Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,500 --> 00:02:36,659
U bent er se�orita.
2
00:02:37,293 --> 00:02:40,206
- Dank u wel.
- Graag gedaan, Miss Connors.
3
00:02:58,479 --> 00:02:59,570
Eh, Buenos dias.
4
00:03:00,559 --> 00:03:02,294
Goede morgen, se�orita.
5
00:03:02,351 --> 00:03:04,272
Is dat de taxi?
6
00:03:07,088 --> 00:03:08,114
Ja, se�orita.
7
00:03:08,209 --> 00:03:10,838
Is er ook 'n bestuurder?
8
00:03:10,897 --> 00:03:12,796
Mijn naam is Fernandez.
9
00:03:12,885 --> 00:03:17,231
Oh. Oh... prettig u te kennen,
dus u bent de bestuurder?
10
00:03:17,585 --> 00:03:18,676
Ja, ik ben de bestuurder.
11
00:03:18,869 --> 00:03:20,638
Kunt u me brengen naar
San Marcos?
12
00:03:24,530 --> 00:03:27,324
- Wanneer?
- Nu.
13
00:03:29,170 --> 00:03:30,163
Momentje.
14
00:03:46,484 --> 00:03:49,246
- Nu kan ik u brengen.
- Fijn.
15
00:03:50,458 --> 00:03:51,895
Ze lijken zwaar.
16
00:03:52,181 --> 00:03:53,642
Valt wel mee.
17
00:04:20,952 --> 00:04:22,077
Dank u!
18
00:05:05,982 --> 00:05:07,474
Zijn er veel Amerikanen
in de stad?
19
00:05:07,667 --> 00:05:11,848
Amerikanen, nee soms komen ze
maar niet nu.
20
00:05:12,003 --> 00:05:14,489
- Niet een Amerikaan?
- Nee.
21
00:05:14,592 --> 00:05:16,511
Is er niet ene
Mr. Latimer hier?
22
00:05:16,643 --> 00:05:17,803
Latimer, nee...
23
00:05:17,995 --> 00:05:20,115
Weet u 't zeker,
Mr. Michael Latimer?
24
00:05:20,352 --> 00:05:21,379
Oh, Miguel !
25
00:05:21,540 --> 00:05:25,129
Si, se�or Miguel, iedereen
kent se�or Miguel.
26
00:05:25,253 --> 00:05:27,107
Het is zijn vliegtuig,
dat u daar zag.
27
00:05:28,098 --> 00:05:29,997
Wat doet hij? Werkt hij?
28
00:05:30,081 --> 00:05:33,803
Werken, se�or Miguel?
Nee!
29
00:05:33,958 --> 00:05:35,812
Vissen, vliegen, jagen...
30
00:05:35,942 --> 00:05:38,261
drinken, lachen, ja!
Werken, nooit!
31
00:05:38,594 --> 00:05:41,508
Hij is daar te slim voor.
Hij is 'n vriend van mij.
32
00:05:41,571 --> 00:05:43,371
Dat kan ik geloven.
33
00:06:10,470 --> 00:06:13,464
- Oh, eh, plaats ze in de lobby.
- Ja, se�orita.
34
00:06:24,712 --> 00:06:27,011
- Se�orita?
- Ik wil 'n kamer hebben.
35
00:06:27,165 --> 00:06:29,923
Voor u?
- Ja.
36
00:06:30,076 --> 00:06:35,585
Jawel.
Wilt u 't register tekenen Aub.
37
00:06:36,361 --> 00:06:40,018
- Er is nog 'n Amerikaanse klant hier?
- Oh, se�or Latimer?
38
00:06:40,042 --> 00:06:41,996
Hij is niet hier,
hij woont hier.
39
00:06:42,027 --> 00:06:44,820
- Is hij in 't hotel nu?
- Hij is vissen.
40
00:06:44,874 --> 00:06:46,707
Hij zal zo dadelijk
wel komen.
41
00:06:46,827 --> 00:06:51,267
Dank u, ik zal u de sleutel geven,
'n ogenblikje.
42
00:09:33,663 --> 00:09:35,495
Dank u.
43
00:09:52,865 --> 00:10:00,483
- Se�orita?
- Ik wil graag eh... 'n mix.
44
00:10:00,610 --> 00:10:03,925
- Eh... eh.. mix?
- Ah, se�orita.
45
00:10:04,023 --> 00:10:09,034
Goed, ik hou van 2/3 cognac en
1/3 van de witte munt.
46
00:10:09,123 --> 00:10:11,209
- Hebt u dat.
- Una momento.
47
00:10:11,435 --> 00:10:13,996
- Fijn, en met wat ijs Aub.
- Si se�orita.
48
00:10:25,477 --> 00:10:27,310
"Hij is hier allang
De mensen mogen hem"
49
00:10:27,533 --> 00:10:29,418
"ziet er onverzorgd uit"
50
00:10:39,750 --> 00:10:41,150
- Hallo.
- Hallo.
51
00:10:41,371 --> 00:10:43,755
- Wat wilt u bestellen?
- Ik heb al besteld.
52
00:10:43,816 --> 00:10:46,842
Ja ik weet het, maar hij
heeft 't niet begrepen.
53
00:10:46,996 --> 00:10:51,443
- Oh... ik wilde 'n mix.
- Een mix?
54
00:10:53,297 --> 00:10:56,343
Het is hier geen wereldzaak,
maar ik ga 't proberen.
55
00:11:02,825 --> 00:11:06,798
- Wist niet dat u ook Amerikaan was?
- U wist het niet he.
56
00:11:06,859 --> 00:11:11,410
Wel mede Amerikaan, ik denk huis
New York, kleding Fifth Avenue.
57
00:11:11,435 --> 00:11:16,203
Parfum: Chanel, opleiding Barnard
College, literatuur.
58
00:11:16,203 --> 00:11:17,427
En wat doet u hier?
59
00:11:17,487 --> 00:11:19,155
- Wachten.
- Op wat?
60
00:11:19,311 --> 00:11:23,118
- Op vrienden. En u heeft 't fout met
Barnard 't was Kansas College.
61
00:11:23,147 --> 00:11:25,147
- Oh, in 't graan centrum.
- Mmm.
62
00:11:25,996 --> 00:11:28,932
- Eh, vind u 't erg als ik ga zitten.
- Nee. - Dank u.
63
00:11:30,305 --> 00:11:34,678
- Wanneer komen uw vrienden?
- Ik verwachte hun hier te zien
toen ik arriveerde.
64
00:11:34,806 --> 00:11:37,552
- Om te gaan vissen he.
- Ja zij, ik weet daar niet veel van.
65
00:11:38,253 --> 00:11:40,405
- Interessant.
- Wat is er met m'n smaak voor boeken?
66
00:11:40,566 --> 00:11:43,294
- Wat vindt u daarvan?
- Heel goed.
67
00:11:43,447 --> 00:11:46,008
- Zie je wel!
- Nee, ik zie 't niet?
68
00:11:46,099 --> 00:11:48,793
- Ik vind hem 'n goede schrijver.
- Echt waar?
69
00:11:48,848 --> 00:11:51,761
Hij maakte het niet met dat boek,
voor eens had de critici gelijk.
70
00:11:51,959 --> 00:11:53,911
Maakt me niet uit wat de critici
zeggen, ik vind het goed.
71
00:11:53,971 --> 00:11:55,938
Bravo, ik hou van uw spirit.
72
00:11:56,160 --> 00:12:01,502
- 't Blad "Sight" wijdt er 'n hoofdstuk aan.
- Dat is 'n slecht blad u moet 't niet lezen.
73
00:12:01,656 --> 00:12:05,443
- Ik vindt hem 'n romanticus.
- Vindt u, waarom?
74
00:12:05,597 --> 00:12:11,026
Om wat hij deed beroemd door z'n eerste boek,
reizen over de wereld, hij was in de oorlog.
75
00:12:11,158 --> 00:12:14,812
Safari's in Afrika
Ik vind hem geweldig.
76
00:12:14,934 --> 00:12:20,929
- Dan verdwijnt hij in volle glorie.
- U heeft gelijk, hij is romantisch.
77
00:12:21,123 --> 00:12:24,412
Waarom verdwijnt iemand
als men zo beroemd is?
78
00:12:24,435 --> 00:12:26,754
- Hij kan dood zijn.
- Je gelooft dat zelf niet!
79
00:12:27,187 --> 00:12:29,307
- Se�or Miguel? Se�or Miguel?
- Ja?
80
00:12:29,464 --> 00:12:32,260
- Excuseer mij ik heb 'n bericht
voor se�or Latimer. - Voor wie?
81
00:12:32,353 --> 00:12:36,621
Se�or Latimer... Het gaat over de boot
Pedro vraagt of u gaat vissen morgen?
82
00:12:36,753 --> 00:12:39,613
Ja, zeg maar zelfde tijd en breng
wat te drinken, wil je?
83
00:12:39,734 --> 00:12:41,258
Natuurlijk, komt in orde.
84
00:12:41,653 --> 00:12:44,633
- Hoe noemde hij u?
- Wat is uw naam?
85
00:12:46,359 --> 00:12:50,297
Het is zeker humor voor u
mezelf 'n dwaas te laten voelen?
86
00:12:50,390 --> 00:12:54,047
Nee, kom op je wist wie ik was.
Ga je mee vissen morgen?
87
00:12:54,103 --> 00:12:55,427
Wacht even, Mr. Latimer.
88
00:12:55,959 --> 00:12:57,880
Noem me Mike
en neem 'n echte drank.
89
00:12:57,911 --> 00:12:59,832
- Luister ik...
- Tequila, je zal 't lekker vinden.
90
00:12:59,864 --> 00:13:03,542
- Nee dank je, ik... - En ga mee vissen
morgen je zal dat ook leuk vinden.
91
00:13:21,146 --> 00:13:24,867
- H�! H�!
- Inhalen!
92
00:13:24,859 --> 00:13:25,797
Wat?
93
00:13:28,635 --> 00:13:30,062
Je hebt hem haast.
94
00:13:31,484 --> 00:13:32,489
Je hebt hem!
95
00:13:36,476 --> 00:13:39,204
- Prachtige avond.
- Ja dat is 't zeker.
96
00:13:40,252 --> 00:13:42,352
Je leeft hier met plezier
is het niet Mike?
97
00:13:43,165 --> 00:13:44,867
Ja dat kun je wel zeggen.
98
00:13:46,078 --> 00:13:48,045
Waar is die kogel voor?
