All language subtitles for Remember.E07.160106.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,180 --> 00:00:07,010 I will ask you again. 3 00:00:07,010 --> 00:00:08,730 Where did you get the money? 4 00:00:08,730 --> 00:00:11,090 Didn't you use the Vice President because you needed money? 5 00:00:11,090 --> 00:00:14,560 What would your mother say if she saw you now? 6 00:00:14,560 --> 00:00:16,750 - Objection! - That's enough, Counselor! 7 00:00:16,750 --> 00:00:22,670 Would your mother want surgery so badly that she'd want her daughter to do this? 8 00:00:22,670 --> 00:00:24,520 - Counselor! - Miss Kim Han Na! 9 00:00:24,520 --> 00:00:27,890 Is the man in the video really the Vice President? 10 00:00:27,890 --> 00:00:29,920 Answer me! 11 00:00:55,820 --> 00:00:57,620 The Vice President... 12 00:00:59,380 --> 00:01:01,270 He didn't do anything wrong. 13 00:01:06,580 --> 00:01:11,930 He didn't do anything to me. 14 00:01:15,530 --> 00:01:17,030 I'm sorry. 15 00:01:17,030 --> 00:01:21,710 This... was the only way. 16 00:01:47,210 --> 00:01:51,150 Vice President Kang of Ilho Life was found not guilty 17 00:01:51,150 --> 00:01:54,640 of sexually assaulting an intern. 18 00:01:54,640 --> 00:01:57,720 Kang was accused of sexually assaulting an intern-- 19 00:02:00,940 --> 00:02:02,880 I have no words, Chairman. 20 00:02:02,880 --> 00:02:09,000 There won't be any blowback to Gyu Man, will there? 21 00:02:09,000 --> 00:02:12,190 It will end with Attorney Park and me. 22 00:02:16,570 --> 00:02:18,180 Tell me again. 23 00:02:18,180 --> 00:02:22,540 The Vice President was found not guilty. 24 00:02:33,190 --> 00:02:35,990 Who... caused this? 25 00:02:39,540 --> 00:02:42,250 Bring that attorney bastard to me right now. 26 00:02:42,250 --> 00:02:45,500 Bring him to me right now! Right now! 27 00:02:48,460 --> 00:02:49,920 Gyu Man. 28 00:02:54,670 --> 00:02:56,140 What the heck is this? 29 00:03:05,640 --> 00:03:07,580 President Nam Gyu Man... 30 00:03:09,180 --> 00:03:10,680 You know me, don't you? 31 00:03:10,680 --> 00:03:13,280 Gyu Man, who is he? 32 00:03:13,280 --> 00:03:16,540 I am Seo Jin Woo. I defended the Vice President. 33 00:03:23,090 --> 00:03:25,140 I heard about the trial. 34 00:03:25,950 --> 00:03:29,330 You're so young, but you must be really good. 35 00:03:29,330 --> 00:03:31,440 Or are you lucky? 36 00:03:33,030 --> 00:03:34,580 That's a compliment. 37 00:03:34,580 --> 00:03:37,410 Age doesn't matter in court. 38 00:03:40,780 --> 00:03:45,060 Our company image was saved, thanks to this guy. 39 00:03:48,050 --> 00:03:50,310 So, how should I thank you? 40 00:03:50,310 --> 00:03:53,880 Should I give him a position in the company law firm? 41 00:03:55,410 --> 00:03:57,830 Thank you for your kind gesture 42 00:03:57,830 --> 00:03:59,980 but I have my own law firm. 43 00:04:03,750 --> 00:04:08,240 President Nam, you've had a lot to drink. Why don't we call it a night? 44 00:04:08,240 --> 00:04:11,590 - Shall we go? - Sure. 45 00:04:16,680 --> 00:04:18,370 President Nam Gyu Man. 46 00:04:24,470 --> 00:04:26,680 It's been four years... 47 00:04:26,680 --> 00:04:29,950 It's a pity that you're leaving already. 48 00:04:34,850 --> 00:04:36,870 If you miss me that much... 49 00:04:36,870 --> 00:04:40,260 come to my office sometime. 50 00:04:44,920 --> 00:04:49,060 Next time, I will see you in court. 51 00:04:50,540 --> 00:04:55,670 Because... I'll bring you to trial. 52 00:05:14,110 --> 00:05:15,460 [Episode 7] 53 00:05:19,220 --> 00:05:23,870 That bastard... I'm really going to kill him. 54 00:05:23,870 --> 00:05:28,100 What if shit splatters on you along the way? 55 00:05:28,100 --> 00:05:30,860 You said he's the one who messed up the Vice President's trial! 56 00:05:30,860 --> 00:05:33,250 A chance like that is hard to come by. 57 00:05:33,250 --> 00:05:37,840 Who do you think created that chance for you? 58 00:05:39,360 --> 00:05:41,190 It was the Chairman. 59 00:05:41,190 --> 00:05:43,380 What do you mean? 60 00:05:43,380 --> 00:05:47,920 The Chairman planned the whole thing to frame the Vice President. 61 00:05:47,920 --> 00:05:51,660 Why would Father do that? He cares so much about Vice President. 62 00:05:51,660 --> 00:05:58,290 Still, Vice President is only a hard-working servant to Chairman. 63 00:05:59,760 --> 00:06:08,830 The Chairman works day and night to keep Ilho Group in good shape for you. 64 00:06:10,570 --> 00:06:15,670 You should really keep yourself calm and take precautions with everything now. 65 00:06:21,920 --> 00:06:26,190 Dong Ho, should we get a fancy drink? 66 00:06:45,670 --> 00:06:50,240 I met Nam Gyu Man today. 67 00:06:50,240 --> 00:06:53,350 How? Did he come to you? 68 00:06:55,090 --> 00:06:59,100 No. I ran into him. 69 00:07:00,600 --> 00:07:03,210 This is really the beginning... 70 00:07:05,780 --> 00:07:08,790 I've been looking forward to this day... 71 00:07:11,360 --> 00:07:13,110 but Dad... 72 00:07:14,460 --> 00:07:16,530 Dad doesn't remember me. 73 00:07:20,400 --> 00:07:23,460 If I force Dad to remember me... 74 00:07:25,080 --> 00:07:27,780 I think it'll be harder on him. 75 00:07:35,520 --> 00:07:44,200 Memory remains in the heart, not in the brain. 76 00:07:44,200 --> 00:07:48,350 Although your father doesn't remember you 77 00:07:48,350 --> 00:07:54,270 I'm sure you are still in his heart. 78 00:07:54,270 --> 00:07:57,120 That's what I believe. 79 00:08:22,960 --> 00:08:27,570 Didn't the singer Cho Yong Pil sing about this once? 80 00:08:27,570 --> 00:08:31,240 Cho Yong Pil? He has more than a couple of songs. 81 00:08:31,240 --> 00:08:40,050 Where there is a forest or a swamp in this world. 82 00:08:40,050 --> 00:08:46,380 No one tells me. That's what he sang. 83 00:08:46,380 --> 00:08:51,110 Are you doing this because of Jin Woo? 84 00:08:51,110 --> 00:08:57,070 Jin Woo took Nam Gyu Man head on. 85 00:08:57,070 --> 00:08:58,660 What did you say? 86 00:08:58,660 --> 00:09:03,490 Nam Gyu Man got furious and said he's going to kill Jin Woo... 87 00:09:03,490 --> 00:09:05,080 I barely managed to stop him. 88 00:09:05,080 --> 00:09:09,190 Will it... be taken care of by stopping Nam Gyu Man? 89 00:09:09,190 --> 00:09:11,050 You have to stop Jin Woo! 90 00:09:11,050 --> 00:09:13,770 He is a son trying to save his father. 