All language subtitles for Remember.E01.151209.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:07,400 --> 00:01:08,590 Jin Woo! 3 00:01:08,590 --> 00:01:11,980 Tell these people that I'm not a criminal! 4 00:01:11,980 --> 00:01:15,180 Jin Woo! You said you'd get me out of here! 5 00:01:15,180 --> 00:01:18,920 Please get me out of here! You said you'd get me out... 6 00:01:18,920 --> 00:01:21,670 Get me out of here! Get me out, Jin Woo! 7 00:01:21,670 --> 00:01:25,410 Please spare my father! My father... 8 00:01:25,410 --> 00:01:28,140 Jin Woo! Jin Woo! 9 00:01:29,170 --> 00:01:31,940 - Don't do it! Don't! - Jin Woo! Jin Woo! 10 00:01:33,480 --> 00:01:34,800 Jin Woo! 11 00:01:41,240 --> 00:01:42,840 Jin Woo! Jin Woo! 12 00:01:51,250 --> 00:01:52,490 No! 13 00:02:45,470 --> 00:02:47,450 I don't remember. 14 00:02:47,450 --> 00:02:51,620 I'm sorry if we've met before. 15 00:02:51,620 --> 00:02:53,710 My name is Seo Jin Woo. 16 00:02:55,050 --> 00:02:57,730 I am your lawyer, Mr. Seo Jae Hyuk. 17 00:02:58,980 --> 00:03:02,630 I will defend you in your appeal. I know you have waited four years for this. 18 00:03:02,630 --> 00:03:04,020 I see. 19 00:03:05,610 --> 00:03:08,690 If you are my lawyer, you must know about my illness 20 00:03:08,690 --> 00:03:11,770 and that I'm on death row. 21 00:03:12,900 --> 00:03:15,120 Yes, I do. 22 00:03:20,310 --> 00:03:23,300 [Seochon College Student Murder Case] The appeal will be held tomorrow. 23 00:03:23,300 --> 00:03:25,420 For that, you should prepare-- 24 00:03:25,420 --> 00:03:28,210 What remains in life... 25 00:03:28,210 --> 00:03:32,190 is not money or honor. 26 00:03:32,190 --> 00:03:34,460 It must be memories. 27 00:03:36,780 --> 00:03:40,960 Although I won't even have any memories left. 28 00:03:43,750 --> 00:03:46,560 People here told me... 29 00:03:46,560 --> 00:03:49,990 that my crime was vicious. 30 00:03:51,340 --> 00:03:54,810 That I killed a female college student who was just over 20 years old. 31 00:03:59,020 --> 00:04:00,920 Whether it's fortunate or not... 32 00:04:00,920 --> 00:04:03,520 I don't have any memories of it. 33 00:04:06,070 --> 00:04:09,460 Counselor, I have something to tell you. 34 00:04:11,090 --> 00:04:13,870 This appeal four years later... 35 00:04:17,120 --> 00:04:19,060 I won't go through with it. 36 00:04:31,690 --> 00:04:33,820 Do I look too young... 37 00:04:33,820 --> 00:04:36,670 Do I look too inexperienced... 38 00:04:36,670 --> 00:04:38,760 Is that what you are worried about? 39 00:04:43,400 --> 00:04:45,770 You can tell me honestly. 40 00:04:49,420 --> 00:04:52,810 I am confident that we can win. 41 00:04:54,610 --> 00:04:57,480 I think you can do well, Counselor. 42 00:04:57,480 --> 00:05:00,340 I have no memories of it 43 00:05:00,340 --> 00:05:04,580 but the crime I committed still happened. 44 00:05:06,080 --> 00:05:09,690 I will pay for the price for killing a person. 45 00:05:09,690 --> 00:05:14,440 I will grieve and repent in here. 46 00:05:18,180 --> 00:05:21,250 You are not really surprised. 47 00:05:27,860 --> 00:05:32,660 How many times have we had this conversation? 48 00:05:34,730 --> 00:05:37,010 You said you wouldn't appeal seven times. 49 00:05:37,010 --> 00:05:39,640 You said you'd gladly pay the price of your crime nine times. 50 00:05:39,640 --> 00:05:42,640 And this is the tenth time that you said I would do well 51 00:05:42,640 --> 00:05:45,650 although you've never seen me before. 52 00:05:48,910 --> 00:05:51,650 Did you memorize all of them? 53 00:05:54,550 --> 00:05:56,570 I have a pretty good memory. 54 00:06:07,670 --> 00:06:11,620 Even if we have the exact same conversation tomorrow 55 00:06:11,620 --> 00:06:16,440 you are innocent, Mr. Seo Jae Hyuk. 56 00:06:17,790 --> 00:06:20,930 You were framed and spent four years of your life here. 57 00:06:20,930 --> 00:06:25,080 Don't say that you won't go through with the trial or you give up! 58 00:06:25,080 --> 00:06:27,240 It's being irresponsible. 59 00:06:27,240 --> 00:06:29,670 Even if you don't remember, remember it! 60 00:06:30,810 --> 00:06:34,250 I am not defending you only to prove your innocence. 61 00:06:35,390 --> 00:06:39,190 There is someone else who should be in your seat. 62 00:06:41,250 --> 00:06:45,370 I will bring that person to justice. 63 00:06:47,300 --> 00:06:49,770 As your lawyer, Mr. Seo Jae Hyuk... 64 00:06:52,000 --> 00:06:56,630 I will bet everything I have and get you out of there. 65 00:06:58,870 --> 00:07:02,950 So... promise me. 66 00:07:05,730 --> 00:07:11,560 That you will not give up until then. 67 00:07:22,810 --> 00:07:25,140 Counselor... wait... 68 00:07:25,140 --> 00:07:31,750 By any chance... do I have a son? 69 00:07:40,390 --> 00:07:42,650 Try to remember... 70 00:07:44,490 --> 00:07:46,340 Just like your lost memory... 71 00:07:47,530 --> 00:07:50,140 he may be very close to you. 72 00:08:34,170 --> 00:08:38,270 Dad... just wait for a little while. 73 00:08:39,480 --> 00:08:41,040 I'm going to get you out. 74 00:08:49,990 --> 00:08:54,240 [Four Years Ago] 75 00:09:01,890 --> 00:09:05,050 [Episode 1] 76 00:09:06,350 --> 00:09:08,950 Dad! When did you make this? 77 00:09:10,140 --> 00:09:11,420 Rolled omelet... 78 00:09:14,370 --> 00:09:17,920 - Is it salty? - Not salty at all! Just perfect! 79 00:09:19,140 --> 00:09:20,860 Dad, you should try this too. 80 00:09:23,640 --> 00:09:24,690 Right? 81 00:09:27,540 --> 00:09:31,030 - Are you ready for the TV station? - There isn't much to prepare. 82 00:09:31,030 --> 00:09:34,570 If they ask me any questions, I can answer them as I remember. 83 00:09:37,680 --> 00:09:40,650 Kimchi... it's perfect! 84 00:09:41,660 --> 00:09:43,550 - Dad. - Yes? 85 00:09:43,550 --> 00:09:45,570 When I come back from the TV station today 86 00:09:45,570 --> 00:09:50,810 I will make my braised kimchi as a thank you for this rolled omelet. 87 00:09:50,810 --> 00:09:51,870 Get your hopes up! 88 00:09:51,870 --> 00:09:56,280 I should leave work early today! 89 00:09:56,280 --> 00:09:59,040 - You promised me! - Sure. 90 00:09:59,040 --> 00:10:00,490 Go ahead and eat. 91 00:10:03,880 --> 00:10:05,000 Hello! 