All language subtitles for Paskal.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,963 --> 00:00:55,713 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:59,171 --> 00:01:00,630 ROYAL MALAYSIAN NAVY SPECIAL FORCES 3 00:01:00,713 --> 00:01:02,380 Officially established on October 1, 1982. 4 00:01:02,463 --> 00:01:05,129 The establishment of this special force is to execute special missions 5 00:01:05,212 --> 00:01:07,588 that is related to national security and at the same time, 6 00:01:07,671 --> 00:01:10,338 in line with the global movement to fight against maritime terrorism. 7 00:01:10,421 --> 00:01:13,088 FAJAR OPERATION 8 00:01:13,171 --> 00:01:18,005 Launched on August 27, 2008 with two Royal Malaysian Navy ships, 9 00:01:18,088 --> 00:01:22,171 KD Lekiu and KD Sri Inderapura at Gulf of Aden. 10 00:01:24,046 --> 00:01:27,588 Malaysia was the first country in the world to launch armed forces operation 11 00:01:27,671 --> 00:01:30,671 to protect the nation's assets while crossing over this dangerous ocean. 12 00:01:30,755 --> 00:01:33,713 During the Fajar Operation, commercial vessels from other countries 13 00:01:33,796 --> 00:01:37,255 also sailed along to seek protection provided by the Royal Malaysian Navy. 14 00:01:39,671 --> 00:01:42,338 Since the launch of Fajar Operation, six RMN vessels served the tasks 15 00:01:42,421 --> 00:01:44,296 for 306 days with hundreds of commercial vessels 16 00:01:44,380 --> 00:01:46,088 successfully escorted across Gulf of Aden. 17 00:01:46,171 --> 00:01:49,005 Fajar Op is a collaboration of three branches of Malaysian Armed Forces. 18 00:01:49,088 --> 00:01:51,713 Royal Malaysian Navy, Malaysian Army and Royal Malaysian Air Force, 19 00:01:51,796 --> 00:01:53,588 as well as Navy personnel and PASKAL members. 20 00:01:55,963 --> 00:01:57,963 OIL TANK VESSEL, LAUREL 11 21 00:02:22,421 --> 00:02:24,546 - Those fish are huge, sir. - For supper. 22 00:02:25,630 --> 00:02:27,921 That's a painted sweetlips. I caught it. 23 00:02:28,755 --> 00:02:29,838 Not interested. 24 00:02:32,171 --> 00:02:33,171 Georgie. 25 00:02:33,463 --> 00:02:34,338 Take this. 26 00:02:34,921 --> 00:02:37,338 Hey, we're going home. 27 00:02:39,421 --> 00:02:41,130 All of you are squeezing in here. 28 00:02:41,505 --> 00:02:44,630 I purposely cleaned up my weapons earlier, so that I could read. 29 00:02:45,338 --> 00:02:46,630 Come on, Misi. 30 00:02:46,713 --> 00:02:48,338 Read as much as you want when you're home. 31 00:02:48,421 --> 00:02:51,213 In our case, we need another kind of satisfaction when we're home. 32 00:02:51,296 --> 00:02:52,421 Hey. 33 00:02:52,505 --> 00:02:54,588 We're not the only ones married. 34 00:02:54,671 --> 00:02:58,630 If we're married, we need to constantly remind ourselves. 35 00:02:58,713 --> 00:03:01,130 Do you know that my wife has a lot to do at home? 36 00:03:01,213 --> 00:03:03,546 Handle our kids, take care of her work. 37 00:03:03,880 --> 00:03:07,921 The salary of commandos like us is insufficient to raise three children. 38 00:03:08,005 --> 00:03:10,630 Then why did you get married so early? 