All language subtitles for Remember.E06.151224.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,820 --> 00:00:12,110 I thought over and over... if maybe everything was my fault. 3 00:00:12,110 --> 00:00:15,320 I hate myself for thinking that... 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,500 and I wanted to die. 5 00:00:18,720 --> 00:00:20,530 Please raise your head. 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,020 You didn't do anything wrong, Miss Kim Han Na. 7 00:00:24,020 --> 00:00:27,870 I really didn't know it would get this big. 8 00:00:29,220 --> 00:00:35,430 It's horrible to be in the same room with that man. 9 00:00:35,430 --> 00:00:37,360 And I'm scared. 10 00:00:40,930 --> 00:00:43,940 Counselor, do you have any questions for the witness? 11 00:00:45,680 --> 00:00:49,200 I don't. I will ask my witness questions. 12 00:00:49,200 --> 00:00:52,150 I see. Witness for the defense, please come forward. 13 00:01:03,620 --> 00:01:05,450 Please introduce yourself. 14 00:01:05,450 --> 00:01:06,640 I'm an assistant professor 15 00:01:06,640 --> 00:01:08,380 in the business department of Seomyung University. 16 00:01:08,380 --> 00:01:10,770 How do you know Kim Han Na? 17 00:01:10,770 --> 00:01:13,370 I was a professor when Han Na was a student there. 18 00:01:13,370 --> 00:01:17,880 She filed a suit against you for sexual assault then? 19 00:01:20,090 --> 00:01:21,350 That's correct. 20 00:01:25,150 --> 00:01:30,050 Did you stand trial? 21 00:01:30,050 --> 00:01:33,770 I did not. She withdrew the charge as soon as I gave her a settlement. 22 00:01:33,770 --> 00:01:36,360 No! There was no settlement! 23 00:01:38,110 --> 00:01:40,540 Here is the account statement 24 00:01:40,540 --> 00:01:42,960 with the settlement between the witness and Kim Han Na. 25 00:01:44,380 --> 00:01:49,790 Objection! Counsel is distracting the court with an unrelated case. 26 00:01:49,790 --> 00:01:53,950 The fact that there was another sexual assault case with Kim Han Na is 27 00:01:53,950 --> 00:01:57,720 a very important point in this trial. 28 00:01:59,870 --> 00:02:01,410 Counselor, you may continue. 29 00:02:05,690 --> 00:02:08,700 Witness, in addition to the professor and student relationship 30 00:02:08,700 --> 00:02:12,210 what was your relationship with Kim Han Na? 31 00:02:13,910 --> 00:02:15,540 We were in a romantic relationship. 32 00:02:20,170 --> 00:02:26,990 So, Kim Han Na accused her boyfriend of sexual assault? 33 00:02:26,990 --> 00:02:28,180 Yes. 34 00:02:29,120 --> 00:02:33,270 You hid that you were married! You played me! 35 00:02:33,270 --> 00:02:36,570 Your Honor, I really loved him... 36 00:02:36,570 --> 00:02:40,380 but I was so upset that he lied to me. 37 00:02:40,380 --> 00:02:42,550 That's why I filed the suit! 38 00:02:42,550 --> 00:02:44,060 Calm down. 39 00:02:47,500 --> 00:02:50,950 Who brought up the settlement money first? 40 00:02:52,320 --> 00:02:53,910 It was Han Na. 41 00:02:54,990 --> 00:02:56,540 Han Na demanded money. 42 00:03:03,190 --> 00:03:06,130 The life of a hard-working man who devoted himself 43 00:03:06,130 --> 00:03:09,070 to his family and his work is at stake in this trial. 44 00:03:09,070 --> 00:03:11,170 A man's life shouldn't be destroyed 45 00:03:11,170 --> 00:03:13,790 because of a woman 46 00:03:13,790 --> 00:03:17,150 who has made false sexual assault claims in the past. 47 00:03:17,950 --> 00:03:19,190 That's all I have. 48 00:03:27,100 --> 00:03:28,560 Not bad. 49 00:03:32,390 --> 00:03:34,960 [Episode 6] 50 00:03:35,880 --> 00:03:38,260 Seo Jin Woo, why did you take this case? 51 00:03:38,260 --> 00:03:40,230 Don't you know who owns Ilho Life? 52 00:03:40,230 --> 00:03:42,740 Because the Vice President chose me. 53 00:03:42,740 --> 00:03:43,860 What? 54 00:03:43,860 --> 00:03:48,560 Even if the client committed a crime, a lawyer is obligated to defend his client. 55 00:03:48,560 --> 00:03:50,730 There is no other reason. 56 00:04:03,370 --> 00:04:06,250 If something like that happened, you should've told me. 57 00:04:06,250 --> 00:04:08,450 It was over already. 58 00:04:09,580 --> 00:04:13,280 He said he could never teach again if he was convicted of sexual assault... 59 00:04:13,280 --> 00:04:15,820 I withdrew the suit because he begged me over and over. 60 00:04:15,820 --> 00:04:18,350 - What about the settlement? - It wasn't a settlement! 61 00:04:19,580 --> 00:04:22,330 He felt bad about hiding the fact that he was married 62 00:04:22,330 --> 00:04:25,080 so he sent it to me as an apology. 63 00:04:25,080 --> 00:04:28,990 Your testimony is all we have in this trial. 64 00:04:28,990 --> 00:04:31,760 But if we get ambushed like this 65 00:04:31,760 --> 00:04:34,020 it's hard for me to carry on. 66 00:04:45,220 --> 00:04:46,820 [Evidence of Illegal Gambling Site Usage] 67 00:04:48,170 --> 00:04:50,660 Let me ask you a question. How did you know? 68 00:04:50,660 --> 00:04:54,260 The building after making two turns from the market alley in Yeomsu-dong... 69 00:04:54,260 --> 00:04:57,530 You used to go to that gambling house four years ago, right? 70 00:04:58,580 --> 00:05:01,520 I even remember what you were wearing then... 71 00:05:01,520 --> 00:05:03,670 but that's not important. 72 00:05:05,770 --> 00:05:08,250 Leave. We'll never see each other again. 73 00:05:28,670 --> 00:05:31,150 You also have a 100 percent success rate? 74 00:05:31,150 --> 00:05:32,870 You're very much like me. 75 00:05:34,380 --> 00:05:35,620 Am I? 76 00:05:35,620 --> 00:05:38,890 Why did you take on this trial? 77 00:05:41,900 --> 00:05:43,590 These sexual assault cases... 78 00:05:43,590 --> 00:05:46,590 If someone gets a guilty verdict because of bad luck with his attorney 79 00:05:46,590 --> 00:05:48,330 his life will be over. 80 00:05:48,330 --> 00:05:52,330 I won't let that happen to my client. 