18:29,327 Stel een verkenning in in een stedelijke hide. 407 00:18:29,395 --> 00:18:31,096 We kunnen twee van onze mannen hebben 408 00:18:31,163 --> 00:18:32,897 vervoer Benga naar de zwarte site 409 00:18:32,965 --> 00:18:34,666 terwijl de rest van het team 410 00:18:34,734 --> 00:18:36,968 pakt hun spullen en bewegingen op naar het doeladres. 411 00:18:37,036 --> 00:18:40,071 We kunnen geen Amerikaanse soldaten hebben openlijk aanvallen. 412 00:18:40,139 --> 00:18:41,406 Begrepen, generaal. 413 00:18:41,474 --> 00:18:44,676 Bravo-team handelt in een discrete observatiecapaciteit. 414 00:18:44,744 --> 00:18:46,644 Davis, zoek een aangrenzend gebouw voor me 415 00:18:46,712 --> 00:18:48,346 waar het team kan zetten een observatiepost op. 416 00:18:48,414 --> 00:18:49,447 Begrepen. 417 00:18:49,472 --> 00:18:50,491 Als je mannen Kande zien, 418 00:18:50,516 --> 00:18:53,752 Ik zal een luchtaanval bestellen. 419 00:19:04,697 --> 00:19:07,332 Dat is het doeladres daar. 420 00:19:07,400 --> 00:19:10,802 Ik wou dat hij eruit kwam halen zijn kopie van Warlord Monthly. 421 00:19:10,870 --> 00:19:13,038 Maak het snel voor ons. 422 00:19:17,910 --> 00:19:19,644 Rechtdoor bouwen werd bevestigd vacant 423 00:19:19,712 --> 00:19:21,379 - voor ons OP. - Kopieer dat. 424 00:19:21,447 --> 00:19:23,948 Laten we de vrachtwagen bergen en ga naar binnen. 425 00:19:43,035 --> 00:19:45,804 Okee. Beveilig de perimeter en ontmoet ons op het tweede dek. 426 00:19:45,871 --> 00:19:47,806 Kopieer dat. 427 00:19:49,875 --> 00:19:51,910 Zet die trailcams op. Ik heb je zes. 428 00:20:07,893 --> 00:20:10,061 Ja, dit zal werken. 429 00:20:13,599 --> 00:20:15,333 Gebouwen zijn veilig. 430 00:20:15,401 --> 00:20:17,435 Draadloze trail-cams zijn alles opgezet buiten de perimeter 431 00:20:17,503 --> 00:20:19,204 voor het geval iemand ons probeert te overvallen. 432 00:20:19,271 --> 00:20:20,405 En als Kande zijn hoofd eruit steekt, 433 00:20:20,473 --> 00:20:22,006 we mogen meer doen dan alleen kijken? 434 00:20:22,074 --> 00:20:23,508 Strikt observeren en rapporteren. 435 00:20:23,576 --> 00:20:25,376 Glas de structuur, documenteer wat we zien. 436 00:20:25,444 --> 00:20:27,712 Het is een risicovolle babysitsjob. 437 00:20:27,780 --> 00:20:30,548 - Mm-hmm. Benga's mannen die zijn ontsnapt 438 00:20:30,616 --> 00:20:33,718 vertellen waarschijnlijk iedereen dat de Amerikanen in de stad zijn. 439 00:20:33,786 --> 00:20:36,354 - En we laten ze gaan. - Ja, dat hebben we gedaan. 440 00:20:36,422 --> 00:20:39,424 Maar wie wist het we zouden blijven hangen, huh? 441 00:20:39,492 --> 00:20:41,292 Als iemand probeert om Kande fooi te geven 442 00:20:41,360 --> 00:20:42,861 en hij spuit het doelwit kapot, wat dan? 443 00:20:42,928 --> 00:20:44,395 Het probleem van iemand anders. 444 00:20:44,463 --> 00:20:46,764 Wat mij betreft, we hebben onze missie volbracht. 445 00:20:48,300 --> 00:20:50,268 Sonny, jij bent de eerste. 446 00:20:50,336 --> 00:20:51,402 Ray, je bent op bereik. 447 00:20:51,470 --> 00:20:53,238 Clay, documenteer alles wat ze zien. 448 00:20:53,305 --> 00:20:55,473 - Stuur het terug naar Havoc. Duidelijk? - Ja. 449 00:20:55,541 --> 00:20:56,574 De laatste keer dat ik foto's maakte, 450 00:20:56,642 --> 00:20:58,443 de missie ging op hol. Gewoon zeggen. 451 00:20:58,511 --> 00:21:00,812 Goed punt. Straal? 452 00:21:00,880 --> 00:21:02,914 Jij bent de eerste. Sonny, je bent op bereik. 453 00:21:02,982 --> 00:21:04,782 Havoc, dit is 1. 454 00:21:04,850 --> 00:21:06,484 We hebben ogen op. 455 00:21:06,552 --> 00:21:09,120 Kopiëren, 1. Doorgaan voor updates. 456 00:21:20,166 --> 00:21:23,434 Okee. Wat een venster lijkt te zijn 457 00:21:23,502 --> 00:21:25,470 met kranten die het bedekken. 458 00:21:26,972 --> 00:21:29,641 Wat lijkt te zijn ... 