All language subtitles for Ronin Warriors-Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,829 --> 00:00:20,095 Legendary Armor Samurai Troopers 2 00:00:31,211 --> 00:00:36,342 The eyes of this city 3 00:00:37,317 --> 00:00:42,414 always stare sadly 4 00:00:46,660 --> 00:00:52,724 The fragmented moon will one day be made whole 5 00:00:53,133 --> 00:00:57,832 and decorate the night sky once again 6 00:01:00,207 --> 00:01:06,510 The armor protecting the soul is not warm 7 00:01:06,913 --> 00:01:09,939 It's the time! Do the best! 8 00:01:10,784 --> 00:01:14,117 Reach beyond your courage 9 00:01:14,821 --> 00:01:20,953 The eyes of this city 10 00:01:21,762 --> 00:01:26,597 always see stardust 11 00:01:35,041 --> 00:01:38,578 After finally reuniting, the five Samurai Troopers... 12 00:01:38,578 --> 00:01:42,070 ...began their assault on Arago's castle. 13 00:01:44,650 --> 00:01:45,685 However... 14 00:01:45,685 --> 00:01:47,720 ...they fell into the Warlord of Illusion's trap... 15 00:01:47,720 --> 00:01:50,848 ...and the powers of their armors were neutralized. 16 00:01:51,824 --> 00:01:55,061 But saving the day for them... 17 00:01:55,061 --> 00:01:58,622 ...was none other than the monk, who had shielded them before. 18 00:02:00,166 --> 00:02:03,436 Along with courageous help from Nasté and Jun... 19 00:02:03,436 --> 00:02:05,638 ...the five were able to escape danger. 20 00:02:05,638 --> 00:02:08,274 Nevertheless, there was great concern for... 21 00:02:08,274 --> 00:02:12,540 ...Nasté's and Jun's safety as they begin to head into battle. 22 00:02:13,446 --> 00:02:18,941 Seiji! The Fierce Battle in the Darkness! 23 00:02:45,511 --> 00:02:46,808 It's quiet. 24 00:02:47,213 --> 00:02:50,740 Those damn monsters! I wish they'd just come out! 25 00:02:53,185 --> 00:02:56,916 We should be almost right under the castle. 26 00:02:59,425 --> 00:03:01,723 Jun, don't run off! 27 00:03:07,566 --> 00:03:08,999 This is... 28 00:03:09,235 --> 00:03:11,971 ...where we met for the first time. 29 00:03:11,971 --> 00:03:13,739 I think so. 30 00:03:13,739 --> 00:03:14,728 Jun? 31 00:03:25,518 --> 00:03:28,321 Jun, have you made up your mind? 32 00:03:28,321 --> 00:03:31,724 I still have shopping to do, and there's dinner... 33 00:03:31,724 --> 00:03:33,851 ...and the movie! 34 00:03:34,627 --> 00:03:35,992 Darling! 35 00:03:36,395 --> 00:03:38,064 Now, take it easy. 36 00:03:38,064 --> 00:03:39,865 We've got plenty of time. 37 00:03:39,865 --> 00:03:41,834 I want him to pick out the one he likes. 38 00:03:41,834 --> 00:03:43,402 I really like this one! 39 00:03:43,402 --> 00:03:44,528 See ya! 40 00:03:44,837 --> 00:03:46,772 Jun, wait a minute. 41 00:03:46,772 --> 00:03:48,296 Oh! 42 00:03:49,141 --> 00:03:51,132 Mom... Dad... 43 00:03:52,945 --> 00:03:54,139 Jun... 44 00:03:56,015 --> 00:03:58,813 Well, I got to save my mom and dad! 45 00:04:04,023 --> 00:04:05,183 Jun! 46 00:04:06,325 --> 00:04:07,526 Wait! 47 00:04:07,526 --> 00:04:10,196 We all have to stay together! 48 00:04:10,196 --> 00:04:12,187 Jun! 49 00:04:13,632 --> 00:04:17,136 Well, looking after Jun seems to be the best job for Nasté. 