81 00:05:54,250 --> 00:05:58,020 Use those sales comments when you're entertaining your clients. 82 00:05:58,020 --> 00:06:00,410 Tell me the facts. 83 00:06:00,410 --> 00:06:03,130 You became a lawyer because of your father. 84 00:06:03,130 --> 00:06:06,930 To save your father, you need to find the real culprit. 85 00:06:09,550 --> 00:06:12,670 Did you take on this trial to get to Nam Gyu Man? 86 00:06:14,540 --> 00:06:17,870 Do you need any other reason? 87 00:06:43,100 --> 00:06:46,180 All right... You're eating so well, my puppy. 88 00:06:47,400 --> 00:06:50,430 When you mess up your trial again, come back here and stuff yourself. 89 00:06:51,560 --> 00:06:53,070 - Sir! - What? 90 00:06:53,070 --> 00:06:56,170 I heard you got crushed by a young attorney today. 91 00:06:58,670 --> 00:07:00,540 Team Korea has won! 92 00:07:01,440 --> 00:07:03,700 In Ah, in baseball... 93 00:07:03,700 --> 00:07:05,350 it's not important to win for a long time. 94 00:07:05,350 --> 00:07:07,820 All you need is one win at the end. 95 00:07:07,820 --> 00:07:09,850 If you win the ninth inning, you own the whole game. 96 00:07:09,850 --> 00:07:13,230 Forget how you got crushed today. Prepare for the next trial. 97 00:07:13,230 --> 00:07:14,630 You should win then. 98 00:07:14,630 --> 00:07:17,650 Don't create an occasion to come back here for more rice and soup. 99 00:07:23,180 --> 00:07:24,360 Hello? 100 00:07:26,030 --> 00:07:28,510 Yes, I understand. Yes. 101 00:07:30,900 --> 00:07:33,370 - We need to go up. - Who is it? 102 00:07:33,370 --> 00:07:34,990 A newly appointed chief prosecutor. 103 00:07:47,700 --> 00:07:49,270 Were you looking for us? 104 00:07:54,190 --> 00:07:57,500 Regarding the murder case of Oh Jung Ah that occurred on November 2, 2011 105 00:07:57,500 --> 00:08:01,790 we believe the defendant, Seo Jae Hyuk, is guilty of rape and murder. 106 00:08:01,790 --> 00:08:04,510 Prosecutor In Ah, what are you doing? 107 00:08:04,510 --> 00:08:07,840 He is Chief Prosecutor Hong Moo Seok, newly assigned to this office. 108 00:08:07,840 --> 00:08:10,400 I am Prosecutor Lee In Ah. 109 00:08:10,400 --> 00:08:14,720 Are you new? You must be working hard with such passion right now. 110 00:08:14,720 --> 00:08:16,050 Yes. 111 00:08:16,050 --> 00:08:18,900 Why don't we eat together sometime and catch up? 112 00:08:18,900 --> 00:08:23,410 I'm sure we can catch up anytime. I've gotten a lot of work recently. 113 00:08:23,410 --> 00:08:26,160 You're famous in this field for getting a lot of work, Prosecutor Tak. 114 00:08:26,160 --> 00:08:28,760 With just as many not guilty verdicts as cases. 115 00:08:32,830 --> 00:08:35,200 It's been a while since we worked on the same team... 116 00:08:35,200 --> 00:08:37,660 I trust that you will be good and follow my lead. 117 00:08:37,660 --> 00:08:39,260 Yes. 118 00:08:41,990 --> 00:08:44,080 I hope we will get along, Prosecutor Lee. 119 00:09:01,020 --> 00:09:05,070 Manager, please check on the contact info of the defendant's counsel. 120 00:09:05,070 --> 00:09:06,390 Yes, Prosecutor. 121 00:09:12,580 --> 00:09:14,520 How have you been? 122 00:09:15,850 --> 00:09:19,470 If I had known that you had become a lawyer, I would have looked for you. 123 00:09:19,470 --> 00:09:22,700 If you called me to chit chat, I'll leave. 124 00:09:22,700 --> 00:09:23,810 Jin Woo... 125 00:09:23,810 --> 00:09:26,290 It's very uncomfortable for a defense counselor 126 00:09:26,290 --> 00:09:29,540 to sit with the prosecutor. 127 00:09:30,700 --> 00:09:33,490 - See you in court. - You... 128 00:09:33,490 --> 00:09:36,910 Are you the Jin Woo that I used to know? 129 00:09:41,520 --> 00:09:43,280 Back then... 130 00:09:44,600 --> 00:09:48,020 do you remember what you said to me? 131 00:09:49,250 --> 00:09:52,450 The truth wins over the facts. 132 00:09:54,780 --> 00:10:00,510 No. Now I know that truth is also relative. 133 00:10:00,510 --> 00:10:02,710 And because it's relative... 134 00:10:04,100 --> 00:10:08,460 I will always stand on the winning side of the truth. 135 00:10:10,780 --> 00:10:13,150 We have a new chief prosecutor... 136 00:10:13,150 --> 00:10:14,700 It's Hong Moo Seok. 137 00:10:16,030 --> 00:10:22,390 I... never forgot about your father's trial four years ago. 138 00:10:24,820 --> 00:10:28,890 That's... what I wanted to tell you. 139 00:10:41,280 --> 00:10:45,550 - Eat slowly! - You've had enough! You'll get fat! 140 00:10:45,550 --> 00:10:48,720 - Hi, Attorney Seo. - Hi! 141 00:10:48,720 --> 00:10:52,110 Kim Han Na's testimony was enough to cause reasonable doubt 142 00:10:52,110 --> 00:10:55,050 so the prosecutor will try to find concrete evidence. 143 00:10:56,100 --> 00:10:57,380 For example? 144 00:10:57,380 --> 00:10:59,330 A video of the sexual assault taking place. 145 00:10:59,330 --> 00:11:02,410 Security camera recordings were not on the list of admissible evidence. 146 00:11:02,410 --> 00:11:06,730 And nothing was recorded in the defective black box of the Vice President's car. 147 00:11:06,730 --> 00:11:10,890 It could've been recorded by other cars parked in the lot at the time. 148 00:11:10,890 --> 00:11:13,320 The prosecutor must be looking for it. 149 00:11:13,320 --> 00:11:16,600 Find the vehicle record of the parking lot for the day of the crime. 150 00:11:16,600 --> 00:11:21,500 We have to find any videos that may have recorded the crime scene. 151 00:11:21,500 --> 00:11:23,190 That will take a long time. 152 00:11:23,190 --> 00:11:27,180 Since it will take so much time, you should leave now. 153 00:11:27,180 --> 00:11:29,250 Finish your ramen when you come back. 154 00:11:29,250 --> 00:11:30,810 Fighting! 155 00:11:30,810 --> 00:11:33,610 I can't even eat my ramen! 156 00:11:35,810 --> 00:11:38,660 I'll be back. See you later! 