91 00:09:13,770 --> 00:09:16,460 Who could possibly stop him? 92 00:09:22,480 --> 00:09:23,830 Dong Ho... 93 00:09:23,830 --> 00:09:26,710 Just don't forget this one thing. 94 00:09:28,230 --> 00:09:31,550 Whatever happens, the enemy of the Nam Family is... 95 00:09:31,550 --> 00:09:35,290 only an enemy to us. 96 00:09:45,840 --> 00:09:54,520 The Chairman works day and night to keep Ilho Group in good shape for you. 97 00:09:57,550 --> 00:10:00,700 About the Vice President's trial... you helped me-- 98 00:10:00,700 --> 00:10:03,160 I accepted the Vice President's resignation. 99 00:10:03,160 --> 00:10:06,120 Consider it an evil hurdle you had to overcome as President. 100 00:10:06,120 --> 00:10:08,370 Yes, Father. 101 00:10:08,370 --> 00:10:12,520 You are supposed to use people as tools. 102 00:10:12,520 --> 00:10:15,230 If you use a tool for too long, it wears out. 103 00:10:15,230 --> 00:10:19,600 Make sure to change your tools regularly. 104 00:10:19,600 --> 00:10:23,350 Yes. I will keep that in mind, Father. 105 00:10:47,440 --> 00:10:49,950 Don't get too close to that Seo Jin Woo bastard. 106 00:10:51,870 --> 00:10:55,300 Why not? Since when did you take interest in me? 107 00:10:55,300 --> 00:10:58,160 He has a rude way of speaking, being a lawyer and all. 108 00:10:58,160 --> 00:10:59,970 I am a prosecutor and I have eyes, too. 109 00:10:59,970 --> 00:11:02,060 Jin Woo is cautious and capable. 110 00:11:04,850 --> 00:11:07,250 Remember what Dad always says. 111 00:11:07,250 --> 00:11:10,210 "Don't lose your calm, ever." 112 00:11:28,940 --> 00:11:32,460 This is what I promised you instead of an attorney fee. 113 00:11:32,460 --> 00:11:37,060 It contains all the records of Ilho Life's slush fund. 114 00:11:38,660 --> 00:11:41,960 What will you do now? 115 00:11:41,960 --> 00:11:44,280 I should leave the country. 116 00:11:44,280 --> 00:11:49,120 If the reward for 30 years of hard work is betrayal 117 00:11:49,120 --> 00:11:53,560 I have no loyalty left for Ilho. 118 00:11:54,610 --> 00:11:56,540 It's actually for the better. 119 00:11:56,540 --> 00:12:00,180 Because of work, I didn't get to see my daughter growing up. 120 00:12:00,180 --> 00:12:06,720 I want to start doing a proper job of being a real dad and a real husband. 121 00:12:13,900 --> 00:12:15,740 [Information Hotline for Seochon Murder Case] 122 00:12:16,190 --> 00:12:18,980 I'm calling because I saw the banner. 123 00:12:24,310 --> 00:12:27,730 You really saw my father back then? 124 00:12:27,730 --> 00:12:29,510 How many times do I have to tell you? 125 00:12:29,510 --> 00:12:31,940 I go to bed early in the evening. 126 00:12:31,940 --> 00:12:36,710 Then I wake up at two in the morning and go around collecting recyclables. 127 00:12:36,710 --> 00:12:39,460 I definitely saw him at dawn. 128 00:12:39,460 --> 00:12:43,060 How can you still remember that? 129 00:12:43,060 --> 00:12:45,820 He was more than a little strange. 130 00:12:45,820 --> 00:12:51,110 He was walking around the neighborhood all night, holding a paper bag. 131 00:12:51,110 --> 00:12:53,510 He seemed a bit out of his mind. 132 00:12:54,660 --> 00:12:58,980 Then why... Why didn't you call sooner? 133 00:12:58,980 --> 00:13:02,780 I slipped on some ice so I was staying at my son's place. 134 00:13:04,610 --> 00:13:08,490 I didn't know that it's not over yet. 135 00:13:11,320 --> 00:13:13,630 By the way... 136 00:13:13,630 --> 00:13:16,570 How much reward will you pay me? 137 00:13:21,770 --> 00:13:23,720 [Signing Ceremony for Strategic Cooperation] 138 00:13:28,960 --> 00:13:31,640 Let's both try to give a good business partnership. 139 00:13:31,640 --> 00:13:33,620 You won't regret your decision. 140 00:13:33,620 --> 00:13:35,660 Ilho Life will be your life partner 141 00:13:35,660 --> 00:13:37,900 which is more than just a business partner. 142 00:13:37,900 --> 00:13:40,090 - Looking forward to that. - Thank you. 143 00:13:45,070 --> 00:13:46,810 Bye bye. 144 00:13:46,810 --> 00:13:48,850 Hey! 145 00:13:52,350 --> 00:13:54,920 Why do you think I rushed this contract? 146 00:13:54,920 --> 00:13:57,720 Even invited major media outlets... 147 00:13:57,720 --> 00:14:00,200 To do well? 148 00:14:00,200 --> 00:14:04,320 Is... your brain an accessory? 149 00:14:04,320 --> 00:14:06,480 Do you carry your head around for show? 150 00:14:06,480 --> 00:14:09,790 I'm doing this to show Father! 151 00:14:09,790 --> 00:14:13,600 I can lead this company by myself without the Vice President! 152 00:14:13,600 --> 00:14:16,560 I am your son, Nam Gyu Man! 153 00:14:16,560 --> 00:14:18,690 I'm sure it certainly appealed to him. 154 00:14:18,690 --> 00:14:22,140 Appeal? Using English? 155 00:14:22,140 --> 00:14:23,760 How do you spell it? 156 00:14:23,760 --> 00:14:26,580 A... p... p... 157 00:14:26,580 --> 00:14:28,300 Shit. 158 00:14:29,920 --> 00:14:31,180 A... f... 159 00:14:31,180 --> 00:14:35,650 By the way, when did you get to know Attorney Seo? 160 00:14:36,960 --> 00:14:39,170 When he was studying for the bar exam. 161 00:14:40,900 --> 00:14:43,520 Jin Woo was so rude then. 162 00:14:44,520 --> 00:14:46,410 He's still rude. 163 00:14:49,880 --> 00:14:51,350 All right... 164 00:14:51,350 --> 00:14:53,220 Every time we talk about Attorney Seo... 165 00:14:53,220 --> 00:14:54,470 Excuse me. 166 00:14:54,470 --> 00:14:56,420 Hello! 167 00:14:56,420 --> 00:14:58,140 Are you here for a consultation? 168 00:14:59,520 --> 00:15:01,740 I came to see Attorney Seo Jin Woo. 169 00:15:01,740 --> 00:15:03,620 You are Prosecutor Lee In Ah, right? 170 00:15:03,620 --> 00:15:08,400 You lost the trial against the Vice President of Ilho Life... 171 00:15:11,650 --> 00:15:13,020 I'll take that. 172 00:15:13,020 --> 00:15:16,000 [Prosecutor Lee In Ah Wishing Your Success] 173 00:15:28,780 --> 00:15:31,660 Attorney Seo has many talents. 174 00:15:31,660 --> 00:15:34,310 When did he have time to flirt with her? 175 00:15:34,310 --> 00:15:38,490 Jin Woo should have at least one person he can breathe easily with. 176 00:15:38,490 --> 00:15:40,300 What about me? 177 00:15:41,540 --> 00:15:43,330 You want to breathe, too? 178 00:15:45,610 --> 00:15:46,820 Attorney Seo is coming! 