All language subtitles for Remember.E02.151210.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:54,350 --> 00:00:57,600 Jin Woo... I'm sorry. 3 00:01:00,400 --> 00:01:02,720 Don't say things like that, Dad. 4 00:01:04,320 --> 00:01:08,560 When you go to trial, your lawyer will exonerate you. 5 00:01:08,560 --> 00:01:14,120 A public defender is assigned to people like us who can't afford a lawyer. 6 00:01:14,120 --> 00:01:17,320 I heard that many of them work really hard with a sense of duty. 7 00:01:17,320 --> 00:01:18,900 So don't worry. 8 00:01:22,250 --> 00:01:23,780 Hello. 9 00:01:26,450 --> 00:01:27,740 Hello. 10 00:01:31,880 --> 00:01:34,380 I'm Song Jae Ik, your public defender. 11 00:01:36,820 --> 00:01:38,350 Are you his son? 12 00:01:38,350 --> 00:01:43,180 We'll be discussing the trial, so I'd like to be alone with him. 13 00:01:43,180 --> 00:01:46,210 I need to know how the trial will go. 14 00:01:46,210 --> 00:01:48,760 I'm all he has. 15 00:01:50,660 --> 00:01:52,080 That's fine. 16 00:01:52,080 --> 00:01:55,260 I'm sure you know since you have been questioned by the prosecutors... 17 00:01:55,260 --> 00:01:57,110 It will be a very tough trial. 18 00:01:57,110 --> 00:02:01,710 With the evidence... and, you even wrote down your confession. 19 00:02:01,710 --> 00:02:05,550 I was forced to write the confession. 20 00:02:05,550 --> 00:02:08,830 Forced or not, it works the same way. 21 00:02:08,830 --> 00:02:12,490 Why don't you admit to your crime now? 22 00:02:14,060 --> 00:02:16,700 If you apologize for your crime and ask for leniency 23 00:02:16,700 --> 00:02:19,850 we can get your sentence reduced. Maybe even by a whole year. 24 00:02:22,060 --> 00:02:24,510 No, I will not accept that. 25 00:02:24,510 --> 00:02:26,240 I can't guarantee the result. 26 00:02:26,240 --> 00:02:30,260 Surprisingly, you requested a trial by jury... 27 00:02:30,260 --> 00:02:34,510 Once the trial starts, the judge will ask you if you committed the crime or not. 28 00:02:34,510 --> 00:02:37,300 I will answer him, so don't say anything. 29 00:02:37,300 --> 00:02:40,410 You can just pretend to be innocent and sit there. 30 00:02:40,410 --> 00:02:45,230 Pretend to be innocent? I am innocent! 31 00:02:48,790 --> 00:02:51,330 That's 100 points. Perfect score. 32 00:02:51,330 --> 00:02:54,110 Let's go with that expression. 33 00:02:56,200 --> 00:02:59,230 Mister, you don't believe my dad, do you? 34 00:03:00,250 --> 00:03:01,330 What? 35 00:03:01,330 --> 00:03:05,070 Isn't his lawyer the only one who can fight for him in court? 36 00:03:05,070 --> 00:03:10,310 If you don't believe him... who will believe him? 37 00:03:12,890 --> 00:03:17,710 I should believe him. Sure, I believe him. I do. 38 00:03:31,600 --> 00:03:33,820 [Episode 2] 39 00:03:33,820 --> 00:03:35,560 What brings you here? 40 00:03:35,560 --> 00:03:38,110 Do I have to report to you on everything? 41 00:03:38,110 --> 00:03:41,130 I got selected as a juror. Trials are fun. 42 00:03:41,130 --> 00:03:44,730 Fun? You think trials are fun? 43 00:03:44,730 --> 00:03:48,830 Someone has to win and someone has to lose in a trial. 44 00:03:48,830 --> 00:03:50,570 It's just like a game. 45 00:04:08,300 --> 00:04:11,130 Excuse me. You remember me, don't you? 46 00:04:12,470 --> 00:04:15,550 - Give him the death penalty! - Give him the death penalty! 47 00:04:17,320 --> 00:04:18,940 Murderer! 48 00:04:30,190 --> 00:04:32,740 Dad... Dad... 49 00:04:56,070 --> 00:04:58,410 There! That's his son! 50 00:05:38,130 --> 00:05:39,910 Are you all right? 51 00:05:41,820 --> 00:05:42,970 I'm fine. 52 00:05:45,450 --> 00:05:48,150 You are Mr. Park Dong Ho, right? 53 00:05:48,150 --> 00:05:51,130 Hello, I'm Attorney Song Jae Ik. 54 00:05:51,130 --> 00:05:53,400 You couldn't have had a drink right before the trial. 55 00:05:53,400 --> 00:05:55,240 Is this your first time in court? 56 00:05:55,240 --> 00:05:56,760 I'm trying hard not to show it. 57 00:05:58,820 --> 00:06:00,060 I am. 58 00:06:00,060 --> 00:06:01,310 Public defender? 59 00:06:01,310 --> 00:06:03,900 Is it that obvious? 60 00:06:03,900 --> 00:06:05,200 Which trial? 61 00:06:05,200 --> 00:06:09,440 The murder case of Oh Jung Ah. It's a trial by jury. 62 00:06:09,440 --> 00:06:11,630 You bit off a big one for your first case. 63 00:06:11,630 --> 00:06:13,470 I took the case because I'm a public defender. 64 00:06:13,470 --> 00:06:15,320 Who else would have taken the case? 65 00:06:18,490 --> 00:06:20,160 My heart is beating really fast. 66 00:06:22,140 --> 00:06:25,270 - Who are you up against? - Prosecutor Hong Moo Seok. 67 00:06:26,580 --> 00:06:30,140 - Do you know him? - I know a little bit about him. 68 00:06:30,140 --> 00:06:35,160 He's detail oriented and can weave a story together like a novelist. 69 00:06:35,160 --> 00:06:40,890 His specialty is to convince the jury by touching their hearts. 70 00:06:40,890 --> 00:06:42,490 Why did you go for a trial by jury? 71 00:06:42,490 --> 00:06:43,840 It's the defendant's wish. 72 00:06:43,840 --> 00:06:48,550 Everyone who comes here feels like it is unfair. 73 00:06:48,550 --> 00:06:50,680 Everyone is busy acting like it is unfair 74 00:06:50,680 --> 00:06:54,060 with stories to tell, pretending to be innocent. 75 00:06:55,070 --> 00:07:00,130 But, is your heart beating fast your only problem? 76 00:07:00,130 --> 00:07:04,680 Actually, there is one other problem. 77 00:07:26,310 --> 00:07:27,800 Dad... 78 00:07:36,880 --> 00:07:38,250 [Defendant] 79 00:07:48,190 --> 00:07:49,780 All rise. 80 00:07:58,330 --> 00:07:59,940 Please be seated. 81 00:08:03,620 --> 00:08:09,380 We will begin a criminal trial for Seoul Central District. 