459 00:21:29,708 --> 00:21:32,076 een blik met verbrand afval erin. 460 00:21:32,144 --> 00:21:33,778 Wat een vrouw lijkt te zijn, 461 00:21:33,846 --> 00:21:35,180 20 tot 30, opknoping wasgoed 462 00:21:35,247 --> 00:21:37,615 buiten de oostkant van het pand. 463 00:21:39,318 --> 00:21:42,187 Alle skivvies met wat verschijnt om de initialen van Kande in hen te zijn? 464 00:21:42,254 --> 00:21:44,022 Dat is een negatief. 465 00:21:45,524 --> 00:21:48,193 Het is een tijd geleden. Iedereen krijgt een vibe? 466 00:21:48,260 --> 00:21:51,095 Verbrand afval, krant op de ramen. 467 00:21:51,163 --> 00:21:53,464 Bin Laden's schuilplaats Abbottabad had dezelfde functies. 468 00:21:53,532 --> 00:21:55,200 Ik denk dat er iemand van binnen is. 469 00:21:55,267 --> 00:21:57,635 Mm-hmm. Zegt papier op de ramen? 470 00:21:57,703 --> 00:21:58,970 Kom op, broeder, je weet dat het gaat 471 00:21:59,038 --> 00:22:00,338 honderd graden hier de meeste dagen. 472 00:22:00,406 --> 00:22:02,774 Misschien proberen ze het gewoon om cool te blijven, ja? 473 00:22:02,841 --> 00:22:04,642 Ja, of misschien willen ze om dit afval te verbranden 474 00:22:04,710 --> 00:22:05,810 dus niemand doorzoekt het. 475 00:22:05,878 --> 00:22:06,945 Dat is mogelijk. 476 00:22:07,012 --> 00:22:08,513 Maar als het niet Kande's schuilplaats is, 477 00:22:08,581 --> 00:22:10,048 zij waarom Benga stuur ons hier, weet je? 478 00:22:10,115 --> 00:22:12,717 Misschien wilde hij zijn deal, en hij gooide ons een willekeurig adres. 479 00:22:12,785 --> 00:22:13,952 Wat lijkt te zijn 480 00:22:14,019 --> 00:22:16,321 dezelfde verdomde jeep dat is twee keer door ons gekropen, 481 00:22:16,388 --> 00:22:18,890 en de chauffeur kijkt naar onze pos. 482 00:22:20,559 --> 00:22:21,726 Kan gewoon een willekeurige local zijn. 483 00:22:21,794 --> 00:22:23,294 Of een van Kande's mannen. 484 00:22:23,362 --> 00:22:25,063 Ze vechten tegen de leeftijd. 485 00:22:25,130 --> 00:22:27,498 Als dit Kande's schuilplaats is, hij zal zekerheid hebben, toch? 486 00:22:27,566 --> 00:22:29,901 Ik zal Pale Rider deze gelukkige idioot zijn. 487 00:22:29,969 --> 00:22:31,502 Zeg gewoon het verdomde woord. 488 00:22:31,570 --> 00:22:33,204 We zijn hier om naar te kijken. Blijf kijken. 489 00:22:33,272 --> 00:22:34,973 Een andere mogelijkheid is 490 00:22:35,040 --> 00:22:37,041 Benga vertelde ons om naar deze vuilnisbelt te komen 491 00:22:37,109 --> 00:22:39,010 dus zijn mannen zouden weten waar we zijn, 492 00:22:39,078 --> 00:22:41,246 en zij konden zijn gevangenneming wreken. 493 00:22:41,313 --> 00:22:42,880 Je ziet schaduwen, Sonny. 494 00:22:42,948 --> 00:22:44,682 Kan zijn. 495 00:22:44,750 --> 00:22:47,518 Weet je zeker dat je wilt om rond te blijven en erachter te komen? 496 00:22:54,956 --> 00:22:57,078 Ik zeg het je, deze man is een verdomde snitch. 497 00:22:57,103 --> 00:22:59,390 - Hij had die gemene glinstering in zijn ogen. - Rustig man. 498 00:22:59,415 --> 00:23:00,949 - We zijn goed, oké? - Okee. 499 00:23:01,017 --> 00:23:02,584 Het is allemaal te stil, man. 500 00:23:02,652 --> 00:23:04,586 Het is net een zombiefilm net voordat ... 501 00:23:04,654 --> 00:23:06,788 ze beginnen te krijgen hun hersens worden eruit gegeten. 502 00:23:06,856 --> 00:23:08,256 Jongens, we hebben hier iets. 503 00:23:08,324 --> 00:23:09,958 - Straal. - Hebbes. 504 00:23:11,027 --> 00:23:13,428 Ja, daar is het. 505 00:23:13,496 --> 00:23:16,031 Havoc, dit is 1. Ik heb twee volwassen vrouwtjes 506 00:23:16,099 --> 00:23:17,432 het doelwithuis verlaten. 507 00:23:17,500 --> 00:23:18,767 Nu afbeeldingen verzenden. 508 00:23:18,835 --> 00:23:20,936 Kopiëren, 1. Nu ontvangen. Stand-by. 509 00:23:24,874 --> 00:23:27,709 Er zijn geen overeenkomsten in een database. 510 00:23:27,777 --> 00:23:30,012 Als ze Kande-partners zijn, zij zijn nieuw. 