All language subtitles for Remember.E18.160211.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,600 --> 00:00:11,860 The defendant... did not kill Oh Jung Ah. 3 00:00:39,510 --> 00:00:41,420 We will take a short recess. 4 00:01:00,240 --> 00:01:02,340 [Episode 18] 5 00:01:02,340 --> 00:01:04,210 Are you able to continue? 6 00:01:05,620 --> 00:01:09,010 I had a momentary lapse. I'm fine now. 7 00:01:10,920 --> 00:01:15,690 But... I don't know what Park Dong Ho will think. 8 00:01:15,690 --> 00:01:18,530 Still, your health is the most important thing. 9 00:01:18,530 --> 00:01:20,800 If it's too much, I'll take over. 10 00:01:21,950 --> 00:01:26,490 It's okay. It's only temporary, so don't worry. 11 00:01:26,490 --> 00:01:30,850 I'll go see Park Dong Ho. 12 00:02:01,570 --> 00:02:03,530 Are you okay, Jin Woo? 13 00:02:06,120 --> 00:02:08,360 I should've told you sooner. 14 00:02:10,080 --> 00:02:11,760 But I couldn't. 15 00:02:11,760 --> 00:02:13,230 Jin Woo... 16 00:02:13,230 --> 00:02:17,890 You can... get a new lawyer. 17 00:02:19,480 --> 00:02:21,660 I'm fine. 18 00:02:21,660 --> 00:02:24,130 You're the only one I can trust. 19 00:02:30,140 --> 00:02:34,380 Jin Woo... You fight for me. 20 00:02:34,380 --> 00:02:36,380 Until the end. 21 00:02:40,540 --> 00:02:43,340 I heard Seo Jin Woo acted oddly in the courtroom. 22 00:02:43,340 --> 00:02:46,100 What? Did he dance around? 23 00:02:46,100 --> 00:02:48,660 He was talking nonsense like Seo Jae Hyuk did. 24 00:02:48,660 --> 00:02:51,280 He supposedly looked like someone who lost his memory. 25 00:02:53,260 --> 00:02:56,550 He wasn't in his right mind anyway since he decided to defend Park Dong Ho. 26 00:02:57,870 --> 00:02:59,520 Hey, Manager Ahn. 27 00:02:59,520 --> 00:03:02,510 Look for Seo Jin Woo's medical record. 28 00:03:02,510 --> 00:03:05,260 He could have the same illness as his father. 29 00:03:05,260 --> 00:03:07,840 - Yes. - But he's still young. 30 00:03:07,840 --> 00:03:10,230 I guess hereditary diseases come early sometimes. 31 00:03:10,230 --> 00:03:11,700 I guess so. 32 00:03:20,790 --> 00:03:24,450 The most important factor in murder or attempted murder is 33 00:03:24,450 --> 00:03:27,070 whether the defendant had a motive. 34 00:03:28,390 --> 00:03:29,800 I have a question for the witness. 35 00:03:29,800 --> 00:03:32,570 You said that a few days before the crime, the defendant 36 00:03:32,570 --> 00:03:35,440 had an argument with victim, and they were shouting, right? 37 00:03:35,440 --> 00:03:36,680 Yes. 38 00:03:38,030 --> 00:03:40,860 Are you really going to do this? 39 00:03:40,860 --> 00:03:45,780 You crossed a bridge that you shouldn't have. 40 00:03:45,780 --> 00:03:50,840 You won't hear me call you Boss anymore. 41 00:03:58,000 --> 00:04:00,040 Witness, were you the only one who saw the fight? 42 00:04:00,040 --> 00:04:04,610 No. A few of us saw them fight. 43 00:04:09,750 --> 00:04:10,860 That's all I have. 44 00:04:15,410 --> 00:04:18,920 Your Honor, I would like to call a witness. 45 00:04:24,080 --> 00:04:29,020 Witness, you found the weapon and arrested the defendant, correct? 46 00:04:29,020 --> 00:04:32,750 Yes. You watched us. 47 00:04:34,660 --> 00:04:39,240 As you can see, as the victim was hit and stabbed. 48 00:04:39,240 --> 00:04:41,540 Clear defensive wounds were created. 49 00:04:42,940 --> 00:04:44,080 If that's the case 50 00:04:44,080 --> 00:04:50,720 shouldn't there be a mark on the defendant from the victim? 51 00:04:50,720 --> 00:04:52,540 I guess so. 52 00:04:52,540 --> 00:04:57,710 Then why are there no marks at all on the defendant? 53 00:05:00,360 --> 00:05:02,690 You don't have an answer. That's fine. 54 00:05:03,360 --> 00:05:06,860 Please tell us the procedure you followed when you arrested the defendant. 55 00:05:06,860 --> 00:05:09,820 When we arrived on the scene 56 00:05:09,820 --> 00:05:13,440 we immediately secured the black box from the victim's car. 57 00:05:13,440 --> 00:05:18,010 We saw the defendant, Park Dong Ho, in the video, so we arrested him. 58 00:05:18,010 --> 00:05:22,650 Was footage of the defendant trying to murder the victim recorded on the video? 59 00:05:22,650 --> 00:05:23,820 It wasn't. 60 00:05:23,820 --> 00:05:27,190 But using common sense, it is possible to make the assumption. 61 00:05:27,190 --> 00:05:28,900 Common sense... 62 00:05:30,680 --> 00:05:35,780 I will ask you another question as we watch the video from the black box. 63 00:05:53,860 --> 00:05:55,180 Stop right there! 64 00:05:56,750 --> 00:06:00,350 As you can see, the video got very shaky. 65 00:06:01,500 --> 00:06:04,430 Why did the video from the black box shake so much? 66 00:06:07,100 --> 00:06:13,500 At that moment, the victim, Seok Joo Il, was stabbed. 67 00:06:15,680 --> 00:06:17,420 Let me ask you another question. 68 00:06:17,420 --> 00:06:20,250 The victim, Seok Joo Il, weighs 97 kilograms 69 00:06:20,250 --> 00:06:22,610 and the defendant, Park Dong Ho, weighs 85 kilograms. 70 00:06:22,610 --> 00:06:24,990 When the victim was being stabbed and he fought back 71 00:06:24,990 --> 00:06:28,070 a total of 182 kilograms was violently shaking the car. 72 00:06:28,070 --> 00:06:30,470 So, when the defendant was actually in the car 73 00:06:30,470 --> 00:06:33,130 why was there no movement at all in the video? 74 00:06:36,270 --> 00:06:38,290 The moment that the video got very shaky 75 00:06:38,290 --> 00:06:43,030 the moment after the defendant disappeared from the video completely... 76 00:06:44,080 --> 00:06:46,330 that is the exact time of the crime. 