179 00:15:50,270 --> 00:15:51,450 Jin Woo. 180 00:15:54,460 --> 00:15:56,730 You set up the office nicely. 181 00:15:56,730 --> 00:15:59,040 This is a housewarming gift. 182 00:16:00,220 --> 00:16:01,940 What brings you here? 183 00:16:01,940 --> 00:16:06,470 What's with the attorney face? What are you doing these days? 184 00:16:07,710 --> 00:16:10,850 Even after four years, you're still nosy. 185 00:16:15,700 --> 00:16:17,810 Is your father doing okay? 186 00:16:17,810 --> 00:16:21,520 I'm going to request a retrial. 187 00:16:21,520 --> 00:16:25,130 I found a witness who can testify to Dad's alibi. 188 00:16:25,130 --> 00:16:26,430 Really? 189 00:16:26,430 --> 00:16:29,020 This time, I'll prove Dad's innocence. 190 00:16:29,020 --> 00:16:31,520 So that the one who died unjustly... 191 00:16:33,410 --> 00:16:36,220 That girl... 192 00:16:37,430 --> 00:16:38,950 The girl, who? 193 00:16:38,950 --> 00:16:41,220 Are you referring to Jung Ah? 194 00:16:45,410 --> 00:16:48,020 I still have work to do. Talk to you next time. 195 00:16:57,550 --> 00:17:01,760 It contains all the records of Ilho Life's slush fund. 196 00:17:08,150 --> 00:17:10,550 In Ah was really worried about you. 197 00:17:10,550 --> 00:17:13,110 Why didn't you tell her everything? 198 00:17:14,320 --> 00:17:17,680 I don't want her to get hurt. 199 00:17:18,710 --> 00:17:22,520 She was the only one who believed in me and my dad. 200 00:17:26,620 --> 00:17:31,220 This is my war. 201 00:17:35,040 --> 00:17:37,520 [Request for Retrial] 202 00:17:41,480 --> 00:17:44,050 Your retrial request form has been accepted. 203 00:17:52,920 --> 00:17:55,030 Who do we have here? 204 00:17:55,030 --> 00:17:57,070 I should call you Attorney Seo now. 205 00:17:57,070 --> 00:18:01,110 You look better now, Prosecutor Hong. 206 00:18:01,110 --> 00:18:02,840 Is your father doing well? 207 00:18:02,840 --> 00:18:05,510 I just requested a retrial. 208 00:18:05,510 --> 00:18:08,760 He must've bragged a lot in prison about how his son became a lawyer. 209 00:18:08,760 --> 00:18:11,460 That's great, although I'm not sure if the trial will happen. 210 00:18:11,460 --> 00:18:13,370 It will be different this time. 211 00:18:13,370 --> 00:18:15,480 We should catch the real murderer. 212 00:18:16,320 --> 00:18:19,280 A rookie is always full of drive. 213 00:18:20,290 --> 00:18:22,590 You must be very busy preparing for the retrial. 214 00:18:22,590 --> 00:18:24,450 Please go ahead. 215 00:18:50,430 --> 00:18:52,570 How do you know Attorney Seo Jin Woo? 216 00:18:53,520 --> 00:18:55,640 Why? Are you also interested in him? 217 00:18:55,640 --> 00:18:58,220 Everyone's really interested in Jin Woo. 218 00:18:59,350 --> 00:19:00,400 Jin Woo? 219 00:19:01,880 --> 00:19:05,630 Right, you went against Jin Woo and got crushed. 220 00:19:19,400 --> 00:19:20,720 Attorney Park! 221 00:19:20,720 --> 00:19:23,150 Have a seat right here. 222 00:19:27,420 --> 00:19:28,950 What is this about? 223 00:19:28,950 --> 00:19:31,460 I kept thinking about this 224 00:19:31,460 --> 00:19:33,760 and something bothers me. 225 00:19:36,310 --> 00:19:37,560 Seo Jin Woo. 226 00:19:37,560 --> 00:19:40,170 Are you telling me to do a background check on Seo Jin Woo? 227 00:19:40,170 --> 00:19:43,030 This is not the first time I've asked you to do this for me. 228 00:19:43,030 --> 00:19:46,300 He is only a rookie. 229 00:19:46,300 --> 00:19:49,180 And the case was over four years ago. 230 00:19:49,180 --> 00:19:51,170 That's what you think. 231 00:19:53,170 --> 00:19:55,450 You told me to be cautious. 232 00:19:55,450 --> 00:19:58,210 I really want to live quietly. I mean it. 233 00:19:58,210 --> 00:20:03,100 So you should keep an eye on Seo Jin Woo, okay? 234 00:20:06,800 --> 00:20:09,410 [Request for Retrial. Defendant Seo Jae Hyuk, Attorney Seo Jin Woo.] 235 00:20:12,230 --> 00:20:14,150 [Defendant Seo Jae Hyuk, Attorney Seo Jin Woo] 236 00:20:15,610 --> 00:20:20,380 Go talk to your lawyer. He's the one who didn't do his job. 237 00:20:20,380 --> 00:20:26,340 Or take it out on the laws that made this verdict possible. 238 00:20:29,760 --> 00:20:32,910 [Defendant's counsel, Attorney Seo Jin Woo] 239 00:20:37,770 --> 00:20:38,960 It's me. 240 00:20:42,570 --> 00:20:43,860 Attorney Park! 241 00:20:46,000 --> 00:20:50,690 I'll introduce you. This is Attorney Park Dong Ho, ace of our law firm. 242 00:20:50,690 --> 00:20:54,150 And... You two must've already met. 243 00:20:54,150 --> 00:20:57,640 - I'm Park Dong Ho. - Hello, I'm Kang Seok Gyu. 244 00:20:57,640 --> 00:21:02,760 I saw a retrial request today, and the attorney on that case was you. 245 00:21:02,760 --> 00:21:05,000 Have a seat. 246 00:21:07,100 --> 00:21:09,120 What's the case about? 247 00:21:09,120 --> 00:21:12,100 So many cases have gone through Attorney Park. 248 00:21:12,100 --> 00:21:14,750 Four years ago... 249 00:21:14,750 --> 00:21:16,980 It's the case of a college student murdered in Seochon. 250 00:21:16,980 --> 00:21:18,310 Do you know it? 251 00:21:22,010 --> 00:21:25,110 It must weigh on your heart since you lost the case. 252 00:21:25,110 --> 00:21:30,280 I don't let feelings linger for past events. 253 00:21:30,280 --> 00:21:32,620 His son requested a retrial. 254 00:21:32,620 --> 00:21:36,200 I also heard that he became a lawyer to save his father from death row. 255 00:21:47,690 --> 00:21:52,740 I was going to control myself and live as a good person from now on... 256 00:21:54,100 --> 00:21:56,560 But Seo Jin Woo, that bastard, is not helping me. 257 00:21:56,560 --> 00:21:59,910 Hey, gather some people. 258 00:21:59,910 --> 00:22:02,040 People? Who? 259 00:22:02,040 --> 00:22:03,710 Didn't you hear? 260 00:22:04,750 --> 00:22:07,360 That bastard requested a retrial! 261 00:22:07,360 --> 00:22:09,900 Right, I will make calls right now. 262 00:22:09,900 --> 00:22:11,520 You... 263 00:22:11,520 --> 00:22:13,890 Keep checking on Seo Jin Woo. Got it? 264 00:22:13,890 --> 00:22:16,220 Yes, I'll check on him. 265 00:22:41,370 --> 00:22:45,780 I should've come to visit you sooner. 266 00:22:47,290 --> 00:22:49,910 Do you know me? 267 00:22:51,120 --> 00:22:53,690 Of course you wouldn't know me. 268 00:22:53,690 --> 00:22:57,220 We have never spoken before. 