39 00:03:11,088 --> 00:03:13,630 You should've stayed single like Mr. Arman, easy. 40 00:03:13,713 --> 00:03:15,046 Not at all. 41 00:03:15,505 --> 00:03:17,671 Mr. Arman has his own responsibilities. 42 00:03:18,796 --> 00:03:21,380 - That's the way it is. - It's fine, sir. 43 00:03:21,463 --> 00:03:24,838 After this, I'll tell them not to send PASKAL. 44 00:03:24,963 --> 00:03:26,671 Navy cadets are more than enough. 45 00:03:26,755 --> 00:03:28,796 Even though those pirates are dumb, 46 00:03:28,880 --> 00:03:32,380 but they're not stupid enough to attack the ship that we're escorting. 47 00:03:34,130 --> 00:03:36,296 Watch your mouth while at sea. 48 00:03:53,880 --> 00:03:54,713 Now. 49 00:04:47,380 --> 00:04:48,421 Okay, Tan Sri. 50 00:04:49,255 --> 00:04:50,546 I'll update you later. 51 00:04:50,630 --> 00:04:51,671 Thank you. 52 00:04:56,380 --> 00:04:59,796 Fleet Commander, Laurel 11 is under pirate attack. 53 00:04:59,880 --> 00:05:02,421 The ship left the convoy in position Three Charlie. 54 00:05:02,505 --> 00:05:05,463 All crews have been ordered to assemble at the citadel. 55 00:05:05,963 --> 00:05:07,880 Fleet Commander, this is the citadel. 56 00:05:09,796 --> 00:05:10,963 Where is Three Charlie? 57 00:05:17,838 --> 00:05:19,880 Fleet Commander, here. 58 00:05:21,463 --> 00:05:23,713 Instruct both of the ships to turn back. 59 00:05:26,130 --> 00:05:29,588 Order the captain of Laurel 11 to darken the ship and proceed to the citadel. 60 00:05:30,921 --> 00:05:33,588 Mr. Yusof, get me all the information about this ship. 61 00:05:33,671 --> 00:05:35,796 The owner, the cargo on the vessel. 62 00:05:37,005 --> 00:05:38,130 All possibilities. 63 00:05:48,171 --> 00:05:50,546 - Listen to me! - Yes! 64 00:05:50,630 --> 00:05:53,255 Both of you go this way! Both of you go that way! 65 00:05:53,338 --> 00:05:55,880 - The rest come with me! - Okay! 66 00:05:56,630 --> 00:05:59,796 - Move! - Move! 67 00:06:09,921 --> 00:06:12,046 Everyone, go to the citadel. 68 00:06:34,546 --> 00:06:36,630 Why are the lights switched off? 69 00:08:01,838 --> 00:08:03,880 In the name of God, most Gracious, most Compassionate. 70 00:08:03,963 --> 00:08:06,421 Praise be to the Lord of the Universe. 71 00:08:06,505 --> 00:08:09,838 May peace and blessings be bestowed upon Prophet Muhammad, 72 00:08:09,921 --> 00:08:12,213 his family, as well as his friends. 73 00:08:13,921 --> 00:08:17,796 You who believe, when you meet a force, be firm 74 00:08:17,880 --> 00:08:22,088 and remember Allah often that you may prosper. 75 00:08:24,171 --> 00:08:26,130 Grant me this prayer, the Lord of the Universe. 76 00:08:36,255 --> 00:08:37,837 We have these, Fleet Commander. 77 00:08:38,546 --> 00:08:40,171 - Thank you, Mr. Yusof. - You're welcome. 78 00:08:46,088 --> 00:08:48,880 - Lieutenant Jason, Superlynx Pilot, sir. - Lieutenant. 79 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 It's nighttime. 80 00:08:58,338 --> 00:08:59,755 Commander Maznan. 81 00:08:59,838 --> 00:09:01,755 My team is ready, Fleet Commander. 82 00:09:34,255 --> 00:09:36,213 BM5, new intel. 