77 00:06:48,030 --> 00:06:50,780 Objection! Speculation! 78 00:06:51,950 --> 00:06:56,300 Overruled. It could be an important issue for this case. 79 00:06:56,300 --> 00:06:59,290 Counselor, you may continue. 80 00:06:59,290 --> 00:07:00,850 Yes. 81 00:07:04,500 --> 00:07:08,260 The moment when the black box video got very shaky... 82 00:07:08,260 --> 00:07:10,610 might be when the crime occurred. 83 00:07:12,810 --> 00:07:14,760 Is that possible or not? 84 00:07:27,620 --> 00:07:29,050 It's possible. 85 00:07:40,430 --> 00:07:43,860 Your Honor, as the detective in charge of the case stated 86 00:07:43,860 --> 00:07:47,970 all of the evidence submitted by the Prosecutor is circumstantial. 87 00:07:47,970 --> 00:07:51,390 There is footage of them together in the black box video 88 00:07:51,390 --> 00:07:54,970 but there is no footage of the defendant trying to murder the victim. 89 00:07:56,040 --> 00:07:59,820 Also, the victim's blood was found on the weapon 90 00:07:59,820 --> 00:08:03,720 but the defendant's fingerprints were not found. 91 00:08:03,720 --> 00:08:08,930 There is no direct evidence anywhere that proves the defendant is guilty. 92 00:08:08,930 --> 00:08:10,670 Without clear evidence 93 00:08:10,670 --> 00:08:14,010 if a wrong decision is made based on circumstantial evidence... 94 00:08:16,400 --> 00:08:24,030 the defendant and his family will suffer a pain that cannot be nullified. 95 00:08:28,510 --> 00:08:30,070 I have nothing further. 96 00:08:50,080 --> 00:08:54,260 How are you handling the fact that President Seok is still alive? 97 00:08:54,260 --> 00:08:57,370 He is barely hanging on, so you don't need to worry. 98 00:08:57,370 --> 00:09:00,990 Seok Joo Il knows the whole truth and he is still breathing 99 00:09:00,990 --> 00:09:02,800 so how can you say that? 100 00:09:02,800 --> 00:09:04,550 I am sorry, Chairman. 101 00:09:04,550 --> 00:09:07,930 Before things get worse, wrap it up! 102 00:09:07,930 --> 00:09:09,640 I will find a way. 103 00:09:14,090 --> 00:09:18,130 Both parties presented only circumstantial evidence. 104 00:09:18,130 --> 00:09:22,180 So I cannot guarantee his acquittal. 105 00:09:22,180 --> 00:09:25,250 You mean, you need solid evidence? 106 00:09:25,250 --> 00:09:28,880 Yes. In order to get Attorney Park Dong Ho out for sure 107 00:09:28,880 --> 00:09:30,760 we have to catch the real criminal. 108 00:09:30,760 --> 00:09:34,390 Only then, the Prosecutor will withdraw the charges. 109 00:09:37,540 --> 00:09:40,910 Can you think of anyone suspicious? 110 00:09:40,910 --> 00:09:43,270 Someone who would do this... 111 00:09:44,850 --> 00:09:46,080 There is one. 112 00:09:50,790 --> 00:09:54,730 Then I have a good plan. 113 00:09:56,800 --> 00:09:59,570 Here. This is Seo Jin Woo's medical record. 114 00:09:59,570 --> 00:10:01,820 Did you find anything interesting? 115 00:10:01,820 --> 00:10:03,950 He has Alzheimer's. 116 00:10:03,950 --> 00:10:05,610 [Confirmed Alzheimer's] 117 00:10:05,610 --> 00:10:07,340 He really does. 118 00:10:07,340 --> 00:10:09,950 He has the same illness as his father. 119 00:10:11,030 --> 00:10:13,260 Oh my... 120 00:10:13,260 --> 00:10:17,410 Someone who has nothing... he lost his family and now he's losing his memory. 121 00:10:17,410 --> 00:10:19,670 What does he have left? 122 00:10:20,930 --> 00:10:22,300 Game over. 123 00:10:23,920 --> 00:10:26,890 Hey. Why are you making that face? 124 00:10:28,300 --> 00:10:30,270 Are you taking pity on Seo Jin Woo? 125 00:10:30,900 --> 00:10:35,650 No! Taking pity on Seo Jin Woo? It's for the better! 126 00:10:36,980 --> 00:10:39,490 Heaven is helping our Gyu Man. 127 00:10:44,490 --> 00:10:46,030 Heaven will help you. 128 00:10:55,670 --> 00:10:59,820 We have to make the criminal come back to the scene of the crime. 129 00:11:06,210 --> 00:11:07,430 Is everything okay? 130 00:11:07,430 --> 00:11:11,030 Boss is getting better... He's regaining his consciousness. 131 00:11:11,030 --> 00:11:12,640 That's great! 132 00:11:17,110 --> 00:11:18,200 Great! 133 00:11:18,200 --> 00:11:24,430 If Seok Joo Il regains consciousness, things will get complicated. 134 00:11:24,430 --> 00:11:26,830 Take care of it right now. 135 00:11:58,730 --> 00:12:00,390 Welcome, bastard! 136 00:12:04,760 --> 00:12:06,040 What? What the heck? 137 00:12:30,830 --> 00:12:32,650 Stay still! 138 00:12:38,130 --> 00:12:39,390 Stay still. 139 00:12:52,210 --> 00:12:54,990 The Honorable Judge is entering the courtroom. All rise. 140 00:12:58,400 --> 00:12:59,830 Please be seated. 141 00:13:03,480 --> 00:13:04,860 Defendant. 142 00:13:04,860 --> 00:13:07,430 Has your counselor arrived yet? 143 00:13:07,430 --> 00:13:10,570 Please wait just a few minutes. He will definitely be here. 144 00:13:33,050 --> 00:13:34,440 I'm sorry I'm late. 145 00:13:34,440 --> 00:13:36,530 Do you have a good excuse, Counselor? 146 00:13:36,530 --> 00:13:40,060 I believe, the Prosecutor... 147 00:13:40,060 --> 00:13:43,260 will give you that answer, not me. 148 00:14:08,020 --> 00:14:11,440 A new suspect in this case has just been arrested 149 00:14:11,440 --> 00:14:13,970 so I'd like to withdraw the request for indictment, Your Honor. 150 00:14:46,650 --> 00:14:49,090 Thank you, Jin Woo. 151 00:14:49,090 --> 00:14:53,760 You were acquitted because you didn't kill anyone. 152 00:14:54,790 --> 00:14:57,470 How can I describe this feeling? 153 00:14:57,470 --> 00:14:59,540 It's really odd. 154 00:15:01,440 --> 00:15:02,560 It is. 155 00:15:02,560 --> 00:15:06,150 How can I pay back the debt I owe you? 156 00:15:07,530 --> 00:15:09,280 You can't pay it back. 157 00:15:09,280 --> 00:15:11,900 And I have no intention of forgiving the debt either. 