50 00:04:17,136 --> 00:04:20,406 I feel bad for Nasté, having you say that. 51 00:04:20,406 --> 00:04:21,907 We're in the middle of the netherworld. 52 00:04:21,907 --> 00:04:25,678 I just hope Jun and Nasté don't get in our way. 53 00:04:25,678 --> 00:04:29,949 I kind of feel the monk brought them into the netherworld. 54 00:04:29,949 --> 00:04:33,476 Maybe they have some key role to play in this battle? 55 00:04:36,956 --> 00:04:38,287 What's up, White Blaze? 56 00:05:27,073 --> 00:05:29,341 Damn soldiers of doom! 57 00:05:29,341 --> 00:05:31,741 Hey! Nasté and Jun are in trouble! 58 00:05:36,282 --> 00:05:37,249 Nasté! 59 00:05:37,983 --> 00:05:38,745 Ryo! 60 00:05:39,718 --> 00:05:42,448 Shin! Get to Nasté and Jun! 61 00:05:42,621 --> 00:05:44,748 But I've got my hands full! 62 00:05:48,994 --> 00:05:50,359 Damn! There's no end to them! 63 00:05:54,066 --> 00:05:56,432 Jun! Nasté! Get out of here! 64 00:05:58,404 --> 00:05:59,166 Ryo? 65 00:05:59,705 --> 00:06:01,195 What did he say? 66 00:06:01,907 --> 00:06:03,943 I think we should go back, right now. 67 00:06:03,943 --> 00:06:04,841 Yeah. 68 00:06:14,887 --> 00:06:15,785 White Blaze! 69 00:06:23,028 --> 00:06:24,427 Let's get out of here! 70 00:06:26,332 --> 00:06:27,560 Hurry! White Blaze! 71 00:06:48,287 --> 00:06:50,517 Ryo! Where are you?! 72 00:06:50,890 --> 00:06:52,357 Ryo! 73 00:07:10,476 --> 00:07:11,500 Jun! 74 00:07:38,270 --> 00:07:39,567 White Blaze! 75 00:07:47,313 --> 00:07:49,615 Get out of here! I'll take care of them! 76 00:07:49,615 --> 00:07:50,775 All right! 77 00:07:51,283 --> 00:07:53,274 Are you all right, White Blaze? 78 00:07:57,923 --> 00:07:59,185 Here they come. 79 00:08:15,541 --> 00:08:16,269 What's that?! 80 00:08:32,758 --> 00:08:33,986 Ryo! Shin! 81 00:08:37,229 --> 00:08:38,628 I'm here too! 82 00:08:39,398 --> 00:08:42,162 Ryo! Shin! Leave this to me! 83 00:08:46,705 --> 00:08:47,228 Shu! 84 00:08:49,942 --> 00:08:50,738 Nasté! 85 00:08:53,245 --> 00:08:54,346 Shin! 86 00:08:54,346 --> 00:08:56,048 Ryo, take care of them. 87 00:08:56,048 --> 00:08:58,183 Shu and I will deal with this somehow. 88 00:08:58,183 --> 00:08:59,051 All right! 89 00:08:59,051 --> 00:09:00,609 Be careful, Shin! 90 00:09:01,553 --> 00:09:02,713 Come and get me! 91 00:09:23,542 --> 00:09:24,338 Ryo! 92 00:09:25,210 --> 00:09:27,872 It's a trap! We're surrounded by soldiers of doom! 93 00:09:32,384 --> 00:09:34,687 Get out of here! Nasté! Jun! 94 00:09:34,687 --> 00:09:35,381 Right! 95 00:09:41,560 --> 00:09:43,862 Nasté! Jun! Get above ground! 96 00:09:43,862 --> 00:09:45,497 These guys are crawling underground! 97 00:09:45,497 --> 00:09:46,429 All right! 98 00:10:00,379 --> 00:10:01,246 No good! 99 00:10:01,246 --> 00:10:02,713 This way, Nasté! 100 00:10:15,728 --> 00:10:18,458 There're soldiers of doom there! 101 00:10:18,831 --> 00:10:20,958 I can hear them behind us, too. 102 00:10:23,102 --> 00:10:24,000 This way! 103 00:10:51,296 --> 00:10:52,664 Are you okay, Jun? 104 00:10:52,664 --> 00:10:53,631 Yeah. 105 00:10:57,236 --> 00:10:58,999 Nasté! Jun! 106 00:11:09,581 --> 00:11:10,883 Seiji! 