All language subtitles for Ronin Warriors-Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,229 --> 00:00:20,165 Legendary Armor Samurai Troopers 2 00:00:31,712 --> 00:00:36,877 The eyes of this city 3 00:00:37,517 --> 00:00:43,080 always stare sadly 4 00:00:46,827 --> 00:00:52,823 The fragmented moon will one day be made whole 5 00:00:53,200 --> 00:00:58,502 and decorate the night sky once again 6 00:01:00,240 --> 00:01:06,736 The armor protecting the soul is not warm 7 00:01:07,147 --> 00:01:10,116 It's the time! Do the best! 8 00:01:10,951 --> 00:01:14,512 Reach beyond your courage 9 00:01:14,921 --> 00:01:21,292 The eyes of this city 10 00:01:22,195 --> 00:01:26,962 always see stardust 11 00:01:37,210 --> 00:01:40,580 Ryo of the Wildfire, along with the other Samurai Troopers... 12 00:01:40,580 --> 00:01:44,351 ...were successful in bringing back Toma of the Heavens... 13 00:01:44,351 --> 00:01:47,047 ...who had been exiled in orbit by Arago's power. 14 00:01:49,556 --> 00:01:52,650 The five Samurai Troopers were once again united. 15 00:01:54,561 --> 00:01:55,562 However... 16 00:01:55,562 --> 00:02:00,261 ...they were confronted by one of the Warlords of Doom, Shiten. 17 00:02:02,068 --> 00:02:06,835 At the end of a fierce battle, Shiten revealed a different face. 18 00:02:07,507 --> 00:02:10,744 What Toma saw before him... 19 00:02:10,744 --> 00:02:15,204 ...was a human figure wearing armor that differed little from theirs. 20 00:02:15,649 --> 00:02:21,417 Break Through the Gates of Doom 21 00:02:24,658 --> 00:02:27,684 Close the gates to the netherworld! 22 00:03:04,898 --> 00:03:07,867 What's with this fog, anyway? 23 00:03:08,134 --> 00:03:10,329 Must be the power of the netherworld. 24 00:03:11,071 --> 00:03:14,666 We can't see which way is east or west with this. 25 00:03:18,278 --> 00:03:21,270 Arago must have sealed off the netherworld. 26 00:03:21,448 --> 00:03:25,316 Sealed? Does that mean we can't get to Shinjuku? 27 00:03:25,652 --> 00:03:28,989 Now that that five of us have been reunited... 28 00:03:28,989 --> 00:03:30,657 ...he's taking a defensive stance. 29 00:03:30,657 --> 00:03:33,093 But, does he think he can keep us away... 30 00:03:33,093 --> 00:03:36,162 ...just by spreading this fog around? 31 00:03:36,162 --> 00:03:38,153 This isn't some ordinary fog. 32 00:03:39,432 --> 00:03:42,402 Nasté, do you know something? 33 00:03:42,402 --> 00:03:44,804 Just something my grandfather said. 34 00:03:44,804 --> 00:03:48,208 That the fog around the castle is a moat without water... 35 00:03:48,208 --> 00:03:50,510 ...guarding like a stone wall with no stone... 36 00:03:50,510 --> 00:03:53,240 ...through which no one shall be able to penetrate. 37 00:03:53,413 --> 00:03:55,549 And that through the gates of the netherworld... 38 00:03:55,549 --> 00:03:58,643 ...only those spirit pilgrims of the netherworld shall pass. 39 00:03:59,286 --> 00:04:01,321 A fog moat? 40 00:04:01,321 --> 00:04:03,290 A stone wall with no stone? 41 00:04:03,290 --> 00:04:07,989 You mean we could be standing in the moat with no water right now? 42 00:04:08,161 --> 00:04:10,459 It kind of feels like we're standing in water. 