157 00:11:52,090 --> 00:11:54,100 [Daughter of Chairman Nam Il Ho, Nam Yeo Gyeong, Appointed as Prosecutor] 158 00:11:55,470 --> 00:11:57,500 Prosecutor Nam Yeo Gyeong? 159 00:11:57,500 --> 00:11:59,800 She's Nam Gyu Man's younger sister? 160 00:11:59,800 --> 00:12:02,480 Chairman Nam Il Ho's precious baby daughter. 161 00:12:02,480 --> 00:12:03,740 Yes. 162 00:12:03,740 --> 00:12:06,900 Aren't you in over your head? 163 00:12:06,900 --> 00:12:13,060 Still, Nam Yeo Gyeong is the surest, fastest way to get info on Nam Gyu Man. 164 00:12:14,610 --> 00:12:17,690 To take one step each day... 165 00:12:17,690 --> 00:12:23,130 I don't have much time. 166 00:12:36,900 --> 00:12:38,890 You're here too? 167 00:12:39,810 --> 00:12:41,120 Here. 168 00:12:45,300 --> 00:12:47,120 Attorney Park... 169 00:12:47,120 --> 00:12:52,060 Do you think the Vice President will win this trial? 170 00:12:52,060 --> 00:12:54,890 We still have two sessions left. 171 00:12:54,890 --> 00:12:59,230 Unless some evidence that will flip the trial comes out, that's what will happen. 172 00:13:01,000 --> 00:13:04,270 It doesn't seem like a picture that Gyu Man wants. 173 00:13:06,320 --> 00:13:10,030 We can't let the Vice President win the trial, can we, President Seok? 174 00:13:10,030 --> 00:13:11,940 Of course not. 175 00:13:11,940 --> 00:13:16,100 Proceed with the plan. You can explain it to Attorney Park. 176 00:13:16,100 --> 00:13:18,010 Proceed with him. 177 00:13:18,010 --> 00:13:20,750 We'll take care of it per your directions, sir. 178 00:13:24,490 --> 00:13:28,570 When did Chairman Nam get involved in the Vice President's case? 179 00:13:30,540 --> 00:13:32,870 - From the beginning. - Then... 180 00:13:32,870 --> 00:13:37,250 Are you saying that Chairman Nam created the case against the Vice President? 181 00:13:37,250 --> 00:13:40,140 I believe that is what happened. 182 00:13:40,140 --> 00:13:44,970 Anything that becomes a nuisance to his son or his son's future... 183 00:13:44,970 --> 00:13:47,700 He has been eliminating them with no mercy. 184 00:13:47,700 --> 00:13:49,640 That's Chairman Nam Il Ho. 185 00:13:49,640 --> 00:13:54,910 Why did you hide from me... that you were also involved? 186 00:13:54,910 --> 00:13:59,680 Why do you think Nam Il Ho did this without telling his son? 187 00:14:03,560 --> 00:14:07,800 He can't allow any harm to come to his son. 188 00:14:09,670 --> 00:14:13,670 I feel the same way. That's why I didn't tell you. 189 00:14:16,910 --> 00:14:18,320 Boss... 190 00:14:19,950 --> 00:14:22,470 It took you so much to get here! 191 00:14:22,470 --> 00:14:26,250 I can't stand to see you get hurt! 192 00:14:27,990 --> 00:14:31,810 What's the next step that Chairman Nam mentioned? 193 00:14:34,560 --> 00:14:37,420 There is sure evidence that can't be denied. 194 00:15:11,520 --> 00:15:13,310 [Lee In Ah] 195 00:15:16,800 --> 00:15:18,780 Get over here right now. 196 00:15:20,450 --> 00:15:22,730 - Have you been drinking? - Yes I have. 197 00:15:22,730 --> 00:15:25,450 Are you interrogating me? 198 00:15:28,020 --> 00:15:29,050 Where are you? 199 00:15:29,050 --> 00:15:31,950 Just get over here. You talk too much. 200 00:15:31,950 --> 00:15:36,960 Ma'am, give me one more bottle of soju. 201 00:15:57,150 --> 00:16:00,840 Hey you... selfie stick! 202 00:16:02,770 --> 00:16:07,760 The girl has a bigger face than the guy. 203 00:16:09,410 --> 00:16:11,690 You can hide it like this. 204 00:16:18,270 --> 00:16:21,030 Hey, what the heck? What's with this drunken nonsense? 205 00:16:21,990 --> 00:16:24,580 Excuse me... I'm sorry. 206 00:16:30,340 --> 00:16:32,590 To be honest... 207 00:16:35,460 --> 00:16:39,220 What the heck am I doing here on Christmas? 208 00:16:44,820 --> 00:16:46,210 Seo Jin Woo! 209 00:16:49,160 --> 00:16:52,860 Does it look like I had an easy time becoming a prosecutor? 210 00:16:54,540 --> 00:17:00,500 You're really smart... You remember everything once you see it once. 211 00:17:00,500 --> 00:17:03,790 It must've been really easy for you to pass the bar exam. 212 00:17:03,790 --> 00:17:05,920 But that's not me. 213 00:17:05,920 --> 00:17:11,820 I saw it 10 times, 30 times... 214 00:17:11,820 --> 00:17:14,240 That's how I studied. 215 00:17:16,070 --> 00:17:18,670 Stop. You've had enough. 216 00:17:18,670 --> 00:17:19,860 Let go. 217 00:17:19,860 --> 00:17:23,920 How can you possibly think to defend Ilho Group? 218 00:17:23,920 --> 00:17:26,320 What about your father? 219 00:17:26,320 --> 00:17:31,010 What? Win with the truth? 220 00:17:32,850 --> 00:17:36,350 Hey! Are you Park Dong Ho? 221 00:17:37,570 --> 00:17:39,570 You should speak in some dialect, too. 222 00:17:44,680 --> 00:17:46,180 I'm getting a buzz. 223 00:17:46,180 --> 00:17:48,110 Get up. 224 00:17:49,910 --> 00:17:53,000 Do you know why I became a prosecutor? 225 00:17:54,090 --> 00:18:00,000 I wanted to fight for your father, who was wronged. 226 00:18:01,580 --> 00:18:06,250 I wanted to fight for him instead of you! 227 00:18:07,930 --> 00:18:14,090 So... why do we have to fight? Why? 228 00:18:51,280 --> 00:18:54,540 Thank you for coming back, Jin Woo. 229 00:19:04,600 --> 00:19:06,040 It's so cold! 230 00:19:10,030 --> 00:19:13,120 Look at that guy. He's so strong. 231 00:19:14,900 --> 00:19:17,690 Dad... Isn't that In Ah? 232 00:19:18,980 --> 00:19:20,190 What? 233 00:19:21,520 --> 00:19:22,980 Hey, In Ah! 234 00:19:22,980 --> 00:19:24,850 - My goodness! - In Ah! 235 00:19:24,850 --> 00:19:26,680 - In Ah! - In Ah! 236 00:19:26,680 --> 00:19:28,550 She reeks of alcohol. 237 00:19:29,850 --> 00:19:34,060 Hello, Sir. 238 00:19:35,760 --> 00:19:37,850 Jin Woo! You're Jin Woo, right? 239 00:19:37,850 --> 00:19:40,710 My goodness! You are Jin Woo! 240 00:19:44,640 --> 00:19:46,580 We should go for a third round. 