All language subtitles for Remember.E11.160120.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,850 --> 00:00:07,350 [Episode 11] 3 00:00:27,600 --> 00:00:28,850 Dad! 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,680 No, Dad! My dad... 5 00:00:31,680 --> 00:00:33,380 Dad! 6 00:00:33,380 --> 00:00:37,690 - Who are you? - Why are you doing this, Dad? It's me! 7 00:00:37,690 --> 00:00:39,210 My son? 8 00:00:39,210 --> 00:00:41,520 Yes, Dad... 9 00:00:42,890 --> 00:00:45,940 Don't cry. It's okay. 10 00:00:46,650 --> 00:00:49,510 - I became a lawyer. - What? 11 00:01:09,800 --> 00:01:14,640 Dad, how could you leave like this? How could you... 12 00:01:14,640 --> 00:01:17,340 How could you leave like this? 13 00:01:29,590 --> 00:01:33,780 Dad... you don't have to be in pain anymore. 14 00:01:38,370 --> 00:01:40,410 I'm not done yet. 15 00:01:42,390 --> 00:01:44,130 Regardless of what it takes... 16 00:01:44,130 --> 00:01:46,950 I will prove your innocence. 17 00:01:46,950 --> 00:01:52,320 I... really will. 18 00:01:54,510 --> 00:01:56,230 So watch over me. 19 00:02:03,890 --> 00:02:08,800 [One month later] 20 00:02:21,220 --> 00:02:24,860 I'm sorry about your father. 21 00:02:26,440 --> 00:02:28,060 Sorry... 22 00:02:30,790 --> 00:02:34,150 It won't be much longer for the bastard who made you give false testimony. 23 00:02:34,150 --> 00:02:36,930 He will soon become like you. 24 00:02:36,930 --> 00:02:40,240 What? Will you take your revenge on him? 25 00:02:41,440 --> 00:02:44,500 If you are considering it at all, give up. 26 00:02:44,500 --> 00:02:48,000 Even if a hundred lawyers like you go after him 27 00:02:48,000 --> 00:02:49,990 they won't even be able to scratch him. 28 00:02:49,990 --> 00:02:52,310 You got two years for perjury? 29 00:02:52,310 --> 00:02:57,860 With the additional penalty, you will be in there for at least 30 years. 30 00:02:57,860 --> 00:03:01,840 The investigation of your illegal activities has started. 31 00:03:01,840 --> 00:03:05,860 What... the heck did you do? 32 00:03:05,860 --> 00:03:09,460 I needed your testimony at the retrial. 33 00:03:10,530 --> 00:03:14,980 Now you've become useless, you should get your punishment. 34 00:03:19,590 --> 00:03:24,610 Think carefully about what you did wrong. 35 00:03:25,690 --> 00:03:29,500 As you see people pointing fingers at you... 36 00:03:30,610 --> 00:03:35,550 and as your life turns rotten. 37 00:03:38,250 --> 00:03:39,520 Seo Jin Woo! 38 00:03:39,520 --> 00:03:42,310 What the heck did you do? Hey! 39 00:03:43,840 --> 00:03:48,690 Hey! Seo Jin Woo! Let go! Let go! 40 00:04:01,780 --> 00:04:03,950 [Suspect 4, Lee Jung Hoon.] 41 00:04:03,950 --> 00:04:06,180 [Assistant Hospital Director, Father's physician.] 42 00:04:10,690 --> 00:04:13,020 [Hongsung Correctional Facility Age 58, Park Dong Jin] 43 00:04:14,850 --> 00:04:16,870 [Hongsung Correctional Facility Age 58, Park Dong Jin] 44 00:04:26,250 --> 00:04:29,430 You reported me, didn't you? It was you! 45 00:04:29,430 --> 00:04:32,120 You bastard! 46 00:04:40,570 --> 00:04:43,930 I'd like to request a special visit for our Chairman. 47 00:04:43,930 --> 00:04:48,190 Of course. Tell him to have a good time with his family and come back. 48 00:04:57,710 --> 00:05:00,050 As a a physician of a correctional facility 49 00:05:00,050 --> 00:05:04,600 he has received a lot of money for arranging private rooms 50 00:05:04,600 --> 00:05:06,280 suspended sentences, and parole. 51 00:05:06,280 --> 00:05:08,230 He is evil. 52 00:05:12,570 --> 00:05:14,360 [Improper Use of Suspended Execution of Sentence] 53 00:05:15,710 --> 00:05:17,300 Why would you give this to me? 54 00:05:17,300 --> 00:05:19,520 Judge Kang Seok Gyu... 55 00:05:19,520 --> 00:05:21,710 Son of a human rights lawyer 56 00:05:21,710 --> 00:05:25,140 a judge with a strong sense of impartiality and justice. 57 00:05:26,410 --> 00:05:28,060 Do you need another reason? 58 00:05:28,060 --> 00:05:32,000 Although my father passed away 59 00:05:32,000 --> 00:05:39,760 I really appreciate that you approved his retrial. 60 00:05:53,430 --> 00:05:56,360 [Hongsung Correctional Facility Age 58, Park Dong Jin] 61 00:06:01,380 --> 00:06:02,950 [Call Record] 62 00:06:04,480 --> 00:06:06,830 [Gwak Han Soo] 63 00:06:09,790 --> 00:06:12,610 [Recent cases] 64 00:06:12,610 --> 00:06:14,320 [Fancy Japanese restaurant] 65 00:06:26,500 --> 00:06:29,190 - Hello! - Long time no see. 66 00:06:29,190 --> 00:06:30,460 Please. 67 00:06:47,070 --> 00:06:49,280 Isn't that illegally obtained evidence? 68 00:06:49,280 --> 00:06:53,070 You should throw it out! Why did you bring it to the courtroom? 69 00:06:53,070 --> 00:06:56,310 Your Honor, the Counselor's statement is in contempt of court! 70 00:06:56,310 --> 00:06:58,110 Please strike it from the record right now! 71 00:06:58,110 --> 00:07:02,320 Contempt? You're the one in contempt of court! 72 00:07:03,520 --> 00:07:07,830 There was no collusion for the bidding in 2015 73 00:07:07,830 --> 00:07:10,720 and we didn't break the Framework Act of the Construction Industry! 74 00:07:10,720 --> 00:07:11,730 Those are the facts. 75 00:07:11,730 --> 00:07:14,480 Counselor, are you trying to hide the obvious? 76 00:07:15,950 --> 00:07:20,010 Counselors! I am warning both of you. 77 00:07:20,010 --> 00:07:22,600 If you are not careful, I will have you removed from the court. 78 00:07:36,930 --> 00:07:39,150 We make a surprisingly good team. 79 00:07:39,150 --> 00:07:43,280 Since we are on the same boat, we should paddle in the same direction. 80 00:07:43,280 --> 00:07:46,250 If we can be a good team, a trial is just like a game. 81 00:07:46,250 --> 00:07:49,360 To be on the same team as you is like gaining a thousand soldiers. 82 00:07:49,360 --> 00:07:53,740 You know I used to have a 100 percent success rate, then it dropped. 83 00:07:53,740 --> 00:07:57,320 You have to help me a lot so that I can recover. 84 00:07:57,320 --> 00:07:58,980 Let's do some good work. 85 00:08:10,960 --> 00:08:13,440 I've heard that since you became the President of Ilho Group 86 00:08:13,440 --> 00:08:16,560 that business is expanding to areas of culture and distribution. 87 00:08:16,560 --> 00:08:20,310 Do you have a secret strategy for daily business growth? 88 00:08:20,310 --> 00:08:23,370 Well, there is no secret... 