511 00:23:31,080 --> 00:23:32,514 Havoc Base naar Bravo 1. 512 00:23:32,582 --> 00:23:35,117 Geen overeenkomsten met Kande-partners. 513 00:23:35,184 --> 00:23:37,152 Havoc eruit. 514 00:23:39,188 --> 00:23:42,491 We komen binnen. Blijf doorgaan. 515 00:23:43,793 --> 00:23:45,894 - Mijnheer, is dat ...? - Doelpakket 516 00:23:45,962 --> 00:23:48,463 van de acties van vorig jaar op Kande. 517 00:23:48,531 --> 00:23:51,166 Gelijke situatie. 518 00:23:51,234 --> 00:23:53,702 ik probeer het uit te vinden wat we verkeerd hebben gedaan. 519 00:23:53,770 --> 00:23:55,303 Intel was zeer solide. 520 00:23:55,371 --> 00:23:57,873 Lokaal vermogen onderschept Kande's vrouw komt eraan 521 00:23:57,940 --> 00:23:59,508 naar de afspraak van de dokter. 522 00:23:59,575 --> 00:24:02,210 Ze brak gemakkelijk. Ze gaf ons alles. 523 00:24:02,278 --> 00:24:04,212 Zijn locatie was onafhankelijk doorgelicht? 524 00:24:04,280 --> 00:24:06,381 ISR bevestigde dat hij in het gebouw was. 525 00:24:06,449 --> 00:24:09,751 Luchtaanval vernietigde de structuur. 526 00:24:09,819 --> 00:24:12,821 Vier vrouwen en drie kinderen vermoord. 527 00:24:14,090 --> 00:24:16,091 Ik leef daarmee, agent Ellis. 528 00:24:16,159 --> 00:24:20,028 Ik begrijp de moeilijkheid van een dergelijke oproep, mijnheer. 529 00:24:20,096 --> 00:24:23,198 Mijn record is niet vlekkeloos. 530 00:24:23,266 --> 00:24:24,866 Maar... 531 00:24:24,934 --> 00:24:28,036 hopelijk leren we van onze fouten. 532 00:24:29,639 --> 00:24:32,607 De oproep is Generaal Sunda's maken, niet de onze. 533 00:24:41,584 --> 00:24:43,785 Weet je, baas, zelfs als Kande daar is, 534 00:24:43,853 --> 00:24:46,288 Ik bedoel, die vrouwen zouden ingehuurde hulp kunnen zijn. 535 00:24:46,355 --> 00:24:47,789 Ze trekken aan die trekker zonder het te weten, 536 00:24:47,857 --> 00:24:49,057 en onschuldigen zouden kunnen sterven. 537 00:24:49,125 --> 00:24:51,226 Jongens zoals Kande doden mensen elke dag. 538 00:24:51,294 --> 00:24:54,129 Je neemt hem mee, je redt duizenden. 539 00:24:54,197 --> 00:24:56,932 Het is een moeilijke keuze voor een harde realiteit. 540 00:24:56,999 --> 00:24:59,101 Ja, maar dat hebben we niet een positieve I.D. op Kande. 541 00:24:59,168 --> 00:25:01,570 Dat is minder dan wat ze hadden toen ze zwaaiden en misten. 542 00:25:01,637 --> 00:25:04,139 Maar we weten hoe deze jongens werken. 543 00:25:04,207 --> 00:25:05,474 Ze verstoppen zich achter burgers. 544 00:25:05,541 --> 00:25:06,942 Ze gebruiken ze om hun eigen ezels te redden. 545 00:25:07,009 --> 00:25:08,276 Het zijn een stel lafaards. 546 00:25:08,344 --> 00:25:11,813 Dus ongeacht wie erin zit, wil je het huis laten vallen? 547 00:25:11,881 --> 00:25:14,382 Hé, iedereen weet wie Kande is in dit land. 548 00:25:14,450 --> 00:25:17,252 Okee? Wat - wat hij doet, waar hij voor staat, 549 00:25:17,320 --> 00:25:18,587 dat hij doodt. 550 00:25:18,654 --> 00:25:20,822 Als hij daarbinnen is, dan zijn die vrouwen enablers, 551 00:25:20,890 --> 00:25:22,224 het zijn vijanden. 552 00:25:22,291 --> 00:25:24,159 Het is niet zo simpel. 553 00:25:24,227 --> 00:25:25,627 Er is een cultureel verschil aan de gang. 554 00:25:25,695 --> 00:25:27,729 Ik ben niet zeker van de vrouwen hier echt een keuze. 555 00:25:27,797 --> 00:25:29,965 Trail cam. 556 00:25:30,032 --> 00:25:31,099 We hebben dringender problemen, heren. 557 00:25:31,167 --> 00:25:34,136 Ik zei al dat deze vent aan het kruipen was. 558 00:25:34,203 --> 00:25:35,604 Sonny, Clay, kijk eens. 559 00:25:35,671 --> 00:25:37,472 Ray, jij blijft op bereik. 560 00:25:45,414 --> 00:25:47,249 Ga hierheen! 561 00:25:49,652 --> 00:25:51,353 Sonny, bereik. 562 00:25:53,022 --> 00:25:54,623 Deze vent spreekt Engels? 