241 00:19:46,580 --> 00:19:50,010 For the third round... that chick... 242 00:19:50,010 --> 00:19:52,680 - There is pizza... - You ate enough. 243 00:19:57,800 --> 00:20:00,250 Why did you drink so much? 244 00:20:07,140 --> 00:20:10,640 She's my daughter, but she's really heavy. 245 00:20:24,290 --> 00:20:27,400 I thought she was quiet for a while. 246 00:20:27,400 --> 00:20:31,170 She has no time for blind dates, but she has time to drink that much? 247 00:20:32,370 --> 00:20:36,610 - So, you became a lawyer? - Yes. 248 00:20:36,610 --> 00:20:38,440 That's great! 249 00:20:39,800 --> 00:20:42,380 My In Ah became a prosecutor. 250 00:20:42,380 --> 00:20:45,270 That prosecutor, prosecutor... 251 00:20:48,490 --> 00:20:50,950 How is your father's health? 252 00:20:50,950 --> 00:20:53,700 He's doing well. 253 00:20:53,700 --> 00:20:57,700 My In Ah became a completely different person after your father's trial. 254 00:20:57,700 --> 00:20:59,900 That's what led her to became a prosecutor. 255 00:20:59,900 --> 00:21:03,420 Why do you say it like that? 256 00:21:11,710 --> 00:21:14,430 Cool! It's so cool! 257 00:21:15,840 --> 00:21:17,260 Awesome! 258 00:21:23,510 --> 00:21:25,130 Ta da! 259 00:21:26,040 --> 00:21:28,970 - Hey, hey... put it here, right here. - Here? 260 00:21:28,970 --> 00:21:30,880 - Now... - Now... 261 00:21:33,580 --> 00:21:39,150 Don't you have a girl to meet up with on Christmas Eve? 262 00:21:39,150 --> 00:21:42,070 Dad, you don't think I do? I'm really popular! 263 00:21:42,070 --> 00:21:45,300 Sure, is that why you're here with me? 264 00:21:45,300 --> 00:21:47,720 I'm just worried that my single dad might be lonely. 265 00:21:49,440 --> 00:21:52,340 Hey, let's not do this by ourselves next year. 266 00:21:53,060 --> 00:21:55,180 I'm doing just fine. You should work on it, Dad. 267 00:21:55,180 --> 00:21:57,420 Dad, let's blow out the candles. 268 00:21:57,420 --> 00:21:59,820 - One, two, three! - One, two, three! 269 00:22:01,200 --> 00:22:03,840 Merry Merry Christmas! 270 00:22:05,260 --> 00:22:07,780 Have the chicken before it gets cold. 271 00:22:37,370 --> 00:22:38,630 I... 272 00:22:42,460 --> 00:22:44,810 Until I can come back with you, Dad... 273 00:22:48,280 --> 00:22:50,770 I will never come back here. 274 00:23:17,520 --> 00:23:20,780 Hello. I'm Seo Jae Hyuk. 275 00:23:23,250 --> 00:23:25,860 You must be my lawyer. 276 00:23:25,860 --> 00:23:30,000 But you're much younger than I expected. 277 00:23:42,970 --> 00:23:44,170 This... 278 00:23:45,220 --> 00:23:49,540 Is this someone's ring? It's very pretty. 279 00:23:50,810 --> 00:23:55,210 This is what you gave to Mom when you proposed to her. 280 00:23:56,560 --> 00:23:58,160 Look closely. 281 00:23:58,160 --> 00:24:01,970 Oh, it must be your mother's ring. 282 00:24:03,340 --> 00:24:08,780 Your father must've been very careful about selecting this. 283 00:24:10,890 --> 00:24:12,760 Dad... 284 00:24:12,760 --> 00:24:17,150 Take a close look at me. 285 00:24:18,230 --> 00:24:22,140 I'm Jin Woo. Your son, Seo Jin Woo. 286 00:24:29,860 --> 00:24:33,000 Please take a careful look... 287 00:24:34,000 --> 00:24:38,130 I'm your son, Jin Woo. Dad... 288 00:24:40,890 --> 00:24:47,290 Counselor, you are here for the wrong person. 289 00:24:49,190 --> 00:24:54,350 I... don't have a son. 290 00:24:57,440 --> 00:24:59,550 Dad... 291 00:25:14,410 --> 00:25:18,340 Name, Seo Jin Woo. He passed the bar as soon as he dropped out of high school. 292 00:25:18,340 --> 00:25:21,280 He became the youngest attorney in Korea at the age of 22. 293 00:25:21,280 --> 00:25:24,130 He has only has his attorney pin for about a year. 294 00:25:24,130 --> 00:25:26,140 But he's been doing pretty well. 295 00:25:26,140 --> 00:25:29,610 More than anything, he has one special talent. 296 00:25:29,610 --> 00:25:31,200 What talent does he have? 297 00:25:31,200 --> 00:25:32,530 He has good memory. 298 00:25:32,530 --> 00:25:34,660 I thought he had some laser shooting out of his eyes. 299 00:25:36,350 --> 00:25:39,000 So he has good memory, so what? 300 00:25:39,000 --> 00:25:40,460 It's not ordinary memory. 301 00:25:40,460 --> 00:25:44,140 It's absolute memory. He remembers everything once he sees something. 302 00:25:44,140 --> 00:25:47,830 He was able to become a lawyer at such a young age thanks to perfect memory. 303 00:25:47,830 --> 00:25:50,150 From what I hear 304 00:25:50,150 --> 00:25:51,970 he's preparing for an appeal in the case 305 00:25:51,970 --> 00:25:53,790 of the murdered college student in Seochon. 306 00:25:53,790 --> 00:25:56,600 It looks like he's also meeting with related parties. 307 00:25:56,600 --> 00:26:00,140 How is Seo Jae Hyuk's condition? He has Alzheimer's, right? 308 00:26:01,280 --> 00:26:04,920 He can't even recognize his own son. I don't think you need to be worried. 309 00:26:06,060 --> 00:26:10,130 The father can't remember anything, but the son remembers too much? 310 00:26:13,530 --> 00:26:17,200 Interesting. This is not a sitcom or something... 311 00:26:19,000 --> 00:26:25,020 A fly is bothering a lot of people. 312 00:26:25,020 --> 00:26:30,600 If you just let it, it'll drop dead soon anyway. 313 00:26:52,370 --> 00:26:54,250 Boss, were you looking for me? 314 00:26:54,250 --> 00:26:56,140 Keep an eye on Jin Woo. 315 00:26:56,140 --> 00:26:58,630 Until the trial is over. 316 00:26:58,630 --> 00:27:00,220 I got it. 317 00:27:14,130 --> 00:27:17,390 You must be busy working for the country, so when did you have time to paint? 318 00:27:17,390 --> 00:27:20,830 I did once in a while, but I haven't painted much recently because of work. 319 00:27:20,830 --> 00:27:24,680 I'd like to hang your art in my house. Can we work that out? 320 00:27:24,680 --> 00:27:26,620 Excuse me for a moment. 