92 00:10:05,000 --> 00:10:08,350 Look at you! Jin Woo looks like a man now. 93 00:10:08,350 --> 00:10:11,600 I've always been a man. Was I ever a woman? 94 00:10:13,510 --> 00:10:16,120 What brings father and daughter here? 95 00:10:16,120 --> 00:10:18,130 Hey, here are some sweet potatoes. 96 00:10:18,130 --> 00:10:22,170 They were nice and cheap at the market yesterday, so I bought a bag. 97 00:10:22,170 --> 00:10:24,950 You do this every time! You really shouldn't have... 98 00:10:24,950 --> 00:10:27,430 Dad, Dad, boil these really soft and eat them 99 00:10:27,430 --> 00:10:29,910 with the kimchi dish I told you about... 100 00:10:29,910 --> 00:10:31,860 Fine, fine. 101 00:10:33,500 --> 00:10:36,200 Are you going to exercise out back again this morning? 102 00:10:36,200 --> 00:10:40,500 My Jung Ah nags me for gaining weight. 103 00:10:40,500 --> 00:10:44,380 Dad! Who volunteered to be a bodyguard for a grown woman? 104 00:10:48,010 --> 00:10:50,570 Wow, this looks good, right? 105 00:10:50,570 --> 00:10:51,570 Wow. 106 00:10:56,250 --> 00:11:06,600 In four beats, there is love, there is goodbye, there are tears! 107 00:11:16,340 --> 00:11:19,170 What looks good? Take a look. 108 00:11:23,410 --> 00:11:28,180 Rose. Red color. Isn't it to die for? 109 00:11:30,740 --> 00:11:33,820 Honey! Honey! 110 00:11:36,190 --> 00:11:39,140 You promised me that you'd stay with me today. 111 00:11:41,170 --> 00:11:45,410 I have no memory of making that promise. 112 00:11:47,470 --> 00:11:48,930 So you are going to your wife. 113 00:11:48,930 --> 00:11:52,880 I don't have one of those. Life is about going it alone. 114 00:11:54,040 --> 00:11:57,020 I am busy with a trial today. 115 00:11:57,020 --> 00:11:58,470 A trial? 116 00:11:58,470 --> 00:11:59,820 I have to go to court. 117 00:11:59,820 --> 00:12:02,500 What kind of lawyer grows a dragon on his back? 118 00:12:07,250 --> 00:12:11,500 I open handcuffs for anyone; guilty or innocent. 119 00:12:11,500 --> 00:12:13,460 [Attorney Park Dong Ho, 100 percent success rate in criminal cases.] 120 00:12:13,460 --> 00:12:14,460 Attorney? 121 00:12:14,460 --> 00:12:18,340 Call me if you end up in handcuffs. Okay? 122 00:12:24,260 --> 00:12:27,970 Boss, wait for me. I'll be right there. 123 00:12:30,110 --> 00:12:31,770 Hurry up and leave, girl. 124 00:12:33,220 --> 00:12:34,570 Honey! 125 00:12:40,120 --> 00:12:41,790 Dong Ho, you're here. 126 00:12:43,770 --> 00:12:47,010 So, did you hear what happened? 127 00:12:47,010 --> 00:12:48,720 I heard it on my way here. 128 00:12:48,720 --> 00:12:52,130 There was a fight with people at the next table at the club last night? 129 00:12:52,130 --> 00:12:54,200 It wasn't a fight. 130 00:12:54,200 --> 00:12:56,820 I was having a drink, in a good mood 131 00:12:56,820 --> 00:12:59,980 but the young kids at the next table got so loud... 132 00:12:59,980 --> 00:13:05,280 So I stroked them gently like this to reason with them... 133 00:13:07,020 --> 00:13:09,100 And now they require 30 weeks of medical treatment. 134 00:13:09,100 --> 00:13:11,510 You know my style. 135 00:13:11,510 --> 00:13:17,150 I didn't leave any marks on their faces, so how on earth are 30 weeks needed? 136 00:13:17,150 --> 00:13:19,500 - Keep quiet! - You keep quiet! 137 00:13:21,490 --> 00:13:23,930 That's not what's important. 138 00:13:23,930 --> 00:13:25,340 Then what is? 139 00:13:26,090 --> 00:13:30,500 The man you beat up happens to be the only son of Ilho Group. 140 00:13:31,600 --> 00:13:34,420 He will be promoted to vice president of Ilho Life soon. 141 00:13:36,230 --> 00:13:40,900 Wait... that little kid is vice president of an insurance company? 142 00:13:40,900 --> 00:13:44,150 You provoked the third generation of a conglomerate family. 143 00:13:44,150 --> 00:13:47,130 Forget settling with money. 144 00:13:47,130 --> 00:13:50,600 They're eagerly waiting to send you to prison. 145 00:13:53,420 --> 00:13:57,560 What's more is the prosecutor for the case is Prosecutor Tak Young Jin. 146 00:13:58,470 --> 00:13:59,860 Dong Ho... 147 00:13:59,860 --> 00:14:03,550 Shouldn't we try to bribe him with money or something? 148 00:14:07,070 --> 00:14:08,760 Money doesn't work. 149 00:14:08,760 --> 00:14:11,440 He's notoriously dumb among prosecutors. 150 00:14:12,480 --> 00:14:13,930 What about girls? 151 00:14:15,110 --> 00:14:17,610 Have you seen any man who doesn't like girls? 152 00:14:17,610 --> 00:14:19,850 Girls don't work either. 153 00:14:19,850 --> 00:14:23,950 If you don't do it right, it'll result in nothing. 154 00:14:26,480 --> 00:14:27,860 What are we going to do? 155 00:14:29,550 --> 00:14:30,680 Look, Dong Ho... 156 00:14:30,680 --> 00:14:35,450 If I'm going to have a blemish on my record, it should be a proper one. 157 00:14:35,450 --> 00:14:39,370 If I end up going to prison for yelling at a kid, how can I show my face? 158 00:14:39,370 --> 00:14:41,650 How am I going to look at my brothers? 159 00:14:41,650 --> 00:14:47,030 Besides, I'm on probation! I'll get an additional penalty! 160 00:14:48,700 --> 00:14:51,700 Calm down. 161 00:14:51,700 --> 00:14:53,260 What did I tell you? 162 00:14:53,260 --> 00:14:58,270 A good attorney is one who gets the verdict of not guilty. 163 00:14:58,270 --> 00:14:59,270 Right. 164 00:14:59,270 --> 00:15:06,410 And the best attorney is one who doesn't let his client stand in court. 165 00:15:06,410 --> 00:15:07,670 That's it. 166 00:15:20,000 --> 00:15:21,600 [My lovely son] 167 00:15:21,600 --> 00:15:24,910 Son, are you on your way to the TV station? 168 00:15:24,910 --> 00:15:26,750 Yes, I am about to take the bus. 169 00:15:26,750 --> 00:15:31,840 My son is on TV, but I can't even go see you. 170 00:15:31,840 --> 00:15:34,970 It's fine. You got work at the last minute. 171 00:15:34,970 --> 00:15:36,940 Yes, it's chaotic here. 172 00:15:36,940 --> 00:15:39,850 Jin Woo, hold the phone up a little longer. 173 00:15:39,850 --> 00:15:42,840 Let me see how cool my son is. 174 00:15:44,050 --> 00:15:45,560 Dad, really... 