89 00:08:23,370 --> 00:08:27,390 It's just my... How should I say this... 90 00:08:27,390 --> 00:08:30,390 Shall I say, business insight? 91 00:08:30,390 --> 00:08:32,950 I just feel it right away. 92 00:08:32,950 --> 00:08:36,610 If I say it that way, it may sound arrogant. 93 00:08:36,610 --> 00:08:40,960 Not at all. I also heard that you get a direct report on client complaints 94 00:08:40,960 --> 00:08:45,650 and direct the solution yourself. You must be very detail oriented. 95 00:08:45,650 --> 00:08:50,790 Our Chairman has always told me that we are all a family. 96 00:08:50,790 --> 00:08:53,980 From the customers who buy our products 97 00:08:53,980 --> 00:08:57,080 to the subcontractors who work with us 98 00:08:57,080 --> 00:08:59,080 they are all part of Ilho's family. 99 00:08:59,080 --> 00:09:02,980 Without them, Ilho Group wouldn't exist. 100 00:09:06,930 --> 00:09:10,520 Thank you for your time today. We will make a good program. 101 00:09:10,520 --> 00:09:12,360 Thank you. Be careful on your way. 102 00:09:12,360 --> 00:09:14,390 Be careful on your way. 103 00:09:14,390 --> 00:09:17,840 Please make a good program with nice pictures. 104 00:09:17,840 --> 00:09:20,070 Please show them out. Take care! 105 00:09:22,730 --> 00:09:25,610 What happened to the trial between Attorney Park and Prosecutor Hong? 106 00:09:27,200 --> 00:09:30,040 Now we will win every trial against our company. 100 out of 100! 107 00:09:30,040 --> 00:09:33,360 They are a match made in Heaven! 108 00:09:35,540 --> 00:09:38,010 You look like you're in a really good mood today. 109 00:09:39,330 --> 00:09:42,080 Tell Seok Gyu to have a drink with us soon. 110 00:09:42,080 --> 00:09:43,140 Okay! 111 00:09:44,410 --> 00:09:45,660 Okay? 112 00:09:47,220 --> 00:09:48,560 Your English got better. 113 00:09:48,560 --> 00:09:50,610 Thank you. 114 00:09:57,930 --> 00:09:59,620 [Trusted Ilho Group. Sea of tears from bitter grief] 115 00:10:02,120 --> 00:10:05,030 [We demand the truth.] 116 00:10:07,100 --> 00:10:09,460 [Trusted Ilho Group. Sea of tears from bitter grief.] 117 00:10:09,460 --> 00:10:10,800 [Reveal the truth] 118 00:10:16,240 --> 00:10:17,320 Oh? 119 00:10:19,440 --> 00:10:21,530 What brings you here? I didn't call you. 120 00:10:23,180 --> 00:10:25,340 - Did you call him? - No. 121 00:10:25,340 --> 00:10:29,480 President Nam, I came to report to you since the trial is over. 122 00:10:29,480 --> 00:10:32,430 The money that was going to be lost to a fine is safe now. 123 00:10:33,910 --> 00:10:35,920 - Have a seat. - Yes. 124 00:10:35,920 --> 00:10:38,920 I already heard that you did a very good job. 125 00:10:38,920 --> 00:10:42,700 I had a headache because of that trial. 126 00:10:45,090 --> 00:10:49,720 By the way, do you not see Seo Jin Woo these days? 127 00:10:50,780 --> 00:10:52,480 My goodness! 128 00:10:52,480 --> 00:10:55,950 Since you came to the internal part of Ilho 129 00:10:55,950 --> 00:10:59,110 workload in the legal counsel team has increased a lot. 130 00:10:59,110 --> 00:11:04,550 I knock out over 20 prosecutors and judges in a month! 131 00:11:04,550 --> 00:11:09,830 As long as I am around, just worry about big matters going forward, President. 132 00:11:11,330 --> 00:11:13,700 I will. You may leave. 133 00:11:15,550 --> 00:11:17,900 Then I'll excuse myself. 134 00:11:17,900 --> 00:11:19,370 Sang Ho. 135 00:11:24,060 --> 00:11:25,240 Work hard. 136 00:11:29,250 --> 00:11:31,620 Attorney Park has changed. 137 00:11:31,620 --> 00:11:34,350 He completed his calculations. 138 00:11:34,350 --> 00:11:37,080 But since he betrayed me once, he'll do it twice. 139 00:11:37,080 --> 00:11:39,920 - Keep an eye on him. - But he works for you-- 140 00:11:39,920 --> 00:11:42,980 Hey. Lower the head. 141 00:11:44,740 --> 00:11:46,070 Say it again. 142 00:11:46,070 --> 00:11:51,270 He did it for you, but you were holding a grudge... 143 00:11:51,270 --> 00:11:55,290 I can't trust myself either. 144 00:11:55,290 --> 00:11:57,420 People can't be trusted to begin with. 145 00:12:13,160 --> 00:12:16,670 How long will you avoid In Ah? 146 00:12:16,670 --> 00:12:19,200 She quit her job as a prosecutor and left home on her own. 147 00:12:19,200 --> 00:12:20,370 Why would I see her? 148 00:12:20,370 --> 00:12:22,750 In Ah thought hard and made the choice. 149 00:12:22,750 --> 00:12:24,560 Let it go already. 150 00:12:24,560 --> 00:12:27,510 I'm doing this for In Ah's success. 151 00:12:27,510 --> 00:12:30,270 What parent would be happy when her child takes a wrong path? 152 00:12:34,440 --> 00:12:35,580 Honey... 153 00:12:35,580 --> 00:12:39,210 It's been a month since In Ah left home. Aren't you worried about her? 154 00:12:41,110 --> 00:12:44,140 I'm glad that she left. She was a troublemaker. 155 00:12:45,710 --> 00:12:47,850 Even when I wipe it down, it doesn't show. 156 00:13:01,050 --> 00:13:04,260 [text] 157 00:13:04,260 --> 00:13:05,990 [The police should investigate Ilho Group now!] 158 00:13:07,690 --> 00:13:09,770 Pathetic bastards. 159 00:13:27,810 --> 00:13:29,140 [text] 160 00:13:32,530 --> 00:13:34,170 Father! Father! 161 00:13:37,410 --> 00:13:38,850 Let go of him! 162 00:13:38,850 --> 00:13:41,340 - Let go! - Excuse me. Leave him. 163 00:13:44,100 --> 00:13:48,230 The microwave exploded because of our bulb? 164 00:13:48,230 --> 00:13:52,260 Because of your lawsuit, we shut our doors! 165 00:13:53,640 --> 00:13:56,790 The fault will determined at the trial. 166 00:13:57,990 --> 00:14:01,010 Chairman, this is really unfair. 167 00:14:01,010 --> 00:14:05,460 I didn't make bad bulbs! 168 00:14:08,640 --> 00:14:12,460 Please! Please withdraw your lawsuit, Chairman! 169 00:14:14,360 --> 00:14:16,340 Chairman, I'm begging you. 170 00:14:16,340 --> 00:14:18,770 Let go! Let go! 171 00:14:18,770 --> 00:14:20,010 Please, Father. 172 00:14:22,130 --> 00:14:24,620 - Let go of me! Chairman! - Father! 173 00:14:24,620 --> 00:14:26,330 Chairman! 174 00:14:26,330 --> 00:14:29,020 How do you manage subcontractors? 175 00:14:29,020 --> 00:14:30,820 It's not a big deal, Father. 176 00:14:30,820 --> 00:14:34,380 I will follow the legal procedure, but they're overreacting. 177 00:14:34,380 --> 00:14:39,060 You have to nip it in the bud if a subcontractor doesn't listen. 178 00:14:39,060 --> 00:14:42,930 Of course. There are more than a few subcontractors who want to work with us. 179 00:14:42,930 --> 00:14:44,280 Don't worry. 