99
00:13:48,893 --> 00:13:51,147
Ik kraste mijn naam erop, Katie.
100
00:13:52,606 --> 00:13:56,218
Het is 'n soort geluksbrenger.
Ik vertel 't je wel een keer.
101
00:13:59,391 --> 00:14:00,516
- Mike...
- Mmm.
102
00:14:01,375 --> 00:14:03,242
Waarom ben je gestopt
met schrijven?
103
00:14:05,151 --> 00:14:08,812
- Je bent 'n aanhoudend meisje,
niet dan? - Ben ik dat?
104
00:14:08,960 --> 00:14:14,820
Ja, deze week: wat ik denk Wat ik eet,
hoe ik slaap, waar ik heen ga en waarom.
105
00:14:14,849 --> 00:14:16,681
Wat weet ik eigenlijk over jou?
106
00:14:17,569 --> 00:14:22,403
Je leeft in New York, je bent
op visvakantie en je haat vissen?
107
00:14:23,457 --> 00:14:28,009
- Sorry, je interesseert me, dat is alles.
- dat vind ik ook.
108
00:14:28,098 --> 00:14:32,007
Maar laten we over jou
praten, een poosje.
109
00:14:37,303 --> 00:14:40,683
Katie?
Antwoord op ��n vraag wil je?
110
00:14:41,308 --> 00:14:43,462
- Ga je gang.
- Ben je getrouwd?
111
00:14:45,444 --> 00:14:47,212
Nee, Mike.
112
00:14:53,826 --> 00:14:57,036
Ja... het is inderdaad
een prachtige avond.
113
00:15:23,722 --> 00:15:25,554
- Sorry, ik begrijp het niet.
114
00:15:25,609 --> 00:15:28,490
- Oh.. de telefoon, New York!
- New York?
115
00:15:28,522 --> 00:15:31,469
- New York! Alstublieft.
- Ja, dank u.
116
00:15:38,059 --> 00:15:41,038
- Is het echt New York
- Hallo, wie is daar?
117
00:15:41,167 --> 00:15:45,716
- Hallo.
- Geef me Katherine Connors.
118
00:15:45,840 --> 00:15:48,056
Henry McCartin van 't tijdschrift "Sight".
Met wie spreek ik?
119
00:15:48,620 --> 00:15:52,593
- Fernandez, de taxi chauffeur.
- Wie?
120
00:15:55,341 --> 00:15:56,301
New York.
121
00:16:00,334 --> 00:16:03,292
- Hallo. - Hallo, Dit is Hank.
Ben jij 't Katie?
122
00:16:03,414 --> 00:16:04,774
Ja Hank, dit is Katie.
123
00:16:04,978 --> 00:16:06,897
- Heb je hem gevonden?
- Ja ik vond hem.
124
00:16:06,959 --> 00:16:09,939
- Wat...
- Ik zei ik vond hem, hij is hier.
125
00:16:12,291 --> 00:16:13,422
Wat zeg je?
126
00:16:13,619 --> 00:16:15,418
Ik zei, waarom heb je niet gebeld?
127
00:16:15,471 --> 00:16:18,285
Ik kon niet bellen Hank,
de lijn werkte niet.
128
00:16:18,448 --> 00:16:21,460
Oh, hoe gaat 't daar met Latimer?
129
00:16:22,160 --> 00:16:25,270
Goed denk ik, maar ik heb 'm
al 3 dagen niet gezien.
130
00:16:25,396 --> 00:16:26,834
Hij verlaat zijn kamer niet.
131
00:16:29,073 --> 00:16:29,979
Dat verstaat ik niet.
132
00:16:30,133 --> 00:16:33,842
- Ik zei, waarom komt die er niet uit?
- Dat weet ik niet.
133
00:16:35,402 --> 00:16:42,757
Maar Hank... ik denk, ik weet niet of ik
de juiste persoon bent om dit te doen, Hank.
134
00:16:45,203 --> 00:16:49,195
Ik kan je niet horen.
Hallo Hank... hallo!
135
00:17:32,313 --> 00:17:33,306
Mike!
136
00:17:37,113 --> 00:17:39,973
- Ga weg Katie.
- Wat is er met je?
137
00:17:42,010 --> 00:17:44,771
Niets.
Niets. Ik heb niets.
138
00:17:45,850 --> 00:17:47,986
Is dit je manier van werken?
- mmm.
139
00:17:48,731 --> 00:17:51,130
- Ik heb altijd zo gewerkt.
140
00:17:54,363 --> 00:17:59,132
Het is niet anders, Katie.
Als je verloren heb, heb je verloren.
141
00:17:59,228 --> 00:18:00,233
Verloren wat?
142
00:18:00,388 --> 00:18:03,909
- Je begrijpt het niet.
- Nee, inderdaad niet!
143
00:18:04,064 --> 00:18:07,751
Als iemand als ik niet kan schrijven
kan je 'm beter neerschieten.
144
00:18:10,557 --> 00:18:14,432
Waarom ik dit doet al vijf jaar
zal ik nooit weten.
145
00:18:16,383 --> 00:18:17,320
Mike! Waarom?
146
00:18:17,474 --> 00:18:22,208
Waarom. Weet je waarom mijn
laatste boek niet goed is, Katie?
147
00:18:22,239 --> 00:18:26,025
Omdat het onzin is
het is onzin.
148
00:18:29,920 --> 00:18:33,576
Weet je wanneer ik echt
kon schrijven?
149
00:18:33,600 --> 00:18:37,345
Toen ik ontdekte dat ik kon
schrijven?
150
00:18:38,561 --> 00:18:40,154
Toen ik trouwde met Connie.
151
00:18:41,313 --> 00:18:43,332
Met Connie, wist ik de waarheid.
152
00:18:43,461 --> 00:18:47,083
Je werd geleefd.
Je voelde het.
153
00:18:48,098 --> 00:18:49,964
Connie, Connie...
154
00:18:50,947 --> 00:18:53,708
Weet je de persoon Harrigan
uit m'n laatste boek?
155
00:18:54,754 --> 00:18:55,692
Ik mocht hem niet.
156
00:18:56,707 --> 00:18:59,621
Mijn fout, 't was een goede vent.
zijn echte naam was Mallory.
157
00:18:59,684 --> 00:19:03,306
We waren alle drie
op safari in Afrika.
158
00:19:04,324 --> 00:19:07,969
Connie vond 't niet leuk,
ze had liever dat we alleen waren.
159
00:19:11,045 --> 00:19:13,031
Ik was zo'n stommeling.
160
00:19:14,021 --> 00:19:18,327
Ik begreep er niets van.
Ik zag niet wat er gebeurde.
161
00:19:19,750 --> 00:19:23,439
Ik dacht dat ik haar beter kende
dan 'n man 'n vrouw kent.
162
00:19:24,678 --> 00:19:26,446
Ik zag het niet.
163
00:19:27,367 --> 00:19:30,578
Ze heeft geprobeerd om het me
te vertellen in het oerwoud
164
00:19:30,707 --> 00:19:34,161
1000 mijl van niets, ze wilde stoppen
en terug gaan naar huis.
165
00:19:35,911 --> 00:19:37,204
Ik verloor mijn zelfbeheersing.
166
00:19:39,880 --> 00:19:41,979
Ik was zo'n idioot.
167
00:19:44,648 --> 00:19:46,548
De volgende nacht,
vond ik ze samen.
168
00:19:46,601 --> 00:19:49,515
Sorry, maar asjeblieft
Vertel me niet meer!
169
00:19:49,577 --> 00:19:55,251
Ja ik had ook spijt, ik kon mezelf ook
niet meer ik zat met de stukken.
170
00:19:55,506 --> 00:19:59,801
En ik kwam thuis... alleen...
171
00:20:00,902 --> 00:20:05,202
niet in staat om 'n boek
te schrijven. Ik was ten einde.
172
00:20:05,675 --> 00:20:09,715
- Waar is ze nu, Mike? - Ik weet 't niet.
misschien in Afrika waar ik haar achterliet.
173
00:20:10,636 --> 00:20:13,331
Waar ze ook is ze is met hem.
174
00:20:15,308 --> 00:20:17,175
Mike waarom vertel je me
dit allemaal?
175
00:20:17,297 --> 00:20:21,136
Ik meende 't niet zo, Katie
ik wil niet afgeven op jou.
176
00:20:21,133 --> 00:20:24,888
Maar het is heel lang geleden dat ik
gepraat heb met 'n meisje zo als jij.
177
00:20:26,893 --> 00:20:30,616
Ik denk dat ik moe werd van
't praten tegen mezelf.
178
00:20:31,759 --> 00:20:35,567
Je bent een goed meisje, Katie.
Ik vertrouw je.
179
00:20:36,691 --> 00:20:38,426
Je bent een goed meisje.
180
00:20:53,617 --> 00:20:57,127
- Opschieten, Maria ik wacht hier.
- Si, se�or.
181
00:20:59,569 --> 00:21:04,283
- Ben je aan 't werk? - Ha, se�or
Miguel, zoals altijd, je kent me toch.
182
00:21:20,564 --> 00:21:21,503
Waar ga je heen?
183
00:21:21,685 --> 00:21:24,511
- Naar huis.
- Beetje plotseling, niet dan?
184
00:21:25,396 --> 00:21:26,302
Ik moet weer terug.
185
00:21:26,457 --> 00:21:29,184
Hoe zit 't dan met je vrienden
en de vis party?
186
00:21:29,337 --> 00:21:32,959
Ik weet niet waar ze blijven
ik kan niet langer wachten.
187
00:21:33,050 --> 00:21:36,824
- Ja ik zie dat je haast hebt.
- Ik wou 'n brief achterlaten voor je.
188
00:21:36,918 --> 00:21:40,144
Dank je. Hoe ga je?
189
00:21:40,791 --> 00:21:43,487
Er is 'n vlucht naar Mexico City
vanuit Acapulco.
190
00:21:43,643 --> 00:21:47,748
- Ik ga met de auto.
- Je bedoelt met die stapel roest?
191
00:21:47,979 --> 00:21:51,194
Weet je hoever Acapulco is?
Amigo!
192
00:21:51,293 --> 00:21:55,131
- Ja, se�or Miguel?
- Hoe vaak was je naar Acapulco?
193
00:21:56,489 --> 00:21:57,085
Zeven keer.
194
00:21:57,245 --> 00:22:00,899
- Hoe is het in Acapulco?
- Weet ik niet, ik ben er nooit geweest.
