All language subtitles for Remember.E04.151217.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,990 Oh Jung Ah, that bitch upset me. 3 00:00:12,710 --> 00:00:15,590 I was gentle with her, but she didn't know her place. 4 00:00:15,590 --> 00:00:17,980 Don't you know what happens once I get upset? 5 00:00:17,980 --> 00:00:19,750 Is that why you killed her? 6 00:00:19,750 --> 00:00:23,850 She scratched my face. 7 00:00:23,850 --> 00:00:26,730 Who knew that she'd die so easily? 8 00:00:26,730 --> 00:00:29,540 Hey, about the man who is about to do time for your crime... 9 00:00:29,540 --> 00:00:31,410 What did he ever do wrong? 10 00:00:31,410 --> 00:00:32,800 Is that my fault? 11 00:00:34,070 --> 00:00:36,490 It's his fault for having nothing at all. 12 00:00:36,490 --> 00:00:38,990 Did anyone ask him to go to prison for me? 13 00:00:39,900 --> 00:00:42,050 That's what happens when you have nothing. 14 00:00:46,190 --> 00:00:50,700 Hey, the lawyer that appeared on the news is the one you beat up, right? 15 00:00:50,700 --> 00:00:54,370 All kinds of bastards... 16 00:01:10,020 --> 00:01:12,410 The bastard who killed Jung Ah... 17 00:01:14,060 --> 00:01:15,730 It is Nam Gyu Man, right? 18 00:01:15,730 --> 00:01:19,530 Jin Woo, we should talk a little later. 19 00:01:28,760 --> 00:01:33,710 I... can help you. 20 00:01:35,570 --> 00:01:40,690 And you... can help me. 21 00:01:47,060 --> 00:01:49,780 You can cut to the chase. 22 00:01:49,780 --> 00:01:52,450 You are here because I called. 23 00:01:52,450 --> 00:01:54,440 I came to convince you, Chairman. 24 00:01:54,440 --> 00:01:57,090 You didn't come to be convinced by me? 25 00:02:05,740 --> 00:02:08,260 Do you think I'm doing this because I'm afraid to stand trial? 26 00:02:09,870 --> 00:02:13,860 It's worse than the death penalty for me to lose my father's favor over this. 27 00:02:13,860 --> 00:02:19,180 He begged me to act with caution because of the succession preparation... 28 00:02:19,180 --> 00:02:22,600 Then that bitch Oh Jung Ah had to go and die on me... 29 00:02:25,930 --> 00:02:27,900 The Chairman already knows about it. 30 00:02:31,110 --> 00:02:33,220 I reported it to him. 31 00:02:33,220 --> 00:02:37,320 Taking care of dead Oh Jung Ah was beyond my capability. 32 00:02:42,380 --> 00:02:44,070 Stop the car. 33 00:02:57,950 --> 00:03:00,810 Do you have a death wish? 34 00:03:00,810 --> 00:03:05,600 I told you not to report it to Father! 35 00:03:05,600 --> 00:03:08,180 How many times did I tell you? 36 00:03:09,320 --> 00:03:11,980 If the Chairman hadn't taken care of it already... 37 00:03:17,900 --> 00:03:19,630 Father took care of it? 38 00:03:21,180 --> 00:03:26,430 The reason that the company and your name were not mentioned in media at all... 39 00:03:26,430 --> 00:03:30,240 That the investigation didn't reach the vacation house... 40 00:03:30,240 --> 00:03:34,880 You couldn't have thought that you were just lucky. 41 00:03:36,490 --> 00:03:40,060 How can I know more about your father than you know? 42 00:03:41,300 --> 00:03:47,680 By now, the Chairman should be meeting with the lawyer to resolve the situation. 43 00:03:51,090 --> 00:03:53,750 The video with my son... 44 00:03:53,750 --> 00:03:58,800 Do you really think it could overturn the trial? 45 00:03:58,800 --> 00:04:01,150 That's a good question. 46 00:04:01,150 --> 00:04:03,910 Since they didn't make the recording 47 00:04:03,910 --> 00:04:06,990 it may not be admitted as evidence. 48 00:04:06,990 --> 00:04:08,920 So you already know. 49 00:04:09,820 --> 00:04:16,410 Chairman, even a small pebble in a shoe ruins the race. 50 00:04:17,480 --> 00:04:20,020 If it's not recognized in court... 51 00:04:20,020 --> 00:04:23,880 I'll send it to TV stations, newspapers, and internet portals, everywhere. 52 00:04:23,880 --> 00:04:28,100 I'll also hire those spammers who send a million emails an hour! 53 00:04:29,170 --> 00:04:35,060 Everywhere in Korea, even in remote mountain villages... 54 00:04:35,060 --> 00:04:37,360 I will make sure people see the video! 55 00:04:43,800 --> 00:04:47,100 Could it overturn the trial? 56 00:04:48,900 --> 00:04:51,470 It will cause a sensation 57 00:04:51,470 --> 00:04:56,280 when the actions of the heir to Ilho Group are exposed to the public. 58 00:04:56,280 --> 00:04:58,620 How much do you want? 59 00:04:58,620 --> 00:05:01,560 I will give you anything you want. 60 00:05:01,560 --> 00:05:03,780 There is only one thing I want. 61 00:05:03,780 --> 00:05:05,670 Before the trial starts today 62 00:05:05,670 --> 00:05:07,590 tell your son to turn himself in. 63 00:05:07,590 --> 00:05:11,720 Rather than making a last-ditch effort and then still being taken away 64 00:05:11,720 --> 00:05:15,260 turning himself will be much simpler and will create less unnecessary publicity. 65 00:05:20,180 --> 00:05:22,090 Let me say just one more thing. 66 00:05:22,090 --> 00:05:25,300 Both father and son keep talking about money... 67 00:05:25,300 --> 00:05:29,300 I may be a lowlife... 68 00:05:29,300 --> 00:05:33,180 But here is where I draw the line. 69 00:05:35,220 --> 00:05:38,860 I'll pay the check today. Enjoy your meal. 70 00:05:51,640 --> 00:05:54,610 [Episode 4] How could this possibly happen? 71 00:05:54,610 --> 00:05:57,100 Why isn't the lawyer answering his phone? 72 00:05:57,100 --> 00:06:00,190 He has no reason to hang up on you! And why would he turn his phone off? 73 00:06:00,190 --> 00:06:05,330 Do you think... does that lawyer have an ulterior motive? 74 00:06:06,910 --> 00:06:08,900 An ulterior motive? 75 00:06:10,910 --> 00:06:12,320 I saw the video. 76 00:06:12,320 --> 00:06:15,380 Everything, his face and his words! 