83 00:09:36,296 --> 00:09:39,921 There is one Laurel 11 crew unaccounted for. 84 00:09:46,713 --> 00:09:48,338 We're going to be rich! 85 00:09:48,630 --> 00:09:49,880 Two of you go that way. 86 00:09:57,005 --> 00:09:58,630 The steering wheel is locked. 87 00:09:59,505 --> 00:10:00,630 Answer it. 88 00:10:02,088 --> 00:10:03,171 Answer the phone. 89 00:10:20,630 --> 00:10:22,213 Let's get a hostage! 90 00:10:24,046 --> 00:10:26,046 There is no reasoning with these people. 91 00:10:34,130 --> 00:10:35,588 Remain kill zone distance. 92 00:10:41,255 --> 00:10:43,421 - Where is the helicopter? - There it is. 93 00:10:59,338 --> 00:11:01,463 Let's teach them a lesson. 94 00:11:07,171 --> 00:11:09,046 Return fire. 95 00:11:41,421 --> 00:11:43,088 Continue firing this way! 96 00:11:43,671 --> 00:11:44,546 Okay! 97 00:12:19,963 --> 00:12:22,213 Get them out from here, they've got a sniper! 98 00:12:22,296 --> 00:12:23,630 Keep going! 99 00:12:24,796 --> 00:12:28,130 Get us away from here! 100 00:12:42,880 --> 00:12:44,713 Mother boat under attack, they turned back! 101 00:12:45,088 --> 00:12:46,963 Ali and Ahmed were also killed. 102 00:12:47,255 --> 00:12:49,755 No more backup, we better leave now! 103 00:12:50,338 --> 00:12:52,755 We need hostages now! 104 00:12:52,838 --> 00:12:53,796 Let's find them. 105 00:12:53,880 --> 00:12:56,296 Both of you, go that way. You, follow me. 106 00:13:00,921 --> 00:13:03,338 There is a helicopter coming. Watch out and run this way. 107 00:13:22,546 --> 00:13:24,630 Where are they? We have to look for them! 108 00:14:24,630 --> 00:14:25,713 Get down! 109 00:15:29,755 --> 00:15:30,713 Breach! 110 00:16:50,463 --> 00:16:52,171 Hey, what's happening there? 111 00:16:54,255 --> 00:16:55,838 Hey, what's happening there? 112 00:16:56,880 --> 00:16:58,130 There is no one there? 113 00:16:58,338 --> 00:17:01,088 I think we're the only ones left. Continue the search. 114 00:18:08,838 --> 00:18:09,713 Are you okay? 115 00:18:09,796 --> 00:18:11,713 Are you okay? 116 00:19:01,463 --> 00:19:02,296 Hurry, come up. 117 00:19:08,046 --> 00:19:08,921 Good job, all. 118 00:19:11,505 --> 00:19:13,088 - Congratulations, Fleet Commander. - Okay. 119 00:19:50,546 --> 00:19:52,671 INSPIRED BY A TRUE STORY 120 00:19:57,963 --> 00:20:02,463 APPLICATION TO TRANSFER AND TERMINATION OF SERVICE AS PASKAL 121 00:20:06,046 --> 00:20:07,588 SINCERELY, ARMAN RAHMAT 122 00:20:19,671 --> 00:20:20,588 Sir. 123 00:20:21,171 --> 00:20:22,088 Let's go home. 124 00:20:26,630 --> 00:20:27,671 ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE 125 00:20:27,755 --> 00:20:29,255 Dad! 126 00:20:30,338 --> 00:20:32,421 - Dad! - Dad! 127 00:20:39,171 --> 00:20:40,088 Hey. 128 00:20:40,213 --> 00:20:42,588 Sir, I'll take my leave. 129 00:20:46,796 --> 00:20:48,130 Sir, please excuse me. 130 00:20:52,463 --> 00:20:53,380 I'll see you later. 131 00:20:54,421 --> 00:20:55,296 Sir. 132 00:20:55,921 --> 00:20:56,921 Isn't your mom coming? 