158 00:15:13,820 --> 00:15:21,480 You said that a good attorney doesn't make his client stand trial. 159 00:15:22,540 --> 00:15:24,190 Do you remember that? 160 00:15:26,030 --> 00:15:27,630 I said that. 161 00:15:28,280 --> 00:15:30,050 What do you think now? 162 00:15:32,050 --> 00:15:35,180 I've changed my mind now. 163 00:15:35,180 --> 00:15:38,680 Now that I've sat in the defendant's seat... 164 00:15:38,680 --> 00:15:43,400 I felt really confidant with you sitting next to me. 165 00:15:45,020 --> 00:15:48,330 The only one who trusted me. 166 00:15:48,330 --> 00:15:53,410 The only one who fought for me in this cold courtroom. 167 00:15:53,410 --> 00:15:57,400 I believe that is what really makes a good attorney. 168 00:16:00,600 --> 00:16:06,090 The only thing remaining now is to keep up my end of the contract. 169 00:16:07,150 --> 00:16:12,890 As you have trusted me, I am going to fight for you until the end. 170 00:16:14,550 --> 00:16:17,330 We don't have much time to knock out Nam Gyu Man. 171 00:16:17,330 --> 00:16:20,620 I'm going to request my father's retrial again. 172 00:16:22,590 --> 00:16:26,630 Yes, you should. 173 00:16:55,640 --> 00:16:59,340 I know that money was exchanged with Nam Il Ho. 174 00:17:03,410 --> 00:17:05,260 Where do you think you are? 175 00:17:05,260 --> 00:17:08,000 Are you threatening me? 176 00:17:09,110 --> 00:17:12,340 You were also friends with Park Dong Ho. 177 00:17:12,340 --> 00:17:14,960 You did a good job of betraying him. 178 00:17:18,100 --> 00:17:22,970 It was Nam Il Ho who ordered Seok Joo Il's murder, right? 179 00:17:25,900 --> 00:17:27,830 I don't know anything about it. 180 00:17:43,020 --> 00:17:44,380 Boss. 181 00:17:57,150 --> 00:17:58,670 Dong Ho... 182 00:17:58,670 --> 00:18:00,860 Boss. 183 00:18:00,860 --> 00:18:03,960 I wanted to see you before I left... 184 00:18:05,090 --> 00:18:07,590 so I've been holding on. 185 00:18:10,280 --> 00:18:14,330 Where... would you go? 186 00:18:16,500 --> 00:18:21,560 You said you'd fill my father's empty seat when I get married. 187 00:18:24,380 --> 00:18:27,220 I'll find a nice woman and have a child. 188 00:18:27,220 --> 00:18:30,090 You have to see me live a happy life. 189 00:18:31,790 --> 00:18:35,600 - Dong Ho... - Boss. 190 00:18:47,580 --> 00:18:49,200 I'm sorry. 191 00:18:56,690 --> 00:18:57,780 Boss. 192 00:18:59,880 --> 00:19:02,550 Boss! Call the doctor now! 193 00:19:02,550 --> 00:19:05,090 Boss! Boss! 194 00:19:05,090 --> 00:19:06,840 Boss! 195 00:19:10,450 --> 00:19:11,570 Boss... 196 00:19:36,670 --> 00:19:38,620 [Evidence 1] 197 00:19:41,940 --> 00:19:43,900 [Park Dong Ho] Dong Ho... 198 00:19:45,070 --> 00:19:47,560 When you became a lawyer 199 00:19:47,560 --> 00:19:49,970 do you know how happy I was? 200 00:19:52,570 --> 00:19:56,590 But I'm full of regrets now. 201 00:19:56,590 --> 00:20:00,200 I've lived my whole life using my fists 202 00:20:00,200 --> 00:20:03,610 so I thought the ones who could massage the law were the best. 203 00:20:03,610 --> 00:20:05,810 But that wasn't the case. 204 00:20:07,650 --> 00:20:13,830 There were those who use money to control the ones who massage the law. 205 00:20:15,150 --> 00:20:17,360 They're the devils. 206 00:20:21,660 --> 00:20:23,510 Dong Ho... 207 00:20:23,510 --> 00:20:28,190 before I leave you, I have a present for you. 208 00:20:30,430 --> 00:20:35,570 President Seok, your men are not that great. 209 00:20:35,570 --> 00:20:38,950 The ones involved in Gyu Man's trial this time... 210 00:20:38,950 --> 00:20:44,220 I'd like you to take care of them personally. 211 00:20:45,670 --> 00:20:48,010 Including Park Dong Ho! 212 00:21:04,150 --> 00:21:07,360 Details of deals between Detective Bae and Nam Il Ho. 213 00:21:07,360 --> 00:21:10,220 With this, we can also bring in Detective Bae. 214 00:21:12,110 --> 00:21:13,850 I don't need things like this. 215 00:21:13,850 --> 00:21:17,700 An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 216 00:21:24,920 --> 00:21:26,580 You are a lawyer. 217 00:21:28,250 --> 00:21:32,570 You should resolve this with the law, not with your fists. 218 00:21:41,890 --> 00:21:43,530 [Request for Retrial] 219 00:22:02,570 --> 00:22:03,710 Hey, hey... 220 00:22:03,710 --> 00:22:05,840 Can't you see that I'm having a meeting? 221 00:22:05,840 --> 00:22:08,150 What happened to your manners? 222 00:22:09,620 --> 00:22:12,310 Park Dong Ho was acquitted. 223 00:22:15,550 --> 00:22:18,930 Seo Jin Woo requested a retrial for the murder case in Seochon. 224 00:22:50,570 --> 00:22:51,800 What are you looking at? 225 00:22:53,620 --> 00:22:55,800 Is this the first time you've seen someone get upset? 226 00:22:55,800 --> 00:22:57,400 Get lost. 227 00:22:58,340 --> 00:22:59,750 Get lost! 228 00:23:01,260 --> 00:23:03,760 All of you bastards, get lost! 229 00:23:05,310 --> 00:23:06,840 Shit, I can't stand this. 230 00:23:08,480 --> 00:23:10,230 Hey, get the car ready. 231 00:23:10,230 --> 00:23:13,160 Seo Jin Woo... Let's go see this bastard Seo Jin Woo. 232 00:23:17,820 --> 00:23:19,740 Please wait. 233 00:23:19,740 --> 00:23:21,200 Let him in. 234 00:23:27,080 --> 00:23:28,830 I've been waiting for you. 235 00:23:30,740 --> 00:23:32,160 Have a cup of tea. 236 00:23:32,160 --> 00:23:36,850 How many have you sent away, including my father and my boss? 237 00:23:39,620 --> 00:23:42,740 Did you think you could get rid of me this way? 238 00:23:42,740 --> 00:23:46,820 Do you know anything about business? 