107 00:11:10,883 --> 00:11:12,251 That was close. 108 00:11:12,251 --> 00:11:15,187 I'm pretty sure this is just the way the they wanted it. 109 00:11:15,187 --> 00:11:16,051 What? 110 00:11:16,355 --> 00:11:17,923 Their plan was to use you guys... 111 00:11:17,923 --> 00:11:21,757 ...in order to split the five of us apart. 112 00:11:30,936 --> 00:11:32,037 It's broken... 113 00:11:32,037 --> 00:11:34,232 They're coming again. 114 00:11:34,373 --> 00:11:35,772 I'm afraid so. 115 00:11:36,508 --> 00:11:37,770 Let's go further in. 116 00:11:47,219 --> 00:11:48,413 They're in here, too! 117 00:11:52,624 --> 00:11:54,421 And there, too! 118 00:11:56,862 --> 00:12:00,161 If I were alone, I could just stay and fight... 119 00:12:00,699 --> 00:12:04,157 Legendary Armor Samurai Troopers 120 00:12:06,672 --> 00:12:07,502 That's it! 121 00:12:10,175 --> 00:12:11,643 The ventilation ducts. 122 00:12:11,643 --> 00:12:14,546 Yeah, they should lead up top. 123 00:12:14,546 --> 00:12:15,274 Let's go. 124 00:12:45,210 --> 00:12:46,245 Hurry up! Hurry up! 125 00:12:46,245 --> 00:12:48,213 They're following right behind us! 126 00:12:48,213 --> 00:12:50,807 Don't worry. I can see the exit! 127 00:12:56,455 --> 00:12:57,683 We made it! 128 00:13:01,393 --> 00:13:02,621 An ambush. 129 00:13:32,124 --> 00:13:34,422 I've got the advantage in water! 130 00:13:38,730 --> 00:13:43,497 Wave Crusher! 131 00:13:51,577 --> 00:13:54,273 Looks like we fell for their plan. 132 00:13:54,613 --> 00:13:57,013 We're totally separated now. 133 00:14:03,755 --> 00:14:06,280 Oh no! I have to find the others! 134 00:14:12,197 --> 00:14:16,224 It looks like I separated from the others while in battle. 135 00:14:16,635 --> 00:14:17,863 Where am I? 136 00:14:26,912 --> 00:14:29,312 Nasté! Jun! 137 00:14:29,848 --> 00:14:31,440 Where is everyone? 138 00:14:34,086 --> 00:14:36,254 Armor... 139 00:14:36,254 --> 00:14:39,189 ...of Nimbus! 140 00:15:15,661 --> 00:15:16,395 Seiji! 141 00:15:16,395 --> 00:15:18,230 You did it, Seiji! 142 00:15:18,230 --> 00:15:19,765 Let's get above! 143 00:15:19,765 --> 00:15:20,823 Yes! 144 00:15:33,645 --> 00:15:34,976 Watch it! Run! 145 00:15:40,819 --> 00:15:41,649 Down! 146 00:15:58,670 --> 00:16:01,673 They seem to want to keep us underground. 147 00:16:01,673 --> 00:16:03,868 - That's right. - What?! 148 00:16:09,581 --> 00:16:13,073 It's been a while, Seiji of the Nimbus. 149 00:16:14,419 --> 00:16:15,477 Is that Anubis? 150 00:16:15,787 --> 00:16:19,391 I'll pay you back for what you did at Mt. Daisetsu. 151 00:16:19,391 --> 00:16:20,959 Anubis, Warlord of Darkness... 152 00:16:20,959 --> 00:16:23,562 You wanted to keep us underground... 153 00:16:23,562 --> 00:16:25,664 ...so you can make the most of your dark powers! 154 00:16:25,664 --> 00:16:27,132 Seiji... 155 00:16:27,132 --> 00:16:28,531 Both of you! Get back now! 156 00:16:32,437 --> 00:16:35,507 Think you can shut me down with this shallow darkness? 157 00:16:35,507 --> 00:16:38,840 Seiji of the Nimbus will cut through the darkness you've created! 