77 00:06:15,380 --> 00:06:19,140 I also found out that Jung Ah went to the vacation house. 78 00:06:19,140 --> 00:06:21,360 Nam Gyu Man was there, too. 79 00:06:21,360 --> 00:06:25,020 I sent out my guys and spent gobs of money to discover that 80 00:06:25,020 --> 00:06:28,850 but you two managed to find out the same information? 81 00:06:32,890 --> 00:06:35,340 I'm going to play the video at the trial tomorrow. 82 00:06:35,340 --> 00:06:37,470 If we bring in the doctor and inform everyone 83 00:06:37,470 --> 00:06:39,590 that your father has a legitimate memory problem... 84 00:06:39,590 --> 00:06:41,550 the trial will be overturned for sure. 85 00:06:41,550 --> 00:06:43,950 Trust me. 86 00:06:43,950 --> 00:06:46,700 But how did you record the video? 87 00:06:46,700 --> 00:06:50,380 Miss, do you ever see a gourmet restaurant reveal its secret recipe? 88 00:06:50,380 --> 00:06:52,180 It's a trade secret. 89 00:06:52,180 --> 00:06:55,240 This evidence is admissible? 90 00:06:55,260 --> 00:07:00,720 It will at least change who should be sitting in the defendant's seat. 91 00:07:00,720 --> 00:07:04,050 Then my dad will be released, right? 92 00:07:04,050 --> 00:07:06,750 Yes. As you were watching the trial 93 00:07:06,750 --> 00:07:09,000 you wanted to get on the witness stand 94 00:07:09,000 --> 00:07:13,760 and yell out, "My dad is not guilty. What you know is wrong!" Right? 95 00:07:13,760 --> 00:07:16,290 I know it very well. 96 00:07:16,290 --> 00:07:19,920 Your father sitting in the defendant's seat for something he didn't do. 97 00:07:19,920 --> 00:07:22,440 People don't even know all the facts 98 00:07:22,440 --> 00:07:24,860 but they curse at him and treat him like an animal 99 00:07:24,860 --> 00:07:27,290 based on what they see on the news. 100 00:07:28,460 --> 00:07:31,050 That's how trials are. 101 00:07:31,050 --> 00:07:33,150 You are fighting for your life. 102 00:07:35,730 --> 00:07:37,400 Trust me. 103 00:07:37,400 --> 00:07:41,100 Your father can go home soon. 104 00:07:53,190 --> 00:07:55,230 [There is No Failure Where Dreams Exist, Chairman Nam Il Ho] 105 00:07:55,230 --> 00:07:57,470 I saw your book when I went to a bookstore today. 106 00:07:57,470 --> 00:08:01,070 Really? You're embarrassing me. Why did you buy this? 107 00:08:01,070 --> 00:08:02,340 Dad... 108 00:08:02,340 --> 00:08:04,980 I found this part touching. 109 00:08:10,740 --> 00:08:14,340 Yeo Gyeong, leave us alone for a minute. 110 00:08:31,760 --> 00:08:32,970 Father... 111 00:08:36,790 --> 00:08:37,920 Put it on. 112 00:08:37,920 --> 00:08:40,910 Father, I'm sorry... 113 00:08:40,910 --> 00:08:42,620 I'm sorry, Father. I was wrong. 114 00:08:42,620 --> 00:08:43,680 Put it on! 115 00:08:46,330 --> 00:08:47,360 Father! 116 00:08:47,360 --> 00:08:49,190 I'm sorry! 117 00:08:50,830 --> 00:08:52,800 Did Gyu Man cause trouble again? 118 00:08:52,800 --> 00:08:54,510 I'm sorry, Father. 119 00:08:54,510 --> 00:08:57,740 There was only a minor mistake. 120 00:08:57,740 --> 00:09:00,050 Please don't make unnecessary guesses. 121 00:09:11,800 --> 00:09:13,420 Tell me. 122 00:09:13,420 --> 00:09:16,990 In your own words, from the beginning to the end! 123 00:09:30,990 --> 00:09:32,870 What? What? 124 00:09:35,140 --> 00:09:36,520 Let me see... 125 00:09:39,590 --> 00:09:41,480 This... 126 00:09:43,070 --> 00:09:45,760 is for your singing. 127 00:09:47,280 --> 00:09:49,540 And this... 128 00:09:50,810 --> 00:09:52,520 Oh, I took out two. 129 00:09:52,520 --> 00:09:55,860 Fine. For your transportation. 130 00:09:57,230 --> 00:09:59,550 And this... 131 00:09:59,550 --> 00:10:04,290 is for making me happy now. 132 00:10:04,290 --> 00:10:05,310 Here. 133 00:10:18,260 --> 00:10:19,390 Sorry. 134 00:10:19,390 --> 00:10:21,370 I'll leave. 135 00:10:45,050 --> 00:10:46,120 What? 136 00:10:47,160 --> 00:10:48,600 Are you going to stab me with that? 137 00:10:50,370 --> 00:10:51,670 Go ahead. 138 00:10:53,040 --> 00:10:54,470 Try it. 139 00:10:54,470 --> 00:10:56,010 You son of a bitch! 140 00:11:02,540 --> 00:11:05,140 You crazy bitch... Have you lost your mind? 141 00:11:07,140 --> 00:11:08,420 Come here. 142 00:11:08,420 --> 00:11:11,130 Hey... Do you want to die? 143 00:11:48,940 --> 00:11:50,330 Run away. 144 00:11:53,610 --> 00:11:55,530 You're dead if I catch you. 145 00:12:52,990 --> 00:12:54,730 I feel so dizzy. 146 00:12:57,240 --> 00:12:58,610 No! 147 00:13:52,640 --> 00:13:54,040 Soo Beom? 148 00:13:55,310 --> 00:13:57,120 You should come help me. 149 00:14:01,500 --> 00:14:02,770 Manager Ahn. 150 00:14:02,770 --> 00:14:06,310 Clean this up... I can't have this traced back to me. 151 00:14:07,320 --> 00:14:08,990 What are you doing? 152 00:14:08,990 --> 00:14:10,470 Didn't you hear me? 153 00:14:12,090 --> 00:14:14,150 I'll call 911... 154 00:14:14,150 --> 00:14:16,410 Are you crazy? 155 00:14:16,410 --> 00:14:19,240 Gyu Man, she may be still alive. 156 00:14:19,240 --> 00:14:21,670 Are you going to take care of this for me? 157 00:14:21,670 --> 00:14:23,370 You are not! 158 00:14:24,700 --> 00:14:27,680 Don't concern yourself with other people. Just worry about me. 159 00:14:30,940 --> 00:14:33,910 Hey, take care of this too. 160 00:14:45,130 --> 00:14:47,780 I really didn't mean to kill her. 161 00:14:49,060 --> 00:14:54,640 I never thought... someone could die so easily, Father. 162 00:14:56,930 --> 00:14:59,250 It's only one woman. 163 00:15:01,010 --> 00:15:06,210 In the future your decisions will affect thousands of lives. 164 00:15:06,210 --> 00:15:10,070 If you get scared and cry like a baby just because one woman died... 165 00:15:10,070 --> 00:15:13,210 how are you going to handle the business? 