82 00:08:09,380 --> 00:08:16,310 First, this is a trial by jury. Foreperson, please read the oath. 83 00:08:19,340 --> 00:08:24,530 We, as jurors, do solemnly swear that we will judge the facts in a fair manner 84 00:08:24,530 --> 00:08:27,620 and deliver our decision truthfully 85 00:08:27,620 --> 00:08:31,410 based on the law explained by the judge and the evidence. 86 00:08:33,580 --> 00:08:36,450 Prosecutor, your opening statement. 87 00:08:39,830 --> 00:08:43,080 Regarding the case of Oh Jung Ah which occurred on November 2, 2011 88 00:08:43,080 --> 00:08:47,360 we believe the defendant, Seo Jae Hyuk, is guilty of rape and murder. 89 00:08:48,980 --> 00:08:51,050 Defendant, how do you plead? 90 00:08:54,490 --> 00:09:06,800 We... do not... accept... the prosecutor's... claim. 91 00:09:06,800 --> 00:09:11,620 The defendant... is innocent. 92 00:09:15,860 --> 00:09:18,030 Quiet in the court. 93 00:09:18,030 --> 00:09:21,440 Defense Counsel, are you able to act as a counsel for the defendant? 94 00:09:21,440 --> 00:09:23,310 It looks a bit serious. 95 00:09:23,310 --> 00:09:26,740 Yes, I... am fine. 96 00:09:28,020 --> 00:09:30,250 I came to see him stutter. It's fun. 97 00:09:32,900 --> 00:09:35,740 Oh Jung Ah was raped and then murdered. 98 00:09:35,740 --> 00:09:38,330 The woman's vagina was badly damaged 99 00:09:38,330 --> 00:09:40,920 but there was no trace of the perpetrator's semen. 100 00:09:40,920 --> 00:09:44,830 That is because the defendant, Seo Jae Hyuk, wore a condom. 101 00:09:46,660 --> 00:09:48,170 This is a premeditated murder. 102 00:09:48,170 --> 00:09:51,320 We can deduce that he planned this crime. 103 00:09:52,120 --> 00:09:53,680 Does he have evidence? 104 00:09:53,680 --> 00:09:58,620 The defendant, Seo Jae Hyuk, decided to rape Oh Jung Ah and then kill her. 105 00:09:58,620 --> 00:10:03,220 First, he hit Oh Jung Ah on the head, and then he strangled her. 106 00:10:05,120 --> 00:10:08,580 With the weapon he brought, he stabbed Oh Jung Ah in the chest. 107 00:10:08,580 --> 00:10:12,870 Here again we can see the defendant's plan. 108 00:10:19,120 --> 00:10:20,770 This is all speculation. 109 00:10:20,770 --> 00:10:24,120 Stop writing a novel and show us the facts. 110 00:10:24,120 --> 00:10:25,740 How many times did he stab her? 111 00:10:26,840 --> 00:10:29,640 Once? Twice? 112 00:10:29,640 --> 00:10:31,020 Three times? 113 00:10:31,020 --> 00:10:35,330 No. Based on the autopsy results from the National Forensic Service 114 00:10:35,330 --> 00:10:38,900 Oh Jung Ah died with the first stab. 115 00:10:40,640 --> 00:10:42,580 But the defendant kept stabbing her. 116 00:10:43,480 --> 00:10:47,770 All over her body. Ten more times. 117 00:10:49,830 --> 00:10:52,200 Seriously, what is the defense counsel doing? 118 00:10:52,210 --> 00:10:54,940 He should ask if the murder weapon was found and put a stop to this. 119 00:10:54,940 --> 00:10:58,320 He stabbed her. He stabbed her again. And then he kept stabbing her. 120 00:10:58,320 --> 00:11:00,690 Why did he do that when he knew that she was already dead? 121 00:11:01,910 --> 00:11:04,410 Because he enjoyed it. 122 00:11:06,970 --> 00:11:13,350 Objection! That statement... is... just the prosecutor's... speculation. 123 00:11:13,350 --> 00:11:15,480 I couldn't hear you well. Spec, what? 124 00:11:15,480 --> 00:11:19,990 I said... spec...ulation. 125 00:11:19,990 --> 00:11:21,320 Oh, speculation? 126 00:11:21,320 --> 00:11:24,710 This is not speculation. This is deduction based on common sense. 127 00:11:26,340 --> 00:11:28,560 The defense's objection is sustained. 128 00:11:28,560 --> 00:11:32,310 Prosecutor, make a statement based on evidence. 129 00:11:33,700 --> 00:11:35,140 Court is adjourned. 130 00:11:54,530 --> 00:11:55,730 Here. 131 00:11:57,870 --> 00:11:59,940 We're not even talking about fighting... 132 00:11:59,940 --> 00:12:02,120 but can you even defend him properly? 133 00:12:02,120 --> 00:12:04,120 Supposedly I have a courtroom phobia. 134 00:12:04,120 --> 00:12:07,350 I had no problem in mock trials at the Judicial Training Center. 135 00:12:07,350 --> 00:12:09,740 But this happened when I got into to the real world. 136 00:12:15,040 --> 00:12:17,690 My doctor said it can't be fixed with medicine. 137 00:12:17,690 --> 00:12:20,330 It will only get better by facing my fear and standing in court. 138 00:12:20,330 --> 00:12:23,710 While you... fix... your stutter... 139 00:12:23,710 --> 00:12:25,710 someone will be screwed. 140 00:12:25,710 --> 00:12:27,200 That's too bad. 141 00:12:27,200 --> 00:12:29,870 That's too bad? 142 00:12:31,990 --> 00:12:33,420 Seriously! 143 00:12:37,520 --> 00:12:39,610 This... 144 00:12:39,610 --> 00:12:42,280 Earlier outside... 145 00:13:00,890 --> 00:13:03,600 Were you the first one to find Oh Jung Ah's body? 146 00:13:05,220 --> 00:13:06,350 Yes. 147 00:13:06,350 --> 00:13:09,780 Is it true that you have known her and been her neighbor for over 10 years? 148 00:13:11,460 --> 00:13:12,540 Yes. 149 00:13:12,540 --> 00:13:16,110 When you spoke to the detectives, you said that you didn't know Oh Jung Ah. 150 00:13:16,110 --> 00:13:17,950 Yes. 151 00:13:21,550 --> 00:13:26,990 I said that because I didn't remember her at that time. 152 00:13:26,990 --> 00:13:30,020 - But I remember her now-- - Answer with yes or no. 153 00:13:33,420 --> 00:13:34,710 Yes. 154 00:13:37,550 --> 00:13:41,070 Between two and three in the morning, the time when Oh Jung Ah was murdered 155 00:13:41,070 --> 00:13:43,990 where were you and what were you doing? 156 00:13:47,730 --> 00:13:50,460 Are you going to say that you don't remember again? 157 00:13:58,950 --> 00:14:01,210 I called you so many times! 158 00:14:01,210 --> 00:14:04,860 You called me? I didn't hear the phone. 