563 00:25:54,690 --> 00:25:56,858 - Ja. - Gadiel Kande ... stuurt hij jou? 564 00:25:56,926 --> 00:25:59,194 - Kande is dood. - Wie stuurde je? 565 00:25:59,262 --> 00:26:00,695 - Niemand. - Oke. 566 00:26:00,763 --> 00:26:02,531 Wat was je hier aan het doen? 567 00:26:02,598 --> 00:26:04,466 Ik ben ... Ik was aan het spoelen. 568 00:26:04,534 --> 00:26:05,867 - Opruimen wat? - Koperdraad. 569 00:26:05,935 --> 00:26:08,136 - Koperdraad. - Ik dacht dat dit een leeg gebouw was. 570 00:26:08,204 --> 00:26:10,005 Waarom zou je het daarom omcirkelen drie keer, chef? 571 00:26:10,072 --> 00:26:11,039 - Wat? - Kande ... 572 00:26:11,107 --> 00:26:12,474 zit hij in dat huis aan de overkant van de straat? 573 00:26:12,542 --> 00:26:14,743 Ik weet het niet. Ik zweer het. 574 00:26:14,810 --> 00:26:16,111 Heb je iets? 575 00:26:16,179 --> 00:26:18,380 Het is allemaal een lokaal dialect. Kiswahili. Ik weet het niet. 576 00:26:18,447 --> 00:26:20,348 Maar er is een contactpersoon hier Benga genoemd. 577 00:26:20,416 --> 00:26:22,150 Benga is in deze delen een veel voorkomende naam. 578 00:26:22,218 --> 00:26:23,818 En Benga en Kande, ze zouden hebben gebruikt 579 00:26:23,886 --> 00:26:25,353 codenamen, hoe dan ook. 580 00:26:25,421 --> 00:26:27,022 Deze sms-berichten, wat zeggen ze? 581 00:26:27,089 --> 00:26:29,357 Dit is met mijn zus. 582 00:26:29,425 --> 00:26:31,726 - De verjaardag van mijn moeder plannen! Please! - Hé, Ray, 583 00:26:31,751 --> 00:26:32,861 Ray, je moet dit pakken. 584 00:26:39,202 --> 00:26:40,569 Ze draaide. We begrijpen het? 585 00:26:40,636 --> 00:26:42,537 Het is een wazig beeld. 586 00:26:46,075 --> 00:26:47,709 Havoc, dit is 1. 587 00:26:47,777 --> 00:26:49,644 Ik heb een slecht beeld van een vierde vrouw 588 00:26:49,712 --> 00:26:51,079 het doelgebouw binnengaan. 589 00:26:51,147 --> 00:26:53,181 Kopiëren, Bravo 1. 590 00:26:53,249 --> 00:26:54,883 Stuur me een foto van Kande's vrouw. 591 00:26:54,951 --> 00:26:56,585 Misschien was zij het die naar binnen ging. 592 00:26:57,587 --> 00:26:58,720 Ja, stand-by, Bravo 1. 593 00:26:58,788 --> 00:26:59,888 Denk je dat het kan zijn ... 594 00:26:59,956 --> 00:27:01,890 Nel Kande. Dit is wat we nodig hadden. 595 00:27:03,659 --> 00:27:05,160 Dit is generaal Sunda. 596 00:27:05,228 --> 00:27:07,229 Décollage immédiat. 597 00:27:07,296 --> 00:27:08,763 Scramble the fighter. 598 00:27:08,831 --> 00:27:11,600 Generaal, dit is geen bewijs dat Kande daar is. 599 00:27:11,667 --> 00:27:13,201 Het is niet eens bewijs dat Nel Kande er is. 600 00:27:13,269 --> 00:27:16,571 We weten dat Nel Kande loog om haar man te beschermen, 601 00:27:16,639 --> 00:27:19,074 en onze intel altijd plaatste ze bij elkaar. 602 00:27:19,141 --> 00:27:21,710 Als ze in dat huis is, hij is in dat huis. 603 00:27:21,777 --> 00:27:24,713 Ik weet niet zeker of dat genoeg is om een ​​staking te rechtvaardigen, generaal. 604 00:27:24,780 --> 00:27:26,781 We hebben alleen het woord van een moordenaar 605 00:27:26,849 --> 00:27:28,917 en indirect bewijs wijzend op Kande daar te zijn. 606 00:27:28,985 --> 00:27:30,719 Onschuldige levens staan ​​op het spel. 607 00:27:30,786 --> 00:27:33,221 Bijkomende schade is altijd ongelukkig maar onvermijdelijk. 608 00:27:33,289 --> 00:27:36,024 Nel Kande's aanwezigheid is genoeg voor mij. 609 00:27:36,092 --> 00:27:38,627 Sir ... 610 00:27:38,694 --> 00:27:41,463 geef mijn mannen de tijd om bevestig dat het Nel Kande is 611 00:27:41,530 --> 00:27:44,232 voordat je een andere hebt falen op uw handen. 612 00:27:49,005 --> 00:27:50,772 Mijn jet schiet niet 613 00:27:50,840 --> 00:27:53,875 tot je mannen bevestigen dat de vrouw Nel Kande is. 614 00:27:53,943 --> 00:27:57,712 Maar zodra ze dat doen, zal ik toeslaan en dood iedereen daar. 615 00:27:57,780 --> 00:28:00,615 Het is vreselijk, maar dat is de prijs van oorlog. 