195
00:22:01,689 --> 00:22:02,748
Hij is er nooit geweest.
196
00:22:02,809 --> 00:22:05,604
Wel, wat gebeurde er
je kan het de lady vertellen.
197
00:22:05,826 --> 00:22:10,492
De weg is erg slecht. Maar
ik voel dat 't wel lukt, misschien.
198
00:22:10,622 --> 00:22:14,308
- Mijn vriend, no Acapulco!
- No Acapulco.
199
00:22:14,496 --> 00:22:17,476
- Ik vlieg je naar Mexico City.
- Nee, Mike.
200
00:22:17,611 --> 00:22:19,763
- Je hebt geen keuze.
- Maar dat kan ik je niet laten doen.
201
00:22:19,892 --> 00:22:23,051
Ja je ken, en ik wil dat je me
dat laat doen er is niets anders.
202
00:22:23,203 --> 00:22:25,667
- Maar...
- Relax het is allemaal in orde.
203
00:22:25,792 --> 00:22:28,703
Maar eerst, nemen we 'n drankje.
Oke, Fernandez?
204
00:22:28,865 --> 00:22:33,446
Ja! Groot Fiesta,
veel wijn, veel Musica!
205
00:23:06,977 --> 00:23:09,029
- Doe de riem om.
- Ik zit ergens op.
206
00:23:09,158 --> 00:23:13,772
- Dit heb ik niet nodig voor Mexico City.
- He, niet naast 't kompas, Katie!
207
00:23:14,850 --> 00:23:18,605
Kom snel terug, se�orita Katie.
Dan krijgen we weer feest!
208
00:23:18,728 --> 00:23:19,887
Oh, wie weet?
209
00:23:33,061 --> 00:23:37,742
Se�or Miguel! Se�or Miguel!
Tequila voor daar boven!
210
00:23:37,797 --> 00:23:40,623
Gracias, amigo.
Muchas Gracias.
211
00:23:40,745 --> 00:23:44,454
Oh, Fernandez, vergeet niet 'n
telegram naar Mexico City. Oke?
212
00:23:44,586 --> 00:23:49,167
- Doe ik direct, goede reis amigos.
- En overwerkt je zelf niet. - Oh no.
213
00:24:27,531 --> 00:24:32,100
- Ben je er nog bij?
- Meer of minder.
214
00:24:32,231 --> 00:24:35,410
- Waar zijn we?
- Recht op koers, naar Mexico City.
215
00:24:38,284 --> 00:24:42,836
- Hoe zit 't met je adres?
- Je schrijft nooit brieven.
216
00:24:42,893 --> 00:24:44,792
Maar ik kan tien woorden zetten
op een telegram.
217
00:24:44,944 --> 00:24:46,744
Maar ik weet geen adres.
218
00:24:53,550 --> 00:24:55,536
Wil je een slok?
- Nee, dankje.
219
00:25:00,143 --> 00:25:05,872
"Katherina, redactrice van
Sight tijdschrift New York"
220
00:25:10,736 --> 00:25:12,175
Dank je.
221
00:25:36,691 --> 00:25:38,590
- Katie.
- Ja.
222
00:25:38,744 --> 00:25:42,300
Ik begin de afdaling nu.
Het zal wel gaan schudden.
223
00:25:42,424 --> 00:25:44,541
- Waar zijn we?
- Boven Mexico City.
224
00:26:03,478 --> 00:26:06,490
- Wat was dat?
- Het is niet Mexico City.
225
00:26:07,479 --> 00:26:11,200
- Wat is er aan de hand?
- Weet ik niet 't lijkt of 't weg is.
226
00:26:13,240 --> 00:26:16,862
Zie je iemand die je kent?
Ik zie alleen maar jungle.
227
00:26:16,920 --> 00:26:18,819
- Wat doen we nu? Omkeren?
228
00:26:18,968 --> 00:26:20,868
- Kunnen we niet doen.
- Waarom niet?
229
00:26:21,849 --> 00:26:24,117
- Brandstof.
- Oh nee.
230
00:26:24,533 --> 00:26:29,468
Rustig maar Katie, ik kan landen
zonder kompas, de zon is er wel.
231
00:26:30,362 --> 00:26:34,301
Die leidt ons naar de oostkust.
Ogen open houden voor 'n mooi strand
232
00:26:34,298 --> 00:26:36,352
en we kunnen nog zwemmen
voor het ontbijt.
233
00:27:10,559 --> 00:27:11,618
Mike, kijk!
234
00:27:14,462 --> 00:27:17,507
Dat is het.
Het zal wel moeten.
235
00:29:02,892 --> 00:29:04,759
Mike!... Mike!
236
00:29:35,632 --> 00:29:40,184
Hij komt wel goed.
U beiden heb geluk gehad.
237
00:29:43,185 --> 00:29:45,139
Komt u maar met mij mee.
238
00:31:17,049 --> 00:31:22,944
- Katie. - Mike! Hoe voel je je? - 'n
Beetje, dizzy maar verder ok�. En jij?
239
00:31:23,041 --> 00:31:25,360
- Ik ben in orde. Dit is Mr. Brown.
- Hallo...
240
00:31:25,693 --> 00:31:27,747
Hij heeft geholpen na de crash.
En jou verzorgd.
241
00:31:27,878 --> 00:31:33,407
- Dank u, we landen op de juiste plek.
- Ja, verder is hier alleen maar jungle.
242
00:31:33,502 --> 00:31:35,369
- Waar zijn we eigenlijk?
- U weet het niet?
243
00:31:35,559 --> 00:31:37,226
- Nee ik..
- Please, gaat u zitten.
244
00:31:37,380 --> 00:31:42,212
- Ik naderde de oostkust.
- U nam de juiste richting.
245
00:31:42,339 --> 00:31:45,896
We vinden 't fijn u hier te hebben.
246
00:31:46,021 --> 00:31:49,707
- Mr. Brown heeft je boeken gelezen.
- Ik heb ze allemaal hier.
247
00:31:49,728 --> 00:31:52,555
- Ik zelf was ook ooit in Afrika.
- U was op safari daar?
248
00:31:52,609 --> 00:31:55,435
In Kenia,
ik ken het land heel goed.
249
00:31:55,457 --> 00:31:57,357
- Dat is het.
- Mmm...
250
00:31:57,378 --> 00:32:00,456
- Heb ik u niet ontmoet in Nairobi?
- Nee.
251
00:32:00,482 --> 00:32:05,196
Nee? Of in Engeland ik was daar
'n tijd tijdens de oorlog.
252
00:32:05,219 --> 00:32:09,802
Ik denk 't niet. ik zou niet
vergeten dat ik u ontmoet had.
253
00:32:12,707 --> 00:32:14,573
- Verstond u dat?
- Niet ��n woord.
254
00:32:14,728 --> 00:32:16,646
Het betekend dat 't eten klaar is
u zult wel trek hebben.
255
00:32:16,775 --> 00:32:19,535
Dank u, geef me even tijd dat
ik m'n mijn kleding aandoet.
256
00:32:21,348 --> 00:32:22,472
Komt u, Miss Connors?
257
00:32:25,157 --> 00:32:27,111
- Sorry, voor 't wachten.
- ga zitten Latimer.
258
00:32:27,273 --> 00:32:29,999
Dit is m'n collega Dr. Van Anders,
Michael Latimer.
259
00:32:30,121 --> 00:32:35,850
- Hoe maakt u 't dokter? Heb ik 't aan u
te danken? - Nee, niet ik Mr. Latimer.
260
00:32:36,010 --> 00:32:39,751
Van Anders heeft 'n doctoraat in
archeologie hij komt uit Amsterdam.
261
00:32:39,883 --> 00:32:42,545
Ik dacht al wat doet u hier
in de jungle?
262
00:32:42,699 --> 00:32:44,399
Heeft u interesse in archeologie
Mr. Latimer?
263
00:32:44,423 --> 00:32:48,363
Nee, oude beschavingen,
is niet mijn afdeling
264
00:32:48,424 --> 00:32:50,554
de tijd waar in we nu leven
vind ik genoeg interessant.
265
00:32:50,679 --> 00:32:53,926
Het interesseert u niet wat er
1000 jaar geleden gebeurde.
266
00:32:54,156 --> 00:33:00,416
- Wat vindt u hier Doc.?
- Resten van 'n beschaving, Pre Maya.
267
00:33:00,681 --> 00:33:04,521
Pre Maya, ik wist niet dat er was voor
de Maya's. Wat heb u gevonden?
268
00:33:04,682 --> 00:33:10,324
Niemand krijgt dat uit hem,
hij zal u dat niet vertellen.
269
00:33:10,447 --> 00:33:16,075
Ik deed 'n bijzondere vondst vandaag. Het
behoort tot u beschaving, niet de mijne.
270
00:33:16,239 --> 00:33:19,118
Ja, inderdaad, het behoort aan mij!
271
00:33:19,315 --> 00:33:22,924
Een van de knechten vond 't.
Het interesseert me.
272
00:33:23,155 --> 00:33:26,765
- Waar is het wapen dat erbij hoort?
- Weet ik niet.
273
00:33:26,996 --> 00:33:29,590
- Geen vuurwapens?
- Gewoon een 45.
274
00:33:29,713 --> 00:33:33,368
- Waarom deze kogel en geen geweer?
- Omdat z'n naam er op staat.
275
00:33:33,554 --> 00:33:35,320
- Niet dan, Mike?
- Inderdaad.
276
00:33:35,373 --> 00:33:38,069
Intelligent, moedig, en
u gelooft in 'n gelukbrenger?
277
00:33:38,226 --> 00:33:41,007
Nee, ik geloof niet dat
alles moed is.
278
00:33:41,171 --> 00:33:44,792
Ik heb 't idee dat 't mijn tijd
nog niet is.
279
00:33:44,915 --> 00:33:51,471
- Dus waarom 'n gelukbrenger? - Op 'n
dag verloor ik het idee ik werd bang.
280
00:33:51,635 --> 00:33:53,652
- Wanneer was dat?
- D-Day 1944.
281
00:33:53,852 --> 00:33:56,272
- Oh, u was 'n soldaat!
- Correspondent.
282
00:33:56,436 --> 00:34:00,342
Ik was gedropt in Normandi�
zes uur voor de landing.
283
00:34:00,437 --> 00:34:05,818
- Ik weet niet wat er gebeurde
ik raakte in paniek en rende.