269 00:22:58,970 --> 00:23:04,790 My name is Lee In Ah. And I know Jin Woo. 270 00:23:04,790 --> 00:23:08,140 Jin Woo? 271 00:23:08,140 --> 00:23:11,300 Your son, Seo Jin Woo. 272 00:23:15,250 --> 00:23:19,960 Miss, I don't have a son. 273 00:23:22,730 --> 00:23:26,890 And this is the first time I've heard the name Jin Woo. 274 00:23:29,700 --> 00:23:34,630 Are you sure you came to see me? 275 00:23:40,710 --> 00:23:44,020 How are you managing the inmates' health conditions? 276 00:23:44,020 --> 00:23:47,200 Who are you to make a scene here? 277 00:23:47,200 --> 00:23:48,870 Guard! 278 00:23:48,870 --> 00:23:51,770 I'm Prosecutor Lee In Ah, Seoul Central District Prosecutor's Office. 279 00:23:52,710 --> 00:23:54,850 Seoul Central District Prosecutor's Office? 280 00:23:56,140 --> 00:23:58,540 So what is the matter? 281 00:23:58,540 --> 00:24:01,210 No. 3729, Mr. Seo Jae Hyuk. 282 00:24:02,770 --> 00:24:06,150 Do you know what's going on with Mr. Seo Jae Hyuk's Alzheimer symptoms? 283 00:24:06,150 --> 00:24:08,960 Is he even getting treated properly? 284 00:24:10,350 --> 00:24:14,050 Inmates are also human beings. This is a clear case of neglect. 285 00:24:15,330 --> 00:24:17,500 I'm going to do something about it. 286 00:24:27,220 --> 00:24:29,010 What brings you here? 287 00:24:29,010 --> 00:24:32,700 I just... I had to do some research. 288 00:24:32,700 --> 00:24:35,610 Did you meet with my dad? 289 00:24:35,610 --> 00:24:41,340 No. It's not like I knew him before, so that would be awkward... 290 00:24:41,340 --> 00:24:46,600 Oh, did you make sure to fill out the retrial form correctly? 291 00:24:46,600 --> 00:24:48,010 Yes. 292 00:24:48,010 --> 00:24:51,970 Your father must feel very confident with you as his lawyer. 293 00:25:02,310 --> 00:25:04,500 I found the location of "Jeonju". 294 00:25:07,550 --> 00:25:11,100 Weren't we unable to find her because she lives in China? 295 00:25:11,100 --> 00:25:13,580 She returned for back surgery. 296 00:25:13,580 --> 00:25:15,600 She's at her daughter's place now. 297 00:25:35,980 --> 00:25:38,710 I saw Mr. Seo that day. 298 00:25:38,710 --> 00:25:43,150 I was on my way to work, and he seemed to be hiding something in the break room. 299 00:25:45,060 --> 00:25:47,550 What's the reason you finally came out and told us? 300 00:25:47,550 --> 00:25:51,920 At first, I was hesitant about reporting a colleague. 301 00:25:51,920 --> 00:25:56,140 But a young student and her father are dead. 302 00:25:57,800 --> 00:26:02,110 I hope Mr. Seo accepts his punishment. 303 00:26:07,250 --> 00:26:09,290 Mom, where is my head? 304 00:26:09,290 --> 00:26:11,320 I forgot to buy diapers. 305 00:26:11,320 --> 00:26:13,590 Mom, wait for me in the car. I'll be right back. 306 00:26:13,590 --> 00:26:14,710 Hurry up. 307 00:26:19,700 --> 00:26:22,270 You look healthier than before. 308 00:26:23,740 --> 00:26:26,750 What do you really want to say? 309 00:26:26,750 --> 00:26:28,360 You must be having a good life in China. 310 00:26:28,360 --> 00:26:33,160 My father is still suffering in jail because of your false testimony. 311 00:26:33,160 --> 00:26:35,660 Who gave false testimony? Do you have proof? 312 00:26:35,660 --> 00:26:39,730 Your darting eyes are the proof. 313 00:26:39,730 --> 00:26:41,660 You should tell the truth now. 314 00:26:41,660 --> 00:26:44,570 I have nothing to say. 315 00:26:44,570 --> 00:26:47,470 If you keep harassing me, I'll call the police! 316 00:26:51,290 --> 00:26:52,390 Excuse me. 317 00:27:01,180 --> 00:27:04,850 Tell your mother to call me if she changes her mind. 318 00:27:04,850 --> 00:27:06,310 Anytime. 319 00:27:13,850 --> 00:27:15,990 Who was he? Do you know him? 320 00:27:15,990 --> 00:27:18,340 No. Let's hurry back. 321 00:27:30,700 --> 00:27:33,120 He is the detective who took care of the case back then. 322 00:27:35,610 --> 00:27:37,110 Nice to meet you. 323 00:27:38,930 --> 00:27:41,310 Did you hear about the request for a retrial? 324 00:27:41,310 --> 00:27:43,680 I thought that's why we're here. 325 00:27:50,980 --> 00:27:52,480 Sorry I'm late. 326 00:27:56,460 --> 00:27:59,550 It doesn't matter if he prints business cards and hands them out everywhere. 327 00:27:59,550 --> 00:28:02,350 He is only a death row inmate's son to me. 328 00:28:02,350 --> 00:28:05,220 Who would listen to him? 329 00:28:05,220 --> 00:28:11,210 The problem is, he keeps doing more than what I can excuse him for. 330 00:28:11,210 --> 00:28:13,210 You must be busy managing the company. 331 00:28:13,210 --> 00:28:17,400 You don't need to worry about things like this, President Nam. 332 00:28:20,050 --> 00:28:22,950 Please call me anytime if you need my help. 333 00:28:22,950 --> 00:28:28,880 Once the picture becomes clear, I will do my job. 334 00:28:38,090 --> 00:28:40,340 Don't worry too much. 335 00:28:40,340 --> 00:28:44,800 The chance of granting a retrial is slim. 336 00:28:44,800 --> 00:28:47,660 It's a verdict from a Supreme Court justice. 337 00:28:48,760 --> 00:28:51,610 There is no judge who would overturn that. 338 00:28:51,610 --> 00:28:56,140 Seok Gyu doesn't concern himself with always doing the right thing. 339 00:28:56,140 --> 00:29:00,350 It's no big deal for him to stab a senior colleague. 340 00:29:17,200 --> 00:29:20,830 You were once my superior. 341 00:29:20,830 --> 00:29:25,260 But now we are both under President Nam Gyu Man's thumb. 342 00:29:25,260 --> 00:29:28,190 There is venom in your words. 343 00:29:28,190 --> 00:29:32,350 Yesterday's enemy becomes today's friend. 344 00:29:32,350 --> 00:29:35,160 Life is a kaleidoscope. 345 00:29:35,160 --> 00:29:37,440 We don't know when we will become enemies again. 346 00:29:37,440 --> 00:29:42,560 But we are working on the same side for now. We live by the grace of Ilho Group. 347 00:29:51,060 --> 00:29:52,840 Boss, where should I take you? 348 00:29:52,840 --> 00:29:56,050 Let's go! To see Jin Woo! 349 00:29:56,050 --> 00:29:57,380 What? 350 00:29:59,690 --> 00:30:03,340 Boss, what do you have in mind? 351 00:30:03,340 --> 00:30:06,410 You beat up Jin Woo so badly... 352 00:30:06,410 --> 00:30:09,540 That was the way to save Jin Woo. 353 00:30:09,540 --> 00:30:11,600 Why is that? 354 00:30:11,600 --> 00:30:15,000 To Nam Gyu Man, Jin Woo is a hidden enemy. 