239 00:23:46,820 --> 00:23:51,700 You have to sacrifice small things for the larger goals. 240 00:23:51,700 --> 00:23:53,780 In the end... 241 00:23:55,960 --> 00:23:57,820 that's good for everyone. 242 00:23:59,920 --> 00:24:03,240 Did you just say that it's good for everyone? 243 00:24:04,240 --> 00:24:07,530 You use people like tools and throw them out in a heartbeat. 244 00:24:07,530 --> 00:24:09,350 Is that a good thing? 245 00:24:10,550 --> 00:24:13,490 If you didn't come here to have a civilized cup of tea with me 246 00:24:13,490 --> 00:24:14,800 you should leave now. 247 00:24:14,800 --> 00:24:17,400 What you thought was for the best... 248 00:24:17,400 --> 00:24:19,990 will come back to haunt you in the worst way. 249 00:24:21,660 --> 00:24:23,360 You should be prepared for it. 250 00:24:34,860 --> 00:24:36,960 Vice Minister Jang? 251 00:24:43,700 --> 00:24:45,130 Seo Jin Woo! 252 00:24:47,210 --> 00:24:49,340 I heard you requested another retrial. 253 00:24:51,950 --> 00:24:53,780 How are you doing with your illness? 254 00:24:55,780 --> 00:24:59,210 So, do you remember my face? 255 00:25:06,080 --> 00:25:08,300 You remembered too much... 256 00:25:08,300 --> 00:25:10,750 so now God is telling you to rest. 257 00:25:10,750 --> 00:25:12,600 But it's too bad. 258 00:25:12,600 --> 00:25:17,300 Soon enough, you won't even recognize my face. 259 00:25:17,300 --> 00:25:22,410 It's okay. At least I don't have anger management issues like you do 260 00:25:22,410 --> 00:25:23,690 so don't worry too much. 261 00:25:23,690 --> 00:25:25,410 What's that, bastard? 262 00:25:25,410 --> 00:25:28,110 You're really pitiful. 263 00:25:28,110 --> 00:25:33,430 You don't have anyone around you that you can trust. 264 00:25:33,430 --> 00:25:37,920 Hey! Who's saying who is pitiful? 265 00:25:37,920 --> 00:25:40,030 Take a good look around. 266 00:25:42,060 --> 00:25:44,210 Is there anyone who is truly on your side? 267 00:25:49,130 --> 00:25:54,310 Nam Gyu Man... before my memory disappears... 268 00:25:55,690 --> 00:25:57,900 you will end up disappearing first. 269 00:26:00,080 --> 00:26:01,380 Just wait a little longer. 270 00:26:01,380 --> 00:26:06,880 Everyone in the world will learn about your crimes soon. 271 00:26:40,000 --> 00:26:43,090 You took that dirty money from Nam Il Ho 272 00:26:43,090 --> 00:26:46,610 and made me a murderer. You thought you'd be safe after that? 273 00:26:46,610 --> 00:26:49,790 Attorney Seo Jin Woo came to me. 274 00:26:51,040 --> 00:26:56,940 He knew that I received money for my father's hospital bills from Nam Il Ho. 275 00:26:59,990 --> 00:27:04,180 Get out of my sight right now. 276 00:27:06,210 --> 00:27:07,720 I'm sorry, Attorney Park. 277 00:27:07,720 --> 00:27:11,290 Because of my father, I had no choice. 278 00:27:15,470 --> 00:27:17,640 President Ha from the Seogwang Group explosion... 279 00:27:19,900 --> 00:27:21,570 I didn't send him abroad. 280 00:27:27,390 --> 00:27:30,810 Seo Jin Woo requested a retrial with Detective Gwak's confession video. 281 00:27:30,810 --> 00:27:34,100 Realistically, there is a high probability of a retrial. 282 00:27:34,100 --> 00:27:37,620 Detective Gwak is in prison, so I can't even do anything to him. 283 00:27:39,200 --> 00:27:40,680 Is there any way? 284 00:27:42,050 --> 00:27:44,450 Try to talk to Detective Gwak. 285 00:27:44,450 --> 00:27:46,050 I will do my best. 286 00:27:46,050 --> 00:27:48,770 Do your best... always only in words. 287 00:27:51,500 --> 00:27:54,770 Are you just going to keep watching Prosecutor Chae Jin Gyung? 288 00:27:55,590 --> 00:27:57,640 There is only one more session left for this trial. 289 00:27:57,640 --> 00:27:59,660 If you keep this up, there will be an issue. 290 00:27:59,660 --> 00:28:03,810 If it's too much for you to handle Prosecutor Chae 291 00:28:03,810 --> 00:28:05,550 I can change it without question. 292 00:28:06,580 --> 00:28:09,560 Do you mean that you're preparing to change the Prosecutor? 293 00:28:09,560 --> 00:28:14,440 Yes. I am looking for a Prosecutor that you'll see as a perfect fit. 294 00:28:22,070 --> 00:28:24,530 Are you keeping up with your meditation? 295 00:28:25,670 --> 00:28:28,240 Yes, I am trying... 296 00:28:28,240 --> 00:28:31,120 but recently, I believe the symptoms are getting worse. 297 00:28:31,120 --> 00:28:35,170 Normally, patients exhibit either impulsive explosive symptoms 298 00:28:35,170 --> 00:28:39,220 or habitual explosive symptoms, not both. 299 00:28:39,220 --> 00:28:45,150 But your case is very special because both of the symptoms appear together. 300 00:28:45,150 --> 00:28:48,740 I see. So what am I supposed to do? 301 00:28:48,740 --> 00:28:51,080 Changing your location and calming yourself down 302 00:28:51,080 --> 00:28:55,500 or trying to see things from the other person's perspective would be helpful. 303 00:28:55,500 --> 00:28:59,440 Calm myself down and try to see things from the other person's perspective... 304 00:28:59,440 --> 00:29:03,460 Are you telling me to try to see things from Seo Jin Woo's perspective right now? 305 00:29:03,460 --> 00:29:06,680 - President! Please calm down! - Seriously! 306 00:29:06,680 --> 00:29:09,360 - President! - Hey, I'm going crazy right now! 307 00:29:09,360 --> 00:29:11,820 - President! - Hey! 308 00:29:11,820 --> 00:29:13,270 Here, please. 309 00:29:14,390 --> 00:29:18,210 You must be very concerned about your son's trial. 310 00:29:18,210 --> 00:29:21,850 That's why I asked you here, Vice Minister Jang. 311 00:29:22,970 --> 00:29:25,550 Show your influence on the trial. 