284
00:34:06,140 --> 00:34:09,722
Ik wist niet waarheen ik wou me
zelf verbergen in 'n gat in de grond.
285
00:34:09,878 --> 00:34:12,822
Ik vond er een,
maar er zat 'n Duitser in.
286
00:34:13,522 --> 00:34:16,534
Zijn geweer richtte hij precies hier
en ik hoorde de haan klikken...
287
00:34:16,695 --> 00:34:18,088
- Wat gebeurde er toen?
- Niets.
288
00:34:18,219 --> 00:34:22,268
Toen ik bijkwam had ik 't geweer
en die kogel zat erin.
289
00:34:22,423 --> 00:34:25,302
Het was snel gebeurd ofwel de man
was banger dan ik was. Wie weet?
290
00:34:26,035 --> 00:34:28,917
Hoe dan ook, op die kogel
staat mijn naam geschreven.
291
00:34:29,080 --> 00:34:32,985
- Ik wil hem terug hebben.
- Je kunt 't hem beter terug geven.
292
00:34:33,685 --> 00:34:36,544
- Natuurlijk.
- Dank u Doctor, u redde m'n leven.
293
00:34:37,653 --> 00:34:40,512
- Zijn dat honden?
- Ja, dat zijn onze honden.
294
00:34:40,564 --> 00:34:43,326
- Het zijn er flink wat.
- Het is voor de nacht.
295
00:34:43,349 --> 00:34:46,203
- Ze lijken me gevaarlijk.
- Dat zijn ze ook.
296
00:34:46,389 --> 00:34:47,995
Waar heb u ze voor?
297
00:34:48,150 --> 00:34:51,924
Ziet u, onze indianen verdwijnen
steeds
298
00:34:52,086 --> 00:34:55,840
en komen terug 2 of 3 weken later,
dat vertraagd ons werk.
299
00:34:55,963 --> 00:34:59,650
Nu gaan ze in de avond naar
hun hutten en blijven daar.
300
00:35:01,624 --> 00:35:07,331
Zo... dat is eh... ook een idee...
301
00:35:07,352 --> 00:35:08,290
Het werkt.
302
00:35:08,412 --> 00:35:14,915
Je laat Miss Connors schrikken.
Maak u geen zorgen alles is in orde.
303
00:35:26,587 --> 00:35:29,534
Dat is Jan, de assistent van
Anders, ook 'n Nederlander.
304
00:35:30,331 --> 00:35:31,358
Een zwijgzaam type.
305
00:35:48,241 --> 00:35:49,798
Ik zou zweren dat 't hier was.
306
00:35:50,461 --> 00:35:53,288
- Het kan hier niet zijn.
- Jawel, kijk!
307
00:35:53,438 --> 00:35:56,297
Hier zijn de sporen die
we maakten.
308
00:36:02,627 --> 00:36:03,969
Ik begrijp 't niet.
309
00:36:24,826 --> 00:36:25,690
Hallo.
310
00:36:25,889 --> 00:36:31,121
We vonden uw bagage, bij de
indianen, kijk of er niets ontbreekt.
311
00:36:31,246 --> 00:36:34,206
- Wat we echt missen is 't vliegtuig.
- Het vliegtuig?
312
00:36:34,431 --> 00:36:39,265
Ja. Ik betwijfel dat hij nog kon
vliegen, maar lopen ook niet.
313
00:36:39,396 --> 00:36:42,222
Natuurlijk niet! Weet u zeker
dat u op de juiste plaats keek?
314
00:36:42,344 --> 00:36:44,231
Ja, ik keek op de juiste plaats.
315
00:36:44,392 --> 00:36:47,981
We vinden 'm wel voor u,
de indianen zullen 'm wel hebben.
316
00:36:48,105 --> 00:36:53,003
Ja, maar dit is niet grappig. ik wou
dat vliegtuig opknappen en weggaan.
317
00:36:53,302 --> 00:36:55,555
We krijgen u hier wel weg
maak u maar geen zorgen daarover.
318
00:36:55,717 --> 00:36:58,697
Maar na zo'n schok kunt u beter
nog wat rusten voor u gaat.
319
00:36:58,858 --> 00:37:03,659
Misschien zoeken ze ons. Niemand weet waar
we zijn. Kunnen we geen bericht sturen?
320
00:37:03,894 --> 00:37:08,034
Sorry daarvoor, we kunnen alleen
maar luisteren naar de radio.
321
00:37:08,231 --> 00:37:12,040
- Wat moeten we dan doen? - Maakt 't u
gemakkelijk en laat het aan ons over.
322
00:37:15,016 --> 00:37:18,737
Oh, u zei dat u 'n revolver had?
- Ja dat zei ik.
323
00:37:18,829 --> 00:37:22,603
Hij is niet hier, ik ga weer
die hutten inspecteren.
324
00:37:24,552 --> 00:37:28,492
- Wat doet die nou?
- Ik weet 't niet 't zijn rare lui.
325
00:37:28,589 --> 00:37:31,184
Ik keek in de bibliotheek vanmorgen
en wat zag ik?
326
00:37:31,310 --> 00:37:34,255
- Wat?
- Niet een archeologie boek.
327
00:37:35,083 --> 00:37:36,543
Wat betekent dit allemaal?
328
00:37:36,771 --> 00:37:40,780
Kon ik me maar herinneren waar
ik Mr. Brown ontmoette.
329
00:37:40,907 --> 00:37:44,596
'T Is gek maar elke keer als
hij zijn mond opent, ik...
330
00:37:45,579 --> 00:37:46,703
dat is belachelijk.
- Wat?
331
00:37:46,731 --> 00:37:48,532
Niets, niets...
332
00:37:48,688 --> 00:37:51,350
Ik wil graag wel eens
weten waar we zijn.
333
00:37:54,185 --> 00:37:58,126
- Wilt u geen wijn, Miss Conners?
- Oh nee, dank u.
334
00:37:59,182 --> 00:38:02,990
- En u Latimer?
- Nee, ik heb nog genoeg.
335
00:38:04,846 --> 00:38:08,567
- Gaat dit werken?
- Ogenblikje, kijken wat die doet.
336
00:38:08,690 --> 00:38:11,472
- Kan ik u helpen met 'n boek?
- Ik heb er een.
337
00:38:11,663 --> 00:38:17,304
U leest Nietzsche in 't Duits
Of is het u, Doctor?
338
00:38:17,396 --> 00:38:21,945
Alles in het beschaafde Europa
leest Duits.
339
00:38:22,068 --> 00:38:26,802
- Nou, 't maakt mij niet uit, en u.
- Het Engels, is ook 'n beschaafde taal.
340
00:38:26,997 --> 00:38:28,796
- Spreekt u Duits?
- Nee.
341
00:38:28,917 --> 00:38:33,564
"Latimer vertrok van San Marcos
en is sindsdien vermist.
342
00:38:33,586 --> 00:38:35,244
"...schreef boeken
met vreemde personages...
343
00:38:35,406 --> 00:38:39,222
"Hij verdween onder vreemde
omstandigheden.
344
00:38:39,346 --> 00:38:45,075
"Er is weinig hoop
hem levend te vinden.
345
00:38:45,239 --> 00:38:48,086
- Als ze eens wisten!
- Uw situatie is uniek. - Hoezo?
346
00:38:48,216 --> 00:38:51,869
Morgen staat u in elke krant,
u bent legaal dood.
347
00:38:52,091 --> 00:38:55,181
Niet iedereen ontsnapt 't verleden.
U wel, ik benijd u.
348
00:38:55,337 --> 00:38:57,069
Waar moet u van ontsnappen.
349
00:38:57,492 --> 00:39:03,221
"De vrouw die vermist is met
Latimer is Katherine Conners
350
00:39:03,385 --> 00:39:06,429
"Redactrice van 't grand
magazine "Sight".
351
00:39:06,862 --> 00:39:09,976
"Volgens de reserve redacteur,
Henry McCartin uit New York
352
00:39:10,106 --> 00:39:12,864
is 't laatste wat hij hoorde van
Miss Conners dat ze Latimer
353
00:39:13,018 --> 00:39:15,745
interviewde waarom de schrijver
was gestopt met schrijven.
354
00:39:15,866 --> 00:39:19,292
"Zijn carri�re was gestopt
in Spanje door intieme redenen.
355
00:39:19,591 --> 00:39:26,479
Miss Connors staat bekend om haar cynische
pen en profielen van bekende mensen.
356
00:39:33,876 --> 00:39:35,810
Je bent me 'n meisje, Katie.
357
00:39:37,753 --> 00:39:39,838
Mike.. Mike ik smeek het je
probeer me te begrijpen.
358
00:39:40,761 --> 00:39:41,700
Dat doe ik.
359
00:39:54,300 --> 00:39:59,068
Wat de Amerikanen zeggen,
ze gebruikt Latimer voor 'n lift.
360
00:40:06,225 --> 00:40:09,769
Mike!
Mike, je moet luisteren naar me.
361
00:40:11,025 --> 00:40:13,475
Oke, 't is waar,
ik heb niet alles gezegd.
362
00:40:13,906 --> 00:40:19,106
't Is waar, ik wou je daarvoor vinden.
Maar 't was m'n eigen idee.
363
00:40:19,667 --> 00:40:23,011
Ik houd van je werk, en wilde
weten waarom je gestopt ben.
364
00:40:23,107 --> 00:40:27,641
- Mike, met jou talent mag je niet stoppen.
- Bespaar me je literaire kritiek.
365
00:40:27,872 --> 00:40:30,598
- Wat kon ik doen?
- Eerlijk wezen liefje.
366
00:40:30,752 --> 00:40:34,474
Met mijn verhaal? Je zou me geschopt
hebben van hier naar Halifax.
367
00:40:34,564 --> 00:40:38,272
- Je hebt je verhaal.
- Ja geweldig en weet je...
368
00:40:38,468 --> 00:40:40,235
ik ga het niet schrijven.
369
00:40:41,189 --> 00:40:43,776
- Natuurlijk niet.
- Mike, het is de waarheid.
370
00:40:45,430 --> 00:40:53,305
Wat weet jij van waarheid!
Of eerlijkheid met je grote bruine ogen
371
00:40:53,439 --> 00:40:58,172
maar geef jezelf niet teveel krediet
met je kleine stomme blad.
372
00:40:58,302 --> 00:41:00,269
Ik was er klaar voor.
373
00:41:00,391 --> 00:41:03,970
Doe je dit voor geld of vind je 't
leuk om in mensen priv� levens te zitten.