166 00:15:18,300 --> 00:15:20,450 I'm... I'm sorry, Father. 167 00:15:20,450 --> 00:15:21,880 Get out! 168 00:15:26,300 --> 00:15:29,500 Seo Jin Woo! Jin Woo! 169 00:15:32,850 --> 00:15:34,600 What are you doing? Come out quickly! 170 00:15:37,620 --> 00:15:38,800 Hey, here. 171 00:15:38,800 --> 00:15:42,940 This should be cleaned up before your father comes home. 172 00:15:42,940 --> 00:15:48,410 I wonder if people know that this is defamation and criminal mischief. 173 00:15:48,410 --> 00:15:52,950 Without that lawyer, we wouldn't have made it this far. 174 00:15:54,420 --> 00:15:58,950 I've worked so hard that I'm hungry. 175 00:15:58,950 --> 00:16:01,010 You haven't eaten anything either, right? 176 00:16:05,670 --> 00:16:08,920 It's gotten much more serious than I expected. 177 00:16:08,920 --> 00:16:15,150 It won't be resolved until the murder can be pinned on someone other than Gyu Man. 178 00:16:15,150 --> 00:16:18,660 And we have to be sure that that person is never heard from again. 179 00:16:18,660 --> 00:16:21,980 - What about that thing? - As you ordered... 180 00:16:21,980 --> 00:16:23,670 I'm keeping it safe. 181 00:16:23,670 --> 00:16:26,180 It is all set up... 182 00:16:26,180 --> 00:16:30,190 Release it at the opportune moment. 183 00:16:30,190 --> 00:16:31,630 Yes, Chairman. 184 00:16:31,630 --> 00:16:34,880 The only thing left is that damn lawyer... 185 00:16:36,940 --> 00:16:39,840 He must have a weakness. 186 00:16:42,600 --> 00:16:46,670 His name is Seok Joo Il. He maintains more than friendship with this gangster. 187 00:16:46,670 --> 00:16:48,460 Seok Joo Il? 188 00:16:48,460 --> 00:16:50,900 He has a small gang in Bucheon. 189 00:16:50,900 --> 00:16:54,240 Rumor has it that he was looking for a smart member with a clean record... 190 00:16:54,240 --> 00:16:57,600 and made Park Dong Ho a lawyer. 191 00:16:57,600 --> 00:16:59,500 When I saw him for Gyu Man's lawsuit 192 00:16:59,500 --> 00:17:01,510 it looked like they had a father-son relationship. 193 00:17:01,510 --> 00:17:03,330 [12 Assault Convictions 3 Fraud Convictions] 194 00:17:03,330 --> 00:17:04,820 If this is true... 195 00:17:06,180 --> 00:17:09,160 he has ambition for a hooligan. 196 00:17:09,160 --> 00:17:11,700 Yes, he wants to expand his gang to Seoul 197 00:17:11,700 --> 00:17:14,830 but he has no funds. He's looking for a sponsor, but it's not looking good. 198 00:17:28,360 --> 00:17:30,080 Boss, are you already heading out? 199 00:17:30,080 --> 00:17:32,250 Today's trial will be no joke! 200 00:17:32,250 --> 00:17:37,190 I need to go get a suit, go to the sauna, and get clean. 201 00:17:37,190 --> 00:17:39,030 You look like you're in a really good mood. 202 00:17:39,030 --> 00:17:41,010 This is completely different from other trials. 203 00:17:41,010 --> 00:17:43,290 - Is it? - Yes, Boss. 204 00:17:43,290 --> 00:17:45,030 Who could that be? 205 00:17:46,750 --> 00:17:48,370 Prosecutor... 206 00:17:59,740 --> 00:18:02,420 Dad, are you feeling better? 207 00:18:02,420 --> 00:18:06,510 Yes. Is my son doing okay? 208 00:18:06,510 --> 00:18:07,700 Of course! 209 00:18:07,700 --> 00:18:10,200 Dad, hang in there just a little longer. 210 00:18:10,200 --> 00:18:12,380 After today's trial... 211 00:18:14,090 --> 00:18:16,510 I think you'll be able to come home. 212 00:18:17,920 --> 00:18:19,800 All you need to do is to trust the lawyer. 213 00:18:19,800 --> 00:18:24,870 I told you that he's a really good, nice lawyer. 214 00:18:30,540 --> 00:18:33,840 Jin Woo, to be honest... 215 00:18:33,840 --> 00:18:37,870 I've been so scared that I might end up here for the rest of my life. 216 00:18:39,020 --> 00:18:42,600 You didn't do anything wrong, so why would you be stuck here? 217 00:18:45,020 --> 00:18:46,230 Right! 218 00:18:48,360 --> 00:18:53,810 My son is going through a lot because of his father. 219 00:19:05,150 --> 00:19:08,870 I consumed the trial like I did this soup and rice. 220 00:19:08,870 --> 00:19:10,690 Is that why you wanted to eat soup and rice? 221 00:19:13,940 --> 00:19:18,700 Chairman Nam Il Ho visited Hope Orphanage and donated 300 million won. 222 00:19:19,840 --> 00:19:22,480 That man... I'm losing my appetite. 223 00:19:24,910 --> 00:19:26,240 You mean, Chairman Nam? 224 00:19:26,240 --> 00:19:27,740 That's all for show. 225 00:19:27,740 --> 00:19:29,630 He puts on a good show. 226 00:19:29,630 --> 00:19:32,730 But he has no mercy for his Group. 227 00:19:32,730 --> 00:19:34,690 - Do you know Prosecutor Moon Tae Sik? - Yes. 228 00:19:34,690 --> 00:19:39,520 He's been knocking himself out trying to get the Chairman for eight years. 229 00:19:39,520 --> 00:19:43,660 All it takes is finding one small mistake... 230 00:19:43,660 --> 00:19:46,180 and he's finished. 231 00:19:51,540 --> 00:19:53,240 You have a trial later, right? 232 00:19:53,240 --> 00:19:54,710 Can you swing it? 233 00:19:54,710 --> 00:19:57,790 Maybe your success rate will go down this time. 234 00:19:59,410 --> 00:20:03,040 Do you know the most famous phrase in baseball? 235 00:20:05,060 --> 00:20:09,000 "It ain't over till it's over." 236 00:20:14,150 --> 00:20:15,280 Have a glass. 237 00:20:23,400 --> 00:20:25,910 What brings you here, Boss? You didn't tell me you'd be here. 238 00:20:25,910 --> 00:20:28,030 Do you have a minute? 239 00:20:28,030 --> 00:20:32,200 I'm due in court. Is it urgent? 240 00:20:32,200 --> 00:20:35,230 Just enough time for a smoke will do it. Come on. 241 00:20:53,720 --> 00:20:55,240 [Defense Counselor] 242 00:21:04,470 --> 00:21:05,770 Dong Ho... 243 00:21:06,550 --> 00:21:07,980 You should lose this trial. 244 00:21:10,910 --> 00:21:16,100 If you win this trial, it will be the end of your success as a lawyer. 