43 00:04:12,499 --> 00:04:15,135 This isn't the time to be awed by Arago's power! 44 00:04:15,135 --> 00:04:17,137 This is just some ruse to scare us! 45 00:04:17,137 --> 00:04:18,538 Okay, everyone... 46 00:04:18,538 --> 00:04:21,735 ...whatever may happen, we still have to go. 47 00:04:32,886 --> 00:04:34,410 White Blaze! What's the matter?! 48 00:04:37,891 --> 00:04:39,518 White Blaze! 49 00:04:43,129 --> 00:04:44,494 White Blaze! 50 00:04:50,036 --> 00:04:51,901 Look! A wall of fog! 51 00:04:52,072 --> 00:04:54,506 A stone wall with no stones, huh? 52 00:04:55,475 --> 00:04:57,377 It's a piece of cake! 53 00:04:57,377 --> 00:04:58,979 Who does he think we are? 54 00:04:58,979 --> 00:05:00,814 He thinks he's built a wall... 55 00:05:00,814 --> 00:05:02,315 ...out of this fluffy stuff? 56 00:05:02,315 --> 00:05:03,373 Hang on! 57 00:05:03,850 --> 00:05:06,319 Don't be so eager to walk into that fog. 58 00:05:06,319 --> 00:05:09,186 That's right. We don't know what's behind it. 59 00:05:09,756 --> 00:05:11,358 Then, what are we supposed to do? 60 00:05:11,358 --> 00:05:13,793 Shu, let's see this through first. 61 00:05:13,793 --> 00:05:14,851 Give me a hand. 62 00:05:15,829 --> 00:05:18,297 I think we're being way too cautious. 63 00:05:23,503 --> 00:05:24,697 Shu! 64 00:05:24,971 --> 00:05:28,241 Lt'll be quicker if I go in to check it out myself. 65 00:05:28,241 --> 00:05:29,265 See ya! 66 00:05:32,012 --> 00:05:33,546 He doesn't get it, does he? 67 00:05:33,546 --> 00:05:36,606 We lose our advantage if one of us goes out alone. 68 00:05:39,052 --> 00:05:40,687 This is just some gimmick. 69 00:05:40,687 --> 00:05:42,655 Nothing's going to happen. 70 00:05:44,791 --> 00:05:47,419 Huh? So, nothing's actually going to happen? 71 00:05:50,897 --> 00:05:53,832 If nothing's going to happen, that's a bit of a letdown. 72 00:05:57,303 --> 00:05:58,099 What the?! 73 00:06:11,551 --> 00:06:12,813 Shu! 74 00:06:13,687 --> 00:06:15,678 That's no ordinary fog! 75 00:06:17,257 --> 00:06:17,924 Shu! 76 00:06:17,924 --> 00:06:18,822 Get back! 77 00:06:20,026 --> 00:06:20,788 Get out of here! 78 00:06:26,800 --> 00:06:27,824 Shu! 79 00:06:35,475 --> 00:06:36,134 Jun! 80 00:06:47,954 --> 00:06:51,481 So, those annoying pests have finally come. 81 00:06:52,192 --> 00:06:55,423 Come! Rajura, Warlord of Illusion! 82 00:06:55,562 --> 00:06:56,863 Yes, sir! 83 00:06:56,863 --> 00:07:00,567 You summoned me, Master Arago? 84 00:07:00,567 --> 00:07:04,804 Those annoying pests are wandering outside the castle. 85 00:07:04,804 --> 00:07:06,601 I am aware of that. 86 00:07:06,840 --> 00:07:08,364 Rajura... 87 00:07:08,575 --> 00:07:12,534 ...I shall give you a chance to win my favor. 88 00:07:12,812 --> 00:07:13,680 Yes, sir! 89 00:07:13,680 --> 00:07:15,705 It is my greatest pleasure to serve. 90 00:07:16,015 --> 00:07:18,952 Master Arago, if you will allow me... 91 00:07:18,952 --> 00:07:21,554 ...I have a plan in mind to deal with this. 92 00:07:21,554 --> 00:07:22,489 Oh? 93 00:07:22,489 --> 00:07:25,358 I must be allowed to open the gates of the netherworld. 94 00:07:25,358 --> 00:07:27,694 What? You want to open the gates? 