312 00:29:26,730 --> 00:29:30,580 Please help the Chairman focus on reviving the economy of our country. 313 00:29:30,580 --> 00:29:32,860 I'm asking you to take an interest in President Nam. 314 00:29:32,860 --> 00:29:36,650 How could I say no to him? Of course I will. 315 00:29:43,420 --> 00:29:47,410 The Chairman made a special order for a tea set from England. 316 00:29:47,410 --> 00:29:49,570 The aroma should be very nice. 317 00:30:05,590 --> 00:30:07,620 Prosecutor Tak, let's go to a meeting 318 00:30:07,620 --> 00:30:09,650 with the Commissioner of Tax Services tomorrow. 319 00:30:09,650 --> 00:30:13,370 My schedule is pretty full tomorrow. You should go alone. 320 00:30:13,370 --> 00:30:17,470 Don't you know that it's an important meeting about the tax audit? 321 00:30:17,470 --> 00:30:20,270 I believe that's your specialty. 322 00:30:23,590 --> 00:30:27,970 You don't think you're still my boss, do you? 323 00:30:27,970 --> 00:30:33,500 Attorney Hong, I'm leaving now. 324 00:31:06,360 --> 00:31:07,940 You had it rough. 325 00:31:07,940 --> 00:31:11,000 It's because of all the sins I committed. 326 00:31:12,330 --> 00:31:15,520 You'll be able to go back soon. 327 00:31:15,520 --> 00:31:21,720 No, I think it'll be good to stay here and pay for my sins until the day I die. 328 00:31:23,990 --> 00:31:29,210 By the way, you are very similar to your father. 329 00:31:29,210 --> 00:31:32,750 What kind of person was my father? 330 00:31:34,120 --> 00:31:38,890 He did everything for his son. 331 00:31:40,260 --> 00:31:46,680 But... he said he could never kill a person. 332 00:31:48,810 --> 00:31:51,330 He told me back then... 333 00:31:51,330 --> 00:31:54,940 To be a shameless father to his son... 334 00:31:56,580 --> 00:31:59,020 he could not kill a person. 335 00:32:01,950 --> 00:32:04,450 I will testify in court. 336 00:32:13,890 --> 00:32:16,980 Sang Ho, I'm on my way. 337 00:32:20,850 --> 00:32:24,150 When he reaches the final stage, it will be difficult to get up. 338 00:32:24,150 --> 00:32:26,730 It's possible that he may not understand what other people say. 339 00:32:26,730 --> 00:32:30,750 If there is no one around to help him, he won't be able to do anything. 340 00:32:53,870 --> 00:32:55,250 What are you doing? 341 00:32:55,250 --> 00:32:57,230 So that you won't forget me. 342 00:32:57,230 --> 00:32:58,400 Here! 343 00:32:58,400 --> 00:33:01,580 It's a special treat for you. My business card is the first to be stored here. 344 00:33:04,050 --> 00:33:07,560 Oh, and how about dinner at my family's restaurant? 345 00:33:09,050 --> 00:33:11,350 Ha Young learned how to make pizza 346 00:33:11,350 --> 00:33:13,650 and she wants to treat everyone from the law firm. 347 00:33:14,980 --> 00:33:16,150 Okay? 348 00:33:20,510 --> 00:33:22,710 Great job! 349 00:33:23,460 --> 00:33:27,130 I tried to copy what he told me to do. 350 00:33:27,130 --> 00:33:29,930 This is really great. 351 00:33:29,930 --> 00:33:32,470 Ha Young is really a fast learner. 352 00:33:33,580 --> 00:33:37,140 Now that you're happy, I'm happy too. 353 00:33:37,140 --> 00:33:40,800 Everyone must be tired from hard work, so please enjoy. 354 00:33:40,800 --> 00:33:43,950 - Jin Woo, eat up. - Thank you. 355 00:33:43,950 --> 00:33:46,160 Here you go. 356 00:33:48,640 --> 00:33:49,770 Please. 357 00:33:56,250 --> 00:34:00,320 I think my dad will really like this. 358 00:34:04,670 --> 00:34:08,180 Jin Woo, what did you just say? 359 00:34:09,760 --> 00:34:12,720 My dad really likes the pizza from here. 360 00:34:12,720 --> 00:34:14,270 Let me see... 361 00:34:14,270 --> 00:34:17,690 He'll be hungry when he gets off work. 362 00:34:19,280 --> 00:34:22,700 Please wrap one pizza to go. 363 00:34:26,760 --> 00:34:30,200 Jin Woo means that he'll eat it later when he works late at night. 364 00:34:30,200 --> 00:34:32,460 We get really hungry when we work at night. 365 00:34:32,460 --> 00:34:36,750 Yes, Attorney Seo. I'll ask Ha Young to wrap one to go. 366 00:34:36,750 --> 00:34:38,420 Wait a minute. 367 00:34:38,420 --> 00:34:40,950 What did you just say? 368 00:34:41,870 --> 00:34:43,520 Your dad will get off work? 369 00:34:43,520 --> 00:34:47,760 Are you saying that your dad is alive? 370 00:34:47,760 --> 00:34:49,170 Is that what you mean? 371 00:35:09,800 --> 00:35:11,910 I'll get going. 372 00:35:11,910 --> 00:35:13,700 Jin Woo... 373 00:35:26,280 --> 00:35:29,440 What did you just say? Your dad will get off work? 374 00:35:29,440 --> 00:35:33,370 Are you saying that your dad is alive? 375 00:35:33,370 --> 00:35:34,700 Is that what you mean? 376 00:35:38,810 --> 00:35:40,360 [Attorney Lee In Ah] 377 00:35:46,710 --> 00:35:49,560 Come back to the house right away. 378 00:35:49,560 --> 00:35:52,160 How can Heaven be so cruel... 379 00:35:52,160 --> 00:35:56,570 Jin Woo hasn't even spread his wings yet. How could this happen... 380 00:35:56,570 --> 00:36:01,390 If I stay by his side and help Jin Woo, there won't be any big problems. 381 00:36:02,470 --> 00:36:04,810 That's sympathy and pity! 382 00:36:04,810 --> 00:36:06,470 Mom... 383 00:36:06,470 --> 00:36:10,500 You don't know how that illness makes people around the patient suffer! 384 00:36:11,950 --> 00:36:13,380 Mom... 385 00:36:14,680 --> 00:36:18,310 I have to be there for Jin Woo now. 386 00:36:29,050 --> 00:36:35,730 Soo Beom, find out if there is any way to stop Seo Jin Woo's request for retrial. 387 00:36:35,730 --> 00:36:38,800 If that starts, it will be a real headache. 