245 00:21:16,100 --> 00:21:18,140 Did you meet with Chairman Nam Il Ho? 246 00:21:18,140 --> 00:21:19,760 Did he ask you to convince me? 247 00:21:19,760 --> 00:21:24,040 You do well and have a good success rate now, but in the end 248 00:21:24,040 --> 00:21:27,360 you can't compete against the lawyers who were former judges and prosecutors. 249 00:21:27,360 --> 00:21:29,490 What are you talking? 250 00:21:30,750 --> 00:21:32,610 Let's say I didn't hear this. 251 00:22:00,710 --> 00:22:04,270 Did you conducted the defendant's neurological exam? 252 00:22:04,270 --> 00:22:05,350 Yes. 253 00:22:05,350 --> 00:22:08,640 Please tell us your medical opinion regarding the defendant's current state. 254 00:22:08,640 --> 00:22:14,440 Because of the situation, the defendant is very anxious. 255 00:22:16,200 --> 00:22:22,410 But there wasn't much difference compared to a normal man's memory. 256 00:22:24,190 --> 00:22:25,450 What did you say? 257 00:22:25,450 --> 00:22:29,370 If you are suspecting the symptoms of Alzheimer's... 258 00:22:29,370 --> 00:22:33,450 I didn't find any signs of that. 259 00:22:38,060 --> 00:22:42,030 Do you know the severity of punishment for perjury? 260 00:22:42,030 --> 00:22:43,560 I know it very well. 261 00:22:45,360 --> 00:22:46,770 And one more thing... 262 00:22:47,790 --> 00:22:49,480 The defendant's son came to me... 263 00:22:49,480 --> 00:22:53,980 and asked me to say he had Alzheimer's. 264 00:22:57,090 --> 00:22:59,440 He has Alzheimer's Disease. 265 00:22:59,440 --> 00:23:03,100 Call me if you need my professional opinion as a doctor in court. 266 00:23:03,100 --> 00:23:04,600 I will testify for you. 267 00:23:13,870 --> 00:23:18,040 You definitely said the defendant had Alzheimer's! Don't lie to me! 268 00:23:18,040 --> 00:23:19,860 I never said that. 269 00:23:21,380 --> 00:23:22,790 Counselor. 270 00:23:28,090 --> 00:23:29,320 Counselor! 271 00:23:30,690 --> 00:23:32,640 Please be respectful in the courtroom. 272 00:23:33,800 --> 00:23:35,470 Prosecutor, proceed with your questions. 273 00:23:40,950 --> 00:23:42,390 Instead of questioning him 274 00:23:42,390 --> 00:23:46,360 I'd like to request the defendant's son as witness to confirm. 275 00:23:48,980 --> 00:23:51,270 Objection! This witness was not on the witness list. 276 00:23:51,270 --> 00:23:53,950 The defendant tried to buy off the doctor through his son. 277 00:23:53,950 --> 00:23:57,020 How it happened is an important issue in this trial! 278 00:23:58,680 --> 00:24:00,230 Overruled. 279 00:24:03,810 --> 00:24:08,820 After a brief recess, we will begin with questions to the witness. 280 00:24:22,610 --> 00:24:27,100 This is a trial that you can't win anyway. 281 00:24:28,800 --> 00:24:30,300 What do you mean? 282 00:24:31,500 --> 00:24:33,970 Can't you see what's going on? 283 00:24:35,110 --> 00:24:38,670 Releasing the video at this point... 284 00:24:38,670 --> 00:24:41,860 will only splatter shit all over on you. 285 00:24:41,860 --> 00:24:44,580 Were you promised something? 286 00:24:46,350 --> 00:24:47,620 Tell me. 287 00:24:49,470 --> 00:24:51,050 Okay. 288 00:24:51,050 --> 00:24:56,100 Ilho Construction will give me construction rights to build 289 00:24:56,100 --> 00:24:58,020 a multiplex shopping mall in Myeong-dong. 290 00:25:00,760 --> 00:25:05,400 Nam Il Ho... that sly old geezer... 291 00:25:05,400 --> 00:25:06,890 Dong Ho. 292 00:25:06,890 --> 00:25:13,910 How long do I have to manage clubs and take pocket money from street diners? 293 00:25:13,910 --> 00:25:18,020 - Boss-- - You know how dirty and cheap it is... 294 00:25:19,930 --> 00:25:24,080 That's why I made you a lawyer. 295 00:25:26,300 --> 00:25:28,630 If we have Ilho Construction behind us... 296 00:25:28,630 --> 00:25:30,890 my dream will come true. 297 00:25:39,320 --> 00:25:41,500 After your father passed away 298 00:25:41,500 --> 00:25:44,100 who took you in? 299 00:25:58,850 --> 00:26:01,300 Father, what's wrong with you today? 300 00:26:16,100 --> 00:26:19,210 Father, what are you doing? You haven't even been drinking! 301 00:26:20,280 --> 00:26:23,060 - You'll get into an accident! - Dong Ho... 302 00:26:23,060 --> 00:26:26,290 There is a reason for doing this. 303 00:26:26,290 --> 00:26:28,880 There is a reason that I can't tell you. 304 00:26:28,880 --> 00:26:31,990 What do you mean? Tell me now! 305 00:26:35,280 --> 00:26:36,980 Open the glovebox. 306 00:26:41,980 --> 00:26:45,200 - It's a plane ticket to the States. - To the States? 307 00:26:45,200 --> 00:26:46,980 Where did you get money for that? 308 00:26:46,980 --> 00:26:49,960 You know Uncle Seok Joo Il, right? 309 00:26:49,960 --> 00:26:51,810 The one who calls sometimes? 310 00:26:51,810 --> 00:26:55,530 When I'm not around... he's your father. 311 00:26:55,530 --> 00:26:56,750 Do you understand? 312 00:26:56,750 --> 00:26:59,170 What on earth are you talking about? 313 00:27:01,420 --> 00:27:03,970 By the way, why is there only one ticket? 314 00:27:25,550 --> 00:27:28,030 Father! Father! 315 00:27:28,030 --> 00:27:31,310 Father! 316 00:27:32,740 --> 00:27:37,830 Father! Father, wake up! Father! 317 00:27:44,260 --> 00:27:51,230 Wake up! Don't die, Father... 318 00:27:51,230 --> 00:27:58,500 How can you leave me alone... 319 00:28:07,430 --> 00:28:10,660 Did you ask the doctor to lie about the defendant's disease? 320 00:28:10,660 --> 00:28:15,390 No. The doctor did the test and he definitely told me it was Alzhei-- 321 00:28:15,390 --> 00:28:17,070 Only answer the question you were asked. 322 00:28:17,070 --> 00:28:19,020 Did you ask him or not? 323 00:28:19,020 --> 00:28:20,840 I did not. 324 00:28:20,840 --> 00:28:23,940 The defendant says that he has no memory of the crime. 