180 00:14:44,280 --> 00:14:46,620 You're not a president of an individual company anymore. 181 00:14:46,620 --> 00:14:48,890 You're the face of Ilho. 182 00:14:48,890 --> 00:14:50,490 Yes, I understand. 183 00:14:55,290 --> 00:14:57,330 [Outskirts Law Firm] 184 00:15:07,830 --> 00:15:09,190 Ma'am. 185 00:15:13,730 --> 00:15:16,290 Please come in. She'll be here soon. 186 00:15:17,200 --> 00:15:20,430 Don't tell In Ah that I came by. 187 00:15:22,250 --> 00:15:23,920 Please give her this. 188 00:15:25,850 --> 00:15:26,990 I'm sorry. 189 00:15:28,070 --> 00:15:30,440 I'll send her back home soon. 190 00:15:43,640 --> 00:15:45,020 Eat up. 191 00:16:00,130 --> 00:16:02,230 Seo Jin Woo, you make a mean ramen. 192 00:16:08,780 --> 00:16:10,910 This tastes like my mom's kimchi. 193 00:16:15,870 --> 00:16:18,580 Did my mom come by? 194 00:16:18,580 --> 00:16:22,980 She's very worried about you. 195 00:16:25,070 --> 00:16:27,780 Why don't you move back home? 196 00:16:29,130 --> 00:16:30,610 I should. 197 00:16:30,610 --> 00:16:32,160 But... 198 00:16:33,800 --> 00:16:38,820 I want to give my business card to Mom with pride. 199 00:16:41,380 --> 00:16:43,470 I'm still a rookie attorney. 200 00:16:51,780 --> 00:16:53,590 [Please protect Smile Bulb!] 201 00:16:53,590 --> 00:16:56,500 [Don't let it be sacrificed by an illegal lawsuit and unfair responsibility] 202 00:17:00,140 --> 00:17:02,240 He's still there. 203 00:17:02,240 --> 00:17:06,030 He's the son of the President of Smile Bulb... 204 00:17:06,030 --> 00:17:07,380 Boss! 205 00:17:10,060 --> 00:17:14,150 Since the bulb factory shut down after three generations of business 206 00:17:14,150 --> 00:17:16,360 your father must be very upset. 207 00:17:22,330 --> 00:17:24,110 I'm sure he'll be a big help. 208 00:17:24,110 --> 00:17:28,720 This is the only attorney who will take on this trial at this point. 209 00:17:33,080 --> 00:17:35,320 Take good care of your father! 210 00:17:35,320 --> 00:17:37,630 Boss, you're so cool! 211 00:17:40,240 --> 00:17:42,310 [Outskirts Law Firm Attorney Seo Jin Woo] 212 00:17:44,290 --> 00:17:45,330 Yes? 213 00:17:48,460 --> 00:17:49,890 Were you looking for me? 214 00:17:50,710 --> 00:17:54,560 You're leading Director Kim's assault case at Jinyoung Trading, right? 215 00:17:54,560 --> 00:17:57,470 - Yes. - Close it due to lack of evidence. 216 00:17:57,470 --> 00:18:00,070 I already secured everything, from witnesses to evidence. 217 00:18:00,070 --> 00:18:02,310 The reasons for Director Kim's indictment are clear. 218 00:18:02,310 --> 00:18:06,360 What's clearer is that you report to me. 219 00:18:06,360 --> 00:18:10,040 Are you being a shield for Ilho Group again? 220 00:18:10,040 --> 00:18:11,890 Think simple. 221 00:18:11,890 --> 00:18:15,940 Don't get nosy like Lee In Ah and dig your own grave. 222 00:18:17,560 --> 00:18:18,860 You may leave. 223 00:18:27,810 --> 00:18:30,030 My goodness, Detective Bae! 224 00:18:30,030 --> 00:18:32,040 What is this about? 225 00:18:33,780 --> 00:18:37,030 I have something to tell you, Attorney Park. 226 00:18:37,030 --> 00:18:38,320 What is it? 227 00:18:39,890 --> 00:18:42,030 The truck accident in Yongin... 228 00:18:42,030 --> 00:18:45,580 You said the offender was your father, right? 229 00:18:47,180 --> 00:18:49,530 Is there a problem? 230 00:18:49,530 --> 00:18:50,900 Well... 231 00:18:52,970 --> 00:18:55,860 It bothers me that you work at Ilho Law Firm. 232 00:18:59,770 --> 00:19:01,980 Before your father had the accident 233 00:19:01,980 --> 00:19:05,080 he told me about Nam Il Ho. 234 00:19:07,240 --> 00:19:12,160 Nam Il Ho rushed to wrap up the case quickly. 235 00:19:21,770 --> 00:19:23,190 Excuse me. 236 00:19:25,020 --> 00:19:28,850 - Is Attorney Seo Jin Woo here? - He's not in right now. 237 00:19:30,250 --> 00:19:34,060 - Are you here for a consultation? - Yes. 238 00:19:35,260 --> 00:19:38,840 Attorney Seo Jin Woo is a little busy... 239 00:19:38,840 --> 00:19:42,250 It has to be Attorney Seo Jin Woo. 240 00:19:46,130 --> 00:19:50,500 Since we got the signature through the last report, starting tomorrow... 241 00:19:53,730 --> 00:19:55,450 Fancy meeting you here. 242 00:19:56,610 --> 00:19:58,700 Is this a coincidence? 243 00:19:59,750 --> 00:20:01,950 Detective Gwak... 244 00:20:03,120 --> 00:20:04,760 are you on a new client again? 245 00:20:10,440 --> 00:20:11,640 Go ahead. 246 00:20:20,920 --> 00:20:25,970 For a rookie, you're having a tough time. 247 00:20:25,970 --> 00:20:31,340 Should I drop off some big cases for you? 248 00:20:31,340 --> 00:20:33,330 I thought I'd warn you. 249 00:20:33,330 --> 00:20:34,960 That's not it. 250 00:20:36,740 --> 00:20:39,780 A tip! Should I call it that? 251 00:20:41,190 --> 00:20:46,300 Those you betrayed can always come back to haunt you. 252 00:20:49,630 --> 00:20:51,910 Even after two trials 253 00:20:51,910 --> 00:20:54,400 you still haven't gotten the hang of it? 254 00:20:56,500 --> 00:20:59,750 Do you think you can even step on President Nam Gyu Man's shadow? 255 00:21:01,980 --> 00:21:05,070 There is nothing you can do on your own. 256 00:21:10,860 --> 00:21:12,830 You'll hear good news soon. 257 00:21:26,580 --> 00:21:27,970 Is this the right room? 258 00:21:27,970 --> 00:21:30,070 I'm sorry. 259 00:21:30,070 --> 00:21:32,410 What took you so long? 260 00:21:35,870 --> 00:21:38,500 Who was that guy? He is a lawyer? 261 00:21:38,500 --> 00:21:41,000 Lawyer, my ass... 262 00:21:41,000 --> 00:21:43,900 He doesn't know his place and jumps around. 263 00:21:45,180 --> 00:21:47,180 You don't need to worry. 264 00:21:48,730 --> 00:21:50,810 The office is cute. 265 00:21:50,810 --> 00:21:52,550 Prosecutor Tak. 266 00:21:54,420 --> 00:21:57,280 Hey, since you're so stubborn, I give in! 267 00:21:59,030 --> 00:22:04,240 Since you came by, I looked through Hong Moo Seok's cases. 268 00:22:04,240 --> 00:22:05,540 You wanted to reinvestigate 269 00:22:05,540 --> 00:22:09,040 the murder case of the female college student in Seochon, right? 270 00:22:09,040 --> 00:22:10,250 Yes. 271 00:22:11,590 --> 00:22:16,330 Hong Moo Seok was also in charge of the suicide case of Oh Jung Ah's father. 272 00:22:16,950 --> 00:22:18,450 [Suicide Case of Oh Sung Taek of Chungwoon-dong] 273 00:22:19,510 --> 00:22:20,510 [Autopsy Report] 274 00:22:27,970 --> 00:22:30,450 You received a call from Prosecutor Tak Yeong Jin, right? 