95 00:07:27,694 --> 00:07:31,130 And let those annoying pests in? 96 00:07:31,364 --> 00:07:34,334 Through the gates of the netherworld, pass multitudes of nether spirits. 97 00:07:34,334 --> 00:07:38,327 Thousands of spirit pilgrims will pass through when they're open. 98 00:07:38,838 --> 00:07:41,474 If we were to invite the Samurai Troopers through... 99 00:07:41,474 --> 00:07:44,341 ...the power of their armors shall be neutralized. 100 00:07:45,578 --> 00:07:48,014 If that is so, Rajura... 101 00:07:48,014 --> 00:07:50,483 ...then you can use your power... 102 00:07:50,483 --> 00:07:54,442 ...and destroy them easily like the mice they are. 103 00:07:54,888 --> 00:07:59,425 But failure will not be allowed once the gates are open. 104 00:07:59,425 --> 00:08:03,452 Yes, sir! I will not disappoint you, Master. 105 00:08:06,800 --> 00:08:10,170 Right. We need to find a way through that fog. 106 00:08:10,170 --> 00:08:14,374 No. You saw what happened when we entered with the under gear. 107 00:08:14,374 --> 00:08:16,876 I don't think Nasté and Jun could even try. 108 00:08:16,876 --> 00:08:18,044 I know. 109 00:08:18,044 --> 00:08:21,414 We have to find that gate Nasté was talking about. 110 00:08:21,414 --> 00:08:25,084 Only those spirit pilgrims of the netherworld shall pass, huh? 111 00:08:25,084 --> 00:08:26,517 But... 112 00:08:33,026 --> 00:08:34,527 The fog is lifting! 113 00:08:34,527 --> 00:08:36,529 Why is it doing that? 114 00:08:36,529 --> 00:08:38,698 It's a sign for us to go. 115 00:08:38,698 --> 00:08:39,562 I'll check it out! 116 00:08:45,638 --> 00:08:46,798 Let's see... 117 00:08:50,210 --> 00:08:51,108 The gates! 118 00:08:51,678 --> 00:08:53,202 There are four gates! 119 00:09:02,522 --> 00:09:04,324 Look at them. 120 00:09:04,324 --> 00:09:06,383 Those gates are higher than the buildings! 121 00:09:09,796 --> 00:09:10,956 Right! Let's go for it! 122 00:09:11,764 --> 00:09:12,856 Wait a second. 123 00:09:13,499 --> 00:09:15,034 What about Nasté and Jun? 124 00:09:15,034 --> 00:09:16,001 Right. 125 00:09:16,369 --> 00:09:17,403 I know. 126 00:09:17,403 --> 00:09:21,407 We wouldn't want to put them in any further danger. 127 00:09:21,407 --> 00:09:23,243 Do we leave them here? 128 00:09:23,243 --> 00:09:25,871 Will they go along with that? 129 00:09:27,046 --> 00:09:28,673 Ryo! 130 00:09:28,915 --> 00:09:31,941 What's going on? Let's hurry up and go! 131 00:09:32,352 --> 00:09:34,487 Right. We're coming down. 132 00:09:34,487 --> 00:09:35,421 What'll we do? 133 00:09:35,421 --> 00:09:36,183 Ryo... 134 00:09:37,090 --> 00:09:38,291 Leave it to me! 135 00:09:38,291 --> 00:09:39,087 Hey! 136 00:09:43,796 --> 00:09:45,865 Wow! These gates are huge! 137 00:09:45,865 --> 00:09:48,527 This is beyond huge! 138 00:09:49,135 --> 00:09:52,229 Well, it's time that we enter the netherworld. 139 00:10:08,554 --> 00:10:09,714 Arago's castle! 140 00:10:10,123 --> 00:10:11,791 We're finally at Arago's castle. 141 00:10:11,791 --> 00:10:12,655 Yeah. 142 00:10:12,992 --> 00:10:15,552 All right, Ryo. Let's go! 143 00:10:18,064 --> 00:10:20,500 Is something wrong, Ryo? 144 00:10:20,500 --> 00:10:22,802 Jun, you and Nasté have to stay. 145 00:10:22,802 --> 00:10:24,604 What? No way! 146 00:10:24,604 --> 00:10:27,307 We've come all this way together! 