175 00:15:46,600 --> 00:15:48,310 You saw me this morning! 176 00:15:52,510 --> 00:15:54,000 Here. Can you see me? 177 00:15:57,790 --> 00:15:59,170 Mr. Seo. 178 00:15:59,170 --> 00:16:01,370 I told you that you can't leave this outside. 179 00:16:01,370 --> 00:16:03,500 Hello, ma'am! 180 00:16:03,500 --> 00:16:05,370 Hi, Jin Woo! 181 00:16:05,370 --> 00:16:08,240 Your father must've had something today. 182 00:16:09,630 --> 00:16:12,350 I guess I forgot. Sorry about that. 183 00:16:13,660 --> 00:16:17,200 I will call you later. 184 00:16:18,420 --> 00:16:20,950 My son is really handsome. 185 00:16:21,990 --> 00:16:23,030 Good! 186 00:16:23,030 --> 00:16:24,440 Okay, Dad. 187 00:16:24,440 --> 00:16:26,040 Cool! 188 00:16:36,980 --> 00:16:39,360 - I'm sorry. - Thank you. 189 00:16:44,070 --> 00:16:45,140 Wait! 190 00:16:45,140 --> 00:16:48,050 No one can leave. You can't leave either. 191 00:16:48,050 --> 00:16:50,540 Driver, please close the front and back doors. 192 00:16:50,540 --> 00:16:52,610 I have to catch whoever stole my purse! Hurry up! 193 00:16:52,610 --> 00:16:57,240 Miss, how can you stop the customers from getting off? 194 00:16:57,240 --> 00:16:59,210 According to the Code of Criminal Procedure 195 00:16:59,210 --> 00:17:01,840 the scene of a crime 196 00:17:01,840 --> 00:17:04,800 must be protected because it can be artificially distorted. 197 00:17:04,800 --> 00:17:06,290 I'm sure it's a hassle for everyone 198 00:17:06,290 --> 00:17:08,990 but you are all suspects and this bus is the scene of a crime. 199 00:17:08,990 --> 00:17:11,210 Driver, please hurry to the police station! 200 00:17:14,350 --> 00:17:16,330 Start the bus! Go! 201 00:17:16,330 --> 00:17:17,960 Please hurry! 202 00:17:17,960 --> 00:17:20,540 Please be quiet. Please be quiet! 203 00:17:20,540 --> 00:17:21,890 Let me go! 204 00:17:23,050 --> 00:17:25,710 You are saying that one of the passengers is a criminal? 205 00:17:25,710 --> 00:17:27,050 Yes, I am sure. 206 00:17:27,050 --> 00:17:29,270 I can't check the security camera on the bus. 207 00:17:29,270 --> 00:17:31,710 Is there anyone you find suspicious? 208 00:17:31,710 --> 00:17:33,610 - Anyone suspicious? - Yes. 209 00:17:42,600 --> 00:17:44,640 - I'm sorry. - Thank you. 210 00:17:50,530 --> 00:17:51,760 It's you, isn't it? 211 00:17:56,190 --> 00:17:58,130 - Me? - Yes, me. 212 00:17:58,130 --> 00:17:59,870 Why would I... 213 00:17:59,870 --> 00:18:01,180 No, it's not me. 214 00:18:01,180 --> 00:18:02,200 It's him. 215 00:18:02,200 --> 00:18:04,470 You bumped into me on purpose earlier. 216 00:18:05,810 --> 00:18:08,630 Who uses such old tricks these days? 217 00:18:08,630 --> 00:18:11,740 We're already at the police station, why don't you give me my purse? 218 00:18:11,740 --> 00:18:13,220 I said, it's not me. 219 00:18:13,220 --> 00:18:15,380 It's you. I remember everything. 220 00:18:16,470 --> 00:18:19,880 You remember? Is your memory that good? 221 00:18:19,880 --> 00:18:21,270 Yes, it's that good. 222 00:18:21,270 --> 00:18:24,320 You bumped into me on purpose earlier 223 00:18:24,320 --> 00:18:26,910 then you slit the bag and took my purse, right? 224 00:18:26,910 --> 00:18:31,000 Then exactly what time did you bump into me? 225 00:18:31,000 --> 00:18:37,250 It was about 3:10... I guess it was about 3:20. 226 00:18:37,250 --> 00:18:38,390 Wrong. 227 00:18:38,390 --> 00:18:41,460 What about the person next to you? What was she wearing? 228 00:18:41,460 --> 00:18:43,990 Who would remember all of that? Right? 229 00:18:53,240 --> 00:18:55,030 It was exactly 3:08 p.m. 230 00:18:55,030 --> 00:18:58,690 Bus number 5674. Seoul 21B 7202. 231 00:18:58,690 --> 00:19:00,390 The woman next to you 232 00:19:00,390 --> 00:19:02,560 was in her late 20s, over 165 centimeters tall 233 00:19:02,560 --> 00:19:05,610 with shoulder length hair, and white headphones. 234 00:19:05,610 --> 00:19:08,730 She was wearing a dark blue jacket and blue jeans. 235 00:19:08,730 --> 00:19:10,360 And a black designer bag. 236 00:19:24,230 --> 00:19:27,700 You were next to that woman who's making baseless accusations, right? 237 00:19:28,740 --> 00:19:30,550 Yes, you're right. 238 00:19:31,690 --> 00:19:33,810 You said you remember everything. 239 00:19:33,810 --> 00:19:35,490 You don't even know who was next to you? 240 00:19:36,490 --> 00:19:39,950 How could I remember every little detail? 241 00:19:39,950 --> 00:19:44,270 Petty details... Those are the important things. 242 00:19:44,270 --> 00:19:45,700 I don't believe it. 243 00:19:45,700 --> 00:19:47,480 You will come to believe it soon. 244 00:19:47,480 --> 00:19:50,980 My memory doesn't miss a thing. 245 00:20:11,850 --> 00:20:13,020 Stop right there. 246 00:20:31,260 --> 00:20:35,880 When you bumped into me, the bus was passing the post office on the corner. 247 00:20:43,780 --> 00:20:46,700 The bag already had the slit in it before you bumped into me. 248 00:20:47,890 --> 00:20:51,220 That means that it was cut somewhere else, not on the bus. 249 00:20:52,900 --> 00:20:55,920 Perhaps... at the bus stop? 250 00:21:07,850 --> 00:21:10,680 The man with the baggy green jacket, blue jeans 251 00:21:10,680 --> 00:21:13,500 and the Rolex watch is the criminal. 252 00:21:13,500 --> 00:21:16,160 And he didn't get on the bus. 253 00:21:16,160 --> 00:21:18,600 He got into a black car that was waiting for him. 254 00:21:18,600 --> 00:21:21,700 Plate number 23S 9173. 255 00:21:21,700 --> 00:21:24,210 He was on the phone as he got into the car. 256 00:21:24,210 --> 00:21:27,390 Yeah. I'll see you at the National Tax Services in an hour. 257 00:21:29,570 --> 00:21:32,170 He will be at the National Tax Services in an hour. 258 00:21:36,130 --> 00:21:40,320 But just because you write up everything you remember, the detectives-- 259 00:21:40,320 --> 00:21:43,220 I checked the plate number, and it comes up as stolen. 260 00:21:45,000 --> 00:21:48,470 - Detective Kim, is that true? - Yes, I'm sure. 261 00:21:50,850 --> 00:21:52,340 You're amazing. 262 00:21:52,340 --> 00:21:54,550 Your memory is flawless! 