275 00:22:30,450 --> 00:22:31,580 Yes. 276 00:22:31,580 --> 00:22:35,770 I'd like to look at the evidence. The documents and investigation reports. 277 00:22:37,310 --> 00:22:41,000 This was wrapped up as a typical suicide case. 278 00:22:41,000 --> 00:22:42,570 There was also a suicide note. 279 00:22:42,570 --> 00:22:45,330 Can I look at the note again? 280 00:22:45,400 --> 00:22:46,920 [Unregistered Rental Car Scam Report] 281 00:22:47,550 --> 00:22:51,300 We conducted an investigation to find out about deep relationships 282 00:22:51,300 --> 00:22:52,940 with brokers in the metropolitan area. 283 00:22:52,940 --> 00:22:56,860 But we found no evidence pointing to Ham Ji Seok in our investigation. 284 00:22:58,250 --> 00:23:00,100 Excuse me! Excuse me! 285 00:23:00,100 --> 00:23:04,270 We have sure evidence here. 286 00:23:04,270 --> 00:23:07,340 Chief, I'm sure you will want to see this too. 287 00:23:07,340 --> 00:23:09,430 Get him out of here now! 288 00:23:09,430 --> 00:23:11,750 - Sir, this! - Wait. 289 00:23:13,470 --> 00:23:15,730 Who are you to make a scene like this? 290 00:23:19,520 --> 00:23:22,790 - I am Attorney Seo Jin Woo. - Attorney? 291 00:23:22,790 --> 00:23:27,780 All right, open it. Let me see if it's worthwhile. 292 00:23:31,660 --> 00:23:32,820 Take a look. 293 00:23:48,110 --> 00:23:49,190 Here. 294 00:23:59,400 --> 00:24:01,070 This smells different. 295 00:24:01,070 --> 00:24:03,990 Once the investigation is over, I'll give you the rest. 296 00:24:03,990 --> 00:24:07,450 We've worked together plenty of times. 297 00:24:07,450 --> 00:24:10,180 We should be accurate with regards to the money. 298 00:24:10,180 --> 00:24:13,950 Detective Gwak, I always take care of you. 299 00:24:13,950 --> 00:24:17,370 Do you have a strong backer? 300 00:24:17,370 --> 00:24:19,910 You know President Nam Gyu Man of Ilho Group, right? 301 00:24:19,910 --> 00:24:22,410 I'm riding on his coattails. 302 00:24:23,610 --> 00:24:27,260 President Nam Gyu Man... with the short temper? 303 00:24:28,550 --> 00:24:29,990 Short temper? 304 00:24:29,990 --> 00:24:34,950 He's just a rich loser with anger management issues. 305 00:24:39,240 --> 00:24:40,440 Detective Gwak... 306 00:24:40,440 --> 00:24:43,710 I will deposit the remaining balance by tomorrow. 307 00:24:43,710 --> 00:24:45,140 Sure, sure. 308 00:24:48,380 --> 00:24:51,280 Check the facts and report back to me. Now! 309 00:24:51,280 --> 00:24:53,070 Yes, I'm on it. 310 00:25:06,990 --> 00:25:10,900 There is a verse in the Bible... 311 00:25:12,040 --> 00:25:16,410 "Your sin will find you out." 312 00:25:16,410 --> 00:25:18,930 Seo Jin Woo, you bastard... 313 00:25:21,630 --> 00:25:25,310 Answer the phone. You don't need to be polite in front of me. 314 00:25:25,310 --> 00:25:30,700 It's probably about how people barged into your office. 315 00:25:32,640 --> 00:25:35,290 I figured this video would not be enough. 316 00:25:35,290 --> 00:25:38,720 I threw out some bait and they bit right away. 317 00:25:41,590 --> 00:25:44,770 Sir, Internal Affairs just barged in. 318 00:26:01,410 --> 00:26:03,600 President Nam, it's me. 319 00:26:03,800 --> 00:26:05,760 [Oh Sung Taek] 320 00:26:10,570 --> 00:26:12,670 [My Dearest Daughter, Jung Ah...] 321 00:26:14,900 --> 00:26:17,760 [I'm still so angry. I can still clearly imagine your face.] 322 00:26:17,760 --> 00:26:20,160 [Handwriting Analysis Agency] 323 00:26:26,340 --> 00:26:28,290 We have the results of the handwriting analysis. 324 00:26:28,290 --> 00:26:29,630 Thank you. 325 00:26:31,060 --> 00:26:33,230 [Handwriting Analysis] 326 00:26:38,180 --> 00:26:41,920 [The handwriting on the note and the handwriting on the letter do not match.] 327 00:26:43,960 --> 00:26:47,330 I'd like to close with what Oh Jung Ah's father wrote in his suicide note. 328 00:26:47,330 --> 00:26:52,250 I hope that Seo Jae Hyuk receives severe punishment for killing my daughter. 329 00:27:01,490 --> 00:27:05,340 Wait! The President is busy right now! 330 00:27:05,340 --> 00:27:08,090 It's fine. I told him to come. 331 00:27:15,180 --> 00:27:19,050 President Nam, if you take care of me this time... 332 00:27:19,940 --> 00:27:22,090 I'll pay back your kindness for the rest of my life! 333 00:27:23,420 --> 00:27:26,080 - Why should I? - Pardon? 334 00:27:26,080 --> 00:27:31,890 I am just a rich loser with anger management issues. 335 00:27:34,810 --> 00:27:37,880 I have absolutely no idea how to help you. 336 00:27:43,060 --> 00:27:46,750 He's just a rich loser with anger management issues. 337 00:27:55,660 --> 00:28:00,350 President Nam, I'm sorry. I was so drunk that night, I was out of my mind. 338 00:28:01,740 --> 00:28:03,130 Detective Gwak... 339 00:28:05,580 --> 00:28:09,470 People are not all same. 340 00:28:11,080 --> 00:28:12,870 Like you... 341 00:28:17,460 --> 00:28:23,820 There are people who need to crawl to survive. 342 00:28:25,060 --> 00:28:30,900 And there are people who should never know what it means to crawl. 343 00:28:34,910 --> 00:28:37,690 But my dear Detective Gwak, you didn't know that. 344 00:28:44,020 --> 00:28:45,650 Your eyes... 345 00:28:48,210 --> 00:28:51,450 If you are thinking of threatening me because you know my secrets 346 00:28:51,450 --> 00:28:53,620 you should keep your mouth shut. 347 00:28:56,640 --> 00:28:59,600 I might just kill you. 348 00:29:02,700 --> 00:29:04,160 Understand? 349 00:29:19,120 --> 00:29:20,930 [Witness 3, Detective Gwak at Jongro Police Station] 350 00:29:20,930 --> 00:29:24,200 Would it be shocking if he was abandoned by the police? 351 00:29:24,200 --> 00:29:29,270 Or would it be more shocking for him to be abandoned by Nam Gyu Man? 352 00:29:29,270 --> 00:29:31,400 He asked for all of it. 353 00:29:32,920 --> 00:29:35,440 How is it going with the investigation of Hong Moo Seok? 354 00:29:35,440 --> 00:29:39,840 I found out today that Jung Ah's father's suicide note was fake. 355 00:29:41,740 --> 00:29:45,500 I got three separate analyses, and the handwriting was clearly different. 356 00:29:48,020 --> 00:29:53,030 Yes, he wouldn't have died in vain like that. 357 00:29:53,030 --> 00:29:56,790 Once I add materials I received from you and Prosecutor Tak 358 00:29:56,790 --> 00:30:00,810 I think we will have something on Hong Moo Seok. 359 00:30:06,130 --> 00:30:09,700 Judge Kang wouldn't have called me just to have dinner together. 