325 00:28:23,940 --> 00:28:27,730 You never asked the doctor to support this claim? 326 00:28:27,730 --> 00:28:29,510 No, I really didn't. 327 00:28:29,510 --> 00:28:33,290 Between the defendant's son and the doctor with no vested interest 328 00:28:33,290 --> 00:28:37,100 someone must be lying. Who could it be? 329 00:28:37,100 --> 00:28:38,610 Objection! 330 00:28:38,610 --> 00:28:44,480 The prosecutor is discrediting the witness with hasty generalizations. 331 00:28:44,480 --> 00:28:46,840 Let's use common sense and think this through. 332 00:28:46,840 --> 00:28:50,360 The prosecutor is drawing his own conclusions that are not based on facts. 333 00:28:55,740 --> 00:28:57,770 Someone else killed Jung Ah! 334 00:28:58,990 --> 00:29:00,580 Nam Gyu Man! 335 00:29:02,340 --> 00:29:04,750 Nam Gyu Man of Ilho Life killed her! 336 00:29:08,460 --> 00:29:10,760 Witness, do you have any evidence of that? 337 00:29:10,760 --> 00:29:14,670 There is a video where he admits that he killed Jung Ah. 338 00:29:17,380 --> 00:29:20,220 Sir, play that video now. 339 00:29:21,460 --> 00:29:24,810 The witness is now slandering an innocent person! 340 00:29:24,810 --> 00:29:27,250 Sir, what are you doing? You said you were going to play it! 341 00:29:29,730 --> 00:29:33,090 Counselor, do you have the video that the witness is referring to? 342 00:29:36,070 --> 00:29:38,210 Counselor! Answer me. 343 00:29:47,790 --> 00:29:49,610 That video... 344 00:29:52,750 --> 00:29:54,200 doesn't exist. 345 00:30:06,320 --> 00:30:09,860 The witness must've had some misunderstanding. 346 00:30:11,500 --> 00:30:13,880 Sir, where is the video? 347 00:30:13,880 --> 00:30:16,450 You said you were going to play it today! 348 00:30:16,450 --> 00:30:21,170 Quiet. The witness is in contempt of court. Remove him right now. 349 00:30:21,170 --> 00:30:24,430 Sir, why are you doing? Sir! 350 00:30:24,430 --> 00:30:27,600 Sir, the video! The video! 351 00:30:28,960 --> 00:30:31,370 You said you were going to play the video! Sir! 352 00:30:31,370 --> 00:30:33,570 Jin Woo! Jin Woo! 353 00:30:33,570 --> 00:30:35,560 You said you were going to save my father! 354 00:30:35,560 --> 00:30:37,350 You told me to trust you! 355 00:30:37,350 --> 00:30:40,420 - I trusted you! I trusted you! - Jin Woo! 356 00:30:40,420 --> 00:30:43,020 Sir! Sir! 357 00:30:43,020 --> 00:30:44,430 Sir! 358 00:30:46,230 --> 00:30:47,300 Jin Woo! 359 00:31:13,550 --> 00:31:14,850 What are you doing? 360 00:31:14,850 --> 00:31:16,970 Go tell your brother to turn himself in. 361 00:31:16,970 --> 00:31:21,000 - What are you talking about? - I saw the video. Your brother is in it. 362 00:31:21,000 --> 00:31:23,710 I saw him say that he killed Jung Ah! 363 00:31:31,450 --> 00:31:37,500 Nam Gyu Man of Ilho Life was mentioned in the trial of the Seochon murder. 364 00:31:37,500 --> 00:31:42,330 The prosecution says that there is no evidence to support the defendant's claim 365 00:31:42,330 --> 00:31:46,300 and requests that no speculative articles be published. 366 00:31:46,300 --> 00:31:50,190 There has been no statement from Ilho Life. 367 00:31:50,190 --> 00:31:53,470 Sources at Ilho Life suggest that it is not worthy of any response 368 00:31:53,470 --> 00:31:58,640 and will determine the possibility of a defamation suit after the trial is over. 369 00:32:05,900 --> 00:32:07,610 Why did your name come up in that trial? 370 00:32:09,700 --> 00:32:12,980 What's about the video? Does it really exist? 371 00:32:16,250 --> 00:32:17,330 Hey... 372 00:32:23,450 --> 00:32:25,560 They gossip all the time. 373 00:32:25,560 --> 00:32:27,800 How does he know your name? 374 00:32:27,800 --> 00:32:32,940 He must've seen it on TV or the internet... or read rumors. 375 00:32:34,250 --> 00:32:37,790 - You know I'm very famous. - I'm in no mood to joke around. 376 00:32:40,710 --> 00:32:46,040 His father manages our vacation house, so he's making things up. 377 00:32:47,860 --> 00:32:51,130 Sure, I'm a troublemaker, but... 378 00:32:54,000 --> 00:32:56,010 do you really think I could kill someone? 379 00:33:07,340 --> 00:33:09,620 Jin Woo, are you all right? Are you hurt? 380 00:33:11,790 --> 00:33:13,470 I can't believe it... 381 00:33:13,470 --> 00:33:17,640 Something... has gone very wrong. 382 00:33:18,890 --> 00:33:23,230 He is a completely different person from yesterday. 383 00:33:34,710 --> 00:33:36,040 Sir! 384 00:33:36,040 --> 00:33:37,740 [Attorney Park Dong Ho] Sir! 385 00:33:38,790 --> 00:33:40,040 Sir! 386 00:33:49,730 --> 00:33:54,160 The phone has been turned off, so you will be connected to voicemail-- 387 00:34:05,350 --> 00:34:11,140 Happy birthday to you! Happy birthday to you! 388 00:34:11,140 --> 00:34:19,530 Happy birthday dear Jung Ah, happy birthday to you! 389 00:34:21,650 --> 00:34:23,740 Jung Ah... 390 00:34:27,910 --> 00:34:31,080 - Who do you respect the most, Jung Ah? - Dad. 391 00:34:31,080 --> 00:34:34,630 Dad is the one I like and he is the most important person to me. 392 00:34:36,490 --> 00:34:37,880 Jung Ah... 393 00:34:39,240 --> 00:34:43,490 - I want to go with Dad. - Really? 394 00:34:43,490 --> 00:34:47,720 - How much do you like your dad? - This much. 395 00:34:47,720 --> 00:34:49,910 Much more than this. 396 00:34:50,150 --> 00:34:52,480 I want the stew my dad makes. 397 00:34:52,480 --> 00:34:55,130 Jung Ah... 398 00:35:00,100 --> 00:35:03,940 Jung Ah, tell your dad whatever you want to say. 399 00:35:05,070 --> 00:35:07,090 Dad, I love you. 400 00:35:40,580 --> 00:35:42,550 Singing gig? 401 00:35:47,520 --> 00:35:49,910 [Ilho Life Manager Ahn Soo Beom] 402 00:36:04,830 --> 00:36:06,390 This is Hong Moo Seok. 403 00:36:06,390 --> 00:36:11,030 Prosecutor, this is Oh Jung Ah's father. 