263 00:21:54,550 --> 00:21:56,240 I'm not done yet. 264 00:21:56,240 --> 00:21:57,570 There is something more? 265 00:21:57,570 --> 00:21:59,480 The most important thing... 266 00:22:00,580 --> 00:22:03,300 The criminal is here. 267 00:22:05,430 --> 00:22:08,000 If you're going to write fiction, it should at least make sense. 268 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Earlier you said-- 269 00:22:09,000 --> 00:22:11,110 You said that you didn't believe my memory. 270 00:22:11,110 --> 00:22:12,670 Do you believe it now? 271 00:22:15,440 --> 00:22:19,000 Anyway, we have the criminal here. 272 00:22:23,230 --> 00:22:24,340 Right over there. 273 00:22:30,380 --> 00:22:32,900 Fifteen counts of pickpocketing. 274 00:22:32,900 --> 00:22:34,550 [Oh Jong Soo (36)] Oh Jong Soo. 275 00:22:39,050 --> 00:22:43,360 My memory is very precise, even with petty little details. 276 00:23:11,920 --> 00:23:13,710 Fancy meeting you here. 277 00:23:14,700 --> 00:23:15,700 Get in. 278 00:23:21,280 --> 00:23:24,040 Do you still work for President Seok Joo Il? 279 00:23:24,040 --> 00:23:29,190 I do. You don't sound so friendly, Prosecutor. 280 00:23:29,190 --> 00:23:31,900 Goodness, my mistake. 281 00:23:33,130 --> 00:23:35,680 If we get a chance, let's go head-to-head in court. 282 00:23:35,680 --> 00:23:40,780 Professional differences need to be properly hashed out. 283 00:23:44,750 --> 00:23:46,770 Take care, Prosecutor. 284 00:23:48,570 --> 00:23:51,730 Head-to-head? You look like a chihuahua... 285 00:23:53,110 --> 00:23:54,240 Good work. 286 00:23:55,590 --> 00:23:57,000 I'm so tired. 287 00:24:21,530 --> 00:24:24,080 Prosecutor Tak Young Jin, I am Park Dong Ho 288 00:24:24,080 --> 00:24:26,640 legal representative of Mr. Seok Joo Il. 289 00:24:27,900 --> 00:24:31,020 "100 percent success rate in criminal cases?" 290 00:24:31,020 --> 00:24:33,830 You've been good at managing your record, but that's about to change. 291 00:24:33,830 --> 00:24:35,800 If you are worried about my defense rate 292 00:24:35,800 --> 00:24:38,840 you can help me so that I don't lose my job. 293 00:24:42,310 --> 00:24:46,520 Let's cut to the chase. 294 00:24:54,440 --> 00:24:57,060 You know Director Nam Gyu Man of Ilho Life, right? 295 00:24:57,060 --> 00:25:00,270 Don't even dream about weaseling out of this one. 296 00:25:00,270 --> 00:25:03,410 He will be eating prison food for a minimum of three years. 297 00:25:03,410 --> 00:25:05,540 They don't have beans in the rice in prison anymore. 298 00:25:05,540 --> 00:25:08,730 I heard that beans got so expensive, that they only get white rice now. 299 00:25:08,730 --> 00:25:12,520 Are you trying to joke around with a prosecutor? 300 00:25:12,520 --> 00:25:14,440 Prosecutor... 301 00:25:14,440 --> 00:25:16,690 before my client ends up eating beans in rice 302 00:25:16,690 --> 00:25:19,710 there is a large scale drug trade going on in Busan. 303 00:25:19,710 --> 00:25:24,500 If you get them, you'll have hit your yearly quota in one fell swoop. 304 00:25:24,500 --> 00:25:28,000 I heard you got passed over for a transfer last month. 305 00:25:28,000 --> 00:25:32,960 Prosecutor Tak, you're the best when it comes to work... 306 00:25:32,960 --> 00:25:36,270 Your only flaw is lack of experience with gangsters. 307 00:25:42,660 --> 00:25:47,710 Prosecutor Tak, you should spread your wings. 308 00:25:48,810 --> 00:25:50,650 What is it that you want? 309 00:25:51,840 --> 00:25:54,800 A stay of proceedings for my client. 310 00:25:54,800 --> 00:25:58,610 My Prosecutor Tak is not giving me an answer quickly. 311 00:25:58,610 --> 00:26:00,720 To tell you the truth 312 00:26:00,720 --> 00:26:05,430 I see your potential, so I hope to be friendly with you. 313 00:26:09,140 --> 00:26:12,010 I'm leaving. See you next time. 314 00:26:20,680 --> 00:26:24,170 He's amazing! How did he remember everything? 315 00:26:25,240 --> 00:26:26,340 Hey! 316 00:26:26,340 --> 00:26:29,210 How can you be so inconsiderate? 317 00:26:30,310 --> 00:26:34,490 I begged for forgiveness... 318 00:26:34,490 --> 00:26:36,500 You should at least accept my apology. 319 00:26:37,730 --> 00:26:39,750 Why would I forgive you? For what? 320 00:26:39,750 --> 00:26:44,710 I'm sorry. Things happen in life. 321 00:26:44,710 --> 00:26:47,750 It was one misunderstanding... 322 00:26:47,750 --> 00:26:49,510 One misunderstanding? 323 00:26:49,510 --> 00:26:52,290 The only thing I did was to pick up the bag for you 324 00:26:52,290 --> 00:26:54,540 but you treated me like a thief! 325 00:26:54,540 --> 00:26:57,220 If I really didn't remember 326 00:26:57,220 --> 00:26:59,780 I would still be being investigated by the detectives 327 00:26:59,780 --> 00:27:01,770 with other people pointing fingers at me! 328 00:27:01,770 --> 00:27:06,250 From now on, don't make hasty judgments when you don't have all the facts. 329 00:27:06,250 --> 00:27:09,570 Someone's life may depend on it. 330 00:27:13,800 --> 00:27:17,590 Also, it is even more important if you are a law student! 331 00:27:19,480 --> 00:27:22,720 What is it? Article 4, Section 5 of the Code of Criminal Procedure? 332 00:27:22,720 --> 00:27:27,420 Article 4 is about jurisdiction of the land 333 00:27:27,420 --> 00:27:30,750 and it only has three sections. 334 00:27:36,740 --> 00:27:41,370 A drunk man climbed over a wall and got into his cousin's house. 335 00:27:41,370 --> 00:27:43,450 His cousin was sleeping naked. 336 00:27:43,450 --> 00:27:49,000 He lifted the blanket covering his cousin and touched her breasts. 337 00:27:49,000 --> 00:27:52,450 Then the woman got up and yelled. 338 00:27:52,450 --> 00:27:56,080 She yelled out loudly. 339 00:27:56,080 --> 00:27:58,150 The man was shocked and ran away. 340 00:27:58,150 --> 00:28:01,570 What crime has this man committed? 341 00:28:02,630 --> 00:28:03,690 There! 342 00:28:04,650 --> 00:28:05,650 Me? 343 00:28:06,620 --> 00:28:12,050 That man... did something he shouldn't have. 344 00:28:12,050 --> 00:28:14,860 He snuck up on her, especially when she was asleep. 