388 00:36:40,720 --> 00:36:43,410 Hey, why aren't you answering me? 389 00:36:48,220 --> 00:36:50,170 Kill him or not, anything's okay with me. 390 00:36:50,170 --> 00:36:53,920 Use money to find a way to stop that bastard! 391 00:36:53,920 --> 00:36:58,380 Gyu Man, let's stop now. 392 00:36:58,380 --> 00:36:59,940 What? 393 00:36:59,940 --> 00:37:02,240 I'm ready for my punishment. 394 00:37:02,240 --> 00:37:04,760 So, get ready to be punished for what you have done. 395 00:37:05,960 --> 00:37:08,030 How long did you think this would last? 396 00:37:08,030 --> 00:37:10,450 Did you think you could hide it forever? 397 00:37:13,970 --> 00:37:15,330 Have you lost your mind? 398 00:37:16,830 --> 00:37:19,210 What do you have up your sleeve to run wild like this? 399 00:37:21,650 --> 00:37:22,970 Kang Seok Gyu. 400 00:37:23,810 --> 00:37:27,020 If you think Seok Gyu is your ace in the hole, then you've got the wrong person. 401 00:37:27,020 --> 00:37:29,160 That bastard can't protect you. 402 00:37:30,630 --> 00:37:32,270 Stay still. 403 00:37:32,270 --> 00:37:34,930 Let's teach you a lesson for real today. 404 00:37:34,930 --> 00:37:37,080 Stay right here. 405 00:37:40,630 --> 00:37:42,410 Come here, come here. 406 00:37:42,410 --> 00:37:43,670 Hey... 407 00:37:47,160 --> 00:37:48,940 It's been a while, hasn't it? 408 00:37:48,940 --> 00:37:51,300 What are you doing? Get down for your lesson. 409 00:37:53,180 --> 00:37:54,930 Get down, you bastard! 410 00:37:54,930 --> 00:37:57,670 I have no reason to accept a beating from you. 411 00:37:57,670 --> 00:38:01,990 I'm done cleaning up after you as of today. 412 00:38:01,990 --> 00:38:06,850 Clean up after yourself now, you loser with anger management issues! 413 00:38:17,080 --> 00:38:20,010 - Is he not answering? - He turned off his phone. 414 00:38:21,770 --> 00:38:24,200 Attorney Seo was not at his old house either. 415 00:38:24,200 --> 00:38:26,650 Where the heck did he go? 416 00:38:26,650 --> 00:38:28,180 Does this make any sense? 417 00:38:28,180 --> 00:38:31,780 Someone with such a good memory has Alzheimer's? 418 00:38:31,780 --> 00:38:35,690 I know how you feel. That's why it was also very hard for us. 419 00:38:35,690 --> 00:38:41,330 It's so cold outside. I wonder if he's lost and wandering around somewhere. 420 00:38:41,330 --> 00:38:44,510 Where did Attorney Seo go? 421 00:38:59,660 --> 00:39:03,700 I'll give the evidence to the person who needs it the most. 422 00:39:05,080 --> 00:39:06,910 - The evidence? - Huh? 423 00:39:06,910 --> 00:39:09,830 Before my memory disappears 424 00:39:09,830 --> 00:39:11,970 you will end up disappearing first. 425 00:39:11,970 --> 00:39:13,870 Just wait a little longer. 426 00:39:15,020 --> 00:39:20,460 Everyone in the world will learn about your crimes soon. 427 00:39:22,460 --> 00:39:26,930 Gyu Man, would it be possible to kill a person with a wine opener? 428 00:39:43,830 --> 00:39:45,320 You wanted to see me? 429 00:39:45,320 --> 00:39:50,560 Yes. I heard you've been taking care of my father's matters very well. 430 00:39:50,560 --> 00:39:52,330 That's right. 431 00:39:54,290 --> 00:39:56,280 Take care of something for me. 432 00:40:20,260 --> 00:40:23,160 I told you that I'd teach you a lesson. 433 00:40:24,660 --> 00:40:27,470 Did you do something to me? Why are you so shocked? 434 00:40:31,090 --> 00:40:32,700 Oh, that's right. 435 00:40:33,890 --> 00:40:35,600 You committed a sin. 436 00:40:43,960 --> 00:40:46,790 That's why you were trying to run away like this, right? 437 00:40:53,770 --> 00:40:57,010 Gyu Man, I have no idea what you're talking-- 438 00:40:57,010 --> 00:40:58,570 Let me see... 439 00:40:58,570 --> 00:41:00,480 The evidence... 440 00:41:00,480 --> 00:41:04,350 "I will give the evidence to the person who needs it the most." 441 00:41:10,600 --> 00:41:13,480 The wine opener I used back then... 442 00:41:15,980 --> 00:41:17,820 You switched it. 443 00:41:19,950 --> 00:41:22,270 Did you give it to Seo Jin Woo? 444 00:41:23,470 --> 00:41:25,310 You bastard... 445 00:41:25,310 --> 00:41:26,970 Hey... 446 00:41:28,940 --> 00:41:31,430 How could you possibly do this to me? 447 00:41:37,930 --> 00:41:42,320 To be honest, have you ever trusted me? 448 00:41:43,670 --> 00:41:45,250 I can't trust you either. 449 00:41:45,250 --> 00:41:47,870 It was my insurance. 450 00:41:47,870 --> 00:41:50,900 I did it because I wanted to live, Gyu Man. I did it for my survival. 451 00:41:50,900 --> 00:41:53,610 I did it because I wanted to live, Gyu Man. I want to live-- 452 00:41:56,240 --> 00:41:58,180 Listen carefully to what I'm about to say. 453 00:41:58,180 --> 00:42:03,320 There is only one way for you to live. 454 00:42:03,320 --> 00:42:08,060 Bring back the wine opener that's in Seo Jin Woo's hands, you bastard. 455 00:42:09,480 --> 00:42:13,350 I can't do it anymore. 456 00:42:13,350 --> 00:42:16,400 Then you'll just be finished, bastard. 457 00:42:23,380 --> 00:42:24,730 Soo Beom. 458 00:42:27,080 --> 00:42:28,630 You have only one life. 459 00:42:29,740 --> 00:42:33,550 When I give you time to think, you should think about it. 460 00:42:34,620 --> 00:42:35,900 See you again tomorrow. 461 00:42:37,460 --> 00:42:42,560 Gyu Man. Gyu Man! Gyu Man! Gyu Man! 462 00:42:42,560 --> 00:42:45,700 President Gyu Man! Nam Gyu Man! 463 00:42:45,700 --> 00:42:47,240 Hey! 464 00:42:47,240 --> 00:42:51,050 Nam Gyu Man! Hey! 465 00:42:53,970 --> 00:42:57,730 - Is Attorney Seo doing all right? - Pardon? 