360 00:30:12,430 --> 00:30:16,140 Actually, it's about the trial I was removed from. 361 00:30:18,140 --> 00:30:22,560 The suspect was the manager at President Nam Gyu Man's vacation house. 362 00:30:22,560 --> 00:30:25,770 And the murder occurred near the vacation house. 363 00:30:25,770 --> 00:30:30,260 Why wasn't any investigation conducted of the vacation house? 364 00:30:31,810 --> 00:30:35,820 We did. That's how we found the weapon that the suspect hid. 365 00:30:35,820 --> 00:30:37,760 It's all in the documents. 366 00:30:37,760 --> 00:30:41,170 No, the vacation house was not included in the initial investigation. 367 00:30:41,170 --> 00:30:44,480 The most important place was not investigated first-- 368 00:30:44,480 --> 00:30:45,790 Judge Kang. 369 00:30:45,790 --> 00:30:48,240 I understand you are still thinking about the case 370 00:30:48,240 --> 00:30:50,680 because you were removed mid-trial. 371 00:30:50,680 --> 00:30:52,770 But the case really is over now. 372 00:30:52,770 --> 00:30:54,910 And the one who is guilty of the crime is dead. 373 00:30:56,300 --> 00:30:59,220 There could be someone else who should be punished for the crime. 374 00:30:59,220 --> 00:31:01,450 There are many suspicious parts. 375 00:31:05,680 --> 00:31:06,930 [Contract for Legal Counsel] 376 00:31:06,930 --> 00:31:08,130 What's this? 377 00:31:08,130 --> 00:31:11,580 Someone from Smile Bulbs asked for a consultation a few days ago. 378 00:31:11,580 --> 00:31:17,180 You know very well that I can't take on another case right now. 379 00:31:17,180 --> 00:31:20,090 The client said that it had to be you. 380 00:31:20,090 --> 00:31:24,280 Right, no means no. 381 00:31:28,470 --> 00:31:31,310 Are you Attorney Seo Jin Woo? 382 00:31:31,310 --> 00:31:34,280 He's the one from Smile Bulbs that I just told you about. 383 00:31:35,400 --> 00:31:38,330 I am taking a break from lawyer work for a while. 384 00:31:39,880 --> 00:31:42,020 Please, help me. 385 00:31:44,500 --> 00:31:45,920 I'm sorry. 386 00:31:47,370 --> 00:31:49,300 Please help my father! 387 00:31:50,570 --> 00:31:52,480 My father is innocent. 388 00:31:52,480 --> 00:31:59,020 You're the only one... who can save my father. 389 00:32:17,580 --> 00:32:19,460 My dad didn't do anything wrong. 390 00:32:19,460 --> 00:32:22,230 I can't just let him go to prison like this! 391 00:32:22,230 --> 00:32:25,100 Innocent people go to prison, too. 392 00:32:25,100 --> 00:32:28,160 - Please defend him. - Find another lawyer. 393 00:32:28,160 --> 00:32:30,680 Please help my father! 394 00:32:30,680 --> 00:32:33,000 My father is innocent. 395 00:32:33,000 --> 00:32:36,830 You are the only one... who can save my father. 396 00:32:42,520 --> 00:32:43,930 Attorney Song? 397 00:32:43,930 --> 00:32:49,160 Please look into the Smile Bulb case. 398 00:32:50,670 --> 00:32:52,510 Prosecutor Hong... 399 00:32:52,510 --> 00:32:57,350 flies are buzzing around the company, looking for something dirty. 400 00:32:57,350 --> 00:33:01,710 Before it gets louder, proceed with Smile Bulb's foreclosure. 401 00:33:01,710 --> 00:33:05,200 Flies are attracted to the smell of money. 402 00:33:05,200 --> 00:33:08,040 I'll put marshals on it right away. 403 00:33:08,040 --> 00:33:12,310 Yes. And President Seok, send some men to give them a little scare. 404 00:33:12,310 --> 00:33:14,650 I'll send them right away. 405 00:33:14,650 --> 00:33:18,970 If the work involves hands getting dirty, Detective Gwak can clean it up. 406 00:33:18,970 --> 00:33:20,950 Detective Gwak? 407 00:33:20,950 --> 00:33:24,480 He plays by completely rules 408 00:33:24,480 --> 00:33:28,190 so I ended our relationship to manage our exposure. 409 00:33:30,350 --> 00:33:33,530 - Speaking of which, President Seok... - Yes? 410 00:33:33,530 --> 00:33:38,100 Send me someone who can clean it up instead of Detective Gwak. 411 00:33:38,100 --> 00:33:40,450 Got it. I'll send you someone right away. 412 00:33:40,450 --> 00:33:41,720 Sure. 413 00:33:48,790 --> 00:33:50,290 Hello, here... 414 00:33:52,740 --> 00:33:54,770 Hello, please read this. 415 00:33:55,960 --> 00:33:57,990 Please take a look at this. Thank you... 416 00:34:00,590 --> 00:34:02,160 [Please protect Smile Bulbs] 417 00:34:15,330 --> 00:34:19,550 I will take this case. 418 00:34:25,220 --> 00:34:29,280 Father, he is the lawyer who will take on this case. 419 00:34:32,230 --> 00:34:33,710 I am Seo Jin Woo. 420 00:34:35,360 --> 00:34:39,500 Oh my, you are very young. 421 00:34:39,500 --> 00:34:41,560 Are you nervous that I am young? 422 00:34:41,560 --> 00:34:44,080 No, not at all! 423 00:34:45,330 --> 00:34:48,150 When I say that we are going against Ilho 424 00:34:48,150 --> 00:34:52,220 even the lawyers who showed interest at first refuse us. 425 00:34:52,220 --> 00:34:58,130 They must've felt very scared to go against a big conglomerate like Ilho. 426 00:34:59,770 --> 00:35:04,820 But I will find the truth that leads to victory. 427 00:35:07,430 --> 00:35:08,470 Attorney Park! 428 00:35:09,700 --> 00:35:12,860 I heard the defense attorney for this case is Seo Jin Woo? 429 00:35:12,860 --> 00:35:15,050 That's what I heard. 430 00:35:15,050 --> 00:35:16,580 It's gotten interesting. 431 00:35:16,580 --> 00:35:21,160 I've been really curious the whole time if you are loyal to me only in words. 432 00:35:21,160 --> 00:35:23,390 Show me what you have this time. 433 00:35:23,390 --> 00:35:28,500 Don't worry! My skills don't change just because I go against Jin Woo. 434 00:35:28,500 --> 00:35:34,210 I know your skills. The problem is you have other priorities once in a while. 435 00:35:34,210 --> 00:35:38,560 Goodness, do you think it's easy for me to win just because I win every time. 436 00:35:38,560 --> 00:35:40,340 Should I lose? 437 00:35:40,340 --> 00:35:45,000 I should become a lawyer. Do I need to make a request? 438 00:35:45,000 --> 00:35:48,980 A trial is a fight with your life on the line. 439 00:35:49,850 --> 00:35:54,200 Even I don't know how my life will change. 440 00:36:05,480 --> 00:36:07,860 President Seok Joo Il sent me. 441 00:36:09,280 --> 00:36:11,330 Don't do that in front of President Nam Gyu Man. 442 00:36:11,330 --> 00:36:12,580 Don't act like a gangster. 443 00:36:13,890 --> 00:36:16,420 Please do a good job going forward. 