345 00:28:14,860 --> 00:28:17,230 Of course he should be locked up. 346 00:28:17,230 --> 00:28:18,970 But he failed to rape her. 347 00:28:18,970 --> 00:28:21,930 Then... the crime of attempted rape? 348 00:28:22,880 --> 00:28:24,710 He can't be charged for attempted rape. 349 00:28:24,710 --> 00:28:26,480 Why not? 350 00:28:26,480 --> 00:28:29,190 He climbed over the wall and attacked her. He touched her breasts! 351 00:28:29,190 --> 00:28:32,560 He ran away when she shouted, so the action was negated. 352 00:28:32,560 --> 00:28:34,990 Therefore, the crime of attempted rape can't be established. 353 00:28:34,990 --> 00:28:37,360 He can only be charged with breaking and entering. 354 00:28:37,360 --> 00:28:39,810 What about his penalty? Why don't you tell me? 355 00:28:41,470 --> 00:28:42,920 Since it's breaking and entering-- 356 00:28:42,920 --> 00:28:45,340 Based on Article 319 regarding violation of a domicile 357 00:28:45,340 --> 00:28:47,300 it is a maximum sentence of three years in prison 358 00:28:47,300 --> 00:28:48,830 or a maximum fine of five million won. 359 00:28:56,440 --> 00:28:57,470 Jeez. 360 00:28:57,470 --> 00:29:01,750 By the way, how did you know I was short on experience with gangsters? 361 00:29:01,750 --> 00:29:06,140 Because of this brain, it's possible to achieve a 100 percent success rate. 362 00:29:07,080 --> 00:29:10,650 Going forward, I will toss you this kind of information 363 00:29:10,650 --> 00:29:12,720 and be your shield as well. 364 00:29:17,710 --> 00:29:21,100 By the way, what's your plan for the plaintiff? You know, Nam Gyu Man. 365 00:29:21,100 --> 00:29:22,760 I'm still thinking. 366 00:29:23,770 --> 00:29:27,420 Nam Gyu Man has everything. Money and power, but he is missing one thing. 367 00:29:27,420 --> 00:29:29,160 Do you know what that is? 368 00:29:29,160 --> 00:29:31,230 Humanity. 369 00:29:33,920 --> 00:29:35,520 With that much money and power 370 00:29:35,520 --> 00:29:38,170 he should have learned manners from the discipline he got at home. 371 00:29:38,170 --> 00:29:41,250 But maybe he has defective DNA. 372 00:29:41,250 --> 00:29:43,420 He definitely has mood swings. 373 00:29:44,820 --> 00:29:47,940 There is a separate team for his cases in the company's legal department. 374 00:29:51,660 --> 00:29:54,750 You should lower your head. 375 00:29:55,410 --> 00:29:56,770 I am sorry. 376 00:29:56,770 --> 00:29:59,760 Part of the reason I accepted your offer 377 00:29:59,760 --> 00:30:02,750 is because I don't want to do him any favors. 378 00:30:02,750 --> 00:30:04,780 Do you have a plan? 379 00:30:08,780 --> 00:30:12,820 Even if you have no teeth, you still need to chew. 380 00:30:12,820 --> 00:30:16,080 Didn't I tell you earlier? A success rate of 100 percent! 381 00:30:16,080 --> 00:30:18,270 I didn't get that without effort. 382 00:30:29,370 --> 00:30:31,700 How is your lawsuit against that gangster bastard going? 383 00:30:31,700 --> 00:30:33,750 It's going well. 384 00:30:35,680 --> 00:30:36,760 Hey. 385 00:30:36,760 --> 00:30:39,970 You can speak casually when it's just us. 386 00:30:39,970 --> 00:30:44,490 You only work for me in the office. There are no ranks between friends, right? 387 00:30:46,500 --> 00:30:47,580 Sure. 388 00:30:49,610 --> 00:30:53,340 - Who's the prosecutor? - We have the perfect prosecutor. 389 00:30:53,340 --> 00:30:57,700 I don't think the gangster will be able to wriggle out of this one. 390 00:31:00,510 --> 00:31:01,790 Is that all? 391 00:31:01,790 --> 00:31:02,860 Huh? 392 00:31:02,860 --> 00:31:05,980 Oh, so you thought that was enough, huh? 393 00:31:07,610 --> 00:31:08,650 Hey! 394 00:31:09,510 --> 00:31:10,540 Stop the car. 395 00:31:17,320 --> 00:31:20,380 If you have a brain, let's think a little. 396 00:31:20,380 --> 00:31:23,230 I was humiliated in front of my close friends, right? 397 00:31:23,230 --> 00:31:27,250 So do you think just locking him up will be enough? 398 00:31:27,250 --> 00:31:32,470 I'm sorry. I didn't think enough. 399 00:31:32,470 --> 00:31:35,710 - Does the bastard have children? - I think he has one daughter. 400 00:31:35,710 --> 00:31:38,790 Find someone who's good at using a knife. 401 00:31:39,790 --> 00:31:42,800 He should get something for challenging Nam Gyu Man. 402 00:31:42,800 --> 00:31:44,940 That's the only way to balance the scales. 403 00:31:44,940 --> 00:31:47,100 Yes, I will get it done. 404 00:31:47,100 --> 00:31:48,990 And what about the other thing? 405 00:31:48,990 --> 00:31:51,650 They are getting ready at the vacation house in Seochon now. 406 00:31:53,760 --> 00:31:55,890 Make sure to get a trot singer with a lilting voice. 407 00:31:55,890 --> 00:31:57,250 That's the most important thing. 408 00:31:57,250 --> 00:32:00,010 - A singer? - Someone unknown. 409 00:32:00,010 --> 00:32:02,850 I've been in Europe for too long... 410 00:32:02,850 --> 00:32:05,060 I want to listen to a melody with a trot tune. 411 00:32:06,350 --> 00:32:07,700 Let's go. 412 00:32:07,700 --> 00:32:08,950 Follow me in a cab. 413 00:32:31,180 --> 00:32:33,600 That dimwit... 414 00:32:34,930 --> 00:32:36,780 He won't be easy. 415 00:32:37,790 --> 00:32:39,310 I'm home. 416 00:32:40,610 --> 00:32:42,650 In Ah, you're here! 417 00:32:46,040 --> 00:32:49,310 Photographic memory. They say it is like looking at a photograph. 418 00:32:49,310 --> 00:32:51,760 [Seo Jin Woo (18)] We will begin now! 419 00:32:53,290 --> 00:32:57,750 3.1415926535897932384626-- 420 00:32:57,750 --> 00:33:01,780 In Ah, I'm sure he could memorize all the law books. 421 00:33:01,780 --> 00:33:05,740 [Memorize the number pi! Successful!] The bar would be no big deal, right? 422 00:33:08,310 --> 00:33:11,500 Mom, do you think the bar is simply reciting some law book? 423 00:33:12,960 --> 00:33:14,210 Hey! 424 00:33:14,210 --> 00:33:17,580 Mr. Oh, who was on the wanted list for 15 counts of pickpocketing, was arrested. 425 00:33:17,580 --> 00:33:20,330 A tip from a high school student 426 00:33:20,330 --> 00:33:24,850 played a critical role in his arrest. 