355 00:30:15,000 --> 00:30:17,870 If the enemy wins outright 356 00:30:17,870 --> 00:30:20,740 would Nam Gyu Man just watch him and be happy for him? 357 00:30:22,520 --> 00:30:24,020 What's the use? 358 00:30:24,020 --> 00:30:26,770 Jin Woo defeated Nam Gyu Man 359 00:30:26,770 --> 00:30:30,160 and appeared in front of him on his own. 360 00:30:31,960 --> 00:30:34,610 - Speed up. - Yes, Boss. 361 00:30:48,970 --> 00:30:51,750 [Witness 2, Emigrated to China] 362 00:30:55,300 --> 00:30:56,870 Jin Woo! 363 00:30:56,870 --> 00:30:58,630 It's me. 364 00:31:00,930 --> 00:31:03,870 This is my first time coming to your office, but I came empty-handed. 365 00:31:05,380 --> 00:31:06,680 I'm sorry. 366 00:31:06,680 --> 00:31:09,500 Why would a successful lawyer come here? 367 00:31:09,500 --> 00:31:13,360 How could you win the Vice President's trial? 368 00:31:13,360 --> 00:31:15,130 I tried so hard to stop you. 369 00:31:16,220 --> 00:31:18,610 How will you stop me this time? 370 00:31:18,610 --> 00:31:21,010 Once my father's retrial starts... 371 00:31:21,010 --> 00:31:24,160 President Nam Gyu Man, Chairman Nam Il Ho... 372 00:31:24,160 --> 00:31:27,090 You can't even imagine. 373 00:31:27,090 --> 00:31:32,400 Your father's trial couldn't be won four years ago. 374 00:31:32,400 --> 00:31:35,950 I'm telling you that the whole thing was rigged from the beginning to the end. 375 00:31:36,650 --> 00:31:38,120 I'm sure it was. 376 00:31:38,120 --> 00:31:41,900 You just had to close your eyes and lose one trial. 377 00:31:41,900 --> 00:31:44,920 You got both money and power in one fell swoop. 378 00:31:44,920 --> 00:31:50,270 My father's life has no value compared to all that money and power? 379 00:32:01,280 --> 00:32:02,580 What about Father? 380 00:32:02,580 --> 00:32:05,460 He has a meeting with business and political leaders, so he will be late. 381 00:32:05,460 --> 00:32:07,210 He will? 382 00:32:12,910 --> 00:32:15,960 You have something to report? Go ahead. 383 00:32:15,960 --> 00:32:18,130 Seo Jin Woo found that woman. 384 00:32:18,130 --> 00:32:19,790 Who? 385 00:32:19,790 --> 00:32:24,700 We were able to tie the knife that killed Jung Ah to Seo Jae Hyuk 386 00:32:24,700 --> 00:32:27,000 because of that woman's testimony. 387 00:32:27,000 --> 00:32:29,690 Give me the short version. Just get to the point. 388 00:32:29,690 --> 00:32:31,070 I'm getting annoyed. 389 00:32:31,070 --> 00:32:35,870 If Seo Jin Woo convinces her to confess to lying on the stand... 390 00:32:38,230 --> 00:32:39,630 Then... 391 00:32:41,300 --> 00:32:45,520 You mean, a retrial can be granted because of the woman? 392 00:32:45,520 --> 00:32:49,370 Yes! It's a slim chance. It won't happen, but just in case... 393 00:32:54,430 --> 00:32:56,020 Kill the woman. 394 00:32:58,330 --> 00:33:00,110 Make sure no one knows. 395 00:33:01,950 --> 00:33:04,030 Since Father took care of it four years ago 396 00:33:04,030 --> 00:33:06,100 I should do it on my own this time. 397 00:33:06,100 --> 00:33:10,910 Hey, do it yourself or hire someone. 398 00:33:10,910 --> 00:33:13,180 Just make sure there is no trouble afterward, okay? 399 00:33:16,410 --> 00:33:19,740 Gyu Man... I can't do it. 400 00:33:21,070 --> 00:33:22,120 What-- 401 00:33:22,120 --> 00:33:25,500 I can do anything else... 402 00:33:25,500 --> 00:33:28,670 but I really can't kill someone. 403 00:33:32,390 --> 00:33:34,990 You don't need to get blood on your hands. 404 00:33:34,990 --> 00:33:36,480 Hire someone. 405 00:33:36,480 --> 00:33:39,280 I can't do that either... Not anymore. 406 00:33:48,770 --> 00:33:50,560 Wait here for a moment. 407 00:33:58,930 --> 00:34:00,180 Gyu Man, Gyu Man... 408 00:34:00,180 --> 00:34:03,500 I'll convince her. She said nothing last time when I gave her some money. 409 00:34:03,500 --> 00:34:06,710 I'll just scare her a little and send her abroad. 410 00:34:06,710 --> 00:34:09,630 - Gyu Man, Gyu... - It's okay, come here. 411 00:34:14,640 --> 00:34:16,370 Gyu Man, just hit me. 412 00:34:16,370 --> 00:34:18,900 If that will relieve your anger, hit me. 413 00:34:18,900 --> 00:34:22,310 But don't kill any more. 414 00:34:23,430 --> 00:34:25,830 - Any more? - Gyu Man, Gyu Man... 415 00:34:25,830 --> 00:34:26,950 Any more? 416 00:34:29,830 --> 00:34:30,870 Any more! 417 00:34:32,290 --> 00:34:35,880 Any more! Any more! Any more! Any more! 418 00:34:40,860 --> 00:34:42,330 Any more! 419 00:34:44,600 --> 00:34:48,060 Any more. It's driving me crazy! 420 00:34:48,060 --> 00:34:49,380 Just wait. 421 00:34:49,380 --> 00:34:51,280 You're dead today. 422 00:34:51,280 --> 00:34:53,810 - Any more? - Please, Gyu Man! 423 00:34:53,810 --> 00:34:56,920 Any more! Any more! Any more! 424 00:34:58,600 --> 00:35:00,220 Say that again. What was it? 425 00:35:00,220 --> 00:35:01,370 Any more? 426 00:35:01,370 --> 00:35:03,570 What? Any more? 427 00:35:05,050 --> 00:35:07,780 Say it one more time. What did you say? 428 00:35:09,580 --> 00:35:10,890 We're friends. 429 00:35:10,890 --> 00:35:12,830 Friends, my ass. 430 00:35:18,230 --> 00:35:19,750 It's tiring. 431 00:35:27,810 --> 00:35:29,930 I understand. 432 00:35:29,930 --> 00:35:33,600 Please make sure that our guidelines are followed. 433 00:35:42,160 --> 00:35:43,590 You were looking for me? 434 00:35:43,590 --> 00:35:47,190 Do you think a prosecutor can request anything and do whatever she wants? 435 00:35:47,190 --> 00:35:49,050 What do you mean by that? 436 00:35:49,050 --> 00:35:51,130 Was the trial evidence not enough for you? 437 00:35:52,340 --> 00:35:55,350 You keep causing trouble and we all take the blame. 438 00:35:55,350 --> 00:35:59,470 Chief Prosecutor, Mr. Seo Jae Hyuk's health was definitely not-- 439 00:35:59,470 --> 00:36:03,720 You always think that what you believe is right. 440 00:36:04,890 --> 00:36:09,000 Do you wear the prosecutor's robe so you can follow your emotions? 441 00:36:09,000 --> 00:36:10,820 Chief Prosecutor. 442 00:36:17,960 --> 00:36:19,390 You were looking for me? 443 00:36:19,390 --> 00:36:23,140 Prosecutor Tak, take over all of Prosecutor Lee's current cases. 444 00:36:23,140 --> 00:36:24,490 Pardon? 