616 00:28:12,328 --> 00:28:14,095 Jace, is het haar? 617 00:28:15,831 --> 00:28:17,599 Man. 618 00:28:17,667 --> 00:28:19,301 Zou haar kunnen zijn. Ik ... ik weet het niet. 619 00:28:19,368 --> 00:28:21,569 Ik weet het niet. 620 00:28:21,637 --> 00:28:24,005 Moeilijke oproep, broer, maar jij weet wat ik ga zeggen. 621 00:28:24,073 --> 00:28:27,242 - Wat als zij het is? - Zij is het, want Kande is hier. 622 00:28:27,310 --> 00:28:29,344 Ik ben het met hem eens, baas. 623 00:28:34,817 --> 00:28:37,018 Weet je, ik zou door kunnen gaan voor uren met een lijst van luchtaanvallen 624 00:28:37,086 --> 00:28:38,620 die onschuldigen heeft gedood. 625 00:28:40,222 --> 00:28:41,656 Stakingen die ik heb gebeld. 626 00:28:41,724 --> 00:28:44,292 Kijk, dat is moeilijk, baas, oké? 627 00:28:44,360 --> 00:28:47,028 Die slachtoffers, ze kozen ervoor om te associëren zichzelf met die doelen, 628 00:28:47,096 --> 00:28:49,831 of het voor religieuzen is overtuigingen, voor sociale status. 629 00:28:49,899 --> 00:28:52,834 Ze namen zichzelf op naar beneden met hun kinderen. 630 00:28:52,902 --> 00:28:55,136 Deden ze? 631 00:28:55,204 --> 00:28:56,638 Ik denk het. 632 00:28:56,706 --> 00:28:57,872 Hallo. 633 00:28:57,940 --> 00:29:00,275 - Die deur begint weer open te gaan. - Straal. 634 00:29:00,343 --> 00:29:01,476 Yep. 635 00:29:01,544 --> 00:29:04,446 Kinderen. 636 00:29:04,513 --> 00:29:06,314 Tenminste vier van hen. 637 00:29:06,382 --> 00:29:08,450 Wat wil je doen, J? Jet komt binnen. 638 00:29:08,517 --> 00:29:09,551 Ik weet het niet. 639 00:29:09,618 --> 00:29:11,519 Ik heb hier een sms in zijn telefoon gevonden 640 00:29:11,587 --> 00:29:13,488 dat heeft het adres van dit gebouw erin. 641 00:29:13,556 --> 00:29:14,856 Voor mijn vrouw. 642 00:29:14,924 --> 00:29:17,025 Zeggen waar ik was. 643 00:29:17,093 --> 00:29:17,992 Hou je mond. 644 00:29:18,060 --> 00:29:19,294 Mijn reet, je update je vrouw. 645 00:29:19,362 --> 00:29:20,862 Dit kan onderweg soldaten betekenen. 646 00:29:20,930 --> 00:29:22,464 Man, we moeten snel een beslissing nemen. 647 00:29:22,531 --> 00:29:24,132 Bravo 1, dit is Havoc Base. 648 00:29:24,200 --> 00:29:26,334 Pas op, ISR heeft twee vrachtwagens gezien 649 00:29:26,402 --> 00:29:29,838 gewapende mannen dragen naar jouw locatie. 650 00:29:29,905 --> 00:29:31,539 Ik zou je aanraden om te exfilteren zolang je nog kunt. 651 00:29:41,565 --> 00:29:43,326 Alle Bravo-elementen worden geadviseerd, 652 00:29:43,694 --> 00:29:46,305 gewapende konvooi is tien mikes vanuit jouw positie. 653 00:29:46,384 --> 00:29:48,118 Kopieer dat, Havoc. We gaan weg. 654 00:29:58,963 --> 00:30:00,797 Havoc, dit is 1. 655 00:30:00,865 --> 00:30:02,566 Toestemming om het huis aan te vallen. 656 00:30:04,402 --> 00:30:05,802 Nogmaals, 1? 657 00:30:05,870 --> 00:30:08,338 Nog te veel onbekenden hier. Van binnen naar binnen kijken 658 00:30:08,406 --> 00:30:09,740 enige manier om de aanwezigheid van Kande te bevestigen 659 00:30:09,807 --> 00:30:10,874 en verminderen bijkomende schade. 660 00:30:10,942 --> 00:30:12,976 Al het andere is slechts discutabel. 661 00:30:13,044 --> 00:30:16,179 Amerikaanse troepen zijn expliciet niet bevoegd om in het land te zijn. 662 00:30:17,482 --> 00:30:18,982 Meester Chief Hayes, 663 00:30:19,050 --> 00:30:21,318 Ik bestelde jou om de vrouw te bellen, 664 00:30:21,386 --> 00:30:22,819 verlaat het gebouw dan onmiddellijk. 665 00:30:25,323 --> 00:30:26,923 Kopieer dat. Stand-by. 666 00:30:30,261 --> 00:30:32,396 Ik heb geen reden om aan Kande te denken echtgenote betekent alles, broer. 667 00:30:32,463 --> 00:30:34,564 Zelfs als dat haar is. Ze mishandelde hem 668 00:30:34,632 --> 00:30:36,867 een jaar geleden ... waarom zou zij nog steeds bij hem? 669 00:30:39,237 --> 00:30:40,837 We zijn allebei hier eerder geweest. 670 00:30:40,905 --> 00:30:43,073 Ik bel en ik heb ongelijk, 671 00:30:43,141 --> 00:30:44,741 we weten allebei hoe dit uitpakt. 