159 00:14:04,860 --> 00:14:06,990 Where am I? 160 00:14:06,990 --> 00:14:09,350 Dad, stay calm. I will come find you. 161 00:14:09,350 --> 00:14:10,750 Wait a little while. 162 00:14:12,580 --> 00:14:14,250 Let me ask you again. 163 00:14:14,250 --> 00:14:17,420 Where were you and what were you doing at the time in question? 164 00:14:20,940 --> 00:14:24,490 Lie if you have to. Say that you remember. 165 00:14:26,360 --> 00:14:27,980 I don't remember. 166 00:14:35,230 --> 00:14:37,690 So, you don't remember where you were 167 00:14:37,690 --> 00:14:40,150 and what you were doing when the crime took place? 168 00:14:41,860 --> 00:14:43,000 Right. 169 00:14:43,000 --> 00:14:47,380 Loss of memory... How convenient. 170 00:14:47,380 --> 00:14:49,830 You don't remember critical moments. 171 00:14:49,830 --> 00:14:54,990 It looks like you'll claim loss of memory throughout this trial. 172 00:14:54,990 --> 00:14:57,700 But isn't it the case you don't remember the act of murdering her? 173 00:14:57,700 --> 00:15:01,030 That's not true. I didn't kill her. 174 00:15:01,030 --> 00:15:04,320 You can't remember, so how can you be sure that you didn't kill her? 175 00:15:12,460 --> 00:15:14,200 You are unable to come up with an answer. 176 00:15:16,440 --> 00:15:17,730 Members of the jury... 177 00:15:17,730 --> 00:15:20,200 the defendant may have erased his memories from that day 178 00:15:20,200 --> 00:15:23,090 but he can't erase the facts of that day. 179 00:15:23,090 --> 00:15:25,250 As long as justice is alive. 180 00:15:28,250 --> 00:15:31,400 Did he really kill her? 181 00:15:32,900 --> 00:15:35,850 What? You don't remember? 182 00:15:43,810 --> 00:15:45,830 How could you do that do my daughter? 183 00:15:45,830 --> 00:15:48,420 My daughter was so nice to you! 184 00:15:48,420 --> 00:15:50,790 No, it really wasn't me! 185 00:15:50,790 --> 00:15:54,190 I don't need a trial or anything! 186 00:15:54,190 --> 00:15:57,900 My daughter is lying in the cold, wet dirt. 187 00:15:57,900 --> 00:16:00,800 But this murderer is sitting on a comfortable chair, and what? 188 00:16:00,800 --> 00:16:02,420 You don't remember? You have no shame? 189 00:16:02,420 --> 00:16:04,450 Calm down! Please put that down. 190 00:16:04,450 --> 00:16:05,580 Don't come any closer! 191 00:16:07,030 --> 00:16:11,350 If anyone comes any closer, I'm going to kill this murderer! 192 00:16:13,450 --> 00:16:16,200 Judge, give him the death penalty! 193 00:16:16,200 --> 00:16:19,660 Give him the death penalty. I want to watch him die! 194 00:16:24,230 --> 00:16:26,210 Let go of me! Let go! 195 00:16:26,210 --> 00:16:29,540 I do understand a hundred times over how you want to kill him-- 196 00:16:29,540 --> 00:16:31,070 Let go of me! 197 00:16:31,070 --> 00:16:34,120 But you will end up in prison sooner than the man who killed your daughter! 198 00:16:56,830 --> 00:16:58,370 You will need a lawyer. 199 00:16:58,370 --> 00:17:01,100 I'll give you a special deal of half off. 200 00:17:05,630 --> 00:17:06,790 Bye now. 201 00:17:28,770 --> 00:17:30,900 Dad! Dad! Are you okay? 202 00:17:30,900 --> 00:17:33,560 I'm fine, so don't worry. 203 00:17:33,560 --> 00:17:36,870 You know it's the memorial day. Make sure to go visit your mom and Young Woo. 204 00:17:36,870 --> 00:17:38,980 If you don't go, they will be disappointed. 205 00:17:38,980 --> 00:17:40,430 Okay, I'll go. 206 00:17:40,430 --> 00:17:43,680 And... open the closet in my room. 207 00:17:43,680 --> 00:17:47,410 I ironed a suit for you so that you can wear it when you go visit your mom. 208 00:17:47,410 --> 00:17:49,930 - Okay? - Okay. 209 00:17:55,790 --> 00:17:57,660 Dad! Dad! 210 00:18:00,620 --> 00:18:04,550 Dad, it'll be fine. Don't worry too much, okay? 211 00:18:04,550 --> 00:18:07,540 Dad! Dad! 212 00:18:20,520 --> 00:18:22,840 Do you want to make a bet? 213 00:18:22,840 --> 00:18:23,920 What? 214 00:18:23,920 --> 00:18:27,930 I think he is guilty. The evidence and written testimony are all there. 215 00:18:27,930 --> 00:18:29,910 I'm not interested in a bet. 216 00:18:29,910 --> 00:18:31,900 Nam Yeo Gyung... 217 00:18:31,900 --> 00:18:36,060 If you decided that the defendant is guilty without listening to his testimony 218 00:18:36,060 --> 00:18:38,600 you're not qualified to be a juror. You should recuse yourself. 219 00:18:38,600 --> 00:18:40,560 Even if he is guilty 220 00:18:40,560 --> 00:18:44,670 he should have a fair chance in court. 221 00:18:44,670 --> 00:18:47,560 Okay, you're right about that. 222 00:18:47,560 --> 00:18:50,680 Thanks to you, this trial just got more interesting. 223 00:19:03,760 --> 00:19:06,570 [Attorney Park Dong Ho, 100 percent success rate in criminal cases.] 224 00:19:16,970 --> 00:19:19,930 [Park Dong Ho] 225 00:19:21,440 --> 00:19:24,450 [Park Dong Ho, attorney with 100 percent success rate, wins another case.] 226 00:19:28,050 --> 00:19:30,910 [Attorney does not judge right or wrong.] 227 00:19:58,380 --> 00:20:00,550 [Furious netizens start a petition demanding the death penalty.] 228 00:20:22,100 --> 00:20:23,990 I don't need your sympathy. 229 00:20:23,990 --> 00:20:25,550 Hey kid. 230 00:20:26,640 --> 00:20:29,330 You probably don't understand since you're still in high school... 231 00:20:29,330 --> 00:20:33,170 Laws and verdicts... 232 00:20:33,170 --> 00:20:36,600 they are like the facts and the truths. 233 00:20:38,380 --> 00:20:41,710 The truth will reveal itself. 234 00:20:44,480 --> 00:20:46,050 I don't need comforting words either. 235 00:20:48,960 --> 00:20:52,090 I'm not sure what is true yet. 236 00:20:52,090 --> 00:20:55,540 But... my dad told me... 237 00:20:55,540 --> 00:20:58,940 That your father would never do such a thing. 