445 00:36:24,490 --> 00:36:30,650 And hand over all the cold cases from the past five years to Prosecutor Lee. 446 00:36:33,060 --> 00:36:34,360 Yes, sir. 447 00:36:39,560 --> 00:36:42,150 I'm going crazy! 448 00:36:42,150 --> 00:36:43,880 What is all this? 449 00:36:45,120 --> 00:36:49,260 This is a cold case nearing the statute of limitations! There is no evidence! 450 00:36:49,260 --> 00:36:53,170 Chief Prosecutor instructed that that case be reviewed as well. 451 00:36:54,740 --> 00:36:56,790 Fine, go. Leave it here and go! 452 00:36:59,620 --> 00:37:01,230 I'm fine. 453 00:37:01,230 --> 00:37:04,870 Someone has to solve these cases anyway. 454 00:37:11,560 --> 00:37:15,860 Prosecutor Tak, what kind of person is Chief Prosecutor Hong Moo Seok? 455 00:37:15,860 --> 00:37:19,660 You know the murder case of the college student in Seochon, right? 456 00:37:19,660 --> 00:37:21,010 Yes. 457 00:37:21,010 --> 00:37:23,370 Chief Prosecutor Hong has found success 458 00:37:23,370 --> 00:37:26,040 ever since he got Seo Jae Hyuk convicted and put on death row. 459 00:37:26,040 --> 00:37:30,370 Even in the Prosecutor's Office, the trial is talked about as a stretch. 460 00:37:31,950 --> 00:37:33,310 But what's the use? 461 00:37:33,310 --> 00:37:36,240 The prosecutor who put him on death row is now up for another promotion. 462 00:37:36,240 --> 00:37:40,040 And the judge who sentenced him to death is now in the Supreme Court. 463 00:37:41,380 --> 00:37:42,810 Prosecutor Tak. 464 00:37:44,120 --> 00:37:46,600 I'd like to reinvestigate that case. 465 00:37:47,490 --> 00:37:48,490 What? 466 00:37:48,490 --> 00:37:51,890 The job of the prosecutor is not just to lock up the ones who commit crimes. 467 00:37:51,890 --> 00:37:55,950 It's also the prosecutor's job to clear innocent people of false accusations. 468 00:37:55,950 --> 00:37:58,470 Hong Moo Seok won't just sit quietly. 469 00:37:58,470 --> 00:38:03,270 I still believe that Mr. Seo Jae Hyuk was not the murderer. 470 00:38:03,270 --> 00:38:05,180 The trial is already over. 471 00:38:05,180 --> 00:38:08,030 Just review the cold cases. 472 00:38:16,270 --> 00:38:17,640 You're back. 473 00:38:19,470 --> 00:38:21,620 Mom's not home now. 474 00:38:21,620 --> 00:38:24,630 I came to ask your mother to testify in court. 475 00:38:24,630 --> 00:38:26,140 Testify? 476 00:38:26,140 --> 00:38:30,910 Your mother gave false testimony in my father's trial four years ago. 477 00:38:30,910 --> 00:38:33,910 It's over now, so why bring it up again? 478 00:38:33,910 --> 00:38:36,340 I'm sure your mother's conscience knows. 479 00:38:36,340 --> 00:38:39,470 I'm sure she also knows she gave false testimony because someone told her to. 480 00:38:39,470 --> 00:38:43,140 Please tell her to give it some serious thought. 481 00:39:02,710 --> 00:39:04,220 Hands down. 482 00:39:07,750 --> 00:39:10,820 Make sure to complete the homework I gave you. 483 00:39:13,020 --> 00:39:14,300 You may leave. 484 00:39:18,710 --> 00:39:20,570 My, my... 485 00:39:20,570 --> 00:39:23,510 - President Seok, have a seat. - Yes. 486 00:39:30,240 --> 00:39:32,250 I've heard a lot from Attorney Park... 487 00:39:32,250 --> 00:39:35,870 that you worked hard on the Vice President's case. 488 00:39:35,870 --> 00:39:39,080 It was the Chairman's order, so of course I had to follow it. 489 00:39:39,080 --> 00:39:43,580 Since you helped Father, why don't you help me this time? 490 00:39:44,990 --> 00:39:47,330 There is one thing I need to take care of... 491 00:39:47,330 --> 00:39:50,320 Using my men is a bit... 492 00:39:50,320 --> 00:39:53,880 It would be nice if you could take care of it on your end. 493 00:39:59,180 --> 00:40:01,460 Let's say that I didn't hear this. 494 00:40:02,950 --> 00:40:05,440 Should I go to Attorney Park again? 495 00:40:07,270 --> 00:40:10,430 If you won't help me, that is. 496 00:40:15,860 --> 00:40:20,280 Attorney Park is like a son to you. 497 00:40:20,280 --> 00:40:24,830 So would it be okay for me to give him this job? 498 00:40:24,830 --> 00:40:30,760 Both of you crawled over thin ice to reach this point, didn't you? 499 00:40:31,970 --> 00:40:36,870 Then you shouldn't forget... 500 00:40:39,210 --> 00:40:41,410 that I'm the one who can break the ice that you're standing on. 501 00:40:50,590 --> 00:40:52,570 - Hey. - Jeez! 502 00:40:52,570 --> 00:40:54,080 Oh, Soo... 503 00:40:54,080 --> 00:40:55,530 What's this? 504 00:40:55,530 --> 00:40:58,000 Were you beat up by Nam Gyu Man again? 505 00:40:58,000 --> 00:40:59,950 What did he use this time? 506 00:41:01,050 --> 00:41:03,010 - A bamboo sword. - A bamboo sword? 507 00:41:03,010 --> 00:41:04,620 A bamboo sword? 508 00:41:04,620 --> 00:41:08,020 Did this bastard beat you up with a bamboo sword? 509 00:41:08,020 --> 00:41:09,660 I can't stand it anymore, this bastard-- 510 00:41:09,660 --> 00:41:11,100 Hey! 511 00:41:11,100 --> 00:41:13,280 - Seriously! - Hey, you know better! 512 00:41:13,280 --> 00:41:16,270 If you go there, you'll also get beaten up by Gyu Man. 513 00:41:17,260 --> 00:41:20,030 Right? I'll lose? 514 00:41:20,030 --> 00:41:21,810 I can't fight. 515 00:41:21,810 --> 00:41:25,250 Gyu Man doesn't have a bad temper. 516 00:41:25,250 --> 00:41:27,150 He has a behavioral disorder. 517 00:41:27,150 --> 00:41:29,700 Intermittent explosive disorder... 518 00:41:29,700 --> 00:41:32,810 Anyway, crazy bastard, lunatic, a complete lunatic! 519 00:41:32,810 --> 00:41:34,090 If I had my way... 520 00:41:35,690 --> 00:41:39,600 - I'm sorry. I can't even help you. - It's okay. 521 00:41:39,600 --> 00:41:41,460 This is not much... 522 00:41:41,460 --> 00:41:43,710 - Here. - Please don't! 523 00:41:43,710 --> 00:41:45,700 - Please! - Please! 524 00:41:45,700 --> 00:41:47,570 - Take it. - What... 525 00:41:47,570 --> 00:41:49,950 Buy something sweet. 526 00:41:49,950 --> 00:41:53,330 It's my heart, so don't be upset anymore. 527 00:41:53,330 --> 00:41:56,460 Calm yourself and cheer up. Cheer up! 528 00:41:59,290 --> 00:42:00,440 Cheer up. 529 00:42:05,480 --> 00:42:07,580 Geez, that bearded man... 530 00:42:30,310 --> 00:42:32,710 I came to get my watch repaired. 531 00:42:45,520 --> 00:42:48,480 Make sure there is no more trouble. 532 00:43:00,250 --> 00:43:02,790 These days the baby really likes eating. 