672 00:30:44,809 --> 00:30:46,510 Ja, dat hebben we, en ja, ik ook. 673 00:30:49,314 --> 00:30:51,214 Maar het is jouw telefoontje, J. 674 00:30:56,854 --> 00:30:58,955 Havoc, dit is 1. 675 00:30:59,023 --> 00:31:01,391 We hebben het betreffende doel in de gaten gekregen. 676 00:31:02,927 --> 00:31:04,027 Het is niet de vrouw van Kande. 677 00:31:05,129 --> 00:31:10,267 Nogmaals, het is niet de vrouw van Kande. Bel de stakingen af. 678 00:31:10,335 --> 00:31:11,468 Kopiëren, 1. 679 00:31:11,536 --> 00:31:13,570 Heruitzetting. 680 00:31:14,872 --> 00:31:15,806 Laten we vertrekken. 681 00:31:19,477 --> 00:31:21,078 Dat is niet jouw eenheid 682 00:31:21,145 --> 00:31:22,379 beslissing om te maken. 683 00:31:22,447 --> 00:31:24,047 Ik beslis wanneer ik de staking moet afzeggen. 684 00:31:24,115 --> 00:31:25,415 Met alle respect, mijnheer, 685 00:31:25,483 --> 00:31:27,417 onze missie was observeren en rapporteren. 686 00:31:27,485 --> 00:31:30,220 En de meesterknecht heeft meldde dat ze er niet is. 687 00:31:30,288 --> 00:31:32,756 - Nadat hij zei dat ze dat was. - Hij zei dat zij het was. 688 00:31:32,824 --> 00:31:34,991 En hij heeft sindsdien bevestigd dat het dat niet is. 689 00:31:35,059 --> 00:31:37,127 - De jet is drie mikes van het doelwit. - generaal Trask, 690 00:31:37,195 --> 00:31:39,496 herinner uw mensen eraan 691 00:31:39,564 --> 00:31:41,932 dat dit mijn beslissing is. 692 00:31:41,999 --> 00:31:45,168 U hebt gelijk, generaal, het is uw oproep. 693 00:31:45,236 --> 00:31:47,738 Maar mijn aanbeveling is voor voortdurende observatie 694 00:31:47,805 --> 00:31:50,507 van het doelwit door Congolese troepen. 695 00:31:50,575 --> 00:31:52,509 Er zijn te veel onbekenden. 696 00:32:00,251 --> 00:32:02,185 Roep de aanval af. 697 00:32:03,688 --> 00:32:05,756 Toestemming om te ademen, mijnheer? 698 00:32:05,823 --> 00:32:07,758 Toestemming verleend. 699 00:32:19,103 --> 00:32:20,637 Geen man. Het gaat goed met mij. 700 00:32:20,705 --> 00:32:23,241 Ik ... ik had de andere nacht te veel. Het gaat goed met mij. 701 00:32:23,266 --> 00:32:25,809 Kom op. Dat ben je geweest het hard raken de laatste tijd, huh? 702 00:32:25,877 --> 00:32:29,146 Bijna opgeblazen door Jenna ... 703 00:32:29,213 --> 00:32:31,782 die je rammelen? 704 00:32:33,785 --> 00:32:35,786 Nee, eigenlijk precies het tegenovergestelde. 705 00:32:35,853 --> 00:32:38,655 Naast die bom staan, Ik voelde geen verdomde zaak. 706 00:32:38,723 --> 00:32:40,457 Dat is wat mij irriteert. 707 00:32:42,126 --> 00:32:44,795 Gaat het, man? Wat is er aan de hand met jou? 708 00:32:44,862 --> 00:32:46,396 Hmm? 709 00:32:46,464 --> 00:32:48,398 Ik probeer dat uit te zoeken, broeder. 710 00:32:49,967 --> 00:32:53,303 Weet je wat we doen, we zien zoveel kwaad. 711 00:32:53,371 --> 00:32:56,506 Ja, we zien het, en leg het in bed. 712 00:32:56,574 --> 00:32:58,308 Dat is wat we doen. Het is onze taak. 713 00:32:58,376 --> 00:33:00,310 Ja, maar het gaat nooit weg. 714 00:33:00,378 --> 00:33:02,412 Een ander verhaal, huh? 715 00:33:05,049 --> 00:33:07,184 Ik bedoel, ik heb altijd geloof gehad dat zou het zijn. 716 00:33:07,251 --> 00:33:10,086 Weet je, uiteindelijk, dat het zou verdwijnen. 717 00:33:10,154 --> 00:33:12,656 Dat goede zou het kwade overwinnen. 718 00:33:14,325 --> 00:33:16,359 Maar misschien... 719 00:33:16,427 --> 00:33:19,763 misschien is de reden slecht bloemen op bepaalde plaatsen is, 720 00:33:19,831 --> 00:33:22,065 misschien is God dan niet ... 721 00:33:22,133 --> 00:33:24,267 misschien is God daar niet op die plaatsen. 722 00:33:24,335 --> 00:33:26,269 Ik bedoel, als hij dat was, 723 00:33:26,337 --> 00:33:28,438 waarom doet hij het niet iets over dit alles? 