147 00:10:27,307 --> 00:10:28,474 No way! No way! 148 00:10:28,474 --> 00:10:30,203 I'm going with you! 149 00:10:30,276 --> 00:10:33,112 Ryo! Take me with you! 150 00:10:33,112 --> 00:10:34,881 I want you to take me with you! 151 00:10:34,881 --> 00:10:36,576 Take me with you! 152 00:10:38,751 --> 00:10:41,686 Ryo! You didn't have to hit him! 153 00:10:41,888 --> 00:10:44,223 That's why I don't like women and children hanging around. 154 00:10:44,223 --> 00:10:45,692 You get in the way! 155 00:10:45,692 --> 00:10:49,822 We let you tag along before the five of us were reunited... 156 00:10:50,296 --> 00:10:53,032 ...but now you're just holding us back! 157 00:10:53,032 --> 00:10:55,034 Hey! You're so cruel! 158 00:10:55,034 --> 00:10:58,333 So, is that how you see us? 159 00:10:58,805 --> 00:11:01,205 I... 160 00:11:01,708 --> 00:11:03,676 I hate you! 161 00:11:03,676 --> 00:11:04,802 Jun! 162 00:11:06,746 --> 00:11:08,714 Ryo, be careful. 163 00:11:16,255 --> 00:11:20,259 Ryo. That must've been pretty tough on you. 164 00:11:20,259 --> 00:11:23,422 I'm sure Jun will understand one day. 165 00:11:25,031 --> 00:11:26,132 White Blaze. 166 00:11:26,132 --> 00:11:30,003 You stay here and protect Nasté and Jun. 167 00:11:30,003 --> 00:11:32,096 Go! White Blaze! 168 00:11:37,744 --> 00:11:40,046 Shu, shut the gate behind us. 169 00:11:40,046 --> 00:11:40,880 Shut it? 170 00:11:40,880 --> 00:11:44,281 We need to resolve that there's no turning back now. 171 00:11:44,717 --> 00:11:45,649 Yeah, all right. 172 00:11:50,223 --> 00:11:52,487 Now we're committed. 173 00:11:53,559 --> 00:11:54,958 Are you all ready for this? 174 00:11:55,528 --> 00:11:56,763 Don't ask us that now. 175 00:11:56,763 --> 00:11:58,297 I'm just itching to go! 176 00:11:58,297 --> 00:11:59,932 Let's keep out guard up, though. 177 00:11:59,932 --> 00:12:01,297 That's right. 178 00:12:02,568 --> 00:12:06,060 Legendary Armor Samurai Troopers 179 00:12:17,016 --> 00:12:18,278 That voice! 180 00:12:18,451 --> 00:12:19,110 Rajura! 181 00:12:19,352 --> 00:12:20,614 Where are you? Come on out! 182 00:12:20,787 --> 00:12:22,778 Welcome to the netherworld! 183 00:12:23,222 --> 00:12:26,988 I appreciate you coming all this way just to die! 184 00:12:27,326 --> 00:12:28,315 What?! 185 00:12:32,365 --> 00:12:33,633 An illusion! 186 00:12:33,633 --> 00:12:35,225 Show yourself! 187 00:12:36,969 --> 00:12:39,305 I want you all to have a taste... 188 00:12:39,305 --> 00:12:41,773 ...of my world of illusions! 189 00:12:41,974 --> 00:12:43,839 Open the gates! 190 00:13:32,592 --> 00:13:33,957 What the?! 191 00:13:38,431 --> 00:13:39,499 Nether spirits! 192 00:13:39,499 --> 00:13:43,367 The gates through which thousands of spirit pilgrims pass... 193 00:13:44,137 --> 00:13:47,504 Rajura! You coward! Show yourself! 194 00:13:48,808 --> 00:13:49,706 Shu! 195 00:13:52,445 --> 00:13:54,276 Warlord of Illusions, Rajura! 196 00:14:07,860 --> 00:14:10,563 Stop! There's no chance of winning in our undergear! 197 00:14:10,563 --> 00:14:11,860 We've got to transform! 198 00:14:13,266 --> 00:14:16,035 Then, show me the power of your armors! 