133 00:20:59,171 --> 00:21:00,046 Okay then, sir. 134 00:21:24,338 --> 00:21:25,421 Peace be upon you. 135 00:21:26,588 --> 00:21:27,630 Mom? 136 00:21:32,255 --> 00:21:33,296 Mom? 137 00:21:38,171 --> 00:21:39,630 Oh my God. 138 00:21:40,546 --> 00:21:41,421 Mom? 139 00:21:41,671 --> 00:21:42,796 Mom, wake up. 140 00:21:43,546 --> 00:21:44,838 What's wrong with your hand? 141 00:21:47,338 --> 00:21:48,671 Mom, where's the medicine? 142 00:21:55,088 --> 00:21:56,421 Which one is yours? 143 00:21:58,963 --> 00:21:59,838 Mom. 144 00:22:00,588 --> 00:22:02,421 Please sit down, Mom. I'll do it. 145 00:22:12,880 --> 00:22:14,588 Since you're not around, 146 00:22:15,171 --> 00:22:17,255 I'm already used to taking care of myself. 147 00:22:56,255 --> 00:22:58,880 I've bought a burial plot in Lumut. 148 00:23:00,338 --> 00:23:02,588 It's two plots away from your dad's. 149 00:23:04,255 --> 00:23:06,088 I don't want to die here. 150 00:23:08,255 --> 00:23:11,296 That day, if Lily wasn't around, 151 00:23:11,505 --> 00:23:13,546 I would've been dead. 152 00:23:15,005 --> 00:23:17,296 She's already having a hard time. 153 00:23:18,380 --> 00:23:19,963 For no reason, 154 00:23:20,255 --> 00:23:22,713 I'm making things harder for her. 155 00:23:24,296 --> 00:23:28,130 All you heroes are the same. 156 00:23:29,421 --> 00:23:31,046 You and your dad. 157 00:24:02,963 --> 00:24:04,005 Hurry! 158 00:24:12,213 --> 00:24:15,421 Move! Hurry! 159 00:24:15,505 --> 00:24:17,588 ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE, LUMUT, 2009 160 00:24:20,171 --> 00:24:21,546 Hurry! 161 00:24:21,671 --> 00:24:24,505 Hey, what are you doing there? Move! 162 00:24:26,963 --> 00:24:27,921 Hey! 163 00:24:28,130 --> 00:24:29,380 Hurry up, idiot! 164 00:24:30,255 --> 00:24:31,505 I'm stuck! 165 00:24:31,588 --> 00:24:32,921 Damn it! 166 00:24:35,921 --> 00:24:37,046 What's wrong? 167 00:24:37,588 --> 00:24:38,546 I'm stuck! 168 00:24:43,338 --> 00:24:44,505 Hey! 169 00:24:45,088 --> 00:24:46,046 Wait! 170 00:24:46,796 --> 00:24:49,380 Are we stuck in a traffic jam? 171 00:25:02,463 --> 00:25:04,005 - Arman. - Joshua. 172 00:25:04,755 --> 00:25:08,838 Hey! What if someone died just now because of you? 173 00:25:11,713 --> 00:25:13,005 You want to rest? 174 00:25:13,088 --> 00:25:15,588 All of you, go for commando rest now! 175 00:25:17,088 --> 00:25:18,130 Hurry! 176 00:25:18,755 --> 00:25:19,880 So weak! 177 00:25:19,963 --> 00:25:21,630 You wish to be a part of PASKAL? 178 00:25:23,755 --> 00:25:26,171 Why do all of you want to be a part of PASKAL so much? 179 00:25:26,755 --> 00:25:29,005 That you're willing to be tortured like this? 180 00:25:30,213 --> 00:25:33,713 - Sub-Lieutenant Arman Rahmat! - Sir! 181 00:25:35,213 --> 00:25:37,088 Why are you here? 182 00:25:38,838 --> 00:25:41,713 Answer me! Why are you here? 183 00:25:41,796 --> 00:25:43,796 Ready to sacrifice for the country, sir! 184 00:25:43,880 --> 00:25:47,630 You don't have to tell me the slogan of RMN! 185 00:25:47,880 --> 00:25:50,796 Answer me honestly, why are you here? 186 00:25:56,796 --> 00:25:57,796 Answer me! 187 00:25:58,755 --> 00:26:01,296 Answer him, idiot! 188 00:26:02,630 --> 00:26:03,630 Quick! 