321 00:27:35,580 --> 00:27:38,020 You've been staring at this painting for a while. 322 00:27:38,020 --> 00:27:42,410 I feel such deep sadness in that deep blue color. 323 00:27:43,620 --> 00:27:44,890 Sadness? 324 00:27:46,380 --> 00:27:49,650 "She has been my lifelong painting." 325 00:27:49,650 --> 00:27:54,230 That's what Chagall said when the woman he truly loved died. 326 00:27:55,360 --> 00:27:59,690 Chagall also fell into depression and primarily used blue in his paintings. 327 00:28:07,780 --> 00:28:11,740 - It was great to see your art. - Thank you. See you again. 328 00:28:33,830 --> 00:28:35,840 Since when did you know each other? 329 00:28:36,540 --> 00:28:39,960 If President Nam Gyu Man found out, he'd be shocked. 330 00:28:44,590 --> 00:28:47,210 The reason you took the Vice President's trial... 331 00:28:47,210 --> 00:28:49,400 Did you think I wouldn't know? 332 00:28:55,040 --> 00:28:59,700 The Vice President managed money for a long time under Chairman Nam. 333 00:28:59,700 --> 00:29:02,110 Whether the company is big or small 334 00:29:02,110 --> 00:29:06,690 the one who manages the money knows the most about company secrets. 335 00:29:06,690 --> 00:29:09,660 I'm sure you asked for the company's slush fund book 336 00:29:09,660 --> 00:29:12,630 instead of your attorney fee. 337 00:29:13,830 --> 00:29:16,090 What? Are you afraid? 338 00:29:17,570 --> 00:29:21,020 After Nam Gyu Man, you're next. 339 00:29:22,840 --> 00:29:27,450 I believe that our contract is not yet finished. 340 00:29:29,300 --> 00:29:31,000 I mean it. 341 00:29:35,400 --> 00:29:39,180 But, Jin Woo... Don't cross that line anymore. 342 00:29:41,180 --> 00:29:44,740 - This is a warning. - The contract is already over. 343 00:29:46,120 --> 00:29:50,610 I regret like crazy that I ever trusted you. 344 00:30:01,560 --> 00:30:06,260 A rookie prosecutor, Lee In Ah, is on the Vice President's trial? 345 00:30:06,260 --> 00:30:09,940 Yes. I believe she volunteered for the case. 346 00:30:09,940 --> 00:30:14,880 To establish a clean, trustworthy image for Ilho Life... 347 00:30:14,880 --> 00:30:18,060 we spend billions in advertising every year. 348 00:30:18,060 --> 00:30:22,760 I'd like you to end this quickly so the media stops talking about it. 349 00:30:25,000 --> 00:30:27,960 You have a lot of prosecutors who are more capable. 350 00:30:27,960 --> 00:30:29,110 Of course. 351 00:30:29,110 --> 00:30:30,680 You're not asking me to throw a case. 352 00:30:30,680 --> 00:30:33,900 You just want proper punishment for someone who committed a crime. 353 00:30:33,900 --> 00:30:35,490 That's our job. 354 00:30:35,490 --> 00:30:38,550 I'll assign a new prosecutor right away. 355 00:30:45,770 --> 00:30:47,290 Seok Gyu! 356 00:30:47,290 --> 00:30:50,420 Do I have to call you two, or three times to see you? 357 00:30:50,420 --> 00:30:52,740 - It's been a long time. - Have a seat. 358 00:30:52,740 --> 00:30:54,700 - Hey, Soo Beom! - It's been a while, Seok Gyu. 359 00:30:56,890 --> 00:30:59,140 It can't be same as when we were in school together. 360 00:30:59,140 --> 00:31:00,310 I'm sorry. 361 00:31:00,310 --> 00:31:03,790 Soo Beom, you look like you lost more weight. 362 00:31:03,790 --> 00:31:04,900 Me? 363 00:31:07,200 --> 00:31:10,280 It's probably just how you feel. Anyway-- 364 00:31:10,280 --> 00:31:12,940 I already heard about it. 365 00:31:12,940 --> 00:31:15,760 You're on the trial for our Vice President. 366 00:31:18,120 --> 00:31:22,090 Gyu Man, if you called me to ask for a favor for that trial... 367 00:31:22,090 --> 00:31:23,810 Hey, hey, hey... 368 00:31:25,280 --> 00:31:28,990 I'm Nam Gyu Man. President Nam Gyu Man of Ilho Life. 369 00:31:28,990 --> 00:31:33,960 Even if I used some tricks, it would be on someone way above you. 370 00:31:35,250 --> 00:31:40,110 When I meet with you two... I want to see you without any tension. 371 00:31:40,110 --> 00:31:44,600 Yes, let's meet up without any tension. Do whatever you want with the verdict. 372 00:31:44,600 --> 00:31:46,090 Have a drink. 373 00:31:46,090 --> 00:31:49,660 Seok Gyu, are you still not seeing anyone? 374 00:31:49,660 --> 00:31:52,250 I would think that girls would be lined up to date you since you're a judge. 375 00:31:53,910 --> 00:31:55,920 To be honest... 376 00:31:57,020 --> 00:31:59,230 there is someone I keep thinking about. 377 00:31:59,230 --> 00:32:02,000 Yeo Gyeong would be disappointed if she heard that. 378 00:32:02,000 --> 00:32:04,610 Yeo Gyeong is just like my sister. 379 00:32:04,610 --> 00:32:07,010 Let's just drink. 380 00:32:16,160 --> 00:32:17,440 Prosecutor Lee. 381 00:32:18,940 --> 00:32:21,120 Do you like coffee? 382 00:32:22,540 --> 00:32:27,000 You know that I'm a prosecutor in your trial, right? 383 00:32:31,820 --> 00:32:35,440 Isn't it hard to prepare a trial for a sexual assault case? 384 00:32:37,080 --> 00:32:41,680 Still, it's nothing compared to the pain that the victim must be going through. 385 00:32:41,680 --> 00:32:42,780 Two years ago 386 00:32:42,780 --> 00:32:46,020 I had a trial for a sexual assault suit that a female executive of a conglomerate 387 00:32:46,020 --> 00:32:47,610 filed against her staff. 388 00:32:47,610 --> 00:32:50,660 - Was it a guilty verdict? - Yes. 389 00:32:52,040 --> 00:32:55,280 But the male offender committed suicide soon after. 390 00:32:55,280 --> 00:32:56,730 Pardon? 391 00:32:56,730 --> 00:32:59,200 In fact, they had had a consensual relationship. 392 00:32:59,200 --> 00:33:01,300 She was afraid that it would have a negative impact 393 00:33:01,300 --> 00:33:02,810 on her promotion if the rumor spread. 394 00:33:02,810 --> 00:33:05,030 So she sued him for sexual assault. 395 00:33:06,880 --> 00:33:12,450 I will use the most concrete evidence as the basis for a verdict on this trial. 