466 00:43:00,140 --> 00:43:01,270 Yes. 467 00:43:01,270 --> 00:43:03,840 I heard he requested another retrial. 468 00:43:04,980 --> 00:43:08,670 I hope the truth is revealed this time. 469 00:43:08,670 --> 00:43:10,350 I'll help, too. 470 00:43:10,350 --> 00:43:12,420 You've already helped us a lot. 471 00:43:12,420 --> 00:43:16,910 Attorney Seo and I will do our best to fight with the evidence you gave us. 472 00:43:20,470 --> 00:43:22,620 I think we found Attorney Seo. 473 00:43:24,430 --> 00:43:28,410 Attorney Seo often said he'd like to go to this place. 474 00:43:29,470 --> 00:43:32,070 I'm sorry, I have to go somewhere now. 475 00:44:09,800 --> 00:44:13,220 Jin Woo, thank you for growing up with a happy personality. 476 00:44:13,220 --> 00:44:18,630 Let's live our lives creating lots of happy memories together. 477 00:44:18,630 --> 00:44:20,030 From Dad. 478 00:45:22,930 --> 00:45:28,000 I don't... want to be a burden on you anymore. 479 00:45:31,220 --> 00:45:32,470 Seo Jin Woo. 480 00:45:32,470 --> 00:45:36,530 With Nam Gyu Man, and with my memory loss... 481 00:45:37,640 --> 00:45:39,470 I have to fight both of them. 482 00:45:40,780 --> 00:45:43,180 Don't sacrifice yourself for me anymore. 483 00:45:43,180 --> 00:45:45,590 Go back to your place now. 484 00:45:45,590 --> 00:45:48,440 Is that all you can say? 485 00:45:51,700 --> 00:45:54,120 You quit your job as a Prosecutor because of me. 486 00:45:55,880 --> 00:45:57,990 It's always bothered me. 487 00:46:00,010 --> 00:46:02,140 Every time I saw your parents... 488 00:46:02,140 --> 00:46:04,110 I felt really bad. 489 00:46:04,110 --> 00:46:08,910 Why do you think whatever you want and decide whatever you want? 490 00:46:08,910 --> 00:46:12,780 Is that how you really feel? 491 00:46:20,350 --> 00:46:21,760 Seo Jin Woo! 492 00:46:22,930 --> 00:46:25,110 Don't you know why I'm doing this? 493 00:46:28,910 --> 00:46:32,850 Do you think I'm doing this because I'm taking pity on you? 494 00:46:38,240 --> 00:46:40,480 When you have such a hard time... 495 00:46:41,780 --> 00:46:44,370 there is nothing I can do for you. 496 00:46:45,620 --> 00:46:47,560 That's why it hurts me. 497 00:47:02,010 --> 00:47:04,780 I know you're really afraid right now. 498 00:47:04,780 --> 00:47:09,880 But... don't be alone anymore. 499 00:47:11,090 --> 00:47:13,470 Let's get through this together. 500 00:47:16,700 --> 00:47:18,190 Your name... 501 00:47:19,960 --> 00:47:21,510 Your face... 502 00:47:26,240 --> 00:47:28,680 There isn't much time left... 503 00:47:30,910 --> 00:47:32,700 to remember them. 504 00:47:34,990 --> 00:47:36,790 It's okay, Jin Woo. 505 00:47:40,800 --> 00:47:46,240 I will be your memory for you. 506 00:48:52,760 --> 00:48:55,350 You're really pitiful. 507 00:48:56,400 --> 00:49:00,790 You don't have anyone around you that you can trust. 508 00:49:00,790 --> 00:49:03,160 Take a good look around. 509 00:49:05,050 --> 00:49:07,390 Is there anyone who is really on your side? 510 00:49:35,760 --> 00:49:38,960 You've wanted to study art for a long time. 511 00:49:38,960 --> 00:49:41,710 Why are you bringing that up all of a sudden? 512 00:49:42,740 --> 00:49:45,510 Don't be a Prosecutor and get a headache. 513 00:49:45,510 --> 00:49:49,760 Go to France and paint to your heart's content. 514 00:49:51,930 --> 00:49:53,600 Who are you to tell me? 515 00:49:53,600 --> 00:49:55,870 Dad won't sit back for this. 516 00:49:55,870 --> 00:49:58,140 This is Father's decision. 517 00:49:59,610 --> 00:50:00,730 What? 518 00:50:01,850 --> 00:50:03,160 Goodbye. 519 00:50:08,250 --> 00:50:09,710 Bye! 520 00:50:25,390 --> 00:50:26,890 Nam Yeo Gyeong. 521 00:50:31,150 --> 00:50:33,940 What brings you here, Prosecutor Nam? 522 00:50:33,940 --> 00:50:36,900 It won't resolve everything even if I say this... 523 00:50:36,900 --> 00:50:38,730 but still... 524 00:50:40,310 --> 00:50:45,440 I came to say that I think I know why you did what you did. 525 00:50:47,080 --> 00:50:52,170 Did you find out a truth that you didn't know before? 526 00:50:54,370 --> 00:50:56,070 I heard from Gyu Man. 527 00:50:57,320 --> 00:51:01,570 About the case... from five years ago. 528 00:51:01,570 --> 00:51:04,640 Is that true? 529 00:51:04,640 --> 00:51:07,440 Do you remember what you said five years ago? 530 00:51:09,000 --> 00:51:11,930 Because of a trial that's just a game to you 531 00:51:11,930 --> 00:51:14,910 someone's whole life has been destroyed. 532 00:51:14,910 --> 00:51:17,180 Even for his son. 533 00:51:19,510 --> 00:51:21,150 It's late 534 00:51:21,150 --> 00:51:26,390 but I'd like to beg for forgiveness from both of you on behalf of my brother. 535 00:51:28,460 --> 00:51:33,050 Tell your brother to turn himself in now. 536 00:51:34,090 --> 00:51:35,600 That's the best way. 537 00:51:46,470 --> 00:51:48,180 I heard from Father. 538 00:51:48,180 --> 00:51:50,700 Prosecutor Chae will be switched out? 539 00:51:50,700 --> 00:51:54,340 That's right. Prosecutor Tak is working to get 540 00:51:54,340 --> 00:51:56,100 a Prosecutor who is appropriate for us. 541 00:51:57,250 --> 00:51:59,530 I should give a reward to Prosecutor Tak. 542 00:52:17,480 --> 00:52:19,020 I'm glad you're here, Prosecutor Tak. 543 00:52:19,020 --> 00:52:21,260 I heard Chairman Nam Il Ho requested 544 00:52:21,260 --> 00:52:23,780 that Prosecutor Chae Jin Gyung be switched out? 545 00:52:23,780 --> 00:52:25,470 Yes, that's right. 546 00:52:27,720 --> 00:52:29,950 What year does he think it is? 547 00:52:29,950 --> 00:52:32,450 That crazy old fart... 548 00:52:32,450 --> 00:52:34,460 That's right. 