374
00:41:04,063 --> 00:41:07,315
Jou soort van journalistiek is laten
we spelen tijdens 't praten.
375
00:41:08,072 --> 00:41:14,629
- Ik groet je, je deed goed werk
je zal ver komen.
376
00:45:27,608 --> 00:45:28,732
Wat is er?
377
00:45:29,028 --> 00:45:30,697
De honden zijn nerveus.
378
00:45:30,884 --> 00:45:32,717
- Waar is Jan?
- Buiten.
379
00:45:32,872 --> 00:45:35,501
- We zouden beter gaan kijken.
- Ja.
380
00:45:38,596 --> 00:45:40,516
Nou, ophouden!
381
00:46:02,567 --> 00:46:04,434
- Heb jij gekeken bij Latimer?
- Nee.
382
00:46:05,448 --> 00:46:07,248
We moeten gaan kijken.
383
00:46:19,818 --> 00:46:21,738
Waarom al die drukte?
384
00:46:21,902 --> 00:46:25,588
De honden zullen 'n poema geroken
hebben, ik wou je gerust stellen.
385
00:46:25,710 --> 00:46:30,162
Oh, 't geluid klonk zo dichtbij
Ik dacht dat ze mij moesten hebben.
386
00:46:30,351 --> 00:46:35,217
- Nou, 't is in orde, ga maar weer
slapen. Goede nacht! - Goede nacht.
387
00:47:11,535 --> 00:47:13,489
Leg dat boek neer
ik wil met je praten.
388
00:47:14,480 --> 00:47:16,434
Waarom zou ik met je praten.
389
00:47:16,869 --> 00:47:20,279
Ik wil niet praten met je maar 't moet.
Ik heb wat ontdekt vannacht.
390
00:47:20,405 --> 00:47:25,882
- Ik ook.
- Luister meisje we willen hier weg.
391
00:47:26,037 --> 00:47:28,917
Maar er is 'n probleem hoe komen
we hier weg?
392
00:47:29,046 --> 00:47:34,423
- Dus je hebt 'n mysterie ontdekt. - Die
kerels zijn geen Nederlanders maar Duitsers.
393
00:47:34,515 --> 00:47:37,110
- Kom nou, Mr. Brown 'n Duitser?
- Nee.
394
00:47:37,332 --> 00:47:40,442
Niet hij die anderen maar hij liegt.
Hij spreekt Duits net als de anderen.
395
00:47:40,536 --> 00:47:43,294
Als ik Frans spreekt
ben ik nog geen Mata Hari?
396
00:47:44,052 --> 00:47:47,093
Ik zeg je dat deze lui ons
niet willen laten gaan.
397
00:47:47,224 --> 00:47:50,638
Waarom spreekt u geen Engels
Mr. Latimer? U schrijft het zo goed.
398
00:47:50,869 --> 00:47:54,558
Ze hebben 'n geheime werkplaats hier.
Speciaal gereedschap, wapens,
399
00:47:54,613 --> 00:47:56,763
vliegtuig onderdelen zelfs de
propeller van mijn vliegtuig.
400
00:47:57,261 --> 00:48:00,376
En mijn wapen zogenaamd gestolen
door de indianen.
401
00:48:00,506 --> 00:48:02,425
- Waar hebben ze dat voor nodig?
- Zeg het me maar.
402
00:48:02,586 --> 00:48:08,062
Ik weet het nog niet, maar ze liegen
hier in de jungle in 't midden van niets.
403
00:48:08,220 --> 00:48:10,018
En met de honden van de Baskerville
404
00:48:10,171 --> 00:48:13,780
Ik zeg je dat we terecht kwamen
in 'n gevaarlijk gebied.
405
00:48:13,944 --> 00:48:16,606
- Je maakt me bang.
- Dat werd tijd.
406
00:48:16,763 --> 00:48:19,608
Onze enige kans hier uit te komen
is door samen te werken. Oke?
407
00:48:19,704 --> 00:48:21,604
- Nou?
- 't Moet wel.
408
00:48:21,725 --> 00:48:26,241
Oke, nu wou ik 'n wandeling maken
kom mee maar doe gewoon.
409
00:48:26,297 --> 00:48:27,422
Ik doe heel gewoon.
410
00:48:31,162 --> 00:48:34,851
- Waar gaan we heen?
- We gaan eerst 't vliegtuig zoeken.
411
00:48:34,906 --> 00:48:39,640
- Dan moeten we de andere kant op. - Niet
als we 't willen vinden we lopen rond.
412
00:48:39,839 --> 00:48:44,573
Ze moeten ergens 'n schuilplaats hebben
voor 't vliegtuig. Niet omkijken, idioot.
413
00:48:45,627 --> 00:48:47,526
- Volgen ze ons?
- Nee.
414
00:49:07,646 --> 00:49:09,600
- Wordt je bang?
- Ik ben niet bang.
415
00:49:09,763 --> 00:49:12,296
Glimlach dan, baby. glimlach!
416
00:49:34,069 --> 00:49:35,296
Daar is hij!
417
00:49:35,490 --> 00:49:37,225
- Katie!
418
00:49:43,138 --> 00:49:45,639
- Het is niet mijn vliegtuig.
- Wat?
419
00:49:57,808 --> 00:50:01,223
Halt!... Terug!
420
00:50:03,236 --> 00:50:04,229
Terug!
421
00:50:19,558 --> 00:50:20,464
Wat doet hij?
422
00:50:21,576 --> 00:50:24,270
Hij geeft 't door aan z'n meester.
423
00:50:26,712 --> 00:50:29,032
Wat als zijn meester het niet
leuk vind?
424
00:50:34,889 --> 00:50:36,908
Ik denk dat ik 't weet...
425
00:50:40,649 --> 00:50:43,596
't Is gek maar het kan wel.
426
00:50:45,386 --> 00:50:48,212
- Hij komt er aan!
- Laat hem komen.
427
00:50:48,366 --> 00:50:50,252
- Houd 'm hier. Laat 'm praten.
- Doe wat?
428
00:50:50,382 --> 00:50:52,443
- Houd hem aan de praat!
Hoe?
429
00:50:52,766 --> 00:50:54,004
Je weet wel hoe.
430
00:51:07,565 --> 00:51:11,273
- Waar is Latimer?
- Hij haalt me een drankje.
431
00:51:11,469 --> 00:51:14,659
- De alcohol is hier.
- Nee, gewoon 'n glas water.
432
00:51:14,717 --> 00:51:16,144
- Ach zo.
- Hij komt zo terug.
433
00:51:16,305 --> 00:51:19,187
Nou, ik hoorde dat u ontdekte
onze kleine geheim.
434
00:51:20,079 --> 00:51:22,773
Ik weet niet. Welk geheim?
435
00:51:22,898 --> 00:51:23,857
Ons vliegtuig.
436
00:51:23,919 --> 00:51:27,760
Oh ja, waarom zei u niet dat
u een vliegtuig heb?
437
00:51:27,995 --> 00:51:32,800
Het klinkt gek, maar ik wilde 't
bewaren als 'n verrassing voor u.
438
00:51:33,456 --> 00:51:35,510
U zei dat u ge�soleerd bent
van de wereld hier.
439
00:51:36,076 --> 00:51:39,320
Ja, dat zijn we ook! Het vliegtuig
is in de reparatie. We werken eraan.
440
00:51:40,177 --> 00:51:42,537
Ja, we zagen uw monteur.
441
00:51:42,793 --> 00:51:46,106
Jan? Een uitstekende piloot,
maar is niet helemaal normaal.
442
00:51:46,237 --> 00:51:51,432
- Hij dacht dat jullie gingen vliegen.
- Wij dachten 't is ons vliegtuig.
443
00:51:51,762 --> 00:51:58,666
"Ja natuurlijk maar ik vertelde u we
verwachten hier geen mensen.
444
00:51:58,791 --> 00:52:06,869
Onze indianen geloven in 'n legende dat op 'n
dag 'n grote vogel komt vallen uit de lucht.
445
00:52:06,999 --> 00:52:07,892
Dat verklaart het.
446
00:52:08,753 --> 00:52:15,455
- Wat doe je?
- Doctor! Doe... doe dat niet.
447
00:52:17,725 --> 00:52:20,442
Interessant die indiaanse legende.
448
00:52:20,601 --> 00:52:25,183
Dat is er gebeurd met m'n vliegtuig
ze zagen hem als 'n dikke vogel.
449
00:52:25,306 --> 00:52:27,134
Wat deden ze er mee verbranden
of verbergen.
450
00:52:27,259 --> 00:52:30,903
Weet ik niet, maar het is de enige
verklaring die ik kan bedenken.
451
00:52:31,031 --> 00:52:33,326
Goed verhaal, mag ik 't eens
gebruiken?
452
00:52:33,482 --> 00:52:36,177
Waarom niet? Als u ooit weer kunt
gaan schrijven?
453
00:52:36,367 --> 00:52:40,041
Geloof niet wat Miss. Connors zei,
ik ga weer schrijven.
454
00:52:40,600 --> 00:52:43,327
Wordt misschien 't beste wat
ik ooit heb gedaan.
455
00:52:45,400 --> 00:52:47,167
Als ik het kan afmaken.
456
00:52:47,853 --> 00:52:49,986
Ik dacht dat u voor Miss. Collins
water ging halen?
457
00:52:50,009 --> 00:52:55,008
Ja, maar ik krijg dat verhaal
maar niet uit mijn hoofd.
458
00:52:56,630 --> 00:53:00,735
- Misschien kunt u mij helpen ermee?
- Ik ben geen schrijver, Latimer.
459
00:53:00,862 --> 00:53:05,606
Maar met dit wel, vooral u, Brown.
De held is 'n Engelsman.
460
00:53:05,764 --> 00:53:07,123
Echt waar?
461
00:53:07,351 --> 00:53:11,260
Ik ken geen Amerikaanse schrijvers
die 'n Engels karakter kunnen doen.
462
00:53:11,423 --> 00:53:15,756
Maar ze proberen 't allemaal.
Wel dan, laat me eens horen.
463
00:53:15,964 --> 00:53:19,739
Oke... laat me eens kijken...eh..
464
00:53:19,901 --> 00:53:25,609
Mijn held werd geboren in 1908,
goede familie, vader was 'n Generaal.
465
00:53:25,989 --> 00:53:33,410
Onderwijs... eh... zeg Winchester
en Cambridge universiteit.
466
00:53:33,610 --> 00:53:35,048
- Je doet het goed
- Dank u.