238 00:21:02,680 --> 00:21:06,950 It has only just begun. It is not over yet. 239 00:21:26,990 --> 00:21:28,520 You're headed that way, right? 240 00:21:28,520 --> 00:21:31,640 You know the pizza shop around the corner, right? That's my family's shop. 241 00:21:31,640 --> 00:21:34,630 I make deliveries on a scooter once in a while. 242 00:21:34,630 --> 00:21:38,060 If you order one, I will give you a deal on an extra topping. 243 00:21:39,170 --> 00:21:42,830 You have good memory! It's 5145-6776. 244 00:21:46,760 --> 00:21:48,230 Hey, high school kid! 245 00:21:48,230 --> 00:21:50,630 Stand tall. 246 00:21:51,440 --> 00:21:54,730 You haven't eaten yet, have you? Should I bring you one of our new pizzas? 247 00:21:57,030 --> 00:21:58,750 High school kid? 248 00:22:00,910 --> 00:22:02,380 I have a name. 249 00:22:03,420 --> 00:22:04,810 Seo Jin Woo. 250 00:22:08,020 --> 00:22:09,430 Okay, Seo Jin Woo. 251 00:22:09,430 --> 00:22:14,350 You should pray. The truth will reveal itself. 252 00:22:14,350 --> 00:22:21,000 The murder victim Oh's father took a hostage at the trial, shocking everyone. 253 00:22:21,000 --> 00:22:24,240 Oh's father showed symptoms of extreme anxiety 254 00:22:24,240 --> 00:22:28,690 so he is being treated at a hospital after being questioned by the police. 255 00:22:28,690 --> 00:22:32,230 Due to the incident, the trial has been postponed. 256 00:22:32,230 --> 00:22:33,510 Yeah. 257 00:22:34,550 --> 00:22:36,360 I'm watching right now. 258 00:22:38,530 --> 00:22:42,100 I should come over now? Okay. 259 00:23:07,380 --> 00:23:08,870 Yes, Boss. 260 00:23:10,880 --> 00:23:14,730 Yes. Have you met with Nam Gyu Man? 261 00:23:14,730 --> 00:23:17,180 I'm going to resolve this right now. 262 00:23:17,180 --> 00:23:22,200 You can get ready to leave. Just be patient. All right. 263 00:23:23,630 --> 00:23:25,030 Get really close. 264 00:23:54,090 --> 00:23:56,620 Why did you come with so much baggage? 265 00:23:56,620 --> 00:23:58,190 Make them leave. 266 00:23:59,580 --> 00:24:02,380 Hey, about that party last time... 267 00:24:07,680 --> 00:24:09,860 Mister, leave. 268 00:24:11,110 --> 00:24:12,920 The girl who sang that night... 269 00:24:12,920 --> 00:24:15,130 She's the one from that trial, right? 270 00:24:15,130 --> 00:24:17,550 I saw that the date of her death was the date of the party. 271 00:24:19,520 --> 00:24:22,150 It wasn't... you, was it? 272 00:24:28,750 --> 00:24:32,030 - What a nice view! - What the heck? 273 00:24:32,030 --> 00:24:34,430 - Let me-- - What the heck is this? 274 00:24:37,160 --> 00:24:39,550 You are Director Nam Gyu Man, right? 275 00:24:40,670 --> 00:24:42,660 You're here with your friend! 276 00:24:42,660 --> 00:24:45,170 Let's commemorate the occasion and take a picture! 277 00:24:45,170 --> 00:24:47,800 Seriously, what the heck are you doing? 278 00:24:47,800 --> 00:24:49,460 Hey, hey, hey... 279 00:24:49,460 --> 00:24:51,720 Who the hell is that bastard? 280 00:24:51,720 --> 00:24:53,470 Here... 281 00:24:54,790 --> 00:24:58,410 - I'm Attorney Park Dong Ho. - Attorney my ass... 282 00:24:59,260 --> 00:25:00,310 Get him down now. 283 00:25:00,310 --> 00:25:04,400 As of yesterday... I was appointed by Mr. Seok Joo Il. 284 00:25:04,400 --> 00:25:08,140 There was someone who touched your face just a little in a club, right? 285 00:25:08,140 --> 00:25:09,660 Manager Ahn. 286 00:25:11,340 --> 00:25:13,600 Do you let anyone in here? 287 00:25:13,600 --> 00:25:17,310 Get rid of this bastard right now! 288 00:25:17,310 --> 00:25:19,350 What are you doing here? 289 00:25:19,350 --> 00:25:24,210 Oh my, if you knew what was on here, you wouldn't treat me like this! 290 00:25:24,210 --> 00:25:25,240 Hey! 291 00:25:26,350 --> 00:25:27,690 Bring that bastard over here. 292 00:25:27,690 --> 00:25:30,050 Let go of me, let go. 293 00:25:30,050 --> 00:25:33,980 Oh my... Oh my... 294 00:25:34,180 --> 00:25:39,680 You'll die whether something is on the phone or not. 295 00:25:40,700 --> 00:25:42,100 What's with the smirk? 296 00:25:42,100 --> 00:25:43,590 Are you on drugs? 297 00:25:43,590 --> 00:25:46,960 You're the one who probably did drugs. 298 00:25:49,720 --> 00:25:50,740 What? 299 00:25:50,740 --> 00:25:54,890 On the night that you had a minor physical argument with my client 300 00:25:54,890 --> 00:25:58,410 I know you shared methadone with this friend of yours here. 301 00:25:58,410 --> 00:26:01,410 You probably forgot since you spent a long time in Europe. 302 00:26:01,410 --> 00:26:04,590 If you import or consume methadone 303 00:26:04,590 --> 00:26:06,880 it is five years to life. 304 00:26:06,880 --> 00:26:08,780 You were exempt from military service, right? 305 00:26:08,780 --> 00:26:11,550 Think of it as your military service and get some good rest. 306 00:26:15,300 --> 00:26:17,050 Are you threatening me? 307 00:26:17,050 --> 00:26:18,960 I'm home. 308 00:26:18,960 --> 00:26:20,940 You're back. 309 00:26:20,940 --> 00:26:23,950 - In Ah! - Did you have fun today? 310 00:26:25,260 --> 00:26:28,020 In Ah, did you see the news? 311 00:26:28,020 --> 00:26:30,770 It's such a chaos. 312 00:26:30,770 --> 00:26:34,470 How could we possibly know how it feels to lose a child? 313 00:26:35,620 --> 00:26:38,330 How is he going to go on now? 314 00:26:38,330 --> 00:26:42,230 Hey, is it true that he did it? 315 00:26:42,230 --> 00:26:44,430 I'm not sure what's what yet. 316 00:26:44,430 --> 00:26:48,510 Still, all the neighbors say that he did it. 317 00:26:48,510 --> 00:26:53,230 They're all worried that the real estate prices in this neighborhood will drop. 318 00:26:53,230 --> 00:26:55,200 People are so mean! 319 00:26:55,200 --> 00:26:56,810 The verdict is not out yet! 320 00:26:56,810 --> 00:26:58,380 I know. 321 00:26:59,680 --> 00:27:04,700 It's game over with one clip from a security camera at the crime scene. 