427 00:33:24,850 --> 00:33:26,890 According to the police-- 428 00:33:55,560 --> 00:33:57,710 What is it? Do you know him? 429 00:33:59,000 --> 00:34:01,560 He is my father's neighbor. 430 00:34:01,560 --> 00:34:03,420 Hurry up. 431 00:34:07,300 --> 00:34:09,670 You can just sing a few songs and leave like last time. 432 00:34:09,670 --> 00:34:11,180 The song list will be given to you. 433 00:34:11,180 --> 00:34:13,450 And you didn't tell anyone you were coming here, right? 434 00:34:13,450 --> 00:34:15,850 No one. My father doesn't even know. 435 00:34:15,850 --> 00:34:17,340 Good. 436 00:34:17,340 --> 00:34:21,440 By the way, who am I singing for? 437 00:34:21,440 --> 00:34:23,810 Am I not allowed to know? 438 00:34:26,610 --> 00:34:27,780 Come on. 439 00:34:57,030 --> 00:34:58,900 Hey, change into this. 440 00:35:00,180 --> 00:35:02,360 I'll just sing and leave. 441 00:35:02,360 --> 00:35:04,460 It feels a bit awkward to get changed. 442 00:35:05,680 --> 00:35:07,150 You don't want to? 443 00:35:07,150 --> 00:35:08,540 No. 444 00:35:12,480 --> 00:35:13,980 Look over there. 445 00:35:13,980 --> 00:35:16,440 A minister's son... 446 00:35:16,440 --> 00:35:19,760 And over there is a son of a long time prime minister. 447 00:35:19,760 --> 00:35:22,840 That's a son of a media company owner. 448 00:35:22,840 --> 00:35:27,670 And over there at the end is a son of some man with lots of money. 449 00:35:29,820 --> 00:35:32,480 All of them were born with gold spoons in their mouths. 450 00:35:32,480 --> 00:35:36,840 I didn't tell you earlier because I thought you would be too nervous to sing. 451 00:35:36,840 --> 00:35:39,090 It would've been better if I didn't know. 452 00:35:39,090 --> 00:35:41,710 Can I just leave for tonight? 453 00:35:41,710 --> 00:35:44,250 - I thought it was same as last time-- - Hey, hey, hey... 454 00:35:45,510 --> 00:35:47,080 Hold on, hold on... 455 00:35:47,080 --> 00:35:48,420 Wait a second. 456 00:35:49,550 --> 00:35:50,970 Hey. 457 00:35:50,970 --> 00:35:53,860 If you do well tonight... 458 00:35:53,860 --> 00:35:57,210 you can make a semester's tuition with no effort. 459 00:35:59,530 --> 00:36:02,250 You shouldn't be thinking too much at a place like this. 460 00:36:03,250 --> 00:36:05,050 Put on some makeup. Take it. Take it. 461 00:36:05,050 --> 00:36:08,060 This... Please take this. This... 462 00:36:31,960 --> 00:36:34,750 Soo Beom... will you keep doing this? 463 00:36:35,710 --> 00:36:36,820 What? 464 00:36:36,820 --> 00:36:38,210 Get rid of him. 465 00:36:39,510 --> 00:36:41,570 Get rid of him. I'm losing my appetite for drinks. 466 00:36:42,800 --> 00:36:44,960 Get rid of everyone except our members. 467 00:36:46,560 --> 00:36:49,300 Then there will be no one left to serve. 468 00:36:51,190 --> 00:36:52,300 You are here. 469 00:36:52,300 --> 00:36:55,360 What? Should I do it? 470 00:36:55,360 --> 00:36:58,660 How can you say that? I'll do it. 471 00:36:58,660 --> 00:37:01,960 - Mister, go home. - Yes, yes. 472 00:37:06,260 --> 00:37:07,820 Is everyone here? 473 00:37:07,820 --> 00:37:10,880 Yes. I got a call that the son of Minister Kang will be a little late. 474 00:37:12,630 --> 00:37:14,680 His father got sacked from the Blue House long ago. 475 00:37:14,680 --> 00:37:16,730 Why do you still call him the Minister's son? 476 00:37:17,980 --> 00:37:20,360 He has no value, so don't invite him anymore. 477 00:37:20,360 --> 00:37:21,960 What about the singer? 478 00:37:21,960 --> 00:37:23,820 She's ready. 479 00:37:35,550 --> 00:37:37,630 - Is she the one? - Yes. 480 00:38:04,150 --> 00:38:05,920 [Dad] 481 00:38:15,550 --> 00:38:20,170 My son is in high school. Do you have something that would be good for him? 482 00:38:20,170 --> 00:38:23,600 He's been using one with a broken screen for a long time. 483 00:38:23,600 --> 00:38:27,710 You came a few days ago and bought your son a cell phone. 484 00:38:27,710 --> 00:38:29,710 This is the third time you've been back. 485 00:38:30,880 --> 00:38:34,360 You must be confusing me with someone else. 486 00:38:34,360 --> 00:38:36,820 It wasn't me. 487 00:38:36,820 --> 00:38:38,200 Really... 488 00:38:39,230 --> 00:38:41,880 Let me see, what would be good? 489 00:39:08,980 --> 00:39:10,210 Stop! 490 00:39:15,500 --> 00:39:16,870 Hey... 491 00:39:27,000 --> 00:39:28,690 Hey... 492 00:39:28,690 --> 00:39:30,710 Is this some college festival? 493 00:39:33,310 --> 00:39:34,920 A trot song! 494 00:39:37,030 --> 00:39:38,420 Don't you know a trot song? 495 00:39:40,300 --> 00:39:44,650 I've heard so much French... 496 00:39:44,650 --> 00:39:47,130 my insides are turning inside out! 497 00:39:50,320 --> 00:39:51,970 I'm sorry. 498 00:39:53,680 --> 00:39:56,130 I thought you'd like this song... 499 00:40:00,840 --> 00:40:02,480 What are you doing? Hurry up! 500 00:40:08,340 --> 00:40:11,320 Oh my! Don't do this! 501 00:40:11,320 --> 00:40:15,260 A girl's heart is like a reed. 502 00:40:15,260 --> 00:40:19,270 Oh, no! Don't ask me. 503 00:40:19,270 --> 00:40:24,630 You shouldn't do this to me anymore. 504 00:40:25,750 --> 00:40:29,690 I met you for the first time today 505 00:40:29,690 --> 00:40:33,360 but you are my love. 506 00:40:33,360 --> 00:40:37,570 If we say goodbye, we will be strangers 507 00:40:37,570 --> 00:40:42,530 and pretend we don't know each other. 508 00:40:42,530 --> 00:40:45,840 But I like you! 509 00:41:19,720 --> 00:41:20,980 Let's have a drink. 510 00:41:54,750 --> 00:41:58,390 Dad! I called you so many times! 511 00:41:58,390 --> 00:42:02,000 You called me? I didn't hear it. 512 00:42:02,000 --> 00:42:04,530 Dad, where have you been? 513 00:42:04,530 --> 00:42:06,140 Where are you? 514 00:42:11,640 --> 00:42:14,540 Where... am I? 515 00:42:22,400 --> 00:42:26,880 I remember buying your cell phone. 516 00:42:28,970 --> 00:42:31,800 Dad, Dad! Stay calm. 517 00:42:31,800 --> 00:42:34,170 I'll come find you. Just wait a little. 518 00:42:34,170 --> 00:42:35,230 Okay. 519 00:43:23,120 --> 00:43:25,450 Miss, open your eyes! 520 00:43:25,450 --> 00:43:26,780 Miss! 521 00:43:28,340 --> 00:43:29,380 Miss... 522 00:43:29,380 --> 00:43:32,330 Open your eyes! Miss! 523 00:43:32,330 --> 00:43:34,320 Wake up! 524 00:43:41,710 --> 00:43:44,410 It worked before. 