467
00:53:35,203 --> 00:53:39,804
Briljante jongen, charmant, ziet er
goed uit maar eh...
468
00:53:40,928 --> 00:53:45,760
Hoe is zijn karakter...
misschien is hij ambitieus.
469
00:53:45,888 --> 00:53:49,577
Ja... dat is 't, ambitieus,
470
00:53:49,696 --> 00:53:54,313
Een militaire carri�re is niet aan
hem besteed, wat gaat hij doen?
471
00:53:54,337 --> 00:53:59,170
Diplomatie, dat is het!
Hij komt bij buitenlandse Zaken.
472
00:53:59,298 --> 00:54:04,012
In 1930 lukt alles, herinnert
u zich 't jaar 1930, Mr Brown?
473
00:54:04,134 --> 00:54:09,610
Chantage in Engeland corruptie en oproer in
Frankrijk en in de Spaanse burgeroorlog.
474
00:54:09,767 --> 00:54:13,353
'n Wereld beschadigd door politiek.
Hij zag 't allemaal,
475
00:54:13,474 --> 00:54:15,591
en wat hij ziet veracht hij.
476
00:54:17,412 --> 00:54:22,279
- Tot zo ver goed, Mr. Brown?
- Absoluut. Fascinerend karakter!
477
00:54:22,440 --> 00:54:26,029
Oh ja, hij is heel slim. hij
doorziet het spel van de politiek.
478
00:54:26,221 --> 00:54:28,714
Zo, wat gebeurt er nu?
479
00:54:29,029 --> 00:54:29,869
Ehh...
480
00:54:30,917 --> 00:54:32,816
De Britse Ambassade in Berlijn!
481
00:54:33,798 --> 00:54:37,486
Laten we zeggen...1937.
482
00:54:37,674 --> 00:54:41,514
Geen stakingen er was werk en orde
en treinen reden op tijd.
483
00:54:41,915 --> 00:54:44,114
Orde en gezag
daar hield hij van!
484
00:54:45,819 --> 00:54:49,066
Dan iets belangrijk:
hij wordt verliefd.
485
00:54:50,087 --> 00:54:51,823
Heel erg verliefd.
486
00:54:51,916 --> 00:54:54,176
Ze is blond, mooi,
aristocratisch.
487
00:54:54,297 --> 00:54:56,650
Een waardige dochter
van het superras.
488
00:54:56,841 --> 00:54:57,745
En dan...
489
00:54:58,600 --> 00:55:00,684
Ik denk dat dit deel 't goed doet.
490
00:55:00,781 --> 00:55:04,337
Dan hun verkering,
niet zo maar een verkering
491
00:55:04,461 --> 00:55:06,227
niet alleen 'n jongen en meisje
samen
492
00:55:06,381 --> 00:55:10,068
maar 2 Staten Engeland en Duitsland
om de wereld te regeren. Maar!
493
00:55:10,259 --> 00:55:12,077
Terwijl jongen en meisje samen zijn.
494
00:55:12,238 --> 00:55:18,741
De 2 landen gaan apart, Brittanni� let
op wat Turkije doet, dat is hun keus.
495
00:55:18,931 --> 00:55:21,525
U moet 3 dingen onthouden
van onze held:
496
00:55:21,680 --> 00:55:25,651
Hij is Ambitieus, gek van liefde en hij
draait naar de winnende kant
497
00:55:26,347 --> 00:55:28,432
op dit punt doet hij iets gevaarlijks.
498
00:55:28,592 --> 00:55:32,055
Hij neemt ontslag bij de
Britse ambassade... openlijk!
499
00:55:32,172 --> 00:55:34,191
Naar hoeveel historie moeten
we nog luisteren?
500
00:55:34,321 --> 00:55:38,836
- Is dat 't eind van je verhaal, Latimer.
- Oh nee, nog even.
501
00:55:38,958 --> 00:55:44,466
Onze held wordt 'n patriot hij probeert Brittanni�
uit de oorlog te houden tegen het Rijk.
502
00:55:44,686 --> 00:55:49,320
Hij trouwt met 't meisje en toen de
oorlog begon, bleef hij in Berlijn.
503
00:55:50,779 --> 00:55:53,429
En nu vallen de kaarten
volgens zijn berekeningen.
504
00:55:53,656 --> 00:56:00,025
Polen, Frankrijk, Belgi�, Nederland,
Noorwegen vielen op ��n na.
505
00:56:01,041 --> 00:56:02,580
Engeland.
506
00:56:03,952 --> 00:56:06,615
Zijn tijd is gekomen.
507
00:56:06,769 --> 00:56:10,675
Hij wilde het Britse volk, achter
zich krijgen, hoe!
508
00:56:11,442 --> 00:56:13,341
Via de radio.
509
00:56:13,462 --> 00:56:16,406
Hij pleit, hij waarschuwt, bedreigt.
510
00:56:16,566 --> 00:56:19,448
Elke avond,
is haar zoete stem over de ether.
511
00:56:20,210 --> 00:56:22,164
En stap voor stap,
512
00:56:22,363 --> 00:56:25,972
wordt hij het laagste
van alle mannen:
513
00:56:27,028 --> 00:56:28,698
Een verrader.
514
00:56:29,652 --> 00:56:32,599
Het woord verrader betekent niets,
Latimer.
515
00:56:32,660 --> 00:56:34,679
Het is alleen op toepassing
voor de verliezers.
516
00:56:34,809 --> 00:56:37,502
Uw Generaal Washington was 'n
verrader in de ogen van de Britten,
517
00:56:37,625 --> 00:56:39,578
maar zijn overwinning maakte
hem een patriot.
518
00:56:41,237 --> 00:56:44,482
- Je held had Engeland kunnen redden.
- Van een overwinning?
519
00:56:44,914 --> 00:56:46,913
Dat is 'n ander zinloos woord.
520
00:56:47,034 --> 00:56:50,045
Goed, Duitsland verloor, maar
wat heeft Engeland gewonnen?
521
00:56:50,238 --> 00:56:53,428
- Als de hoge opdracht...
- Een moment, Van.
522
00:56:53,787 --> 00:56:55,706
We hebben nog niet 't eind
van Latimer's verhaal.
523
00:56:56,599 --> 00:56:59,577
- Of is het al klaar?
- Nee.
524
00:57:00,471 --> 00:57:05,011
Nee, ik heb nog 'n laatste hoofdstuk.
Maar eh...
525
00:57:05,400 --> 00:57:08,095
Ik weet nog niet helemaal hoe.
526
00:57:08,252 --> 00:57:11,067
- De held sterft, natuurlijk.
- Nee, het is taaie kerel.
527
00:57:11,229 --> 00:57:13,955
Als z'n droomwereld instort,
vlucht hij en red zijn huid.
528
00:57:14,340 --> 00:57:18,788
Eh, wat denk je hiervan:
529
00:57:19,010 --> 00:57:23,361
Hij vlucht met 2 man die ook
'n reden hebben om te vluchten
530
00:57:23,486 --> 00:57:26,245
via Spanje 'n Portugal.
- Een lange wandeling?
531
00:57:26,399 --> 00:57:29,125
Nee, ze hebben 'n vliegtuig
een van hen is 'n Luftwaffe piloot.
532
00:57:29,971 --> 00:57:31,164
Ze verdwijnen.
533
00:57:31,263 --> 00:57:33,482
En leven gelukkig
tot het einde van hun dagen?
534
00:57:34,940 --> 00:57:35,878
Wat vindt u?
535
00:57:37,984 --> 00:57:40,711
Ik denk dat 't dwaas is
om je roman te onthullen.
536
00:57:40,864 --> 00:57:41,823
Nee, ik denk het niet.
537
00:57:42,453 --> 00:57:44,647
Het is niet gepubliceerd,
nog niet.
538
00:57:44,769 --> 00:57:48,743
Misschien schrijf ik 't niet,
Als we tot een akkoord komen.
539
00:57:48,941 --> 00:57:51,402
Ik zou niet weten wat je
te bieden heb.
540
00:57:51,589 --> 00:57:56,524
Oh, maar dat heb ik...
er is 'n vrouw in Duitsland.
541
00:57:58,142 --> 00:58:00,837
- Wil je niet ruilen Miss Conners!
- Nee! - Stil!
542
00:58:00,863 --> 00:58:04,672
Wil je niet ruilen Miss Conners als ik
de vrouw haalt en hierheen brengt.
543
00:58:04,835 --> 00:58:06,568
- Mike...
- Zwijg!
544
00:58:06,691 --> 00:58:09,538
Mijn vrouw werd gedood
bij een bombardement.
545
00:58:09,700 --> 00:58:11,268
Het waren Britse vliegtuigen.
546
00:58:14,368 --> 00:58:18,374
Excuus voor de toorn van Van.
Mijn vrouw was zijn zus.
547
00:58:27,618 --> 00:58:29,344
Ohh... Ik begrijp 't.
548
00:58:32,350 --> 00:58:36,289
- Nou, ik denk dat is het dan.
- Ja.
549
00:58:36,419 --> 00:58:39,245
Ik kan je niet laten gaan,
begrijpt je?
550
00:58:39,367 --> 00:58:43,742
- U kunt ons niet hier altijd houden!
- Nee, eigenlijk niet.
551
00:58:47,012 --> 00:58:48,780
Laat ons gaan
we houden onze mond dicht.
552
00:58:48,936 --> 00:58:49,863
Wij zijn geen idioten!
553
00:58:49,992 --> 00:58:52,654
- We zullen niet praten.
- Weet je dat zeker?
554
00:58:52,810 --> 00:58:56,098
Ze weet dat als ze haar woord
breekt, wat er met mij gebeurt.
555
00:58:56,221 --> 00:58:57,378
Als je denkt dat ik je alleen laat...
556
00:58:57,506 --> 00:58:59,609
- Wat zeg je ervan, Oke?
- Nee!
557
00:58:59,766 --> 00:59:04,574
't Is ridderlijk van je, Latimer.
We zullen er over na denken.
558
00:59:05,194 --> 00:59:07,413
Je zult ook Miss Conners
moeten overtuigen.
559
00:59:08,903 --> 00:59:12,745
Je moet binnen blijven,
jullie beiden!
560
00:59:16,519 --> 00:59:22,281
Ik heb 't verpest, is 't niet?
Ik had beter kunnen zwijgen.
561
00:59:22,444 --> 00:59:25,204
- Hoe wist je wie hij was?