444 00:36:16,420 --> 00:36:19,810 You know Attorney Park Dong Ho of Ilho Law Firm, right? 445 00:36:21,130 --> 00:36:24,190 Keep an eye on him and see what he does. 446 00:36:30,350 --> 00:36:32,190 The factory is small and old 447 00:36:32,190 --> 00:36:38,210 but we've been producing bulbs for 32 years since my grandfather. 448 00:36:39,240 --> 00:36:45,010 So you've been supplying bulbs to Ilho Electronics for 12 years? 449 00:36:45,010 --> 00:36:49,500 Yes. We had no problems with Ilho. 450 00:36:50,580 --> 00:36:54,080 Then all of a sudden, they said our bulbs caused the microwave explosion. 451 00:36:54,080 --> 00:36:57,120 Attorney Seo, this is really unfair. 452 00:36:57,120 --> 00:37:00,430 My father worked so hard to manage this company... 453 00:37:11,310 --> 00:37:12,370 Attorney Seo! 454 00:37:17,270 --> 00:37:20,750 - You're a bit late today. - I had two trials today! 455 00:37:20,750 --> 00:37:22,770 Maybe because I used to be a prosecutor 456 00:37:22,770 --> 00:37:24,550 I have a lot of work from a lot of clients. 457 00:37:25,930 --> 00:37:27,270 Let's go. It's cold. 458 00:37:33,090 --> 00:37:34,570 Where are you going? 459 00:37:36,740 --> 00:37:39,330 To the office. We're going to the office. 460 00:37:39,330 --> 00:37:41,160 Our office is this way. 461 00:37:43,250 --> 00:37:45,830 What's going on with you these days? Are you working too much? 462 00:37:50,890 --> 00:37:53,580 I guess I was thinking about something else. 463 00:37:55,330 --> 00:37:57,010 - Let's go. - Okay. 464 00:38:24,970 --> 00:38:26,280 ["Smile Bulbs": Making high-quality bulbs for over three generations.] 465 00:38:30,860 --> 00:38:33,210 [Subcontractors of Ilho Group at the brink of bankruptcy] 466 00:38:44,200 --> 00:38:46,370 [Nam Il Ho, Age 62 Ilho Group Chairman] 467 00:38:55,510 --> 00:38:59,930 Smile Bulbs looks like a really good company. 468 00:38:59,930 --> 00:39:02,150 It is, on paper. 469 00:39:02,150 --> 00:39:05,550 They made one wrong bulb and they're destroyed. 470 00:39:06,840 --> 00:39:09,560 - Is that what you think? - What? 471 00:39:09,560 --> 00:39:11,950 Why do you think that this is the only part 472 00:39:11,950 --> 00:39:14,340 that can cause an explosion in a microwave? 473 00:39:14,340 --> 00:39:18,540 High voltage condenser, magnetron, transformer... 474 00:39:18,540 --> 00:39:20,280 These are the core parts. 475 00:39:20,280 --> 00:39:21,800 You're right. 476 00:39:21,800 --> 00:39:26,890 Ask for advice from an electronics company, not Ilho Electronics. 477 00:39:26,890 --> 00:39:28,120 Got it. 478 00:39:36,560 --> 00:39:38,320 - Attach it there too. - Yes. 479 00:39:39,460 --> 00:39:40,610 [Repossession] 480 00:39:45,220 --> 00:39:47,850 The trial hasn't even begun yet. What are you doing? 481 00:39:47,850 --> 00:39:49,610 We are executing our public duty right now. 482 00:39:49,610 --> 00:39:52,360 You'll be penalized if you keep interfering. 483 00:39:52,360 --> 00:39:53,540 Step aside. 484 00:39:53,540 --> 00:39:55,070 Attach it there too! 485 00:40:07,570 --> 00:40:10,100 The court has already permitted the execution of foreclosure 486 00:40:10,100 --> 00:40:13,090 so all you need to do is to bring these men there and scare them a little. 487 00:40:13,090 --> 00:40:15,150 - Yes. - Also... 488 00:40:15,150 --> 00:40:18,660 You're keeping an eye on Attorney Park Dong Ho, right? 489 00:40:18,660 --> 00:40:20,750 Yes. He's not doing anything suspicious. 490 00:40:20,750 --> 00:40:26,440 Okay. If you think Dong Ho does anything suspicious 491 00:40:26,440 --> 00:40:30,070 you have to come tell me first. Understood? 492 00:40:30,070 --> 00:40:31,380 Yes, Boss. 493 00:40:34,420 --> 00:40:35,750 You should go now. 494 00:40:39,790 --> 00:40:44,380 Attorney Seo, what will happen to our factory? 495 00:40:44,380 --> 00:40:48,990 The court is carrying out the foreclosure for all of the overdue tax payments. 496 00:40:48,990 --> 00:40:50,850 We can't stop it. 497 00:40:50,850 --> 00:40:52,390 The trial will begin soon. 498 00:40:52,390 --> 00:40:54,620 We'll prove that Smile Bulbs didn't do anything wrong. 499 00:40:54,620 --> 00:40:57,540 The only way is to get compensated by Ilho Group. 500 00:41:01,040 --> 00:41:04,530 Why don't you eat? 501 00:41:04,530 --> 00:41:08,470 You have to stay healthy to win this fight. 502 00:41:08,470 --> 00:41:10,280 Yes, Father. 503 00:41:12,380 --> 00:41:15,430 Attorney Seo will prove that we didn't do anything wrong. 504 00:41:16,490 --> 00:41:17,850 Let's eat. 505 00:41:24,840 --> 00:41:28,010 Everyone and his brother is picketing outside, claiming unfairness. 506 00:41:28,010 --> 00:41:30,290 They think it's their bedroom. 507 00:41:30,290 --> 00:41:32,380 Lawsuits are coming in one after another. 508 00:41:32,380 --> 00:41:35,480 If things go wrong, it could lead to a class action suit. 509 00:41:35,480 --> 00:41:39,800 How a conglomerate deals with several subcontractors is pretty similar. 510 00:41:41,500 --> 00:41:43,770 Is it fun for you to see your friend with a headache? 511 00:41:43,770 --> 00:41:46,570 When small business owners bring a civil case against a conglomerate 512 00:41:46,570 --> 00:41:48,600 most of the small business owners end up bankrupt. 513 00:41:49,920 --> 00:41:52,680 Gyu Man, you should at least find a way for everyone to coexist-- 514 00:41:52,680 --> 00:41:57,720 So... are you saying that it's all my fault? 515 00:41:58,900 --> 00:42:01,710 How can you be so one sided as a judge? 516 00:42:08,020 --> 00:42:10,260 That's enough. You might get into a fight. 517 00:42:10,260 --> 00:42:12,990 Can we stop talking about work today? 518 00:42:16,770 --> 00:42:18,260 Stay out of it. 519 00:42:20,060 --> 00:42:21,850 What do you think you're doing? 520 00:42:27,280 --> 00:42:28,490 Gyu Man. 521 00:42:29,380 --> 00:42:32,740 Don't do that in front of other people. It doesn't look good. 522 00:42:32,740 --> 00:42:34,760 We're friends. 523 00:42:38,090 --> 00:42:40,430 Okay, I got it. We're friends. 524 00:43:10,030 --> 00:43:13,560 What kind of problems can cause a microwave explosion? 525 00:43:13,560 --> 00:43:16,370 When the fuse goes out, it could explode. 526 00:43:16,370 --> 00:43:19,420 But it rarely happens in a normal product. 527 00:43:19,420 --> 00:43:24,150 So parts other than the bulb can also cause an explosion? 