199 00:14:16,035 --> 00:14:17,637 Since you asked for it... 200 00:14:17,637 --> 00:14:20,572 ...know the power of the armor of Righteousness! 201 00:14:20,907 --> 00:14:23,068 Armor of... 202 00:14:23,476 --> 00:14:26,070 ...Wildfire! 203 00:14:28,814 --> 00:14:29,906 I can't transform! 204 00:14:33,519 --> 00:14:34,253 So, tell me... 205 00:14:34,253 --> 00:14:36,414 ...where is this armor of Righteousness? 206 00:14:39,358 --> 00:14:41,986 Why! Why doesn't it work? 207 00:14:47,366 --> 00:14:48,367 I get it! 208 00:14:48,367 --> 00:14:52,098 Those spirits must be blocking our powers somehow. 209 00:15:03,049 --> 00:15:04,450 You finally understand. 210 00:15:04,450 --> 00:15:07,078 Now it's my turn to show you! 211 00:15:07,420 --> 00:15:09,820 Web of Deception! 212 00:15:30,676 --> 00:15:31,540 Toma! 213 00:15:32,578 --> 00:15:33,203 Shin! 214 00:15:35,548 --> 00:15:37,675 Take that! 215 00:15:38,951 --> 00:15:40,213 Why, you! 216 00:15:56,168 --> 00:15:56,827 What?! 217 00:16:08,281 --> 00:16:09,441 Damn! 218 00:16:10,783 --> 00:16:12,614 Now you're finished! 219 00:16:19,325 --> 00:16:21,987 Damn! If only we could transform...! 220 00:16:22,662 --> 00:16:24,425 Jun! 221 00:16:30,269 --> 00:16:31,236 Jun. 222 00:16:36,542 --> 00:16:39,477 Jun, you have to understand what Ryo was... 223 00:16:39,779 --> 00:16:41,414 I know, Nasté. 224 00:16:41,414 --> 00:16:45,217 Ryo just didn't want to put us in any further danger. 225 00:16:45,217 --> 00:16:48,254 So, he was just trying to drum that into me. 226 00:16:48,254 --> 00:16:49,622 I wanted to go with them... 227 00:16:49,622 --> 00:16:51,957 ...but it's the netherworld from here on in. 228 00:16:51,957 --> 00:16:53,826 We'd get in the way. 229 00:16:53,826 --> 00:16:56,062 They're in danger as it is. 230 00:16:56,062 --> 00:16:57,359 Jun... 231 00:16:58,597 --> 00:16:59,529 White Blaze? 232 00:17:01,400 --> 00:17:02,367 Oh, no! That's...! 233 00:17:03,269 --> 00:17:04,736 They're in trouble! 234 00:17:16,916 --> 00:17:20,215 The harder you struggle the more my web bites into your flesh. 235 00:17:26,425 --> 00:17:27,289 Rajura! 236 00:17:27,460 --> 00:17:29,621 You must be Ryo of the Wildfire. 237 00:17:29,995 --> 00:17:32,463 It's a shame I must kill you. 238 00:17:33,132 --> 00:17:34,433 Well, how about it? 239 00:17:34,433 --> 00:17:37,069 Swear allegiance to Arago, the Emperor of Doom... 240 00:17:37,069 --> 00:17:38,871 ...and become one of our vassals... 241 00:17:38,871 --> 00:17:41,066 ...then your life will be spared. 242 00:17:41,907 --> 00:17:44,467 The Emperor of Doom, Arago... 243 00:17:44,810 --> 00:17:46,312 I'll be sure to...! 244 00:17:46,312 --> 00:17:47,176 What? 245 00:17:47,880 --> 00:17:50,508 I'll be sure to destroy him! 246 00:17:50,750 --> 00:17:52,843 I admire your bravery. 247 00:17:53,052 --> 00:17:54,713 Here's a little praise! 248 00:17:59,759 --> 00:18:02,956 You're all going to die without being able to transform. 249 00:18:03,662 --> 00:18:05,391 This is nothing. 250 00:18:05,831 --> 00:18:09,597 You'll regret releasing me from your web. 251 00:18:09,835 --> 00:18:11,670 You sure talk a lot. 252 00:18:11,670 --> 00:18:14,138 You're the one that's going to regret it! 253 00:18:26,018 --> 00:18:27,042 Wh-What's this? 254 00:18:30,022 --> 00:18:31,490 Are those the nether spirits?! 