- Ik hoorde 't zonder 'm te zien,
562
00:59:25,325 --> 00:59:29,098
aan zijn stem. Ik hoorde 'm zo
veel keer tijdens de oorlog.
563
00:59:30,154 --> 00:59:33,963
Ik kan niet meer denken.
Het is als een nachtmerrie.
564
00:59:34,891 --> 00:59:35,917
Wat doen we nu?
565
00:59:37,770 --> 00:59:41,612
De kwestie is...
Wat zullen zij nu doen?
566
00:59:43,531 --> 00:59:45,332
Wat gedaan moet worden
moet worden gedaan.
567
00:59:45,456 --> 00:59:47,572
Jij wist zeker dat ze ons
waren vergeten.
568
00:59:47,772 --> 00:59:49,329
Ze herkenden jou,
niet mij.
569
00:59:49,457 --> 00:59:52,117
Jij dwaas!
Begrijpt je het dan niet?
570
00:59:52,272 --> 00:59:55,086
Je denkt dat je hier vastzit
omdat ik met je zus trouwde.
571
00:59:55,217 --> 00:59:57,016
- Je had dat niet moeten zeggen.
- Nee, maar ik deed 't.
572
00:59:57,338 --> 01:00:01,621
Hij heeft me wel 'n geheugen
die Latimer, dat moet je toegeven.
573
01:00:01,778 --> 01:00:03,069
- Je verliest tijd hiermee.
574
01:00:03,198 --> 01:00:04,719
- Wat hebben we te verliezen?
- Ons leven.
575
01:00:05,454 --> 01:00:08,466
Noem je dit leven? hier in 'n
vacu�m leven.
576
01:00:08,594 --> 01:00:12,335
- Ik zit ook 10 jaar in deze jungle.
- En het is nog niet voorbij.
577
01:00:12,499 --> 01:00:14,232
- Kan me niet schelen.
- Mij wel!
578
01:00:14,355 --> 01:00:17,049
10 jaar praten
met een handvol indianen
579
01:00:17,040 --> 01:00:20,083
en gezelschap van 'n soldaat.
580
01:00:20,484 --> 01:00:22,771
Het is 'n harde manier van leven
ik weet niet of 't blijft werken.
581
01:00:22,896 --> 01:00:24,664
Luister naar mij, Brown
582
01:00:24,788 --> 01:00:28,497
Ik steunde je al die jaren
niet voor niets.
583
01:00:28,661 --> 01:00:30,515
Op 'n dag ga ik naar huis,
terug naar Duitsland.
584
01:00:30,741 --> 01:00:33,801
- Jij hebt Duitsland om terug te gaan.
- Begrijp me goed.
585
01:00:33,922 --> 01:00:39,098
Niets en niemand zal staan tussen
mijn land en mij! Wie 't ook is!
586
01:00:39,190 --> 01:00:41,043
Ben ik duidelijk?
587
01:00:42,894 --> 01:00:46,749
- Ja, ik denk dat ik je begrijp.
- Goed.
588
01:00:46,871 --> 01:00:51,539
Ik zal ze missen.
Het was leuk hun hier te hebben.
589
01:00:51,671 --> 01:00:53,525
- We moeten handelen.
- Raak niet in paniek!
590
01:00:53,687 --> 01:00:55,486
- Als ze vluchten?
- Waarheen? Hoe?
591
01:00:55,640 --> 01:00:58,399
Hij laat 't meisje niet alleen,
hoe ver komt die met haar?
592
01:00:58,488 --> 01:01:03,037
- Ik zeg je, hij zal 't proberen. - In dat
geval moeten we alleen voorbereid zijn..
593
01:01:51,795 --> 01:01:52,987
Wie is daar?...
594
01:01:53,118 --> 01:01:56,893
- Wees stil! Ga je aankleden.
- Waarom?
595
01:01:57,023 --> 01:01:58,724
- We gaan hier weg.
- Nu?
596
01:01:58,816 --> 01:02:02,525
- Het is nu of nooit.
- Ik blijf liever.
597
01:02:02,688 --> 01:02:07,269
- Je weet niet waarheen.
- Nee, hier kleed je aan.
598
01:02:10,141 --> 01:02:11,266
We zullen het nooit halen.
599
01:02:11,457 --> 01:02:15,908
Als we blijven, zijn we dood.
onze enige kans is 't vliegtuig.
600
01:02:15,965 --> 01:02:17,886
Ze zullen ons toch niet doden
in koele bloede.
601
01:02:17,950 --> 01:02:19,817
Dat weet je niet?
602
01:02:19,870 --> 01:02:23,679
Weet je wie de goede doctor is?
Kolonel Wilhelm von Andereg.
603
01:02:23,710 --> 01:02:26,690
Hij verwoeste 'n dorp en dode
mannen, vrouwen en kinderen.
604
01:02:26,687 --> 01:02:29,481
Hij staat aan de top van de lijst,
hij zal je niet ontzien.
605
01:02:29,735 --> 01:02:31,489
Geef me een seconde.
606
01:02:33,184 --> 01:02:35,334
Ik heb 'n geweer verborgen
en ��n kogel.
607
01:02:41,492 --> 01:02:43,484
- Oke.
- Ik ben klaar.
608
01:03:12,249 --> 01:03:13,213
Hij is Weg.
609
01:03:30,855 --> 01:03:32,622
We kunnen niet meer terug.
Kom op.
610
01:05:59,741 --> 01:06:01,311
Hij is weg!
611
01:06:57,088 --> 01:06:59,142
Gracias. Gracias, amigo.
612
01:07:08,513 --> 01:07:10,699
Gracias.
Muchas Gracias.
613
01:07:28,836 --> 01:07:31,662
- Hij kom niet weg
- Kan ook niet, dat zei ik al eerder.
614
01:07:31,852 --> 01:07:33,420
Zolang hij leeft zijn wij in gevaar.
615
01:07:33,476 --> 01:07:36,521
Net zoveel als hij.
Hij weet niet waar hij is.
616
01:07:36,752 --> 01:07:40,363
Hij heeft 't meisje bij zich,
we volgen het spoor.
617
01:08:54,126 --> 01:08:56,025
- Het moet middag zijn.
- Ja.
618
01:08:56,177 --> 01:08:59,767
We laten 'n heel spoor achter.
- We gaan niet zo snel.
619
01:09:14,821 --> 01:09:17,980
Hier, eet dit
je zult je beter voelen.
620
01:09:20,517 --> 01:09:22,737
Ik hoop dat je weet
waar we heen gaan?
621
01:09:22,902 --> 01:09:25,748
De zon komt op in het Oosten.
Daar is de kust.
622
01:09:25,909 --> 01:09:26,802
Ja maar hoe ver?
623
01:09:26,934 --> 01:09:28,733
Dat weten we wanneer
we er zijn.
624
01:09:28,854 --> 01:09:30,489
Ik bedoel, hoe lang...
625
01:09:39,059 --> 01:09:41,144
Het spijt me, kom mee.
626
01:09:55,542 --> 01:09:58,401
- Zwijnen?
- Wilde zwijnen en gevaarlijk.
627
01:10:02,034 --> 01:10:04,033
Sta stil.
628
01:10:20,472 --> 01:10:23,167
Ze gaan in de goede richting.
629
01:10:23,225 --> 01:10:26,084
Ik hoop dat ze zo gemeen zijn
als ze er uitzien.
630
01:10:27,130 --> 01:10:29,049
Kom op.
631
01:10:42,488 --> 01:10:44,454
Ze waren echt zo gemeen
als ze er uit zagen.
632
01:10:44,507 --> 01:10:46,308
Geluk is met ons.
633
01:10:53,148 --> 01:10:55,976
- Ik moet rusten.
- kunnen we niet.
634
01:10:56,925 --> 01:10:59,686
We moeten doorgaan tot donker.
Elke minuut telt. Kom op.
635
01:11:17,755 --> 01:11:20,005
We hadden verder moeten gaan,
om ze te verrassen.
636
01:11:20,736 --> 01:11:24,676
Lijkt er meer op dat zij ons verrassen
Ze konden ons van ver horen.
637
01:11:24,737 --> 01:11:28,359
Als we Latimer willen krijgen,
moet hij in geweer zicht zijn.
638
01:11:28,384 --> 01:11:29,576
En dat kan niet in 't donker.
639
01:11:30,465 --> 01:11:32,485
Ga rusten,
je zult 't nodig hebben.
640
01:11:54,371 --> 01:11:57,231
- Zijn dat geen honden?
- Nee.
641
01:11:57,352 --> 01:11:59,085
Ik vind 'n open vuur gek.
642
01:11:59,208 --> 01:12:02,982
We moeten eten.
Hoe is de vis?
643
01:12:03,144 --> 01:12:04,943
Valt mee,
ik geniet er van.
644
01:12:11,685 --> 01:12:12,678
Wat is er zo grappig?
645
01:12:12,842 --> 01:12:19,047
Ik denk aan die jongen als die de
cognac neemt en ontdekt hoe 't is.
646
01:12:19,303 --> 01:12:21,322
De echte mop was jij.
647
01:12:23,935 --> 01:12:26,122
Ik vind 't nog steeds gek
dat open vuur.
648
01:12:26,284 --> 01:12:28,912
Je kan nog wat leren hiervan.
649
01:12:29,036 --> 01:12:33,650
Die lui zijn zeker van zichzelf
geen kans dat ze in 'n val lopen.
650
01:12:36,520 --> 01:12:38,387
Wacht eens even...
651
01:12:39,961 --> 01:12:41,354
dat is eh...
652
01:12:42,213 --> 01:12:43,405
Dat is een idee!
653
01:12:45,062 --> 01:12:46,253
Luister, wat denk je...
654
01:13:27,568 --> 01:13:31,354
Rustig maar, rustig.
Alles is goed.
655
01:13:31,475 --> 01:13:33,045
Kom maar, sta op.
656
01:13:33,172 --> 01:13:34,109
We gaan weer verder.
657
01:14:09,556 --> 01:14:13,365
- Waar is dat voor?
- Voor iemand die haast heeft.
658
01:14:30,839 --> 01:14:32,528
Zullen ze ver zijn van hier?
659
01:14:34,251 --> 01:14:36,250
Het is tijd voor 'n voetenbad.
Kom.
660
01:15:40,272 --> 01:15:41,732
- Niet drinken.
- Jij kan...
661
01:15:43,583 --> 01:15:47,457
- Opstaan.
- Ik ben ok�, laten we doorgaan.