322 00:27:04,700 --> 00:27:06,520 Oh, one more thing. 323 00:27:06,520 --> 00:27:10,150 You had another welcome party at the vacation house in Seochon. 324 00:27:10,150 --> 00:27:12,050 With this friend here. 325 00:27:28,700 --> 00:27:30,800 You provoked a wrong person. 326 00:27:30,800 --> 00:27:32,300 Do you know who I am? 327 00:27:33,340 --> 00:27:37,850 Who do you think you're threatening? 328 00:27:39,190 --> 00:27:45,460 I can rip you to shreds, you son of a bitch! 329 00:27:53,550 --> 00:27:56,510 Hey... you have a copy of this, right? 330 00:27:56,510 --> 00:27:57,830 Give me that, too. 331 00:27:59,860 --> 00:28:02,850 If you don't give it to me, your life as a lawyer is over, bastard! 332 00:28:07,430 --> 00:28:09,940 Where is the video clip? 333 00:28:09,940 --> 00:28:11,920 I'm asking, where is the video clip? 334 00:28:13,600 --> 00:28:15,960 There is no copy. 335 00:28:16,720 --> 00:28:18,010 What's that, shithead? 336 00:28:18,010 --> 00:28:20,350 The clip didn't exist to begin with. 337 00:28:21,920 --> 00:28:23,590 If there was a video clip 338 00:28:23,590 --> 00:28:27,470 I wouldn't have put myself in harm's way. 339 00:28:34,340 --> 00:28:39,310 If there are no teeth left, I will have to get by with just gums. 340 00:28:51,180 --> 00:28:55,310 A bastard like you? Even if I throw you over, no one would ever know. 341 00:28:59,530 --> 00:29:02,670 What? You don't think I can? 342 00:29:04,790 --> 00:29:09,750 You sound like you've done this before. 343 00:29:09,750 --> 00:29:11,160 What's that, bastard? 344 00:29:13,150 --> 00:29:14,410 What's that, bastard? 345 00:29:16,950 --> 00:29:18,530 Do you know... 346 00:29:20,080 --> 00:29:23,550 I heard a story is going around among Harvard Law students. 347 00:29:23,550 --> 00:29:27,450 They'll be recognized as Harvard Law students 348 00:29:27,450 --> 00:29:31,350 if they can get away with murder. 349 00:29:32,850 --> 00:29:35,040 With the power you have 350 00:29:35,040 --> 00:29:40,920 I'm sure you're more than capable of what Harvard Law students are, right? 351 00:29:40,920 --> 00:29:44,240 What's that bullshit, bastard? 352 00:29:50,370 --> 00:29:53,510 Here! I love you! 353 00:29:54,870 --> 00:29:57,200 Are you getting a good shot? 354 00:29:57,200 --> 00:29:59,150 We're getting good ones! 355 00:29:59,150 --> 00:30:01,450 This is a good show! 356 00:30:01,450 --> 00:30:03,280 What are we to do? 357 00:30:03,280 --> 00:30:06,590 It seems we have an audience. 358 00:30:07,990 --> 00:30:09,360 Look over here! 359 00:30:10,260 --> 00:30:12,090 We love you! 360 00:30:23,830 --> 00:30:28,000 I trust that you'll settle the case with President Seok. 361 00:30:31,440 --> 00:30:32,520 Oh my... 362 00:30:37,780 --> 00:30:38,970 Hey, hey... 363 00:30:40,320 --> 00:30:42,670 Why bother to take it this far? 364 00:30:42,670 --> 00:30:45,130 Is that gangster your father? 365 00:31:03,600 --> 00:31:05,490 Father... 366 00:31:27,290 --> 00:31:28,780 This is it. Come in! 367 00:31:28,780 --> 00:31:30,690 Hurry up! 368 00:31:49,330 --> 00:31:53,120 When I was little, you came by often, right? 369 00:31:53,120 --> 00:31:54,560 You remember that? 370 00:31:57,610 --> 00:31:59,870 Do you have tuition for college? 371 00:31:59,870 --> 00:32:02,940 I'll do some calculations to see 372 00:32:02,940 --> 00:32:06,000 if it makes more sense to go to school or get a job. 373 00:32:06,000 --> 00:32:08,010 You don't need to do any calculations. 374 00:32:08,010 --> 00:32:11,560 If you don't go to school now, you'll end up like me. 375 00:32:13,700 --> 00:32:15,470 What do I look like? 376 00:32:16,800 --> 00:32:22,930 Bum, hooligan, gangster... which is the worse expression? 377 00:32:22,930 --> 00:32:25,050 You are a man. 378 00:32:25,050 --> 00:32:28,690 Have you ever seen a funeral as deserted as this? 379 00:32:29,720 --> 00:32:31,990 Hooligan sounds better. 380 00:32:33,060 --> 00:32:36,490 He's dead, but there is no one at all. 381 00:32:36,490 --> 00:32:41,310 Your father was able to box. That was all he wanted in life. 382 00:32:41,310 --> 00:32:42,990 So he won't have regrets. 383 00:32:42,990 --> 00:32:48,480 I paid the bills for this, so make sure to send your father off properly. 384 00:32:57,640 --> 00:32:58,650 Who's that? 385 00:32:58,650 --> 00:33:00,360 Why can't I? 386 00:33:00,360 --> 00:33:02,460 My father told me... 387 00:33:02,460 --> 00:33:05,250 that if I can't beat up the world and knock it down with my fists 388 00:33:05,250 --> 00:33:08,120 I will end up wiping tears with those fists. 389 00:33:08,120 --> 00:33:12,100 Damn world, those people who ignored my father and me! 390 00:33:12,100 --> 00:33:14,210 I'll beat them all and knock them down! 391 00:33:22,110 --> 00:33:23,620 Your name is Dong Ho? 392 00:33:23,620 --> 00:33:28,380 You have clear eyes, so I'll tell you only one thing. Listen carefully. 393 00:33:28,380 --> 00:33:34,060 The fist that beats the world and the people into the ground is... 394 00:33:35,070 --> 00:33:39,260 not this. It's the hand that massages the law. 395 00:33:40,600 --> 00:33:41,800 What are you talking about? 396 00:33:41,800 --> 00:33:49,080 Hooligans like me would never be able to defeat those who can massage the law. 397 00:33:49,080 --> 00:33:52,380 Are you telling me to study law? 398 00:33:52,380 --> 00:33:54,620 What? Will it be too difficult? 399 00:33:57,080 --> 00:33:58,580 Go back inside. 