533 00:43:02,790 --> 00:43:04,570 Yes, they eat a lot around that age. 534 00:43:04,570 --> 00:43:08,350 - There is nothing left to eat at home. - It's good that he's eating well. 535 00:43:12,490 --> 00:43:14,010 Who is it? 536 00:43:24,150 --> 00:43:25,980 You saw Seo Jin Woo, right? 537 00:43:25,980 --> 00:43:30,790 - Well, that's... - Make sure to act properly. 538 00:43:30,790 --> 00:43:34,130 If you want to stay healthy and see your grandchildren go to college. 539 00:43:35,390 --> 00:43:37,580 Give me an answer! 540 00:43:54,690 --> 00:43:56,010 [Arrest Warrant: Seo Jae Hyuk, Age 48] 541 00:43:56,010 --> 00:43:57,210 [Victim was wearing a red dress.] 542 00:44:00,660 --> 00:44:02,030 [Abandoned Corpse found at Gamak Mountain] 543 00:44:21,990 --> 00:44:26,290 Hey Jin Woo! Come out here and pull out my white hair! 544 00:44:26,290 --> 00:44:29,540 It's 1,000 won per white hair, sir. 545 00:44:29,540 --> 00:44:33,790 You're so petty. Fine, fine. 546 00:44:33,790 --> 00:44:39,680 Wait. It was 15 last time, but it's 22 this time. 547 00:44:39,680 --> 00:44:43,020 Hey, do you remember even little things like that? 548 00:44:43,020 --> 00:44:46,870 Of course! Dad, I will buy hair dye tomorrow. 549 00:44:48,060 --> 00:44:55,000 It's okay. White hair makes a man look dignified and experienced. 550 00:44:55,000 --> 00:44:56,470 So I shouldn't pull them out then? 551 00:44:56,470 --> 00:44:58,700 I could've made 20,000 won. 552 00:44:58,700 --> 00:45:03,700 Aren't you charging your dad too much? I don't have much money. 553 00:45:03,700 --> 00:45:05,910 - Then I'll settle for 10,000 won. - 10,000 won? 554 00:45:05,910 --> 00:45:06,930 Half price. 555 00:45:06,930 --> 00:45:08,570 - Fifty percent? - Yeah. 556 00:45:08,570 --> 00:45:10,800 Let's hurry. Let's get it done. 557 00:45:10,800 --> 00:45:12,430 Let me see... 558 00:45:13,740 --> 00:45:16,630 Wait, I don't think it's 22. Wait a minute... 559 00:45:16,630 --> 00:45:19,240 Hey, hey, don't make it painful. 560 00:45:22,120 --> 00:45:23,250 Where did it go? 561 00:45:23,250 --> 00:45:27,280 - Hey, hey, be gentle. - Okay, okay. Hold it. 562 00:45:52,560 --> 00:45:56,220 Do you know this place was turned upside down because of your girlfriend? 563 00:45:56,220 --> 00:45:57,780 My girlfriend? 564 00:45:57,780 --> 00:45:59,890 Your prosecutor girlfriend. 565 00:45:59,890 --> 00:46:03,620 After visiting your father, she had it out with the chief physician. 566 00:46:04,720 --> 00:46:06,960 She was really tough. 567 00:46:21,070 --> 00:46:24,720 Have we met before? 568 00:46:24,720 --> 00:46:28,140 I... I mean... 569 00:46:30,050 --> 00:46:31,690 My name is Seo Jin Woo. 570 00:46:32,840 --> 00:46:36,700 I'm your defense counselor, Mr. Seo Jae Hyuk. 571 00:46:40,730 --> 00:46:42,130 I see. 572 00:46:43,370 --> 00:46:46,420 By the way, what's with all this food? 573 00:46:46,420 --> 00:46:50,300 I requested a retrial for you. 574 00:46:50,300 --> 00:46:53,320 I prepared it to mark the occasion. 575 00:46:55,350 --> 00:46:56,530 Wait... 576 00:46:57,720 --> 00:47:01,240 Can we eat like this here? 577 00:47:01,240 --> 00:47:05,230 - Yes, it's okay. - Thank you. 578 00:47:17,240 --> 00:47:22,790 You brought all my favorite things. 579 00:47:22,790 --> 00:47:25,460 Please eat slowly. 580 00:47:25,460 --> 00:47:26,890 You'll get indigestion. 581 00:47:26,890 --> 00:47:28,600 Thank you. 582 00:47:35,990 --> 00:47:38,350 Attorney Seo... 583 00:47:38,350 --> 00:47:42,180 can I ask you a question? 584 00:47:43,340 --> 00:47:45,980 I will tell you everything I know. 585 00:47:45,980 --> 00:47:49,560 It's... well... 586 00:47:52,870 --> 00:47:58,030 What kind of person was I? 587 00:48:01,920 --> 00:48:06,990 This place only remembers crimes. They don't look at people. 588 00:48:08,340 --> 00:48:11,100 I'm not the person, Seo Jae Hyuk... 589 00:48:11,100 --> 00:48:16,450 I am only number 3729, a prisoner on death row. 590 00:48:16,450 --> 00:48:21,220 I will be remembered forever as a prisoner on death row. 591 00:48:23,910 --> 00:48:32,190 But I don't even know what kind of person I was... 592 00:48:37,080 --> 00:48:40,900 I shouldn't have asked the question. 593 00:48:40,900 --> 00:48:42,770 I'm sorry. 594 00:48:46,190 --> 00:48:52,120 I can tell you one thing for sure. 595 00:48:55,210 --> 00:48:57,160 Mr. Seo Jae Hyuk... 596 00:48:58,830 --> 00:49:05,080 you were the best... the best father in the world. 597 00:49:09,650 --> 00:49:14,130 Do I have a son? 598 00:49:20,790 --> 00:49:23,490 Then... 599 00:49:24,840 --> 00:49:28,410 Please tell my son... 600 00:49:30,760 --> 00:49:35,600 That I really miss him every day. 601 00:49:38,920 --> 00:49:42,760 Yes... Yes... 602 00:49:49,580 --> 00:49:51,000 It's so good. 603 00:50:05,890 --> 00:50:08,810 Mom, I'll be late because I have to work tonight. 604 00:50:08,810 --> 00:50:12,720 I'll get traditional fried chicken for you on my way home. 605 00:50:12,720 --> 00:50:15,710 My daughter is the only one I have! 606 00:50:15,710 --> 00:50:19,990 Sure, sure. The roads are slippery, so be careful getting home. 607 00:50:19,990 --> 00:50:23,070 Yes. Okay, I got it. 608 00:50:30,270 --> 00:50:32,840 Goodness, Prosecutor Lee. 609 00:50:32,840 --> 00:50:34,700 Good to see you again. 610 00:50:34,700 --> 00:50:37,340 You know that Jin Woo requested a retrial, right? 611 00:50:38,600 --> 00:50:41,260 The truth that you turned away from four years ago 612 00:50:41,260 --> 00:50:43,460 will be revealed soon. 613 00:50:43,460 --> 00:50:47,230 Miss Prosecutor, what do you think is the truth? 614 00:50:49,780 --> 00:50:53,980 It's something that powerful people decide depending on what suits them. 615 00:50:53,980 --> 00:50:55,930 That's the truth. 616 00:50:55,930 --> 00:51:00,260 There is no such thing as absolute truth. 617 00:51:00,260 --> 00:51:02,640 Why is there no absolute truth? 618 00:51:02,640 --> 00:51:07,310 Jin Woo's father is innocent... That's the truth. 619 00:51:07,310 --> 00:51:09,800 If you want to reveal the truth 620 00:51:09,800 --> 00:51:13,120 you have to gain power first, not just talk about it like you're doing now. 621 00:51:14,780 --> 00:51:16,550 That's how it is. 622 00:51:16,550 --> 00:51:18,430 I'm leaving. 