404 00:36:11,030 --> 00:36:12,110 Please speak. 405 00:36:12,110 --> 00:36:16,180 I was going through Jung Ah's things... 406 00:36:16,180 --> 00:36:19,720 and I found something strange. 407 00:36:19,720 --> 00:36:21,480 Something strange? 408 00:36:21,480 --> 00:36:27,530 I think this case is related to Ilho Group. 409 00:36:28,690 --> 00:36:35,970 I think Jung Ah went to sing for someone in Ilho Group. 410 00:36:37,440 --> 00:36:39,870 How is that related to your daughter's case? 411 00:36:39,870 --> 00:36:43,320 I heard what Jin Woo said at the trial today. 412 00:36:43,320 --> 00:36:47,900 That the culprit is Director Nam Gyu Man of Ilho Life. 413 00:36:47,900 --> 00:36:50,740 That was just a desperate claim by the defendant's son. 414 00:36:50,740 --> 00:36:52,910 It's not, Prosecutor. 415 00:36:54,340 --> 00:36:57,990 I didn't get to study much... 416 00:36:57,990 --> 00:37:01,810 but this can't be just a coincidence. 417 00:37:03,640 --> 00:37:04,920 Prosecutor... 418 00:37:04,920 --> 00:37:10,000 I really don't want to see... 419 00:37:10,000 --> 00:37:15,220 an innocent man convicted of Jung Ah's murder. 420 00:37:15,220 --> 00:37:20,460 My daughter wouldn't want that either. 421 00:37:20,460 --> 00:37:24,850 Please investigate Ilho Life... 422 00:37:24,850 --> 00:37:30,140 and make sure you have the real killer. The man who killed my daughter. 423 00:37:30,140 --> 00:37:32,850 Please, Prosecutor. 424 00:37:32,850 --> 00:37:35,280 I understand. 425 00:37:52,100 --> 00:37:53,470 Breaking news! 426 00:37:53,470 --> 00:37:56,380 The father of Oh Jung Ah, the victim in the murder case in Seochon 427 00:37:56,380 --> 00:37:59,480 was found dead in his home this morning. 428 00:37:59,480 --> 00:38:03,660 According to the police, Mr. Oh hanged himself in his daughter's room. 429 00:38:03,660 --> 00:38:09,720 People around him said that he has been suffering since his daughter's death. 430 00:38:09,720 --> 00:38:12,600 Because a suicide note was found 431 00:38:12,600 --> 00:38:16,600 the police will confirm that it was suicide. 432 00:38:16,600 --> 00:38:21,070 In a previous interview, Mr. Oh said that he had raised his daughter alone 433 00:38:21,070 --> 00:38:27,090 and he was very proud of how well she turned out despite all the challenges. 434 00:38:27,090 --> 00:38:29,840 Breaking news in the murder case of a college student in Seochon. 435 00:38:29,840 --> 00:38:35,390 Defendant Seo Jae Hyuk had been working at a vacation house in Seochon. 436 00:38:35,390 --> 00:38:39,240 According to a witness who saw him there on the day of the crime 437 00:38:39,240 --> 00:38:42,680 although the suspect left to go home early that day 438 00:38:42,680 --> 00:38:47,850 he was seen walking around near the vacation house until very late. 439 00:38:55,180 --> 00:38:57,150 According to the National Forensic Service 440 00:38:57,150 --> 00:39:01,310 the blood found on this weapon matches Oh Jung Ah's. 441 00:39:08,270 --> 00:39:12,050 I request Kim Hyun Ok as a witness regarding the weapon. 442 00:39:14,310 --> 00:39:17,930 [Final Trial Date of Seochon College Student Murder Case] 443 00:39:21,370 --> 00:39:25,040 Seo, I told you that you can't leave this outside! 444 00:39:25,040 --> 00:39:26,990 Hello, how are you doing? 445 00:39:26,990 --> 00:39:30,980 Hi Jin Woo! Your father must have had something today. 446 00:39:32,580 --> 00:39:35,240 I saw Seo that day. 447 00:39:35,240 --> 00:39:37,680 I saw him as I was coming in for work 448 00:39:37,680 --> 00:39:40,450 and he looked like he was hiding something in the break room. 449 00:39:43,620 --> 00:39:45,950 Why are you just telling us this now? 450 00:39:45,950 --> 00:39:50,860 At first, I was hesitant about reporting my colleague. 451 00:39:50,860 --> 00:39:55,730 But a young student and her father are dead... 452 00:39:57,070 --> 00:40:00,630 I hope Seo accepts his punishment. 453 00:40:08,820 --> 00:40:10,680 Order in the court. 454 00:40:10,680 --> 00:40:13,670 Defense Counselor, do you have any questions for the witness? 455 00:40:13,670 --> 00:40:15,740 I don't. 456 00:40:21,310 --> 00:40:24,270 Prosecutor, proceed with your closing argument. 457 00:40:25,600 --> 00:40:30,130 Members of jury, take a look at Seo Jae Hyuk's face. 458 00:40:31,430 --> 00:40:33,430 Behind the kind face of the defendant 459 00:40:33,430 --> 00:40:36,180 is the face of a man who had a premeditated plan 460 00:40:36,180 --> 00:40:38,180 to rape and murder a neighbor he had cared for like a daughter. 461 00:40:38,180 --> 00:40:42,270 To confuse the investigation, he reported the murder as a witness. 462 00:40:42,270 --> 00:40:45,120 But there is an evil face hiding behind Alzheimer's 463 00:40:45,120 --> 00:40:46,700 in order to evade the law. 464 00:40:47,790 --> 00:40:52,740 And this morning, another person took his life. 465 00:40:56,620 --> 00:41:00,100 Your Honor, members of jury... 466 00:41:00,100 --> 00:41:02,140 if there is justice in this country 467 00:41:02,140 --> 00:41:06,630 we should use the full weight of the law to ensure a just punishment. 468 00:41:06,630 --> 00:41:12,610 I'd like to conclude with a few words from Oh Jung Ah's father's suicide note. 469 00:41:16,990 --> 00:41:21,560 "I hope that Seo Jae Hyuk receives harsh punishment for killing my daughter." 470 00:41:35,750 --> 00:41:38,360 Defense Counselor, proceed with your closing argument. 471 00:41:42,790 --> 00:41:49,380 Your Honor, please be lenient with your sentence. 472 00:42:02,760 --> 00:42:06,370 Before the sentencing, the court will take a short recess. 