400 00:33:58,580 --> 00:34:01,030 Don't get wet. 401 00:34:27,280 --> 00:34:28,660 Good job. 402 00:34:30,250 --> 00:34:32,930 But what happened to your face? 403 00:34:35,620 --> 00:34:38,410 It's all the skills I learned from you. 404 00:34:38,410 --> 00:34:41,600 Scholars who just keep their noses in their books can't even try to copy me. 405 00:34:46,080 --> 00:34:47,160 Thank you. 406 00:34:48,700 --> 00:34:51,980 My instinct is beyond ordinary. 407 00:34:51,980 --> 00:34:55,730 The fact that I convinced you not to use your fists and become a lawyer... 408 00:34:55,730 --> 00:34:58,180 I've never been as proud as I am today! 409 00:35:01,330 --> 00:35:02,350 Let's go. 410 00:35:02,350 --> 00:35:06,120 I have work to do today, so I'll see you later. 411 00:35:09,060 --> 00:35:12,000 - It's your father's memorial day, right? - Yes. 412 00:35:12,000 --> 00:35:16,760 I'm sure your father is proud that you're a successful lawyer. 413 00:35:18,410 --> 00:35:20,230 Give him a drink for me as well. 414 00:35:22,140 --> 00:35:23,210 Get home safe. 415 00:36:00,310 --> 00:36:04,450 [Lee Hye Seon Seo Yeong Woo] 416 00:36:10,080 --> 00:36:13,650 We'll be at the amusement park in 20 minutes. 417 00:36:13,650 --> 00:36:16,860 - Dad, it won't be 20 minutes. - Huh? 418 00:36:16,860 --> 00:36:21,310 The day we stopped 16 times at the crosswalks, it took us 25 minutes. 419 00:36:21,310 --> 00:36:23,900 Other than lights, do you remember anything else? 420 00:36:23,900 --> 00:36:26,910 I remember so many things. Can I tell you everything? 421 00:36:28,180 --> 00:36:31,870 There were 23 coffee shops, 12 bakeries... 422 00:36:31,870 --> 00:36:35,070 There were 29 people with hats on. 423 00:36:35,070 --> 00:36:38,020 Oh, 12 people had bags with them. 424 00:36:38,020 --> 00:36:40,720 You're lying! How could you memorize all that? 425 00:36:40,720 --> 00:36:42,790 I'm not memorizing them. 426 00:36:42,790 --> 00:36:44,620 I'm taking pictures. 427 00:36:45,720 --> 00:36:48,520 There are several rooms in my head. 428 00:36:48,520 --> 00:36:51,270 I pick one of the rooms and put the pictures in there. 429 00:36:51,270 --> 00:36:54,010 Then I take it out when I need to use it. 430 00:36:56,980 --> 00:36:59,480 You're rich if you have a lot of good memories. 431 00:36:59,480 --> 00:37:00,890 Good memories? 432 00:37:01,850 --> 00:37:03,270 What about you, Mom? 433 00:37:03,270 --> 00:37:05,330 Of course I'm rich. 434 00:37:05,330 --> 00:37:10,000 Since I married your father, and had Jin Woo and Yeong Woo 435 00:37:10,000 --> 00:37:11,930 I've had so many good memories. 436 00:37:11,930 --> 00:37:14,790 - Wow, our family is rich! - We're rich! 437 00:37:14,790 --> 00:37:17,180 Later when you become an adult 438 00:37:17,180 --> 00:37:21,890 you should make people happy and help those in need with your talent. 439 00:37:21,890 --> 00:37:23,660 Maybe that's why God gave you that talent? 440 00:37:26,180 --> 00:37:29,250 - Hey, is it good? - Yes. 441 00:38:16,540 --> 00:38:17,640 Dad. 442 00:38:17,640 --> 00:38:19,430 Dad, get up! 443 00:38:20,450 --> 00:38:22,330 Dad, wake up! 444 00:38:22,330 --> 00:38:25,390 Hey! Yeong Woo, get up! 445 00:38:25,390 --> 00:38:28,180 Get up now! 446 00:38:28,180 --> 00:38:32,950 Mom! Mom, open your eyes. Please... 447 00:38:32,950 --> 00:38:35,330 Mom, please! 448 00:38:41,560 --> 00:38:44,560 No! Mom... 449 00:38:56,270 --> 00:38:59,580 Mom... Yeong Woo... 450 00:39:01,050 --> 00:39:02,210 I'm sorry. 451 00:39:04,640 --> 00:39:06,830 I couldn't come with Dad today. 452 00:39:10,450 --> 00:39:14,160 But... don't worry. 453 00:39:15,710 --> 00:39:18,120 I'm definitely going to save Dad. 454 00:39:21,080 --> 00:39:26,470 To do that... I need a lawyer. 455 00:39:28,790 --> 00:39:31,950 A lawyer who can prove his innocence. 456 00:39:36,660 --> 00:39:43,000 A lawyer... who will win the trial no matter what. 457 00:39:58,360 --> 00:40:00,540 I guess you also came alone. 458 00:40:00,540 --> 00:40:03,100 Is it today for your family, too? 459 00:40:05,160 --> 00:40:06,910 Mister... 460 00:40:06,910 --> 00:40:08,950 You're a lawyer, right? 461 00:40:11,660 --> 00:40:14,910 Am I that famous already? 462 00:40:17,630 --> 00:40:20,230 On your first day as a lawyer... 463 00:40:20,230 --> 00:40:21,910 you came here. 464 00:40:23,790 --> 00:40:27,910 You wore a black suit just like today... 465 00:40:27,910 --> 00:40:32,250 and white shoes, more country-style than what you have now. 466 00:40:34,100 --> 00:40:35,750 You were drunk... 467 00:40:35,750 --> 00:40:38,630 and you were happy that you got your law license. 468 00:40:40,740 --> 00:40:44,830 Father, do you see my name here? 469 00:40:47,770 --> 00:40:51,910 It says, Attorney Park Dong Ho. 470 00:40:55,040 --> 00:40:57,480 The money that it took you your whole life to earn... 471 00:40:57,480 --> 00:41:00,450 I'll be able to make in one day. 472 00:41:07,100 --> 00:41:08,700 But... 473 00:41:14,080 --> 00:41:16,520 Why is that so sad... 474 00:41:18,450 --> 00:41:20,200 I don't know why... 475 00:41:33,110 --> 00:41:34,620 Father... 476 00:41:40,120 --> 00:41:41,850 You were crying. 477 00:41:43,370 --> 00:41:44,910 You were very sad. 478 00:41:46,800 --> 00:41:49,620 Sure, that sounds right. 479 00:41:51,100 --> 00:41:53,390 Your memory is pretty good. 480 00:41:54,800 --> 00:41:57,210 My dad has been falsely accused. 481 00:41:57,210 --> 00:41:58,520 Falsely accused? 482 00:41:58,520 --> 00:42:01,480 We have a lawyer, but he's not good. 483 00:42:02,710 --> 00:42:06,040 You have to change lawyers right away if he's not good. 484 00:42:06,040 --> 00:42:09,060 A trial is a gamble with a life on the line. 485 00:42:10,310 --> 00:42:13,160 I know that you're a lawyer who will do whatever is necessary to win. 486 00:42:13,160 --> 00:42:16,910 Be it illegal or a trick. Even if your client is guilty. 