623 00:51:28,310 --> 00:51:29,950 Jin Woo. 624 00:51:31,290 --> 00:51:34,120 I heard you made a scene when you went to visit my father. 625 00:51:34,120 --> 00:51:35,260 Huh? 626 00:51:37,980 --> 00:51:39,990 Did you come all the way here just to say that? 627 00:51:41,850 --> 00:51:43,370 Fine, I did. So what? 628 00:51:45,110 --> 00:51:48,570 My father must've been surprised to see a woman 629 00:51:48,570 --> 00:51:50,290 after just seeing me all the time. 630 00:51:53,390 --> 00:51:56,100 I didn't know that his illness was so serious. 631 00:51:56,100 --> 00:52:02,330 If his sentence is suspended, he can be examined and treated-- 632 00:52:02,330 --> 00:52:05,820 I requested a suspended sentence 633 00:52:05,820 --> 00:52:08,110 and submitted explanatory materials countless times 634 00:52:08,110 --> 00:52:09,450 but it was no use. 635 00:52:09,450 --> 00:52:15,260 They let the powerful people pretty much escape prison. 636 00:52:15,260 --> 00:52:18,550 But he shouldn't be in prison in that condition-- 637 00:52:18,550 --> 00:52:20,000 A retrial is the only way. 638 00:52:20,000 --> 00:52:24,040 I will get a retrial as soon as possible and get a not guilty verdict. 639 00:52:25,360 --> 00:52:26,830 There is no other way. 640 00:52:28,770 --> 00:52:32,910 Still... thank you. 641 00:52:34,060 --> 00:52:36,010 For meeting with Father. 642 00:52:42,330 --> 00:52:46,860 If you come to my daughter's place now, I will tell you what you want to hear. 643 00:52:49,100 --> 00:52:50,650 I'm sorry, I have to get going. 644 00:53:31,850 --> 00:53:32,990 Ma'am... 645 00:53:59,340 --> 00:54:01,290 Who is this? 646 00:54:01,290 --> 00:54:03,580 Attorney Seo Jin Woo. 647 00:54:07,110 --> 00:54:09,460 Did you kill someone? 648 00:54:10,580 --> 00:54:12,620 What are you doing? We've caught you red-handed. 649 00:54:12,620 --> 00:54:14,820 - Arrest him. - Yes. 650 00:54:52,060 --> 00:54:53,570 Catch that bastard! 651 00:55:11,790 --> 00:55:13,390 Stop! 652 00:55:25,710 --> 00:55:26,970 Are you all right? 653 00:55:30,240 --> 00:55:31,490 Stop! 654 00:55:39,030 --> 00:55:41,200 That way. Hurry up! 655 00:55:50,290 --> 00:55:54,040 Boss. Isn't that Jin Woo? 656 00:55:54,800 --> 00:55:56,050 It's hot. 657 00:55:56,050 --> 00:55:57,390 What? 658 00:55:59,580 --> 00:56:02,700 [Murder in Jungsan-dong, Suspect is a lawyer.] 659 00:56:06,810 --> 00:56:12,670 Kim in her 50s was found dead in an apartment in Jungsan-dong today. 660 00:56:12,670 --> 00:56:17,240 The police have named Attorney Seo Jin Woo as a suspect 661 00:56:17,240 --> 00:56:18,580 and put him on the wanted list. 662 00:56:18,580 --> 00:56:22,950 Seo fled from the police at the crime scene. 663 00:56:22,950 --> 00:56:28,380 He escaped on foot and has disappeared. 664 00:56:29,120 --> 00:56:31,310 The phone you are trying to reach is turned off. 665 00:56:41,230 --> 00:56:42,600 Open the door. 666 00:56:45,460 --> 00:56:46,960 Hey, open the door! 667 00:56:46,960 --> 00:56:49,740 You are interfering in a police investigation! 668 00:56:49,740 --> 00:56:51,910 Open the door now! 669 00:56:51,910 --> 00:56:54,220 - You can't reach him? - I can't. 670 00:57:12,030 --> 00:57:13,930 What the heck are you doing? 671 00:57:15,580 --> 00:57:20,620 Hey, take these two and find out where Seo Jin Woo went. 672 00:57:20,620 --> 00:57:22,820 - Yes, sir. - You're bringing us in? 673 00:57:22,820 --> 00:57:25,170 Are you out of your mind? 674 00:57:25,170 --> 00:57:28,560 Don't you know that you need our permission to bring us in? 675 00:57:28,560 --> 00:57:31,370 How dare you act like you know the law better than an attorney? 676 00:57:33,610 --> 00:57:36,600 What? Am I wrong? 677 00:57:43,450 --> 00:57:44,810 I'll give my permission! 678 00:57:45,880 --> 00:57:47,960 Let's go to the police station now. 679 00:57:49,370 --> 00:57:51,500 - Manager. - I said, let's go! 680 00:57:51,500 --> 00:57:53,330 Why would we go... 681 00:57:53,330 --> 00:57:56,820 We have no reason to go! Why would we go? 682 00:58:03,340 --> 00:58:05,360 I need to put my jacket on. 683 00:58:05,360 --> 00:58:08,130 We have no reason to go to the police station! 684 00:58:08,130 --> 00:58:11,390 They have to get our permission to take us! 685 00:58:11,390 --> 00:58:16,520 So why am I going to the police station? 686 00:58:19,560 --> 00:58:23,090 Why are we going to the police station? Tell me! 687 00:59:11,930 --> 00:59:14,310 [Outskirts Law Firm] 688 00:59:25,590 --> 00:59:27,110 Jin Woo, you... 689 00:59:35,350 --> 00:59:37,200 What's all this? 690 00:59:38,180 --> 00:59:39,300 [Nam Il Ho's Family Tree] 691 00:59:39,980 --> 00:59:41,360 [Nam Gyu Man, Age 32. Nam Yeo Gyeong, Age 27.] 692 00:59:41,360 --> 00:59:42,480 [Ilho Group's Star Attorney, Park Dong Ho.] 693 00:59:45,840 --> 00:59:49,720 You... all this time... 694 00:59:51,120 --> 00:59:52,910 And what's with the news? 695 00:59:52,910 --> 00:59:54,320 I... 696 00:59:56,350 --> 01:00:00,450 I think I fell into a trap that Nam Gyu Man set for me. 697 01:00:32,760 --> 01:00:35,160 I even get to see you here. 698 01:00:35,160 --> 01:00:40,050 I guess you also ran over here after learning about what happened to Jin Woo. 699 01:00:42,680 --> 01:00:46,300 So where is Jin Woo? 700 01:00:55,410 --> 01:01:00,410 Subtitles by DramaFever 701 01:01:14,640 --> 01:01:16,720 I have the records of Ilho Group's slush fund. 702 01:01:16,720 --> 01:01:19,130 What's this bullshit about a slush fund? 703 01:01:19,130 --> 01:01:21,780 Attorney Park, make sure you catch him. 704 01:01:21,780 --> 01:01:23,190 Where is he now? 705 01:01:23,190 --> 01:01:25,110 Someone took Seo Jin Woo before me. 706 01:01:25,110 --> 01:01:26,800 Where are you now, bastard? 707 01:01:26,800 --> 01:01:29,180 I won't be fooled this time. I'll find the murderer myself. 708 01:01:29,180 --> 01:01:31,100 I guess you didn't get enough of a beating. 709 01:01:31,100 --> 01:01:32,740 Help me! 710 01:01:32,740 --> 01:01:36,000 I'll find everyone who framed Seo Jin Woo and bring them to justice. 711 01:01:36,000 --> 01:01:38,860 To my son, I didn't kill her. 712 01:01:38,860 --> 01:01:42,530 Let's wrap up the loose ends, Soo Beom. 53951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.