724 00:33:29,774 --> 00:33:31,908 Ik weet het niet. 725 00:33:31,976 --> 00:33:33,910 Weet het niet. 726 00:33:36,614 --> 00:33:38,582 Alles heeft een prijs, toch, J? 727 00:33:38,649 --> 00:33:41,852 Mm-hmm, dat doet het. 728 00:33:43,788 --> 00:33:45,722 Misschien is dat wat deze klus doet. 729 00:33:47,291 --> 00:33:49,526 De kosten van oorlog zijn niet alleen betaald op het slagveld. 730 00:33:49,594 --> 00:33:51,595 Ik bedoel, het komt bij ons thuis, toch? 731 00:33:51,662 --> 00:33:55,365 Steelt van ons ... onze levens, onze huwelijken. 732 00:33:57,368 --> 00:33:59,369 Misschien zelfs ons geloof. 733 00:34:01,806 --> 00:34:03,740 Hallo. 734 00:34:04,942 --> 00:34:06,877 Jij goed? 735 00:34:06,944 --> 00:34:08,378 - Ja het gaat goed. - Ja? 736 00:34:08,446 --> 00:34:09,946 Weet je het zeker? 737 00:34:10,014 --> 00:34:11,381 Hé, ik praat alleen maar. 738 00:34:11,449 --> 00:34:12,749 Oké, neem er gewoon een. 739 00:34:12,817 --> 00:34:15,752 Houd daar vast aan precies daar. Pak het. 740 00:34:19,290 --> 00:34:21,958 Hallo. Whoa. Hé, kijk naar jou. 741 00:34:22,026 --> 00:34:23,960 Zegen je hart. 742 00:34:24,028 --> 00:34:27,130 Dus een andere internationaal incident afgewend? 743 00:34:27,198 --> 00:34:30,400 Tenzij, eh, een van Kande's mannen blaast morgen een winkelcentrum op. 744 00:34:30,468 --> 00:34:32,469 Dan zullen we het vragen de eeuwige vraag 745 00:34:32,537 --> 00:34:34,604 "Wat nou als?" voor de rest van onze dagen. 746 00:34:34,672 --> 00:34:37,107 Ja, maar dat zou nog steeds niet gebeuren bewijzen dat hij in dat huis was. 747 00:34:37,174 --> 00:34:42,445 Dus ik denk dat je denkt we hebben de juiste oproep gedaan, 748 00:34:42,513 --> 00:34:45,248 zijn, dat je het bent risicomijdend en zo? 749 00:34:45,316 --> 00:34:48,184 Ha-ha. Oké, ha-ha. 750 00:34:48,252 --> 00:34:49,786 Klopt, dat verdiende ik. 751 00:34:49,854 --> 00:34:51,788 Uh Huh. 752 00:34:51,856 --> 00:34:55,358 Ik wil niet gooien onze vriendschap weg in een opwelling. 753 00:34:55,426 --> 00:34:57,994 Maar... 754 00:34:58,062 --> 00:35:00,530 Ik wil ook niet om de rest van mijn leven door te brengen 755 00:35:00,598 --> 00:35:03,033 vroeg zich af "Wat als?" 756 00:35:05,870 --> 00:35:07,938 Oh oke. 757 00:35:08,005 --> 00:35:11,374 Eh ... ik weet niet zeker of, eh, 758 00:35:11,442 --> 00:35:13,977 het is het bier dat ik drink of de slaappil die ik heb genomen. 759 00:35:14,045 --> 00:35:17,280 Ik ben niet helemaal aan het volgen Wat je zegt. 760 00:35:17,348 --> 00:35:20,317 Maar, uh ... bent u aan het zeggen wat ik denk dat je zegt? 761 00:35:23,387 --> 00:35:25,355 Ja. 762 00:35:27,458 --> 00:35:29,392 Te goed om te weerstaan. 763 00:35:29,460 --> 00:35:30,994 Oh God. 764 00:35:31,062 --> 00:35:32,629 Zie je op de grond. 765 00:35:36,801 --> 00:35:38,902 Stop daar te lezen, numoten. 766 00:35:38,970 --> 00:35:41,237 Hallo. Kom op. 767 00:35:41,305 --> 00:35:44,374 Ik weet niet dat er veel te vieren valt. 768 00:35:44,442 --> 00:35:45,842 Kijk, als jij de leiding had, 769 00:35:45,910 --> 00:35:48,545 je zou niet hebben betoogd tegen de staking? 770 00:35:48,613 --> 00:35:50,580 Ik weet het niet, baas. 771 00:35:50,648 --> 00:35:52,849 Je weet wel? 772 00:35:52,917 --> 00:35:55,885 Door mijn wiskunde, zelfs met 80% zekerheid dat hij in dat huis was, 773 00:35:55,953 --> 00:35:58,388 we zouden waarschijnlijk veel levens redden het nemen van die foto. 774 00:35:58,456 --> 00:36:00,156 Rechts. Zou hetzelfde gezegd hebben 775 00:36:00,224 --> 00:36:01,858 als ik in jouw schoenen stond, maar 776 00:36:01,926 --> 00:36:04,094 als ik die bal laat vallen en ik ongelijk heb, ooh, 777 00:36:04,161 --> 00:36:06,596 er zijn groter, lange termijn vertakkingen. 778 00:36:06,664 --> 00:36:11,701 Ik bedoel, een telefoontje plegen van onvolledige intelligentie? 779 00:36:11,769 --> 00:36:13,436 Het niet waard. 780 00:36:13,504 --> 00:36:15,238 Helemaal niet waard. 