158 00:16:39,644 --> 00:16:41,913 What do you think you can do on your own? 159 00:16:41,913 --> 00:16:43,081 Interesting... 160 00:16:43,081 --> 00:16:46,952 The light of the Nimbus, and the darkness of Anubis... 161 00:16:46,952 --> 00:16:50,479 ...why don't we find out which is stronger. 162 00:16:51,690 --> 00:16:54,459 I'll show you why they call me the Warlord of Darkness... 163 00:16:54,459 --> 00:16:56,791 ...the one who rules the darkness. 164 00:17:04,002 --> 00:17:05,060 What's this?! 165 00:17:05,370 --> 00:17:08,640 It's getting really dark around here. 166 00:17:08,640 --> 00:17:12,098 Anubis' sword is absorbing all the light in the area. 167 00:17:13,612 --> 00:17:16,515 This darkness is my ally. 168 00:17:16,515 --> 00:17:19,117 My Sword of Darkness feeds off the light... 169 00:17:19,117 --> 00:17:20,982 ...and turns darkness to strength. 170 00:17:21,253 --> 00:17:25,757 This means that your power is useless before me. 171 00:17:25,757 --> 00:17:26,951 Th-That can't be! 172 00:17:27,359 --> 00:17:30,729 There's no way my armor of light can lose to the power of darkness! 173 00:17:30,729 --> 00:17:32,219 Here I come, Anubis! 174 00:17:34,866 --> 00:17:37,300 Learn that you are a fool! 175 00:17:45,877 --> 00:17:49,142 What?! I feel my strength draining away from me! 176 00:17:50,682 --> 00:17:53,919 My Sword of Darkness is absorbing the light... 177 00:17:53,919 --> 00:17:56,353 ...the source of your power! 178 00:18:00,592 --> 00:18:02,059 Seiji! 179 00:18:10,268 --> 00:18:11,860 Where are you, Anubis?! 180 00:18:12,571 --> 00:18:15,841 It seems that you can't see me. 181 00:18:15,841 --> 00:18:18,605 How about if I go and see you? 182 00:18:23,815 --> 00:18:25,908 Anubis. Where are you? 183 00:18:26,484 --> 00:18:27,416 Here! 184 00:18:28,920 --> 00:18:30,622 You avoided that well. 185 00:18:30,622 --> 00:18:32,419 How about next time? 186 00:18:35,727 --> 00:18:36,819 Damn! 187 00:18:36,995 --> 00:18:38,763 What's the matter, Nimbus? 188 00:18:38,763 --> 00:18:42,130 Let's see your special technique! 189 00:18:42,901 --> 00:18:44,803 If I use my Lightning Strike now... 190 00:18:44,803 --> 00:18:47,439 ... I may be able to beat Anubis. 191 00:18:47,439 --> 00:18:49,374 But in this pitch darkness... 192 00:18:49,374 --> 00:18:52,677 ... I could miss and hurt Nasté and Jun. 193 00:18:52,677 --> 00:18:57,048 Seiji can't use his Lightning Strike because we're here. 194 00:18:57,048 --> 00:18:58,572 Seiji... 195 00:18:58,750 --> 00:19:01,378 If only I knew exactly where he is... 196 00:19:12,097 --> 00:19:15,123 How pathetic you look, Seiji of the Nimbus. 197 00:19:15,467 --> 00:19:18,536 I will now let you die a death... 198 00:19:18,536 --> 00:19:21,206 ...that's most appropriate to a warrior like yourself. 199 00:19:21,206 --> 00:19:22,230 What?! 200 00:19:22,440 --> 00:19:26,536 Darkness Strike! 201 00:19:37,555 --> 00:19:39,250 Seiji! 202 00:19:44,296 --> 00:19:46,628 Vanish into the dark! 203 00:19:50,335 --> 00:19:52,003 Seiji's in big trouble! 204 00:19:52,003 --> 00:19:53,905 No! Jun! It's too dangerous! 