189 00:26:04,213 --> 00:26:06,963 I want to know what my dad died for, sir! 190 00:26:12,838 --> 00:26:14,713 What are you guys looking at? 191 00:26:15,046 --> 00:26:16,171 Continue! 192 00:26:19,588 --> 00:26:20,755 Do you know 193 00:26:21,505 --> 00:26:24,546 that I was by his side when your dad died? 194 00:26:24,880 --> 00:26:25,880 Sir! 195 00:26:26,796 --> 00:26:29,421 Do you know that he must have wanted me to train you 196 00:26:29,505 --> 00:26:31,380 harder than he had ever been trained? 197 00:26:31,463 --> 00:26:32,546 Sir! 198 00:26:33,213 --> 00:26:34,463 Since you do, 199 00:26:34,671 --> 00:26:35,880 then go on! 200 00:26:37,255 --> 00:26:42,380 - Commando, PASKAL! - Commando, PASKAL! 201 00:26:42,463 --> 00:26:47,296 Only a few of you will complete the test and become part of PASKAL. 202 00:26:52,838 --> 00:26:54,921 If you want to make it through, 203 00:26:57,421 --> 00:27:00,546 I want you to really make up your mind 204 00:27:00,921 --> 00:27:04,213 why do you so desperately want to become part of PASKAL. 205 00:27:07,130 --> 00:27:08,505 Hey, Man. 206 00:27:09,505 --> 00:27:10,838 I feel like I want to poo. 207 00:27:11,130 --> 00:27:12,213 What should I do? 208 00:27:18,796 --> 00:27:24,421 - PASKAL! - Commando! 209 00:27:25,838 --> 00:27:28,171 If you want to show off your strength 210 00:27:28,671 --> 00:27:31,463 or which one of you has got the balls, 211 00:27:32,088 --> 00:27:36,463 look for the reason deep within your heart. 212 00:28:03,963 --> 00:28:05,630 - Left, right, left. - Left, right, left. 213 00:28:05,796 --> 00:28:09,046 - If your reasons aren't convincing enough, - Left, right, left. 214 00:28:09,796 --> 00:28:13,380 - Then I'd suggest for all of you - Left, right, left. 215 00:28:13,463 --> 00:28:15,046 - To just give up! - Left, right, left. 216 00:28:15,130 --> 00:28:16,296 - No, sir! - No, sir! 217 00:28:16,921 --> 00:28:18,755 - I said give up! - Left, right, left. 218 00:28:18,838 --> 00:28:20,171 - No, sir! - No, sir! 219 00:28:23,588 --> 00:28:25,088 - Who else? Quick! - Left, right, left. 220 00:28:33,380 --> 00:28:37,130 I think my ligament tore. 221 00:28:37,463 --> 00:28:38,921 I can't find it. 222 00:28:39,380 --> 00:28:41,088 Come, let me see. 223 00:28:41,755 --> 00:28:43,088 As you wish. 224 00:28:45,505 --> 00:28:47,463 You must regret quitting your studies. 225 00:28:47,755 --> 00:28:50,755 Otherwise, you would've become a doctor. You wouldn't have to go through this. 226 00:28:50,838 --> 00:28:53,130 It's just swollen. I don't think it's a laceration. 227 00:28:53,421 --> 00:28:55,921 But you can get an MRI scan at a hospital if you don't believe me. 228 00:28:56,588 --> 00:28:57,713 Clever. 229 00:28:57,796 --> 00:29:00,755 If I go to the hospital and get admitted, there will be one less person. 230 00:29:00,838 --> 00:29:02,713 It'll be easier for you to pass. Smart. 231 00:29:03,921 --> 00:29:05,130 Hey! 232 00:29:06,880 --> 00:29:08,463 But I never thought Bob would give up. 233 00:29:09,213 --> 00:29:11,963 If anyone of us were to pass, he should be the one. 234 00:29:12,463 --> 00:29:13,588 He is strong. 