487 00:42:18,350 --> 00:42:19,490 What's that? 488 00:42:19,490 --> 00:42:23,930 If you're that good, it'll be easier with my dad who is innocent, right? 489 00:42:23,930 --> 00:42:26,520 I prefer criminals for clients. 490 00:42:26,520 --> 00:42:29,660 If they committed the crime, I can get double my fee. 491 00:42:31,180 --> 00:42:33,060 Do you have some money at home? 492 00:42:37,660 --> 00:42:41,560 What have they charged your father with? 493 00:42:42,930 --> 00:42:50,090 The man you saved in the court earlier is my dad. 494 00:42:52,620 --> 00:42:54,480 That's an interesting coincidence. 495 00:42:55,340 --> 00:42:58,250 All right, it was good talking to you. 496 00:42:58,250 --> 00:43:00,200 Wait! 497 00:43:00,200 --> 00:43:03,300 Please defend my dad, please. 498 00:43:04,600 --> 00:43:06,610 You have no money, do you? 499 00:43:06,610 --> 00:43:08,410 That's why you used a public defender, right? 500 00:43:10,200 --> 00:43:12,410 There is no reason for us to see each other again. 501 00:43:17,710 --> 00:43:19,270 My dad is innocent. 502 00:43:19,270 --> 00:43:22,160 I can't let him go to prison like this! 503 00:43:25,340 --> 00:43:27,000 Why can't I? 504 00:43:37,210 --> 00:43:40,750 Innocent people go to prison, too. 505 00:43:40,750 --> 00:43:43,910 - Please, defend my dad. - Find another lawyer. 506 00:43:43,910 --> 00:43:47,030 - If you don't want to get hurt, move. - I'm begging you. 507 00:43:47,030 --> 00:43:50,430 - Please. - I don't need anything else... 508 00:43:50,430 --> 00:43:52,930 Money. Understood? 509 00:43:56,230 --> 00:43:58,090 Go tell your father. 510 00:43:58,090 --> 00:44:00,090 If he doesn't have the money to hire a good lawyer 511 00:44:00,090 --> 00:44:01,680 he shouldn't commit a crime. 512 00:44:17,100 --> 00:44:19,130 [House Full of Happiness] 513 00:44:26,200 --> 00:44:28,540 - How did they end up here-- - What the heck are you doing? 514 00:44:28,540 --> 00:44:31,600 You really have no shame! 515 00:44:31,600 --> 00:44:33,260 After doing something like that! 516 00:44:33,260 --> 00:44:36,510 The news already spread all the way to the next neighborhood! 517 00:44:36,510 --> 00:44:38,390 They won't even walk this way! 518 00:44:38,390 --> 00:44:42,290 How could he walk around like a perfectly nice man? 519 00:44:42,290 --> 00:44:44,930 I'm so scared. How can I live in this neighborhood? 520 00:44:44,930 --> 00:44:46,810 No, it's not true! 521 00:44:46,810 --> 00:44:48,390 Who are you raising your voice to? 522 00:44:51,460 --> 00:44:52,640 My, my... good job! 523 00:44:52,640 --> 00:44:54,390 Do you know how much the real estate prices have dropped in this town? 524 00:44:54,390 --> 00:44:55,790 House full of happiness, my ass... 525 00:44:55,790 --> 00:44:57,000 No! 526 00:44:57,000 --> 00:45:00,230 What are you all doing? What did he do wrong? 527 00:45:00,230 --> 00:45:03,100 All of you, this is group assault. 528 00:45:03,100 --> 00:45:05,640 I'll remember you and you. 529 00:45:05,640 --> 00:45:08,020 Article 2, Section 2 of Penal Code on Crime and Violence. 530 00:45:08,020 --> 00:45:10,270 I'm going to take pictures and report you. 531 00:45:10,270 --> 00:45:11,840 What are you taking pictures of? 532 00:45:11,840 --> 00:45:14,680 - How annoying! - Let's go! 533 00:45:14,680 --> 00:45:15,830 Let's go! 534 00:46:49,540 --> 00:46:53,740 [Die. Murderer.] 535 00:47:06,590 --> 00:47:07,890 Seo Jin Woo! 536 00:47:14,630 --> 00:47:16,950 - Where are you going looking like that? - Let go of me! 537 00:47:16,950 --> 00:47:18,370 It doesn't matter to you. 538 00:47:18,370 --> 00:47:21,450 Driver, please leave. 539 00:47:21,450 --> 00:47:22,620 Wait... 540 00:47:25,020 --> 00:47:26,350 What are you doing? 541 00:47:26,350 --> 00:47:28,820 Are you going to get money for me? 542 00:47:28,820 --> 00:47:31,180 Money? What are you talking about? 543 00:47:31,180 --> 00:47:34,370 I have to have money to save my dad. 544 00:47:34,370 --> 00:47:36,810 Have you ever lost the person you love the most 545 00:47:36,810 --> 00:47:39,250 without having a chance to do anything about it? 546 00:47:39,250 --> 00:47:41,580 Have you ever experienced that pain? 547 00:47:43,390 --> 00:47:47,810 The car accident is still fresh in my mind as if it just happened. 548 00:47:47,810 --> 00:47:50,860 It never goes away! 549 00:47:52,660 --> 00:47:56,410 No one understands how painful that is. 550 00:47:58,040 --> 00:48:00,960 If I can save my dad... 551 00:48:00,960 --> 00:48:03,430 I will do anything. 552 00:48:09,860 --> 00:48:11,600 Jin Woo... 553 00:48:14,840 --> 00:48:18,520 I really shouldn't be doing this. Seriously... 554 00:48:23,260 --> 00:48:24,430 Who are you? 555 00:48:24,430 --> 00:48:26,590 Kid, what is this about? 556 00:48:31,810 --> 00:48:33,130 You again? 557 00:48:33,130 --> 00:48:35,640 Please defend my dad. 558 00:48:35,640 --> 00:48:38,480 That again. Do you have wool in your ears? 559 00:48:38,480 --> 00:48:40,560 I said, bring money! 560 00:48:40,560 --> 00:48:42,490 How much do you need to defend him? 561 00:48:42,490 --> 00:48:43,700 How much? 562 00:48:43,700 --> 00:48:46,750 Take everything out of your wallet. 563 00:48:53,020 --> 00:48:55,520 See, see? That's all you have. 564 00:48:56,680 --> 00:48:59,400 You keep saying, not guilty, innocent... 565 00:48:59,400 --> 00:49:01,580 Clients who come to me... 566 00:49:01,580 --> 00:49:05,700 don't claim their innocence with their mouths like you do. 567 00:49:05,700 --> 00:49:08,330 They prove it by opening their wallets. 568 00:49:08,330 --> 00:49:12,540 - Mr. Pyun, get him out the door. - Yes, sir. 569 00:49:12,540 --> 00:49:14,330 Let's go. 570 00:49:21,660 --> 00:49:23,500 Is this money enough to prove it to you? 571 00:49:23,500 --> 00:49:25,100 My dad's innocent! 