255 00:18:31,490 --> 00:18:32,855 Nasté?! 256 00:18:38,664 --> 00:18:42,464 Nasté, isn't there anything we can do? 257 00:18:45,871 --> 00:18:47,039 That's... 258 00:18:47,039 --> 00:18:50,202 That's the monk who shielded us from the netherworld back then. 259 00:18:50,376 --> 00:18:51,968 He's back. 260 00:18:57,716 --> 00:18:59,118 But, why? 261 00:18:59,118 --> 00:19:01,552 Why is he protecting us? 262 00:19:10,029 --> 00:19:11,053 Come on! 263 00:19:16,268 --> 00:19:19,101 Ryo of the Wildfire, this is it for you! 264 00:19:23,909 --> 00:19:24,610 Ryo! 265 00:19:24,610 --> 00:19:27,511 Nasté! Jun! Stay away! Get back! 266 00:19:27,813 --> 00:19:29,872 The girl! How did they get in?! 267 00:19:39,291 --> 00:19:40,918 What is this light! 268 00:19:43,629 --> 00:19:45,961 The nether spirits! They're leaving! 269 00:19:48,801 --> 00:19:50,132 That damn girl! 270 00:19:51,170 --> 00:19:52,694 Armor... 271 00:19:53,405 --> 00:19:55,805 ...of Wildfire! 272 00:20:48,093 --> 00:20:51,654 I'll never forgive someone like you! 273 00:21:02,608 --> 00:21:06,772 Fury of Wildfire! 274 00:21:10,382 --> 00:21:11,246 What?! 275 00:21:32,805 --> 00:21:37,640 The Wildfire's armor is powerful enough to penetrate my castle! 276 00:21:38,644 --> 00:21:43,604 But now that you have awakened my fury, you will not get away with it! 277 00:21:51,490 --> 00:21:52,992 Jun, I'm sorry. 278 00:21:52,992 --> 00:21:54,960 I'm sorry for saying such horrible things. 279 00:21:54,960 --> 00:21:55,794 Don't worry. 280 00:21:55,794 --> 00:21:59,423 I saw right through your lousy mean guy act. 281 00:21:59,832 --> 00:22:02,534 If you guys didn't help us... 282 00:22:02,534 --> 00:22:04,434 ...who knows what state we'd be in. 283 00:22:04,637 --> 00:22:06,935 It was all because of this staff. 284 00:22:07,272 --> 00:22:09,508 But, why? 285 00:22:09,508 --> 00:22:12,878 It must mean that heaven is on our side. 286 00:22:12,878 --> 00:22:14,113 All right, let's go. 287 00:22:14,113 --> 00:22:15,774 We're going after Arago's castle! 288 00:22:16,382 --> 00:22:20,375 At last, the Samurai Troopers are inside the netherworld gates. 289 00:22:21,086 --> 00:22:25,250 What dangers and traps await them as they go forward? 290 00:22:25,724 --> 00:22:27,192 Facing the castle... 291 00:22:27,192 --> 00:22:32,425 ...the Samurai Troopers vow once again to defeat Arago. 292 00:22:37,970 --> 00:22:44,376 So, far away The wind swiftly blows 293 00:22:44,376 --> 00:22:51,509 Twilight zone. You are a wanderer 294 00:22:52,384 --> 00:22:54,909 If time were to stop now 295 00:22:55,454 --> 00:22:57,922 Oh, happiness 296 00:22:59,191 --> 00:23:04,652 I will keep on living with a smile on my face 297 00:23:05,364 --> 00:23:08,527 Hello! From a land of the future 298 00:23:08,767 --> 00:23:11,930 Hello! Your voice calling after me 299 00:23:12,104 --> 00:23:22,070 Drives me forward with a mysterious power 300 00:23:22,281 --> 00:23:28,447 So, far away The wind swiftly blows 301 00:23:28,554 --> 00:23:35,357 Twilight zone. You are a wanderer 20661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.