205 00:19:53,905 --> 00:19:55,907 If the Samurai Troopers are defeated... 206 00:19:55,907 --> 00:19:58,576 ...I won't be able to save my mom and dad! 207 00:19:58,576 --> 00:19:59,778 I'm going to have to fight, too! 208 00:19:59,778 --> 00:20:00,745 Jun! 209 00:20:04,783 --> 00:20:06,546 - Yeah! With this! - Jun! 210 00:20:07,519 --> 00:20:09,180 Seiji! 211 00:20:09,487 --> 00:20:10,647 Stay back, Jun! 212 00:20:11,189 --> 00:20:12,622 I'm losing my strength... 213 00:20:13,058 --> 00:20:15,219 I'm going to fight, too! 214 00:20:15,961 --> 00:20:17,262 What a fool! 215 00:20:17,262 --> 00:20:20,629 The kid shall be slaughtered as well! 216 00:20:22,734 --> 00:20:23,632 Jun... 217 00:20:25,036 --> 00:20:28,437 Grace 218 00:20:32,344 --> 00:20:34,175 What is this light?! 219 00:20:35,580 --> 00:20:37,047 Jun! 220 00:20:46,224 --> 00:20:47,213 No! 221 00:20:47,292 --> 00:20:50,625 I can see you now, Anubis! Feel the anger of Nimbus! 222 00:20:50,662 --> 00:20:54,530 Don't be stupid! I'll send you into eternal darkness! 223 00:21:04,843 --> 00:21:06,277 Lmpossible! 224 00:21:06,277 --> 00:21:11,442 Lightning Strike! 225 00:21:39,477 --> 00:21:42,207 I did it! I beat the power of darkness! 226 00:21:43,681 --> 00:21:45,116 Jun! Are you all right?! 227 00:21:45,116 --> 00:21:47,919 You did it, Seiji. Awesome. 228 00:21:47,919 --> 00:21:51,823 I've always thought of you two as getting in the way of our mission. 229 00:21:51,823 --> 00:21:52,891 I'm sorry. 230 00:21:52,891 --> 00:21:56,594 If it weren't for your courage, I don't know what would have happened. 231 00:21:56,594 --> 00:21:58,129 It wasn't me that saved you. 232 00:21:58,129 --> 00:22:00,331 The one that saved you was... 233 00:22:00,331 --> 00:22:02,901 Huh? Where'd it go?! 234 00:22:02,901 --> 00:22:04,835 That staff. 235 00:22:06,971 --> 00:22:09,874 With the help of Jun's small power... 236 00:22:09,874 --> 00:22:12,410 ...Seiji was able to call upon his Lightning Strike... 237 00:22:12,410 --> 00:22:15,937 ...and beat Anubis, the Warlord of Darkness. 238 00:22:16,114 --> 00:22:16,881 However... 239 00:22:16,881 --> 00:22:18,950 ...just as Arago had planned... 240 00:22:18,950 --> 00:22:23,978 ...the Samurai Troopers had once again become separated. 241 00:22:25,190 --> 00:22:29,820 Will they be able to launch their assault on Arago's castle? 242 00:22:36,000 --> 00:22:42,371 So, far away The wind swiftly blows 243 00:22:42,607 --> 00:22:49,638 Twilight zone. You are a wanderer 244 00:22:50,615 --> 00:22:53,106 If time were to stop now 245 00:22:53,651 --> 00:22:56,211 Oh, happiness 246 00:22:57,422 --> 00:23:02,883 I will keep on living with a smile on my face 247 00:23:03,595 --> 00:23:06,758 Hello! From a land of the future 248 00:23:06,998 --> 00:23:10,297 Hello! Your voice calling after me 249 00:23:10,368 --> 00:23:20,369 Drives me forward with a mysterious power 250 00:23:20,545 --> 00:23:26,506 So, far away The wind swiftly blows 251 00:23:26,784 --> 00:23:33,713 Twilight zone. You are a wanderer 16739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.