572 00:49:26,160 --> 00:49:27,980 You can defend him now, right? 573 00:49:29,410 --> 00:49:34,010 Where did you get this money? 574 00:49:34,010 --> 00:49:35,070 I earned it. 575 00:49:35,070 --> 00:49:37,220 A high school kid like you earned all this money? 576 00:49:38,470 --> 00:49:40,160 How long did it take you? 577 00:49:41,140 --> 00:49:42,500 Half a day. 578 00:49:44,020 --> 00:49:46,500 Half a day? You're nuts. 579 00:49:46,500 --> 00:49:48,890 You expect me to believe that? 580 00:49:53,790 --> 00:49:56,540 I remember everything that I see. 581 00:49:56,540 --> 00:49:59,560 It's no big deal to make this money. 582 00:49:59,560 --> 00:50:03,100 I heard enough about how good your memory is yesterday. 583 00:50:03,100 --> 00:50:05,290 How do you make money with that? 584 00:50:05,290 --> 00:50:08,270 I can memorize the order of cards. 585 00:50:08,270 --> 00:50:09,790 The order of cards? 586 00:50:21,660 --> 00:50:24,500 You're in this together, right? 587 00:50:27,330 --> 00:50:28,500 Quiet! 588 00:50:33,230 --> 00:50:35,350 We will begin. 589 00:51:13,650 --> 00:51:15,880 It's been already two hours. 590 00:51:15,880 --> 00:51:18,020 Which one did he go into? 591 00:51:39,090 --> 00:51:41,740 Boss, he looks suspicious. 592 00:51:41,740 --> 00:51:43,280 What about it? 593 00:51:43,280 --> 00:51:45,150 He's earned over 100 million so far. 594 00:51:45,150 --> 00:51:48,680 - I think he's counting cards. - Counting cards? 595 00:51:48,680 --> 00:51:50,320 Is that possible? 596 00:51:57,200 --> 00:51:58,290 What is it? 597 00:51:59,680 --> 00:52:01,730 I came to deliver a pizza. 598 00:52:01,730 --> 00:52:03,680 Are you sure someone here ordered it? 599 00:52:03,680 --> 00:52:06,650 Of course. He gave me the address twice. 600 00:52:06,650 --> 00:52:08,880 He wanted it fast before it got cold. 601 00:52:18,430 --> 00:52:19,430 Hey! 602 00:52:24,320 --> 00:52:25,910 Come here with that money. 603 00:52:27,910 --> 00:52:30,980 You were counting cards, weren't you? 604 00:52:32,410 --> 00:52:34,680 Whether you are unbelievably lucky 605 00:52:34,680 --> 00:52:38,600 or a legendary card counter that I've only heard about... 606 00:52:38,600 --> 00:52:40,870 Let's have a talk. 607 00:52:56,470 --> 00:52:58,460 Did anyone order a pizza? 608 00:53:02,720 --> 00:53:05,730 You ordered pizza, right? Pizza, right? 609 00:53:09,600 --> 00:53:10,790 Let's go. 610 00:53:25,560 --> 00:53:27,470 Why did you come here? It's dangerous! 611 00:53:27,470 --> 00:53:29,730 Then why did you come here? 612 00:53:42,660 --> 00:53:44,660 What are we going to do? It's too high. 613 00:53:56,430 --> 00:53:59,600 If you jump off from there, you'll be in wheel chair for the rest of your life. 614 00:53:59,600 --> 00:54:01,020 So come here. 615 00:54:11,010 --> 00:54:15,100 - I need this money. - What are you going to do? 616 00:54:41,590 --> 00:54:43,260 How much is this? 617 00:54:43,260 --> 00:54:45,290 100 million. 618 00:54:48,330 --> 00:54:51,650 If you're going to use me, you need 100 million plus 10 million. 619 00:54:51,650 --> 00:54:53,740 Then wait. I'll be right back. 620 00:54:53,740 --> 00:54:55,540 You'll find 10 million? 621 00:54:56,640 --> 00:55:00,010 Then what I need is... 120 million. 622 00:55:02,140 --> 00:55:04,050 Do you understand? 623 00:55:05,110 --> 00:55:07,630 Game over. 624 00:55:08,680 --> 00:55:09,770 Leave. 625 00:55:29,340 --> 00:55:33,740 Why did you refuse him? 626 00:55:33,740 --> 00:55:37,230 It seemed like he had enough money. 627 00:55:39,970 --> 00:55:43,680 You don't hitch your wagon to a losing horse. 628 00:55:46,640 --> 00:55:48,620 How did it go with the thing I asked you about? 629 00:55:48,620 --> 00:55:50,600 Nam Gyu Man's vacation house? 630 00:55:50,600 --> 00:55:54,730 Something will come up soon. Don't worry. 631 00:55:54,730 --> 00:55:56,320 All right then. 632 00:56:56,710 --> 00:56:58,580 Your guess was right. 633 00:57:00,730 --> 00:57:03,270 We will proceed with the witness testimony 634 00:57:03,270 --> 00:57:05,810 that was scheduled for yesterday. 635 00:57:05,810 --> 00:57:08,270 But, Defense Counsel... 636 00:57:08,270 --> 00:57:11,210 you didn't request a single witness. 637 00:57:12,350 --> 00:57:14,450 Are we missing a document? 638 00:57:14,450 --> 00:57:23,620 Yes. We... have no witnesses... at the moment. 639 00:57:26,180 --> 00:57:27,760 You don't even have one? 640 00:57:28,730 --> 00:57:31,310 Ye... s. 641 00:58:01,110 --> 00:58:02,680 I'm here. 642 00:58:05,710 --> 00:58:07,230 You've waited long enough. 643 00:58:17,460 --> 00:58:20,210 I'm the counsel for the defendant, Seo Jae Hyuk. 644 00:58:20,210 --> 00:58:21,750 Starting now. 645 00:58:29,190 --> 00:58:33,650 Subtitles by DramaFever 646 00:58:33,650 --> 00:58:36,090 Oh Jung Ah was invited to the hoity-toity party 647 00:58:36,090 --> 00:58:39,850 that Nam Gyu Man hosted, right? The night before she was murdered. 648 00:58:39,850 --> 00:58:42,640 He has new counsel. And it happens to be that bastard from the other day. 649 00:58:42,640 --> 00:58:45,770 Jung Ah was in this house before she died. 650 00:58:45,770 --> 00:58:47,590 Jung Ah was here? 651 00:58:47,590 --> 00:58:51,090 I don't know anything! I didn't do anything wrong! 652 00:58:51,090 --> 00:58:53,570 A trial is a gamble where someone's life is on the line. 653 00:58:53,570 --> 00:58:55,840 I can't even kill him... 654 00:58:55,840 --> 00:58:59,350 Mister, my dad really didn't do it. Mister! 655 00:58:59,350 --> 00:59:01,140 It's the day that Jung Ah died... 656 00:59:01,140 --> 00:59:03,790 Oh Jung Ah, that bitch upset me. 657 00:59:03,790 --> 00:59:07,750 - Is that why you killed her? - Who knew that she'd die so easily? 49420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.