396 00:33:12,450 --> 00:33:17,980 I'd like to prevent any wrongful punishment because of my judgment. 397 00:33:23,130 --> 00:33:25,720 So cold! So cold! 398 00:33:27,290 --> 00:33:29,440 You're making such a big deal out of it. 399 00:33:29,440 --> 00:33:30,970 Really! 400 00:33:30,970 --> 00:33:32,640 Did you find any videos from a black box? 401 00:33:32,640 --> 00:33:35,140 I'm going through vehicles on the parking lot record 402 00:33:35,140 --> 00:33:37,030 but I haven't found any yet. 403 00:33:37,800 --> 00:33:39,810 But there are so many cars. 404 00:33:39,810 --> 00:33:42,870 It's important, so please keep looking. 405 00:33:42,870 --> 00:33:44,310 Okay. 406 00:33:49,290 --> 00:33:52,510 Hand over the documents on Ilho Life's Vice President's case today 407 00:33:52,510 --> 00:33:54,920 - and remove yourself from the trial. - I can't do that. 408 00:33:54,920 --> 00:33:56,660 And there is no reason for it either. 409 00:33:56,660 --> 00:33:59,330 Since you're new, you don't seem to understand the situation yet. 410 00:33:59,330 --> 00:34:03,820 I can't just sit back and watch the rate of not guilty verdicts go up. 411 00:34:03,820 --> 00:34:06,600 A new prosecutor will be assigned today. 412 00:34:06,600 --> 00:34:09,610 And I will give you an easy case, Prosecutor Lee. 413 00:34:15,140 --> 00:34:18,280 Prosecutor, we received a tip about a black box. 414 00:34:22,990 --> 00:34:27,720 If I can't reverse the outlook today, I will remove myself from the trial. 415 00:34:29,220 --> 00:34:32,430 I will win this trial. 416 00:34:39,230 --> 00:34:41,300 It was on the parking lot list 417 00:34:41,300 --> 00:34:43,590 but they couldn't find the vehicle. 418 00:34:43,590 --> 00:34:45,820 The informant called after watching the news? 419 00:34:45,820 --> 00:34:46,840 Yes. 420 00:34:46,840 --> 00:34:50,200 Speed up. We have to get this black box today. 421 00:34:50,200 --> 00:34:51,630 Yes, Prosecutor. 422 00:35:07,590 --> 00:35:09,600 I looked through the video just in case after watching the news about the trial. 423 00:35:09,600 --> 00:35:12,060 I checked since it was parked in that building. 424 00:35:12,060 --> 00:35:13,790 Thank you for this. 425 00:35:13,790 --> 00:35:16,500 - Can we check this right now? - Yes. 426 00:36:37,070 --> 00:36:38,530 Attorney Seo... 427 00:36:38,530 --> 00:36:41,150 Did my family leave? 428 00:36:41,150 --> 00:36:42,350 Yes. 429 00:36:42,350 --> 00:36:46,970 Your wife was very worried about you. 430 00:36:48,440 --> 00:36:50,880 When I was first arrested... 431 00:36:50,880 --> 00:36:56,460 I was just taken aback and I thought I'd get out soon. 432 00:36:56,460 --> 00:36:58,770 Because I didn't do anything wrong. 433 00:36:58,770 --> 00:37:01,750 But when I saw that video earlier... 434 00:37:01,750 --> 00:37:05,410 regardless of my belief... 435 00:37:06,920 --> 00:37:11,420 Did I actually do something so horrible? 436 00:37:13,580 --> 00:37:18,230 Since then, I've become afraid of myself. 437 00:37:19,970 --> 00:37:25,880 You can't let yourself get caught up in what's going on in a case like this. 438 00:37:25,880 --> 00:37:29,960 Until the judge reads the final verdict 439 00:37:29,960 --> 00:37:32,700 you are innocent. 440 00:37:35,900 --> 00:37:37,490 Attorney Seo... 441 00:37:38,740 --> 00:37:45,580 I am not afraid of the company or anyone in the world right now. 442 00:37:46,590 --> 00:37:53,390 But I'm most afraid of my wife and my daughter. 443 00:37:56,080 --> 00:38:00,490 I'm afraid that they'll look at me like a worm now. 444 00:38:04,520 --> 00:38:06,760 That they will leave me. 445 00:38:29,980 --> 00:38:32,730 Are you Mr. Kim Jong In? 446 00:38:42,410 --> 00:38:46,490 Is my daughter doing well? 447 00:38:46,490 --> 00:38:47,830 Yes. 448 00:38:47,830 --> 00:38:53,360 She graduated from college recently and now she's working for a big company. 449 00:38:53,360 --> 00:38:57,730 I see, she grew up well. 450 00:38:58,980 --> 00:39:04,880 Why... are you not going back to your family? 451 00:39:04,880 --> 00:39:08,480 I am a sinner. 452 00:39:08,480 --> 00:39:15,160 Since that day I ran away alone at night after my company went bankrupt. 453 00:39:18,250 --> 00:39:23,260 So how could I go back to my family at this point? 454 00:39:23,260 --> 00:39:29,020 Don't you... miss your daughter? 455 00:39:31,280 --> 00:39:33,900 I have a dream every night... 456 00:39:36,600 --> 00:39:42,940 I remember... when I was with my family. 457 00:39:44,500 --> 00:39:49,890 I want to recreate that good memory. 458 00:39:49,890 --> 00:39:54,680 So I'm doing my best with my life although it's tough. 459 00:39:57,300 --> 00:39:59,090 Dad, try this. 460 00:40:01,680 --> 00:40:02,710 Right? 461 00:40:06,420 --> 00:40:10,570 Please tell my daughter... 462 00:40:10,570 --> 00:40:18,170 that her father... is very sorry for not being with her. 463 00:40:18,170 --> 00:40:20,180 Sorry... 464 00:41:05,580 --> 00:41:07,950 Yes, ma'am. This is Attorney Seo Jin Woo. 465 00:41:07,950 --> 00:41:09,850 I'd like to ask you a question. 466 00:41:28,690 --> 00:41:31,570 Locate the black box information right now. 467 00:41:31,570 --> 00:41:33,550 What? Why? 468 00:41:33,550 --> 00:41:35,070 That video is fake. 469 00:41:35,070 --> 00:41:37,780 And the informant is the key to this case. 470 00:41:37,780 --> 00:41:39,020 What? 471 00:41:52,170 --> 00:41:53,280 Let's go. 472 00:41:53,280 --> 00:41:55,880 Sir! Sir! 473 00:41:55,880 --> 00:41:58,400 - I brought money! Please, Mister! - Go away! 474 00:42:29,650 --> 00:42:32,940 Boss, the way it looks right now... 475 00:42:32,940 --> 00:42:35,920 It looks like Jin Woo will pick a big fight. 476 00:42:35,920 --> 00:42:37,620 Got it. 477 00:44:07,310 --> 00:44:10,330 - Good job. - Thank you, Boss. 478 00:44:10,330 --> 00:44:12,140 The trial will be over tomorrow. 