473 00:42:23,710 --> 00:42:28,260 The defendant, Seo Jae Hyuk, murdered the victim in cold blood 474 00:42:28,260 --> 00:42:32,100 and he has lacked sincerity throughout these proceedings. 475 00:42:32,100 --> 00:42:34,650 He has shown no remorse. 476 00:42:34,650 --> 00:42:40,670 Although death penalty is inhumane 477 00:42:40,670 --> 00:42:43,680 I cannot ignore the gravity of this crime. 478 00:42:43,680 --> 00:42:48,040 The court sentences the defendant, Seo Jae Hyuk, to death. 479 00:43:07,440 --> 00:43:09,330 Jin Woo! Jin Woo! 480 00:43:09,330 --> 00:43:11,340 Dad! Dad... 481 00:43:11,340 --> 00:43:13,050 - Dad! - Jin Woo, Jin Woo! 482 00:43:13,050 --> 00:43:15,620 - Dad, Dad! - Jin Woo! Jin Woo! 483 00:43:15,620 --> 00:43:19,010 Just his hand. I'll just hold his hand. 484 00:43:19,010 --> 00:43:20,720 Jin Woo! Jin Woo! 485 00:43:20,720 --> 00:43:24,210 I'll just hold his hand! Let me hold his hand! 486 00:43:24,210 --> 00:43:28,430 - Just his hand! - Jin Woo! Jin Woo! 487 00:43:28,430 --> 00:43:33,330 - Jin Woo... - Dad! Dad! Dad! 488 00:43:33,330 --> 00:43:34,810 Dad! 489 00:43:37,200 --> 00:43:39,760 Sir! Sir! 490 00:43:49,380 --> 00:43:51,280 You promised Jin Woo... 491 00:43:51,280 --> 00:43:54,390 You said you'd find the real criminal and prove his father's innocence! 492 00:43:54,390 --> 00:43:56,090 You said he'd come home! 493 00:43:59,190 --> 00:44:01,820 Are you still a lawyer? 494 00:44:01,820 --> 00:44:04,790 Tell me, are you a lawyer? 495 00:44:29,870 --> 00:44:31,290 Hey, Attorney Park. 496 00:44:46,590 --> 00:44:48,830 Let's get together soon. 497 00:44:48,830 --> 00:44:54,290 The Chairman knows that you played a big role in this trial. 498 00:44:54,290 --> 00:44:56,450 Let go of me! Let go! 499 00:44:56,450 --> 00:45:00,490 Dad! Please! Wait, wait! 500 00:45:02,480 --> 00:45:03,850 Sir! 501 00:45:23,420 --> 00:45:26,670 You must be disappointed that the criminal is not who you thought. 502 00:45:34,480 --> 00:45:35,930 Apologize. 503 00:45:35,930 --> 00:45:40,560 Do you... think this is the truth? 504 00:45:40,560 --> 00:45:43,420 Like you said, the defendant was given a fair chance 505 00:45:43,420 --> 00:45:47,140 and now the verdict is out. Are you still crying for the truth? 506 00:45:47,140 --> 00:45:51,620 How can everyone be fooled so easily? 507 00:45:51,620 --> 00:45:56,940 It's just so easy to hate the powerless person in front of you. 508 00:45:58,820 --> 00:46:03,020 Because of this trial that you consider to be a game 509 00:46:03,020 --> 00:46:07,610 someone's whole life has collapsed. 510 00:46:09,030 --> 00:46:10,740 And his son too. 511 00:46:29,950 --> 00:46:32,710 - Good job. - Boss... 512 00:46:32,710 --> 00:46:36,260 the drink is too strong tonight. 513 00:46:47,970 --> 00:46:53,590 Attorney Park took on a trial that he never had a chance of winning. 514 00:46:53,590 --> 00:46:58,940 That kind of threat won't work on Dong Ho. 515 00:46:58,940 --> 00:47:00,300 Wait. 516 00:47:01,560 --> 00:47:03,910 Let me say it a different way then. 517 00:47:06,940 --> 00:47:10,340 The minute that my son's video is released... 518 00:47:12,010 --> 00:47:17,380 that trial will be Attorney Park's last trial. 519 00:47:20,700 --> 00:47:22,910 It wasn't just because of you. 520 00:47:25,570 --> 00:47:27,270 What are you talking about? 521 00:47:27,270 --> 00:47:31,940 Don't ask me anymore. That's all you need to know. 522 00:47:52,160 --> 00:47:55,200 Dad, when did you make this? 523 00:47:56,510 --> 00:47:57,760 Rolled omelet... 524 00:47:59,830 --> 00:48:03,260 - Is it salty? - Not at all. Just perfect. 525 00:48:04,400 --> 00:48:06,310 Dad, you should try this too. 526 00:48:45,580 --> 00:48:48,920 [Seo Jin Woo Park Dong Ho] 527 00:48:56,210 --> 00:48:58,330 I shouldn't be here, should I? 528 00:48:59,670 --> 00:49:00,900 Right... 529 00:49:02,570 --> 00:49:05,290 May I come in? 530 00:49:05,290 --> 00:49:07,690 Attorney Park? 531 00:49:13,200 --> 00:49:15,810 Shouldn't you thank me? 532 00:49:15,810 --> 00:49:20,420 I heard my father gave you a job in the company's law firm. 533 00:49:22,580 --> 00:49:24,470 You're not looking at me. 534 00:49:25,980 --> 00:49:30,090 Father told me that it's like a tiger cub in a fox's den. 535 00:49:31,180 --> 00:49:35,680 If you don't work with us, Seok Joo Il will pay the price. 536 00:49:35,680 --> 00:49:41,540 Don't leave him hanging, like a kite without a string. 537 00:49:41,540 --> 00:49:43,550 Is that why you're here? 538 00:49:43,550 --> 00:49:45,860 I didn't come to say that... 539 00:49:45,860 --> 00:49:48,060 I came to retrieve what almost cost me my life. 540 00:49:55,080 --> 00:49:57,020 Why are you throwing it at me... 541 00:49:58,580 --> 00:50:02,820 You're not being old-fashioned and keeping a copy of it, are you? 542 00:50:08,430 --> 00:50:12,420 Since we're here, let's get along. 543 00:51:02,390 --> 00:51:08,100 You said... you didn't want to defend someone you thought was guilty this time! 544 00:51:10,030 --> 00:51:14,090 You are worse than the man who killed Oh Jung Ah! 545 00:51:15,460 --> 00:51:19,840 Jin Woo... Your father is still alive. 546 00:51:21,010 --> 00:51:25,970 The trial is not over until your father is dead. 547 00:51:27,410 --> 00:51:32,380 The one who will save your father is still an attorney. 548 00:51:32,380 --> 00:51:35,340 - There is no choice. - No! 549 00:51:36,490 --> 00:51:39,900 I won't trust any lawyers anymore. I won't! 550 00:51:41,510 --> 00:51:47,230 I will finish what you started! I will! 551 00:51:50,310 --> 00:51:52,640 I'm going to save my father. 552 00:52:08,130 --> 00:52:09,840 Jin Woo... 553 00:52:13,160 --> 00:52:15,030 Yes, Father. 