528 00:43:24,150 --> 00:43:27,150 Yes. As long as it's not the user's mistake 529 00:43:27,150 --> 00:43:30,200 causes for explosion can vary. 530 00:43:32,290 --> 00:43:34,110 Thank you for your help. 531 00:43:38,020 --> 00:43:39,390 What are you doing here? 532 00:43:39,390 --> 00:43:42,530 You put up the factory as collateral when you borrowed money from us. 533 00:43:42,530 --> 00:43:44,310 So we seized it. 534 00:43:44,310 --> 00:43:46,500 If you want to go in, pay our money back. 535 00:43:46,500 --> 00:43:49,840 What did you say? How dare you... 536 00:43:50,910 --> 00:43:51,960 Dad! 537 00:43:53,450 --> 00:43:54,510 Move! 538 00:43:57,570 --> 00:43:58,620 Move! 539 00:44:00,530 --> 00:44:01,840 Dad! 540 00:44:06,120 --> 00:44:08,100 Min Soo! Min Soo! 541 00:44:08,380 --> 00:44:12,030 Min Soo! Hit me! 542 00:44:13,220 --> 00:44:14,840 Dad! 543 00:44:18,260 --> 00:44:20,810 - Attorney Seo. - Yes, tell me. 544 00:44:20,810 --> 00:44:23,620 My father... my father... 545 00:44:41,930 --> 00:44:44,590 We're executing our lien on this property. You cannot enter. 546 00:44:44,590 --> 00:44:47,380 I am the legal counsel for Smile Bulbs. Step aside. 547 00:44:47,380 --> 00:44:50,010 Then you should know it's trespassing. 548 00:44:52,520 --> 00:44:55,550 - You're trespassing right now. - What? 549 00:44:55,550 --> 00:44:58,880 Burglary, obstruction of business, refusal of eviction! 550 00:44:58,880 --> 00:45:00,550 More than anything 551 00:45:00,550 --> 00:45:05,210 people like you don't have any right to execute a lien to begin with. 552 00:45:07,750 --> 00:45:09,590 You have 10 seconds to get lost. 553 00:45:09,590 --> 00:45:11,710 The police are coming right now. 554 00:45:19,950 --> 00:45:22,960 Dad, please don't do it! 555 00:45:22,960 --> 00:45:25,430 Let's talk! Talk to me! 556 00:45:25,430 --> 00:45:28,750 It's not over for us yet! 557 00:45:32,120 --> 00:45:34,800 Dad, please look at me! 558 00:45:34,800 --> 00:45:37,450 Please listen to me! 559 00:45:37,450 --> 00:45:38,930 Dad! 560 00:45:47,830 --> 00:45:49,250 Min Soo... 561 00:45:52,050 --> 00:45:54,450 I can't handle this. 562 00:45:58,850 --> 00:46:04,260 I'm sorry... I showed you this pathetic side. 563 00:46:09,530 --> 00:46:10,710 Sir... 564 00:46:11,980 --> 00:46:15,170 Please don't do this in front of your son. 565 00:46:16,810 --> 00:46:18,620 Attorney Seo... 566 00:46:20,150 --> 00:46:24,830 you were the only one in the world who took our side. 567 00:46:26,220 --> 00:46:28,110 Thank you. 568 00:46:31,510 --> 00:46:33,500 Your son came to me 569 00:46:33,500 --> 00:46:37,420 and asked me to help you because you were innocent. 570 00:46:37,420 --> 00:46:40,310 Your son is trying to save you 571 00:46:40,310 --> 00:46:42,940 so how can you, as the father, take your own life? 572 00:46:42,940 --> 00:46:45,530 This is too cruel to your son! 573 00:46:48,860 --> 00:46:54,490 A month ago, I could not save my father... 574 00:46:55,560 --> 00:46:57,380 so he passed away. 575 00:46:59,360 --> 00:47:02,970 Have you thought about your son? He will live on without any family! 576 00:47:16,490 --> 00:47:18,280 You have to live. 577 00:47:19,420 --> 00:47:21,430 You have to live no matter what it takes. 578 00:47:21,430 --> 00:47:24,300 And you have to tell the world! 579 00:47:24,300 --> 00:47:26,420 "I am innocent!" 580 00:47:26,420 --> 00:47:30,380 "Smile Bulbs is a good company that has inherited an artisanal spirit!" 581 00:47:33,030 --> 00:47:37,760 I will prove it. 582 00:47:44,470 --> 00:47:45,940 Dad! 583 00:47:45,940 --> 00:47:47,130 Dad... 584 00:47:49,050 --> 00:47:51,340 Dad, Dad... 585 00:47:52,960 --> 00:47:55,880 - Min Soo... - Dad... 586 00:47:55,880 --> 00:47:58,340 What's happening? 587 00:48:00,210 --> 00:48:04,400 I'm sorry! I'm sorry, Min Soo... 588 00:48:35,460 --> 00:48:36,770 Dad! 589 00:48:36,770 --> 00:48:39,740 How could you leave me behind? 590 00:48:41,750 --> 00:48:45,110 What do I do about my poor dad? 591 00:48:49,330 --> 00:48:52,020 Dad... Dad... 592 00:49:00,000 --> 00:49:03,330 Your father will be fine. 593 00:49:07,610 --> 00:49:09,670 Thank you, Attorney Seo. 594 00:49:11,150 --> 00:49:13,530 My father was saved thanks to you. 595 00:49:20,870 --> 00:49:26,210 Attorney Seo... maybe we should just give up on the suit. 596 00:49:27,280 --> 00:49:29,200 I don't know much about the law 597 00:49:29,200 --> 00:49:32,560 but I didn't know it would be so cruel to helpless people with no power. 598 00:49:33,390 --> 00:49:40,910 I lost my father because of the cruel law. 599 00:49:42,430 --> 00:49:44,590 In order to protect your loved ones 600 00:49:44,590 --> 00:49:46,810 you have to become strong. 601 00:49:46,810 --> 00:49:49,970 I will prepare for the trial. 602 00:49:51,870 --> 00:49:56,290 Please protect your father. 603 00:50:10,720 --> 00:50:13,220 Is he doing all right? 604 00:50:13,220 --> 00:50:17,180 It's all part of your plot. 605 00:50:17,180 --> 00:50:23,270 I knew that we'd meet as attorneys in court someday. 606 00:50:24,490 --> 00:50:28,520 Sure, you're an attorney who is trying to protect Nam Gyu Man 607 00:50:28,520 --> 00:50:31,840 and I am an attorney who is trying to destroy Nam Gyu Man. 608 00:50:31,840 --> 00:50:37,170 Let's fight according to the law as attorneys in court tomorrow. 609 00:50:37,170 --> 00:50:39,130 Don't go easy on me. 610 00:50:40,410 --> 00:50:44,860 According to the law... That's really funny. 611 00:50:45,480 --> 00:50:50,110 You know how rotten the law has become. 612 00:50:51,480 --> 00:50:56,070 To weak people like my client and me, it's cruel with no end in sight. 613 00:50:56,070 --> 00:51:01,090 To your master, Nam Gyu Man, the law is a funny thing. 614 00:51:02,540 --> 00:51:03,970 Jin Woo... 615 00:51:11,480 --> 00:51:14,290 I understand that you can't trust the law. 616 00:51:14,290 --> 00:51:19,300 But it's still the only thing you can lean on. 617 00:51:40,650 --> 00:51:42,920 My goodness, Attorney Seo Jin Woo... 618 00:51:42,920 --> 00:51:46,580 Just as someone said, we get to see each other in court. 619 00:51:47,640 --> 00:51:52,700 It will be the real deal when you are in the defendant's seat. 620 00:51:56,980 --> 00:51:58,300 Prosecutor Lee In Ah! 621 00:51:58,300 --> 00:52:00,190 You should've been comfortable as a prosecutor. 622 00:52:00,190 --> 00:52:01,630 Why did you volunteer for hard work? 623 00:52:02,530 --> 00:52:05,130 Stop meddling in other people's lives. 