479 00:44:12,140 --> 00:44:14,660 Once things quiet down, we'll contact you. 480 00:44:20,270 --> 00:44:21,820 Thank you, Boss. 481 00:44:27,280 --> 00:44:31,090 Jin Woo... I warned you. 482 00:44:48,330 --> 00:44:50,480 Let go! Let go! 483 00:45:11,690 --> 00:45:13,500 That's enough. 484 00:45:21,400 --> 00:45:26,990 Forget about catching Nam Gyu Man. 485 00:45:28,240 --> 00:45:29,920 Do you understand? 486 00:45:32,150 --> 00:45:34,320 Son of a bitch. 487 00:46:07,600 --> 00:46:10,450 Your mother's surgery went well. So you don't need to worry. 488 00:46:10,450 --> 00:46:13,140 Thank you! Thank you so much! 489 00:46:16,340 --> 00:46:18,870 Mom, it was really tough, wasn't it? 490 00:46:18,870 --> 00:46:21,660 You're good now. It's over. 491 00:46:34,290 --> 00:46:37,800 I met with your father, Miss Kim Han Na. 492 00:46:39,090 --> 00:46:44,860 Your father really wanted me to tell you this. 493 00:46:44,860 --> 00:46:50,680 "I'm really sorry that I can't be with you." 494 00:46:50,680 --> 00:46:55,430 And? And what do you really want to say to me? 495 00:46:58,100 --> 00:47:05,570 There is nothing more painful for a child than not having a father by her side. 496 00:47:06,950 --> 00:47:13,560 I'm sure you know that better than anyone else. 497 00:47:21,610 --> 00:47:25,590 I hope your mother recovers soon. 498 00:47:26,960 --> 00:47:28,680 I mean it. 499 00:47:29,780 --> 00:47:36,220 But you're taking away someone else's father right now. 500 00:47:37,590 --> 00:47:39,340 Don't forget that. 501 00:47:51,960 --> 00:47:55,090 Dad, it is the last session of the Vice President's trial today. 502 00:47:58,750 --> 00:48:00,450 I'm nervous. 503 00:48:00,450 --> 00:48:03,660 I'll see it for myself and raise an objection if I see any issue! 504 00:48:03,660 --> 00:48:06,950 Now that the video of the crime is out... 505 00:48:06,950 --> 00:48:12,650 the Vice President has gone too far to come back to his place. 506 00:48:12,650 --> 00:48:13,910 Dad! 507 00:48:13,910 --> 00:48:16,480 I worked so hard to grow and protect the company! 508 00:48:16,480 --> 00:48:21,120 Who is he to throw ash on my face? 509 00:48:25,350 --> 00:48:28,510 [Vice President Nominee List] I narrowed down the final list. 510 00:48:31,680 --> 00:48:34,300 Which one of these will listen to me the best? 511 00:48:34,300 --> 00:48:36,120 Director Lee Young Ho. 512 00:48:36,120 --> 00:48:39,510 He'll crawl if you tell him to crawl, or he'll roll over and play dead. 513 00:48:39,510 --> 00:48:41,180 Really? 514 00:48:42,720 --> 00:48:44,480 - What about Attorney Park? - He went to the court. 515 00:48:44,480 --> 00:48:46,280 He'll tell us once the verdict is out. 516 00:48:49,180 --> 00:48:50,360 Get out. 517 00:48:59,820 --> 00:49:02,510 It's me. What are you doing tonight? 518 00:49:02,510 --> 00:49:05,960 Come out. Let's go have a drink. 519 00:49:08,440 --> 00:49:09,840 Why? What's going on? 520 00:49:09,840 --> 00:49:14,030 Today is the day that the Vice President gets smothered. 521 00:49:14,030 --> 00:49:16,320 [Seoul Central District Court] 522 00:49:51,010 --> 00:49:54,660 Once he finds me guilty... 523 00:49:55,880 --> 00:49:58,790 my understanding is that I'll be imprisoned right away. 524 00:49:58,790 --> 00:50:01,370 Yes, you're right. 525 00:50:05,750 --> 00:50:10,910 Can you deliver this letter to my family? 526 00:50:13,780 --> 00:50:17,060 Even if everyone in the world curses at me... 527 00:50:21,220 --> 00:50:23,850 I want her to believe in her father. 528 00:50:31,000 --> 00:50:35,090 You will not lose the trial. 529 00:50:37,140 --> 00:50:39,050 Give it to her yourself. 530 00:51:00,710 --> 00:51:02,830 We will begin the final session. 531 00:51:04,120 --> 00:51:05,540 Pause right here. 532 00:51:08,200 --> 00:51:11,740 This is the evidence from a black box submitted by the prosecution. 533 00:51:12,430 --> 00:51:13,970 If you look at the screen... 534 00:51:16,300 --> 00:51:19,740 This man is not wearing a ring. 535 00:51:19,740 --> 00:51:26,130 But the defendant has not taken off his ring since he got married. 536 00:51:28,400 --> 00:51:30,460 At the time the defendant was arrested 537 00:51:30,460 --> 00:51:33,410 a list of his belongings was recorded at the police station. 538 00:51:33,410 --> 00:51:37,850 If you look at the list, you will see his ring listed. 539 00:51:38,980 --> 00:51:40,540 But as you can see 540 00:51:40,540 --> 00:51:44,660 the man in this video is not wearing a ring. 541 00:51:48,500 --> 00:51:51,300 Have you considered that the defendant could have taken off his ring 542 00:51:51,300 --> 00:51:53,110 and put it in his pocket out of guilt? 543 00:51:53,110 --> 00:51:55,320 What is the intention of the counselor's statement? 544 00:51:55,320 --> 00:51:57,960 Are you saying that the evidence submitted by the prosecutor is fake? 545 00:51:57,960 --> 00:52:03,330 Yes. The man in the black box video is not the defendant. 546 00:52:07,270 --> 00:52:08,500 If he's not the defendant 547 00:52:08,500 --> 00:52:12,070 are you saying that I used a stand-in and created a fake video? 548 00:52:12,070 --> 00:52:15,130 You were handed a fake video as evidence. 549 00:52:18,570 --> 00:52:23,130 I request Kim Han Na as a witness to confirm the authenticity of the video. 550 00:52:46,560 --> 00:52:51,550 Witness, your internship will be over in a month, right? 551 00:52:51,550 --> 00:52:53,880 And you haven't found a new job yet. 552 00:52:53,880 --> 00:52:55,270 Yes. 553 00:52:55,270 --> 00:53:00,280 Recently, there was a theft in the private dorm you live in, right? 554 00:53:00,280 --> 00:53:06,190 The counselor is delaying the trial by asking unrelated questions. 555 00:53:06,190 --> 00:53:08,750 Counselor, ask only necessary questions. 