662
01:16:14,640 --> 01:16:17,539
- He, sta op. - Laat me even!
- Geen tijd voor, kom op.
663
01:16:21,460 --> 01:16:23,385
- Katie!
- Laat me...
664
01:16:23,544 --> 01:16:26,700
- Zo ga je terug naar het moeras!
- Ik ben ok�...
665
01:16:42,279 --> 01:16:43,217
Katie!
666
01:16:45,127 --> 01:16:48,783
- Katie!
- Laat me hier. Ga verder.
667
01:16:48,884 --> 01:16:50,084
Dat is een dom idee.
668
01:18:35,413 --> 01:18:37,115
Ze kwamen hier langs.
669
01:19:37,524 --> 01:19:41,630
Ze zijn niet ver weg.
Deze sporen zijn vers. Kom!
670
01:19:58,814 --> 01:19:59,720
Katie.
671
01:20:01,102 --> 01:20:05,409
Katie...
Ze zijn ons net gepasseerd.
672
01:20:05,572 --> 01:20:07,392
We hadden geluk.
673
01:20:07,555 --> 01:20:11,111
Laat me maar achter...
het is je enige kans.
674
01:20:11,235 --> 01:20:13,122
Goed zo,
blijft maar tegen me ingaan.
675
01:20:13,284 --> 01:20:17,953
Ik wil geen ruzie met je, Mike.
Maar please laat me en ga.
676
01:20:18,085 --> 01:20:22,633
Luister... Wat er ook gebeurt
We blijven bij elkaar.
677
01:20:24,741 --> 01:20:26,540
Ik wil dat je leeft.
678
01:20:27,654 --> 01:20:30,315
Denk je dat je verder kunt?
679
01:20:30,494 --> 01:20:34,117
- Ik ben ok�. - Laten we gaan!
- Maar zij zijn voor ons.
680
01:20:34,871 --> 01:20:37,124
We keren terug
naar het vliegtuig.
681
01:20:37,255 --> 01:20:39,174
We zullen ze voorblijven.
682
01:21:19,164 --> 01:21:22,058
- Hoe voel je je?
- Oke.
683
01:21:22,181 --> 01:21:25,140
Je doet 't goed,
hier kwamen we langs.
684
01:21:25,361 --> 01:21:29,778
Het zal minder zwaar zijn,
we volgen ons oude spoor.
685
01:21:31,945 --> 01:21:35,535
Klaar om te gaan?
Dan gaan we weg hier.
686
01:22:14,863 --> 01:22:22,513
Katie... die soldaat was zo zeker van
zichzelf dat hij 't vliegtuig alleen liet.
687
01:22:22,676 --> 01:22:24,594
Als wij 't eerste terug zijn
kan niets ons stoppen.
688
01:22:26,608 --> 01:22:28,344
Waar wachten we op?
689
01:22:42,675 --> 01:22:45,719
Mike.
- Ga slapen, Katie.
690
01:22:45,847 --> 01:22:49,555
Mike, ik wil je wat zeggen.
voor als je niet slaagt.
691
01:22:49,655 --> 01:22:53,043
- We redden 't wel.
- Voor 't geval, Mike.
692
01:22:53,199 --> 01:22:56,343
De moeilijkheid met jou is,
je bent niet optimistisch.
693
01:22:57,044 --> 01:22:58,768
- Ik weet het, maar Mike...
- Ga slapen.
694
01:23:00,684 --> 01:23:01,682
Oke.
695
01:23:02,869 --> 01:23:04,823
Goed dat jij positief bent.
696
01:23:26,708 --> 01:23:28,826
- Mike?
- Mmm.
697
01:23:29,747 --> 01:23:31,548
Was ze mooi?
698
01:23:31,736 --> 01:23:34,465
- Wie?
- Je vrouw?
699
01:23:34,589 --> 01:23:36,539
Ik weet het niet Katie,
ik ben 't vergeten.
700
01:24:03,388 --> 01:24:05,280
"Katherine Conners Redactrice
Sight Magazine New York"
701
01:24:11,597 --> 01:24:12,902
Katie!
702
01:24:15,373 --> 01:24:16,932
Katie, vergeef me!
703
01:25:25,798 --> 01:25:28,483
- We halen het nooit.
- Het moet, kom op!
704
01:25:43,641 --> 01:25:46,094
Hier, neem dit en ga verder.
Schiet op!
705
01:26:02,646 --> 01:26:03,310
Mike!
706
01:26:12,715 --> 01:26:13,939
Mike!
707
01:26:46,448 --> 01:26:48,207
Je schouder!
708
01:28:01,369 --> 01:28:03,071
Houd 'm tegen.
709
01:28:10,478 --> 01:28:11,771
Opgelet.
710
01:28:52,595 --> 01:28:53,855
Geen uitweg.
711
01:28:54,019 --> 01:28:55,125
Latimer!
712
01:28:59,976 --> 01:29:04,647
Latimer!
Het heeft geen zin, Latimer!
713
01:29:05,176 --> 01:29:09,363
Je bent aan 't eind van je vlucht.
Open de deur en kom eruit!
714
01:29:10,802 --> 01:29:14,060
Luister naar mij, Latimer.
Je kan niet ontsnappen.
715
01:29:14,081 --> 01:29:16,996
Maar we zullen jullie beiden
laten gaan,
716
01:29:17,026 --> 01:29:19,941
Als je zweert te vergeten
wat je hier zag.
717
01:29:21,527 --> 01:29:23,627
Luister je, Latimer?
718
01:29:24,739 --> 01:29:26,639
Ik luister.
719
01:29:29,539 --> 01:29:32,399
Oke dan.
Doe de deur open!
720
01:29:35,364 --> 01:29:37,099
Ben je daar, Latimer?
721
01:29:38,349 --> 01:29:39,887
Ik ben hier.
722
01:29:43,813 --> 01:29:45,038
Miss Connors?
723
01:29:46,757 --> 01:29:48,557
Miss Connors!
724
01:29:49,574 --> 01:29:53,580
Ze is misselijk van jullie beiden, Brown
en heeft 'n hekel aan slappe jongens.
725
01:29:57,751 --> 01:30:02,091
- We moeten de deur openbreken. - We
sluiten de honden op. En halen hun er uit.
726
01:30:02,152 --> 01:30:05,033
Oke, blijf hier.
727
01:30:15,529 --> 01:30:16,522
Wat gebeurd er?
728
01:30:19,369 --> 01:30:21,269
Van is hulp gaan halen.
729
01:30:22,321 --> 01:30:24,181
We hebben geen kans?
nee toch.
730
01:30:26,286 --> 01:30:30,737
Ik vrees van niet, Katie.
Het spijt me.
731
01:30:32,682 --> 01:30:36,753
't Kan me niet schelen
Als we maar samen zijn.
732
01:30:39,627 --> 01:30:42,487
- Je nam de verkeerde kerel, Katie.
- Nee... nee...
733
01:30:43,212 --> 01:30:44,537
Nee, ik maakte de juiste keuze.
734
01:30:45,892 --> 01:30:47,249
Jij weet 't en ik weet 't.
735
01:30:49,997 --> 01:30:50,936
Latimer!
736
01:30:53,742 --> 01:30:57,584
Latimer, 'n kogel hier
heeft jouw naam er op.
737
01:30:57,746 --> 01:30:58,705
Spelde je de naam goed?
738
01:30:58,803 --> 01:31:03,417
Ik wil 't meisje geen pijn doen
als de deur wordt opengebroken.
739
01:31:04,299 --> 01:31:07,346
"Vrouwen en kinderen eerst"?
lijkt me niets voor jou, Brown.
740
01:31:07,507 --> 01:31:10,233
Dit is belangrijk, Latimer
Ik probeer je een kans te geven.
741
01:31:10,356 --> 01:31:13,050
Zo dadelijk is Van terug
en die deur zal worden ingebeukt.
742
01:31:13,172 --> 01:31:16,761
Hij is gek weet je hij zal jullie
beiden neerschieten waar je staat.
743
01:31:16,885 --> 01:31:20,659
Ik kan 'm vragen te stoppen.
Ik stel je 'n deal voor.
744
01:31:20,817 --> 01:31:22,617
Ik geef jullie je leven...
745
01:31:22,773 --> 01:31:25,652
en je vliegt mij ergens
heen in Zuid-Amerika.
746
01:31:25,786 --> 01:31:27,224
Wat zegt je ervan?
747
01:31:27,446 --> 01:31:29,397
Hoe zit 't dan met je maatje?
Wat doe je met hem?
748
01:31:29,526 --> 01:31:33,148
Ik heb 'n geweer hier,
maar je moet snel wezen.
749
01:31:33,270 --> 01:31:34,108
Je kan niet langer wachten.
750
01:31:34,230 --> 01:31:36,989
Even geloofde ik je, Brown.
751
01:31:37,143 --> 01:31:40,022
Hoe kun je iemand vertrouwen
die zijn vriend wil vermoorden?
752
01:31:41,315 --> 01:31:43,635
Ik zeg je, het is je laatste kans!
753
01:31:45,588 --> 01:31:46,548
Geen deal.
754
01:31:48,405 --> 01:31:52,213
Oke, wat nu gebeurt is
je eigen schuld.
755
01:32:02,402 --> 01:32:04,822
Hoe krijg ik 'm voor de deur, Hoe?
756
01:32:06,378 --> 01:32:08,730
Ik zal je tonen hoe.
We komen hier weg.
757
01:32:10,743 --> 01:32:15,457
Mike, laat me hier uit!
Ik kan er niet meer tegen!
758
01:32:15,579 --> 01:32:17,280
Katie, stop! Die niet zo idioot!
759
01:32:17,404 --> 01:32:22,073
Je moet zijn voorstel aannemen!
Ja!
760
01:32:23,196 --> 01:32:27,390
Laat me gaan! Laat me gaan!
Open de deur! Ik wil eruit!
761
01:32:27,896 --> 01:32:28,955
Laat me gaan!
762
01:32:29,658 --> 01:32:33,729
Laat me eruit!
Laat me eruit!
763
01:32:33,822 --> 01:32:37,312
Help me, Mike!
Laat me eruit!
764
01:32:53,027 --> 01:32:54,025
Katie!
765
01:34:57,847 --> 01:34:58,678
Mike!
766
01:34:59,700 --> 01:35:01,206
Het is gelukt.
767
01:35:06,307 --> 01:35:13,507
Nederlands ondertiteld
Happyfeet
62974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.