554 00:52:17,410 --> 00:52:23,390 I won't be able to stay with you for a long time. 555 00:52:26,880 --> 00:52:28,960 Don't worry about me too much. 556 00:52:32,070 --> 00:52:36,770 You know how to make rolled omelets and soybean stew, right? 557 00:52:36,770 --> 00:52:40,620 They are my Jin Woo's favorites. 558 00:52:43,700 --> 00:52:46,720 I'm sorry I can't make them for you anymore. 559 00:52:48,260 --> 00:52:50,260 Why are you worried about me? 560 00:52:51,390 --> 00:52:55,120 You should make sure to eat your meals while you're here. 561 00:52:55,120 --> 00:52:57,380 Don't skip your meals just because they aren't good. 562 00:53:00,570 --> 00:53:02,900 My son is all grown up. 563 00:53:02,900 --> 00:53:05,620 You're worried about your father. 564 00:53:08,160 --> 00:53:11,500 Of course... I'm all grown up. 565 00:53:16,360 --> 00:53:20,590 Jin Woo... can you promise me one thing? 566 00:53:26,530 --> 00:53:28,800 When you go home today... 567 00:53:30,880 --> 00:53:34,680 take out my shoes and leave them by the door. 568 00:53:36,260 --> 00:53:41,360 Now you have to go home alone every night... 569 00:53:42,680 --> 00:53:44,710 but if no one is around... 570 00:53:46,840 --> 00:53:48,570 it's dangerous. 571 00:53:48,570 --> 00:53:51,130 So... 572 00:53:53,090 --> 00:53:55,480 you know the black shoes, right? 573 00:54:04,850 --> 00:54:07,630 Dad, I'm going to be a lawyer! 574 00:54:14,050 --> 00:54:18,280 Before you are executed, I'm going to prove your innocence. 575 00:54:18,280 --> 00:54:22,470 So wait until then, okay? 576 00:54:26,720 --> 00:54:30,680 Dad! Promise me that you will never give up! 577 00:54:30,680 --> 00:54:32,000 Never! 578 00:55:38,260 --> 00:55:39,740 Jin Woo... 579 00:55:43,640 --> 00:55:47,220 Are you crazy? How dare you show up here? 580 00:55:47,220 --> 00:55:51,240 After killing a happy family... How shameless! 581 00:55:54,770 --> 00:55:57,190 Where are you putting your dirty hands? 582 00:55:57,190 --> 00:55:59,260 - Ma'am. - Don't take his side! 583 00:55:59,260 --> 00:56:05,150 How inconsolable must he have felt to have resorted to suicide? 584 00:56:05,150 --> 00:56:08,810 Why did he have to die? Why did that nice girl have to die? 585 00:56:08,810 --> 00:56:11,270 Throw salt right now! Throw salt! 586 00:56:11,270 --> 00:56:13,090 Sir! 587 00:56:26,640 --> 00:56:29,440 It's me, Jin Woo. 588 00:56:31,190 --> 00:56:36,290 I'm really sorry that I couldn't keep my promise. 589 00:56:49,010 --> 00:56:54,960 Really... I am so sorry. 590 00:56:56,600 --> 00:56:58,570 I'm really sorry. 591 00:57:00,240 --> 00:57:02,140 I'm really sorry. 592 00:57:03,610 --> 00:57:05,470 I'm so sorry... 593 00:57:08,800 --> 00:57:10,400 I am sorry. 594 00:57:24,930 --> 00:57:27,060 Why are you doing this? Where are you going? 595 00:57:29,430 --> 00:57:32,820 I'll find a real lawyer who will prove your father's innocence. 596 00:57:32,820 --> 00:57:35,370 - So don't go. - No... 597 00:57:37,380 --> 00:57:39,260 There is no such lawyer. 598 00:57:39,260 --> 00:57:42,130 My dad was standing at the edge of a cliff... 599 00:57:43,170 --> 00:57:44,790 and the lawyer pushed him off. 600 00:57:44,790 --> 00:57:46,470 Jin Woo... 601 00:57:46,470 --> 00:57:49,690 Is it the law to put an innocent person on death row? 602 00:57:49,690 --> 00:57:53,170 How am I a murderer's son? 603 00:57:54,560 --> 00:57:59,920 I'm just my father's son, so how am I a son of a murderer? 604 00:58:03,410 --> 00:58:07,160 I have nothing more to lose. 605 00:58:35,470 --> 00:58:37,910 Father, when I come see you... 606 00:58:39,040 --> 00:58:41,850 I always want to come with something to brag about. 607 00:58:43,480 --> 00:58:46,870 But this time... this is what happened. 608 00:58:49,040 --> 00:58:50,110 But... 609 00:58:53,370 --> 00:58:56,900 this contract is not over yet. 610 00:58:58,590 --> 00:59:05,290 I cannot give up on my client. 611 00:59:15,350 --> 00:59:19,800 [Four Years Later] 612 00:59:19,800 --> 00:59:22,390 [Prosecutor Lee In Ah] 613 01:00:01,310 --> 01:00:03,490 [Defense Counselor] 614 01:00:04,520 --> 01:00:05,860 All rise. 615 01:00:05,860 --> 01:00:08,500 His Honorable Judge presiding. 616 01:00:15,500 --> 01:00:17,000 Be seated. 617 01:00:22,000 --> 01:00:24,730 Has the counselor for the defense not arrive yet? 618 01:00:58,900 --> 01:01:03,850 Subtitles by DramaFever 619 01:01:03,850 --> 01:01:06,440 [Remember] 620 01:01:06,440 --> 01:01:09,330 My dad was killed like a dog! 621 01:01:09,330 --> 01:01:12,340 Go tell your lawyer. He's the one who didn't do his job. 622 01:01:12,340 --> 01:01:14,490 Your success rate is 100 percent? You're just like me. 623 01:01:14,490 --> 01:01:16,630 I never forgot about your father's trial. 624 01:01:16,630 --> 01:01:18,420 Didn't you become a lawyer because of your father? 625 01:01:18,420 --> 01:01:20,070 If you want to chit chat, I'll leave. 626 01:01:20,070 --> 01:01:21,510 Are you the Jin Woo that I used to know? 627 01:01:21,510 --> 01:01:23,570 I will always stand on the winning side of the truth. 628 01:01:23,570 --> 01:01:25,420 You're under arrest on the suspicion of sexual assault. 629 01:01:25,420 --> 01:01:27,790 - Give me this case. - It's Vice President of Ilho Life! 630 01:01:27,790 --> 01:01:29,180 - Drop out of the trial. - I can't do that. 631 01:01:29,180 --> 01:01:31,610 If I can't do it today, I'll give up completely. 632 01:01:31,610 --> 01:01:33,740 To prove your father's innocence, you have to reveal the real killer. 633 01:01:33,740 --> 01:01:36,040 Did you take this case to get Nam Gyu Man? 634 01:01:36,040 --> 01:01:38,000 Do you need any other reason? 49454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.