525 00:43:55,110 --> 00:43:56,420 I can't remember! 526 00:43:58,150 --> 00:43:59,390 Dad! 527 00:44:03,460 --> 00:44:04,980 Jung Ah! 528 00:44:08,130 --> 00:44:10,730 Dad! Dad! 529 00:44:24,610 --> 00:44:26,630 Dad, are you okay? 530 00:44:26,630 --> 00:44:28,130 Can you get yourself together? 531 00:44:40,460 --> 00:44:42,250 Excuse me. 532 00:44:45,330 --> 00:44:48,530 You were the first on the scene, right? 533 00:44:48,530 --> 00:44:51,400 The doctor said you should rest... 534 00:44:53,110 --> 00:44:55,360 so we'll just ask you a few questions here. 535 00:44:56,980 --> 00:44:58,870 Why were you there? 536 00:45:00,180 --> 00:45:05,390 I think I just kept walking and ended up there. 537 00:45:05,390 --> 00:45:07,310 You kept walking? 538 00:45:08,620 --> 00:45:11,000 The distance between the location where you made your call 539 00:45:11,000 --> 00:45:13,160 and your house is 1.3 kilometers. 540 00:45:13,160 --> 00:45:15,760 It takes about 18 minutes by foot. 541 00:45:15,760 --> 00:45:18,100 But you kept walking until the morning? 542 00:45:19,590 --> 00:45:24,300 Yes, to be honest, I'm not sure about that... 543 00:45:24,300 --> 00:45:26,910 When we arrived at the scene 544 00:45:26,910 --> 00:45:32,230 you were passed out next to the murder victim. Why is that? 545 00:45:35,130 --> 00:45:36,880 You have to give us an honest answer. 546 00:45:37,840 --> 00:45:39,650 This is very important. 547 00:45:40,630 --> 00:45:41,710 Wait. 548 00:45:42,590 --> 00:45:44,580 You're not questioning him, are you? 549 00:45:45,860 --> 00:45:48,690 You shouldn't be interrogating a witness. 550 00:45:48,690 --> 00:45:52,710 Even if he makes false statement, he is not under oath. 551 00:45:52,710 --> 00:45:56,480 That's what's written in Article 221 of the Code of Criminal Procedure. 552 00:45:56,480 --> 00:46:01,280 But you are treating him like a suspect and forcing him to make a statement. 553 00:46:05,080 --> 00:46:06,530 We're not doing that. 554 00:46:06,530 --> 00:46:08,130 Don't be confused. 555 00:46:08,130 --> 00:46:09,150 Okay? 556 00:46:11,000 --> 00:46:14,920 Did you know Miss Oh Jung Ah? 557 00:46:20,480 --> 00:46:22,580 I've never seen her before. 558 00:46:24,610 --> 00:46:27,150 Dad, she's Jung Ah! 559 00:46:28,510 --> 00:46:29,710 Are you sure? 560 00:46:31,090 --> 00:46:33,610 Yes, I don't remember her. 561 00:46:33,610 --> 00:46:35,720 Really, I don't remember anything at all. 562 00:46:35,720 --> 00:46:40,690 I am really sorry that I can't be of any help. 563 00:47:41,970 --> 00:47:46,750 Sometimes they look familiar but I can't remember their names. 564 00:47:47,980 --> 00:47:50,210 Now, we will do a few tests. 565 00:47:50,210 --> 00:47:52,420 Tell me the names of the animals. 566 00:47:52,420 --> 00:47:54,480 Yes. 567 00:47:54,480 --> 00:48:00,380 Lion, elephant, hippo, and rhino. 568 00:48:01,460 --> 00:48:02,690 He's your son? 569 00:48:04,600 --> 00:48:05,760 Yes. 570 00:48:05,760 --> 00:48:09,200 Tell me your name and your son's name. 571 00:48:09,200 --> 00:48:12,340 Seo Jae Hyuk, Seo Jin Woo. 572 00:48:12,340 --> 00:48:15,980 This time, say the names backwards. 573 00:48:17,460 --> 00:48:20,710 Woo Jin Seo, Hyuk Jae Seo. 574 00:48:24,250 --> 00:48:26,530 The murder case of a college student 575 00:48:26,530 --> 00:48:28,820 also presumed to have been raped in Seochon 576 00:48:28,820 --> 00:48:30,460 has hit a dead end. 577 00:48:30,460 --> 00:48:34,980 The police haven't identified any suspects yet. 578 00:48:34,980 --> 00:48:39,730 Victim Oh was working to pay off her college tuition. 579 00:48:39,730 --> 00:48:44,090 The victim's family and the public are becoming increasingly upset. 580 00:48:44,090 --> 00:48:46,960 In his surprise visit to the police station 581 00:48:46,960 --> 00:48:50,930 the President also criticized the slow progress in solving this case. 582 00:48:50,930 --> 00:48:52,360 What are you doing? 583 00:48:52,360 --> 00:48:55,500 In response, the Prosecutor General assigned his best prosecutors to the case 584 00:48:55,500 --> 00:48:57,900 and promised the President a speedy resolution. 585 00:48:57,900 --> 00:48:59,480 According to sources 586 00:48:59,480 --> 00:49:03,210 both the prosecutors and the police will form special investigation teams. 587 00:49:03,210 --> 00:49:05,610 With the public's interest in the case 588 00:49:05,610 --> 00:49:11,050 both the prosecutors and the police are expected to be discreet. 589 00:49:18,130 --> 00:49:21,060 I am Prosecutor Hong Moo Seok. I will be taking over the case. 590 00:49:22,040 --> 00:49:25,460 Your investigation was thorough and secured a few suspects. 591 00:49:26,580 --> 00:49:28,130 But there were no results. 592 00:49:28,130 --> 00:49:30,670 It happened in the woods, so there were no security cameras. 593 00:49:30,670 --> 00:49:33,520 And the DNA was badly compromised... 594 00:49:33,520 --> 00:49:35,920 so the National Forensic Services weren't much help, either. 595 00:49:37,500 --> 00:49:40,280 Take a look. I narrowed it down to a few. 596 00:49:42,920 --> 00:49:45,320 We questioned all of them... 597 00:49:45,320 --> 00:49:47,280 but there was nothing unusual. 598 00:49:47,280 --> 00:49:49,310 [Rape Murder Case of Seochon College Student] 599 00:49:49,310 --> 00:49:51,480 Unless a new face comes up 600 00:49:51,480 --> 00:49:53,130 the effort is useless, Prosecutor. 601 00:49:54,840 --> 00:49:56,390 The effort is useless... 602 00:49:58,150 --> 00:49:59,460 You know, this case... 603 00:49:59,460 --> 00:50:02,530 The President marched into the Prosecutor General's office 604 00:50:02,530 --> 00:50:06,440 and threatened that he'd fire everyone unless the culprit is caught right away. 605 00:50:07,530 --> 00:50:13,400 I'm going to wipe out everyone who wastes my time, whether it's a detective or not. 606 00:50:16,010 --> 00:50:18,170 Go to the last page of that file. 607 00:50:37,360 --> 00:50:38,730 Thank you. 608 00:50:40,200 --> 00:50:43,710 You found my Jung Ah... 609 00:50:43,710 --> 00:50:45,670 so at least I get to have a funeral for her. 610 00:50:45,670 --> 00:50:48,730 She had a loser father and a tough life. 611 00:50:50,050 --> 00:50:53,550 You have to keep yourself strong. 