556 00:53:10,240 --> 00:53:14,360 The witness had all the money she saved for her mother's surgery stolen recently. 557 00:53:14,360 --> 00:53:19,680 But her mother surgery for stomach cancer yesterday. 558 00:53:24,770 --> 00:53:28,660 Did your mother's surgery go well? 559 00:53:32,440 --> 00:53:34,220 Is it a difficult question? 560 00:53:35,340 --> 00:53:39,700 I asked, if your mother's surgery went well. 561 00:53:41,500 --> 00:53:42,610 Yes. 562 00:53:42,610 --> 00:53:44,510 Even if you had saved your paycheck for nine months and not spent a dime of it 563 00:53:44,510 --> 00:53:46,390 it couldn't have been enough. 564 00:53:46,390 --> 00:53:48,740 Where did you get the money all of a sudden? 565 00:53:50,050 --> 00:53:53,390 Never mind the surgery, you didn't have enough money for the inpatient treatment. 566 00:53:54,220 --> 00:53:57,250 You haven't even paid back half of your tuition loan! 567 00:53:57,250 --> 00:53:59,450 And you couldn't get an additional loan! 568 00:53:59,450 --> 00:54:01,710 I'll ask you again. 569 00:54:01,710 --> 00:54:03,930 Where did you get the money? 570 00:54:03,930 --> 00:54:06,180 Didn't you use the Vice President because you needed money? 571 00:54:06,180 --> 00:54:07,500 Objection! 572 00:54:07,500 --> 00:54:12,740 The counselor is badgering the witness with unrelated questions. 573 00:54:12,740 --> 00:54:14,010 Counselor, you've been warned. 574 00:54:14,010 --> 00:54:17,460 What would your mother tell you if she saw you now? 575 00:54:17,460 --> 00:54:19,680 - Objection! - That's enough, Counselor! 576 00:54:19,680 --> 00:54:25,640 Would your mother want surgery at this cost? 577 00:54:25,640 --> 00:54:27,880 - Counselor! - Miss Kim Han Na! 578 00:54:27,880 --> 00:54:31,070 Is the man in the video really the Vice President? 579 00:54:33,770 --> 00:54:35,490 Answer me! 580 00:55:21,580 --> 00:55:23,500 The Vice President... 581 00:55:28,260 --> 00:55:29,900 he didn't do anything wrong. 582 00:55:38,670 --> 00:55:43,740 He didn't do anything to me. 583 00:55:51,510 --> 00:55:55,610 I'm sorry. I... really... 584 00:55:58,120 --> 00:55:59,800 This was the only way. 585 00:56:53,270 --> 00:56:55,200 [Seoul Central District Court] 586 00:56:58,410 --> 00:57:00,760 Kim Han Na couldn't have done this alone. 587 00:57:00,760 --> 00:57:02,400 That has nothing to do with me. 588 00:57:02,400 --> 00:57:04,940 I proved my cilent's innocence. 589 00:57:04,940 --> 00:57:06,860 My job is done. 590 00:57:09,130 --> 00:57:13,110 It's your job to figure out who's behind this. 591 00:57:13,110 --> 00:57:15,020 You're the prosecutor. 592 00:57:18,630 --> 00:57:20,340 Attorney Seo Jin Woo! 593 00:57:22,500 --> 00:57:25,410 I didn't know you were the defense counselor for our Vice President. 594 00:57:25,410 --> 00:57:28,150 But your face... 595 00:57:28,150 --> 00:57:30,220 It's no big deal. 596 00:57:30,220 --> 00:57:32,700 Thank you for doing a great job of defending him today. 597 00:57:34,390 --> 00:57:38,340 I'd like to buy you a drink to thank you. What do you think? 598 00:57:38,340 --> 00:57:39,920 Sure. 599 00:57:48,400 --> 00:57:51,950 Vice President Kang of Ilho Life was found not guilty in the trial 600 00:57:51,950 --> 00:57:55,420 where he was charged for sexual assault of his female staff. 601 00:57:55,420 --> 00:57:58,760 Kang was accused of taking a female employee to his car-- 602 00:58:01,950 --> 00:58:04,000 I am so sorry, Chairman. 603 00:58:04,000 --> 00:58:09,740 There won't be any stain getting on Gyu Man's clothes? 604 00:58:09,740 --> 00:58:11,890 You don't need to worry. 605 00:58:11,890 --> 00:58:14,860 It ends with Attorney Park and me. 606 00:58:25,030 --> 00:58:26,440 Tell me again. 607 00:58:26,440 --> 00:58:30,280 The Vice President was found not guilty. 608 00:58:43,240 --> 00:58:46,710 Who... caused this? 609 00:58:50,560 --> 00:58:53,330 Bring that attorney bastard in front of me right now. 610 00:58:53,330 --> 00:58:56,640 Bring him right now! Right now! 611 00:59:04,320 --> 00:59:05,580 Gyu Man! 612 00:59:09,670 --> 00:59:10,880 What the heck is this? 613 00:59:20,890 --> 00:59:22,650 President Nam Gyu Man... 614 00:59:24,280 --> 00:59:25,680 You know me, don't you? 615 00:59:26,920 --> 00:59:29,130 Gyu Man, who is he? 616 00:59:29,130 --> 00:59:32,220 I'm Seo Jin Woo. I defended the Vice President. 617 00:59:37,940 --> 00:59:39,830 I heard about the trial. 618 00:59:39,830 --> 00:59:43,580 You're so young, but you must be really good. 619 00:59:43,580 --> 00:59:45,670 Or are you lucky? 620 00:59:47,390 --> 00:59:49,100 That's a compliment. 621 00:59:49,100 --> 00:59:52,190 Age doesn't matter in court. 622 00:59:58,400 --> 01:00:02,010 Thanks to this guy, our company image has been saved. 623 01:00:03,680 --> 01:00:07,120 So, how should I thank you? 624 01:00:08,360 --> 01:00:11,150 Should I give him a position in the company law firm? 625 01:00:12,870 --> 01:00:14,800 Thank you for your kind gesture 626 01:00:14,800 --> 01:00:17,110 but I have my own law firm. 627 01:00:21,150 --> 01:00:25,440 President Nam, you've had a lot to drink. Why don't we end the night here? 628 01:00:25,440 --> 01:00:26,970 Shall we go? 629 01:00:26,970 --> 01:00:28,670 Sure. 630 01:00:33,980 --> 01:00:35,880 President Nam Gyu Man... 631 01:00:42,870 --> 01:00:44,720 It's been four years... 632 01:00:45,740 --> 01:00:49,130 I'm a little disappointed that you're leaving already. 633 01:00:54,300 --> 01:00:56,380 If you want to see me that much... 634 01:00:56,380 --> 01:00:59,900 come to my office sometime. 635 01:01:04,420 --> 01:01:08,670 Next time, we'll see each other in court. 636 01:01:09,890 --> 01:01:14,950 Because... I'll bring you to trial. 637 01:01:23,540 --> 01:01:28,540 Subtitles by DramaFever 49817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.