549 00:52:35,490 --> 00:52:38,700 My business trip to Ilho Group is almost over. 550 00:52:42,840 --> 00:52:46,400 It will be difficult to get the Nam Family with just this video. 551 00:52:46,400 --> 00:52:49,510 We have a plan, too. 552 00:52:49,510 --> 00:52:54,170 Prosecutor Tak, this is a top secret plan only for the three of us. 553 00:52:55,680 --> 00:52:57,170 A top secret plan? 554 00:52:57,170 --> 00:53:00,250 Get into Ilho Group. 555 00:53:04,280 --> 00:53:08,880 So, I'll switch the Prosecutor as Chairman Nam Il Ho requested. 556 00:53:08,880 --> 00:53:12,210 I'll get a very tough Prosecutor who sticks to her beliefs. 557 00:53:12,210 --> 00:53:14,380 Do you have any recommendations? 558 00:53:21,640 --> 00:53:24,500 Jin Woo, how is it going? 559 00:53:24,500 --> 00:53:28,520 Unless there is solid evidence for this trial 560 00:53:28,520 --> 00:53:30,630 Nam Gyu Man will find a way to weasel his way out. 561 00:53:30,630 --> 00:53:33,350 We do have solid evidence. 562 00:53:43,510 --> 00:53:44,660 What's this? 563 00:53:44,660 --> 00:53:46,830 The real weapon that killed Oh Jung Ah. 564 00:53:46,830 --> 00:53:49,580 The one presented in the trial was fake. 565 00:53:51,710 --> 00:53:54,560 Where did you get this? Is it a sure thing? 566 00:53:54,560 --> 00:53:56,790 It was verified by the National Forensic Service. 567 00:53:56,790 --> 00:54:00,780 Everything matches. Oh Jung Ah's blood and Nam Gyu Man's DNA. 568 00:54:02,850 --> 00:54:06,340 It won't be long before we destroy those Ilho Group bastards. 569 00:54:07,550 --> 00:54:11,460 Until I get my father's acquittal, I have to keep running. 570 00:54:13,220 --> 00:54:17,700 I will run with you, Jin Woo. 571 00:54:27,080 --> 00:54:30,600 After the guilty verdict from the retrial last year 572 00:54:30,600 --> 00:54:32,820 another retrial will be held for the murder case 573 00:54:32,820 --> 00:54:34,300 of the college student in Seochon. 574 00:54:34,300 --> 00:54:37,380 The court stated that the retrial was approved 575 00:54:37,380 --> 00:54:40,780 because the detective on the case confessed 576 00:54:40,780 --> 00:54:42,900 that the confession from the defendant was coerced. 577 00:54:44,160 --> 00:54:48,520 Now that the retrial has begun, it's time for the next step. 578 00:54:52,350 --> 00:54:53,510 [Evidence 1] 579 00:54:53,510 --> 00:54:58,170 Since this video was recorded illegally 580 00:54:58,170 --> 00:55:00,120 it could be rejected by the judge. 581 00:55:00,120 --> 00:55:06,370 But it will be pretty powerful outside of the courtroom. 582 00:55:07,880 --> 00:55:12,400 A trial is not necessarily fought only in the courtroom. 583 00:55:12,400 --> 00:55:15,410 Yes, Jin Woo. It will be sensational. 584 00:55:15,410 --> 00:55:19,560 Everywhere in Korea, even old farts deep in the valley of the mountain 585 00:55:19,560 --> 00:55:21,890 I'll make sure they see this video. 586 00:55:21,890 --> 00:55:23,460 - Sang Ho. - Yes. 587 00:55:23,460 --> 00:55:25,340 Did you contact everyone who sends spam? 588 00:55:25,340 --> 00:55:27,810 Yes, they're getting the text messages and emails ready. 589 00:55:27,810 --> 00:55:29,440 We're just waiting for your order. 590 00:55:29,440 --> 00:55:34,270 Okay. Jin Woo, let's get started. 591 00:55:42,800 --> 00:55:45,760 [Confession Video from President Nam of Ilho Group Is Open to Public] 592 00:55:46,300 --> 00:55:48,510 [Video of President Nam of Ilho Group Attracts Immediate Attention] 593 00:55:51,270 --> 00:55:53,100 [Confession Video from President Nam Open to Public, Shock to Citizens] 594 00:55:54,150 --> 00:55:55,910 [President Nam of I Group, "I Killed Oh Jung Ah."] 595 00:55:59,050 --> 00:56:00,530 Is that why you killed her? 596 00:56:00,530 --> 00:56:01,970 She scratched my face. 597 00:56:01,970 --> 00:56:05,100 Who knew that she'd die so easily? 598 00:56:12,490 --> 00:56:16,050 You will find the new Prosecutor to be perfect. 599 00:56:16,050 --> 00:56:18,930 It's your recommendation, so of course. 600 00:56:20,290 --> 00:56:24,180 I'm very curious to see who will work with me for the trial. 601 00:56:24,180 --> 00:56:26,100 Thanks to you, Prosecutor Tak 602 00:56:26,100 --> 00:56:29,040 we'll win the final session of President Nam Gyu Man's trial with ease. 603 00:56:30,770 --> 00:56:31,800 Here. 604 00:56:39,870 --> 00:56:42,410 Seriously, you crazy bastard... 605 00:56:42,410 --> 00:56:44,900 Hey, about the man who is about to do time for your crime... 606 00:56:44,900 --> 00:56:46,680 What did he ever do wrong? 607 00:56:46,680 --> 00:56:48,000 Is that my fault? 608 00:56:49,540 --> 00:56:51,580 It's his fault for having nothing at all. 609 00:56:51,580 --> 00:56:53,840 Did anyone ask him to go to prison for me? 610 00:56:53,840 --> 00:56:56,800 That's what happens when you have nothing. 611 00:57:09,880 --> 00:57:14,330 You shitty bastards! You're screwing me over! 612 00:57:16,260 --> 00:57:17,870 You beggar bastard! 613 00:57:21,040 --> 00:57:23,160 Seo Jin Woo is here? 614 00:57:24,230 --> 00:57:27,160 Did you receive the video I sent you? 615 00:57:27,160 --> 00:57:29,460 Yes, I enjoyed it. You're dead. 616 00:57:30,950 --> 00:57:34,720 To see you say that... I can tell you did enjoy it. 617 00:57:34,720 --> 00:57:37,700 I enjoyed it! 618 00:57:50,080 --> 00:57:51,450 Chairman... 619 00:57:52,710 --> 00:57:55,600 President Nam Gyu Man's confession video has been released. 620 00:58:12,310 --> 00:58:14,060 I am Prosecutor Lee In Ah. 621 00:58:23,530 --> 00:58:28,530 Subtitles by DramaFever 48005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.