781 00:36:15,306 --> 00:36:19,075 Trouwens, Kande ... hij is ... hij staat op de CIA-lijst, en 782 00:36:19,143 --> 00:36:21,277 als ik Mandy ken, en ik Mandy ken, 783 00:36:21,345 --> 00:36:23,279 ze zal hem zeker pakken. 784 00:36:26,117 --> 00:36:28,018 - vast punt. - Ja. 785 00:36:28,085 --> 00:36:30,020 Ik denk dat het, euh ... 786 00:36:30,087 --> 00:36:32,956 het is gemakkelijk voor mij om te bellen de shots wanneer het theoretisch is. 787 00:36:33,024 --> 00:36:36,259 Ja, nou, op een dag, wanneer je hebt je eigen team, 788 00:36:36,327 --> 00:36:37,894 je zult het anders denken. 789 00:36:39,430 --> 00:36:41,031 Denk je dat ik mijn eigen team aankan? 790 00:36:41,098 --> 00:36:43,733 Ja, je bent goed, maar je bent niet zo goed ... tot nu toe. 791 00:36:43,801 --> 00:36:45,135 Ik moet het verdienen. 792 00:36:45,202 --> 00:36:47,404 Je hebt de ervaring niet. 793 00:36:47,471 --> 00:36:48,905 Bedankt baas. 794 00:36:48,973 --> 00:36:50,573 Ja. Een ander ding. 795 00:36:50,641 --> 00:36:52,942 Als je het iemand vertelt Ik zei dat je goed bent, 796 00:36:53,010 --> 00:36:55,245 Ik zal je moeten vermoorden. 797 00:38:40,117 --> 00:38:41,885 Goed gedaan. 798 00:38:43,420 --> 00:38:46,222 Oké jongens, tot morgen. 799 00:38:57,067 --> 00:38:59,369 Al een tijdje sinds ik je heb zien optreden. 800 00:38:59,436 --> 00:39:01,004 Mm. 801 00:39:01,071 --> 00:39:03,273 Wauw. 802 00:39:03,340 --> 00:39:05,742 Verbazingwekkend. 803 00:39:05,810 --> 00:39:07,177 Echt, het is ... 804 00:39:07,244 --> 00:39:09,712 Je klonk geweldig. 805 00:39:09,780 --> 00:39:12,949 Weet je, ik besefte het Ik heb het nooit echt begrepen 806 00:39:13,017 --> 00:39:16,686 wat, eh ... college betekent voor jou, 807 00:39:16,754 --> 00:39:19,589 of wat het voor u is. IK... 808 00:39:22,159 --> 00:39:24,594 Het is zingen, toch? Ik bedoel, jij - jij ... 809 00:39:24,662 --> 00:39:26,229 Zingen is jouw leven? 810 00:39:26,297 --> 00:39:28,064 Dat is wat je wilt doen met je leven is zingen? 811 00:39:28,132 --> 00:39:31,701 Ik - ik weet het niet, maar ik heb het niet om het allemaal al uit te rekenen. 812 00:39:31,769 --> 00:39:33,770 - Natuurlijk niet. - En als dit je manier van zeggen is 813 00:39:33,838 --> 00:39:36,072 Ik zou niet moeten gaan omdat ik dat niet doe laat alles uitplanten, 814 00:39:36,140 --> 00:39:37,874 dat is helemaal stom. 815 00:39:38,976 --> 00:39:40,543 Je moet gaan. 816 00:39:42,034 --> 00:39:43,947 Ze hebben geluk dat je er bent. 817 00:39:47,051 --> 00:39:48,985 Vind je dit goed? 818 00:39:49,053 --> 00:39:52,455 Um ... 819 00:39:52,523 --> 00:39:55,491 Emma, ​​dit gaat niet over mij, het gaat niet om mijn leven. 820 00:39:55,559 --> 00:39:57,227 Het gaat over je leven. 821 00:39:57,294 --> 00:39:59,963 Ik weet dat het de dingen moeilijker zal maken op jou en Mikey, 822 00:40:00,030 --> 00:40:01,965 je laat me niet steunen. 823 00:40:02,032 --> 00:40:03,466 Ik kan een jaar uitstellen. 824 00:40:03,534 --> 00:40:05,802 Nee, je gaat het niet uitstellen. 825 00:40:08,072 --> 00:40:10,006 Het komt goed. 826 00:40:12,142 --> 00:40:14,844 Dit is uw telefoontje nu, uw keuze. 827 00:40:14,912 --> 00:40:18,681 Je kan dit doen, en ik ga je ondersteunen 828 00:40:18,749 --> 00:40:20,683 de hele weg door. 829 00:40:22,519 --> 00:40:25,455 Zal altijd hier voor je zijn ... 830 00:40:25,522 --> 00:40:29,025 alsof je hier voor mij was. 831 00:40:29,093 --> 00:40:32,929 Weet je, toen moeder stierf, 832 00:40:32,997 --> 00:40:35,765 je laat me gaan. 833 00:40:35,833 --> 00:40:39,636 Dus ik ben je een schuldig, oké? 834 00:40:39,703 --> 00:40:42,272 Begrepen? 835 00:40:44,174 --> 00:40:46,876 Ik hou van jou. 836 00:40:46,944 --> 00:40:49,279 Oke? 837 00:40:52,177 --> 00:40:58,220 - Synchronisatie en correcties door ByDem - - www.addic7ed.com - 62904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.