612 00:50:53,550 --> 00:50:56,000 The culprit has not been caught yet. 613 00:50:57,300 --> 00:51:02,830 Until I see that bastard's face, I will make sure to hold myself together. 614 00:51:04,100 --> 00:51:08,960 Only then... can my Jung Ah rest in peace. 615 00:51:23,460 --> 00:51:26,150 I will give you three days to get his confession. 616 00:51:33,720 --> 00:51:35,250 Mr. Seo Jae Hyuk. 617 00:51:38,300 --> 00:51:41,690 You are under arrest for the murder of Miss Oh Jung Ah. 618 00:51:42,710 --> 00:51:44,000 You have a right to an attorney. 619 00:51:44,000 --> 00:51:46,830 You have the right to remain silent. Anything you say can be used against you. 620 00:51:46,830 --> 00:51:48,320 - Cuff him. - Yes. 621 00:51:54,670 --> 00:51:58,570 Jin Woo, don't worry too much. Something must've gone wrong. 622 00:51:58,570 --> 00:52:02,040 I'll be back soon. Go home and wait for me there. 623 00:52:02,040 --> 00:52:03,700 Take him away. 624 00:52:03,700 --> 00:52:05,030 All right... 625 00:52:06,190 --> 00:52:07,430 Please wait. 626 00:52:08,590 --> 00:52:10,960 What are you doing? 627 00:52:13,170 --> 00:52:15,120 Wait! Dad! 628 00:52:15,120 --> 00:52:17,400 Dad! Excuse me, please wait! 629 00:52:17,400 --> 00:52:21,070 Dad! Dad! Dad... 630 00:52:21,070 --> 00:52:22,720 Dad! 631 00:52:24,190 --> 00:52:26,520 Dad! Dad... 632 00:52:35,550 --> 00:52:38,670 Dad! Dad! 633 00:52:40,940 --> 00:52:42,340 Dad! 634 00:52:46,240 --> 00:52:47,430 Dad. 635 00:52:58,110 --> 00:53:00,520 Detective Park, turn off the siren. 636 00:53:05,710 --> 00:53:08,480 Where are we going? 637 00:53:09,800 --> 00:53:11,610 Aren't we going to the police station? 638 00:53:49,400 --> 00:53:50,670 Breaking news! 639 00:53:50,670 --> 00:53:53,400 Mr. Seo, who was arrested as a suspect of the Seochon murder case 640 00:53:53,400 --> 00:53:56,150 is said to have confessed. 641 00:53:56,150 --> 00:53:59,110 We will speak to Reporter Kim at the Prosecutor's Office. 642 00:53:59,110 --> 00:54:00,130 Reporter Kim Jung Joo? 643 00:54:00,130 --> 00:54:03,760 I am at the Seoul Central District Prosecutor's Office. 644 00:54:03,760 --> 00:54:07,360 The Prosecutor's Office is preparing for a media briefing session 645 00:54:07,360 --> 00:54:10,150 regarding Seo Jae Hyuk's confession to the murder 646 00:54:10,150 --> 00:54:13,510 of a college student in Seochon. 647 00:54:13,510 --> 00:54:18,300 There is heightened interest in the prosecutor's investigation. 648 00:54:18,300 --> 00:54:21,830 The investigation revealed that 649 00:54:21,830 --> 00:54:26,150 the suspect, Seo Jae Hyuk, raped and murdered Oh Jung Ah. 650 00:54:26,150 --> 00:54:28,800 He confessed all the details of the crime. 651 00:54:28,800 --> 00:54:31,910 We secured his written confession, evidence, and witnesses. 652 00:54:31,910 --> 00:54:34,100 We have requested arraignment from the court. 653 00:54:34,100 --> 00:54:37,730 I heard that Seo Jae Hyuk was questioned because he found the body of Oh Jung Ah. 654 00:54:37,730 --> 00:54:38,830 Is that true? 655 00:54:38,830 --> 00:54:41,810 We believe that was a distraction technique. 656 00:54:41,810 --> 00:54:45,460 He would... never do such a thing. 657 00:54:45,460 --> 00:54:46,980 Do you know him, Dad? 658 00:54:46,980 --> 00:54:50,510 He lives with his son. I delivered to him a few times. 659 00:54:50,510 --> 00:54:52,400 He's really nice... 660 00:54:53,630 --> 00:54:55,070 Such a horrible... 661 00:54:55,070 --> 00:55:00,300 In Ah, that Oh Jung Ah... 662 00:55:00,300 --> 00:55:04,860 Is that the girl who was in your class in fifth grade? Isn't that her? 663 00:55:10,630 --> 00:55:12,610 She is that Jung Ah? 664 00:55:36,670 --> 00:55:39,170 How... did this happen... 665 00:55:43,240 --> 00:55:44,320 Who... 666 00:55:46,710 --> 00:55:48,000 Who are you? 667 00:55:50,110 --> 00:55:52,570 What's wrong, Dad? It's me! 668 00:55:56,030 --> 00:55:57,440 Dad? 669 00:55:57,440 --> 00:56:00,820 Why are you doing this? It's me, Jin Woo! 670 00:56:03,650 --> 00:56:05,070 My son? 671 00:56:08,150 --> 00:56:09,500 My son? 672 00:56:12,800 --> 00:56:15,590 Yes, Dad. It's me. 673 00:56:27,320 --> 00:56:29,330 Do you recognize me now? 674 00:56:34,210 --> 00:56:36,940 Don't cry. It's fine. 675 00:56:36,940 --> 00:56:39,450 Don't feel bad for me. It's okay. 676 00:56:39,450 --> 00:56:41,770 It's okay, it's okay... 677 00:57:07,750 --> 00:57:10,450 Excuse me. You remember me, right? 678 00:57:16,710 --> 00:57:18,280 Murderer! 679 00:57:29,300 --> 00:57:31,980 Dad... Dad... 680 00:57:38,330 --> 00:57:40,100 Give him the death penalty! 681 00:57:44,530 --> 00:57:46,590 Give him the death penalty! 682 00:57:55,570 --> 00:57:57,940 There! That's his son! 683 00:58:30,650 --> 00:58:35,650 Subtitles by DramaFever 684 00:58:37,090 --> 00:58:40,590 [Remember] 685 00:58:40,590 --> 00:58:43,500 Suspect Seo Jae Hyuk is indicted on the charges of rape and murder. 686 00:58:43,500 --> 00:58:46,550 - I don't remember. - You don't remember the murder? 687 00:58:46,550 --> 00:58:49,000 I don't remember! 688 00:58:49,000 --> 00:58:52,500 I need an attorney. An attorney who can free him from false charges. 689 00:58:52,500 --> 00:58:54,730 Did anyone order pizza? 690 00:58:54,730 --> 00:58:56,590 I have to have this money. 691 00:58:56,590 --> 00:58:59,410 You're Director Nam Gyu Man? 692 00:58:59,410 --> 00:59:02,190 Even if I throw you over, no one will know. 693 00:59:02,190 --> 00:59:04,360 Please defend my father. 694 00:59:04,360 --> 00:59:07,370 Is this enough money to prove my father's innocence? 695 00:59:07,370 --> 00:59:08,810 You must've waited a long time. 696 00:59:08,810 --> 00:59:11,630 I am the counsel for Suspect Seo Jae Hyuk. 697 00:59:11,630 --> 00:59:13,170 Starting today. 52815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.