624 00:52:05,130 --> 00:52:07,930 Why don't you just live your own life the right way? 625 00:52:11,030 --> 00:52:12,610 Attorney Seo Jin Woo... 626 00:52:12,610 --> 00:52:16,630 Let's fight a good fight. 627 00:52:16,630 --> 00:52:19,620 That's what I wanted to say, Attorney Park Dong Ho. 628 00:52:21,600 --> 00:52:26,970 Illegal tricks, fast tricks won't work on me anymore. 629 00:52:40,680 --> 00:52:42,130 He's pissing me off. 630 00:53:01,070 --> 00:53:03,900 People who have nothing are getting along well. 631 00:53:03,900 --> 00:53:05,360 Isn't that right? 632 00:53:06,820 --> 00:53:09,300 Yes, I think it is. 633 00:53:14,730 --> 00:53:16,580 I am Kim Hyung Sik. 634 00:53:16,580 --> 00:53:20,580 I was in charge of investigating the microwave explosion of Ilho Electronics. 635 00:53:20,580 --> 00:53:23,070 I will read the investigation report. 636 00:53:25,130 --> 00:53:28,130 The cause of Ilho Electronics's microwave explosion 637 00:53:28,130 --> 00:53:32,040 was the bulb in the microwave. 638 00:53:32,040 --> 00:53:35,500 Is this the report that you wrote after investigating? 639 00:53:35,500 --> 00:53:36,620 Yes. 640 00:53:36,620 --> 00:53:40,850 For all other microwaves that exploded, was the bulb the cause? 641 00:53:41,880 --> 00:53:42,950 Yes. 642 00:53:45,740 --> 00:53:49,330 We're submitting the witness's investigation report as evidence. 643 00:53:49,330 --> 00:53:50,840 That's all I have. 644 00:53:51,990 --> 00:53:54,870 Defense Counselor, ask your questions. 645 00:53:54,870 --> 00:53:59,630 This accident occurred while the microwave was in operation. 646 00:54:00,200 --> 00:54:06,480 If it was in use, aren't there many other parts that could cause an explosion? 647 00:54:06,480 --> 00:54:08,890 I guess so. 648 00:54:08,890 --> 00:54:11,850 Transformer, high-voltage condenser, electric board... 649 00:54:11,850 --> 00:54:15,890 Parts that could explode. Or poor contact of electric wires. What about those? 650 00:54:15,890 --> 00:54:18,190 All of them are a possibility... 651 00:54:18,190 --> 00:54:22,680 but based on our investigation, we are certain it was from the defective bulb. 652 00:54:25,150 --> 00:54:26,390 I see. 653 00:54:28,220 --> 00:54:31,840 You worked as a repairman for a long time, right? 654 00:54:32,910 --> 00:54:35,550 You worked at Ilho Electronics for 20 years. 655 00:54:37,380 --> 00:54:42,590 So, where is the office of your investigation company? 656 00:54:45,440 --> 00:54:47,890 The address is Gongdeok-dong, Mapo-gu. Correct? 657 00:54:47,890 --> 00:54:50,150 On the third floor of Ilho Electronics. 658 00:54:51,940 --> 00:54:55,730 Your company is a subcontractor for Ilho Electronics, right? 659 00:54:58,740 --> 00:55:00,390 Answer me, Witness! 660 00:55:01,110 --> 00:55:03,130 The Defense Counselor is delaying the trial 661 00:55:03,130 --> 00:55:06,400 by asking the witness unrelated questions. 662 00:55:06,400 --> 00:55:07,510 That's not true. 663 00:55:07,510 --> 00:55:11,780 Whether the witness is a subordinate of Ilho Electronics or not 664 00:55:11,780 --> 00:55:13,610 is a critical point in this trial. 665 00:55:15,020 --> 00:55:18,260 It is customary for the manufacturer to conduct an investigation 666 00:55:18,260 --> 00:55:21,380 when an accident related to electronic products occurs in our country. 667 00:55:21,380 --> 00:55:25,510 But this is like putting a cat in charge of a fish store. 668 00:55:25,510 --> 00:55:29,070 Therefore, this witness's statement has no credibility. 669 00:55:29,070 --> 00:55:31,540 Sustained. You may continue. 670 00:55:34,030 --> 00:55:39,130 Answer me. Is it true that your company is a subcontractor of Ilho Electronics? 671 00:55:45,300 --> 00:55:46,380 Yes. 672 00:55:58,090 --> 00:56:00,590 If the custom is wrong, it means 673 00:56:00,590 --> 00:56:03,090 all the electronic accident investigations went wrong. 674 00:56:03,090 --> 00:56:06,610 If you find a problem with something the country allows by the law-- 675 00:56:06,610 --> 00:56:11,340 That is exactly the problem, Counselor. 676 00:56:18,290 --> 00:56:23,420 You have no choice but to look over the conglomerate Ilho Electronics. 677 00:56:23,420 --> 00:56:27,760 Because you're a subcontractor of the manufacturer. 678 00:56:29,300 --> 00:56:34,000 Ilho Electronics did not provide an understandable cause of the accident. 679 00:56:34,000 --> 00:56:37,460 And they put all the blame on a subcontractor. 680 00:56:38,870 --> 00:56:43,190 It lead to the closing of a bulb factory 681 00:56:43,190 --> 00:56:45,650 that has been in operation for over three generations. 682 00:56:46,890 --> 00:56:50,920 All of the employees of the factory lost their jobs. 683 00:56:53,700 --> 00:56:59,670 President Nam Gyu Man of Ilho Group said this... 684 00:56:59,670 --> 00:57:05,100 "All of the subcontractors who partnered with us... are our family." 685 00:57:06,690 --> 00:57:10,430 If you keep watching this trial, you'll find out... 686 00:57:10,430 --> 00:57:20,050 that the only family they really have is those who are related by blood. 687 00:58:01,540 --> 00:58:03,150 Oh, sorry. 688 00:58:04,200 --> 00:58:06,360 My hand went out before I knew it. 689 00:58:11,670 --> 00:58:13,930 Don't keep it inside. 690 00:58:14,930 --> 00:58:17,740 What? Are you in a bad mood? 691 00:58:26,090 --> 00:58:31,090 Subtitles by DramaFever 692 00:58:34,620 --> 00:58:38,230 Didn't you hear from my boss? If you follow me, I'll kill you. 693 00:58:38,230 --> 00:58:39,450 This is the last time. 694 00:58:39,450 --> 00:58:42,890 If I tell everything, it's over for you! Let go of me! I'm a policeman! 695 00:58:42,890 --> 00:58:45,580 I'm sure Oh Jung Ah's father was murdered. 696 00:58:45,580 --> 00:58:47,740 Since I found out that he tried to cover up a criminal case 697 00:58:47,740 --> 00:58:48,740 I can't stand it anymore. 698 00:58:48,740 --> 00:58:52,420 - You remember where this place is. - Let go of me, you bastard! 699 00:58:52,420 --> 00:58:55,800 Soo Beom, you know your place since you have no pride. 700 00:58:55,800 --> 00:58:58,950 If I just open my mouth, he's dead! 701 00:58:58,950 --> 00:59:01,410 The ability you have is actually a disability. 702 00:59:01,410 --> 00:59:04,280 How much time do I have left? 55060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.