235 00:29:13,796 --> 00:29:15,630 It's not about strength. 236 00:29:16,130 --> 00:29:17,880 The important thing is here. 237 00:29:19,088 --> 00:29:21,380 So you think you have strong inner strength? 238 00:29:22,171 --> 00:29:23,255 I'm not that strong. 239 00:29:23,546 --> 00:29:25,088 It's God that guides me all this while. 240 00:29:26,880 --> 00:29:29,213 But Mr. Arman's strength is just unfair. 241 00:29:29,421 --> 00:29:30,671 He is strong genetically. 242 00:29:30,755 --> 00:29:32,255 His dad was a legend. 243 00:29:43,463 --> 00:29:44,713 What are you looking at? 244 00:29:45,755 --> 00:29:47,546 - My girlfriend's photo. - Let me see. 245 00:29:49,005 --> 00:29:50,088 Lily. 246 00:29:53,921 --> 00:29:54,755 Misi. 247 00:29:55,880 --> 00:29:57,338 ABDUL SAMAD SHOOTING RANGE 248 00:29:59,088 --> 00:30:00,296 Yan. 249 00:30:02,171 --> 00:30:03,713 Mighty Gagak. 250 00:31:01,005 --> 00:31:04,546 - Hurry up! - Hurry! 251 00:31:04,630 --> 00:31:07,671 - Hurry up! - Hurry! 252 00:31:36,630 --> 00:31:37,713 Sir. 253 00:31:47,713 --> 00:31:51,546 Undoubtedly, the talent and strong spirit in all of you 254 00:31:52,671 --> 00:31:55,921 have brought you all to this. 255 00:31:56,338 --> 00:31:58,046 I didn't know it was at the beach. 256 00:31:59,713 --> 00:32:04,338 Here, we will dedicate ourselves to the country. 257 00:32:04,755 --> 00:32:07,755 PASKAL BEST RECRUIT AWARD COMMANDO PASKAL BASIC COURSE 258 00:32:08,296 --> 00:32:09,755 Thank you, sir. 259 00:32:10,838 --> 00:32:12,671 Maybe one of you 260 00:32:12,755 --> 00:32:15,546 will contribute the greatest sacrifice for the country 261 00:32:16,421 --> 00:32:18,005 which is your own lives. 262 00:32:19,505 --> 00:32:22,255 Not all your friends and families 263 00:32:22,796 --> 00:32:24,130 will understand our job. 264 00:32:25,088 --> 00:32:27,713 So, make it as a faith. 265 00:32:31,088 --> 00:32:33,880 - Strong heart, never give up, - Strong heart, never give up, 266 00:32:33,963 --> 00:32:35,421 - never surrender! - never surrender! 267 00:32:38,338 --> 00:32:39,255 Hello, brother. 268 00:32:42,296 --> 00:32:43,963 - It's not that nice. - Already pretty. 269 00:32:50,296 --> 00:32:52,171 MOM: I CAN'T COME 270 00:32:57,046 --> 00:32:58,130 Hey, wait a second. 271 00:32:58,546 --> 00:32:59,463 Man. 272 00:32:59,671 --> 00:33:00,713 Come here. 273 00:33:02,463 --> 00:33:03,546 What's up? 274 00:33:03,630 --> 00:33:04,755 Is your mom coming? 275 00:33:06,046 --> 00:33:07,338 It's okay. 276 00:33:07,421 --> 00:33:09,380 Today, we are your family. 277 00:33:15,796 --> 00:33:17,088 You both earned it. 278 00:33:17,505 --> 00:33:18,463 - Sir. - Sir. 279 00:33:18,546 --> 00:33:20,755 Relax, we're chilling today. 280 00:33:21,963 --> 00:33:23,671 Report for duty tomorrow. 281 00:33:24,130 --> 00:33:27,463 They want me to choose three candidates to train with the SEAL Team. 282 00:33:28,963 --> 00:33:29,963 Miss. 283 00:33:31,880 --> 00:33:32,755 Sir. 284 00:33:33,630 --> 00:33:35,005 Who's the other one, sir? 285 00:33:59,630 --> 00:34:01,005 Hey. 286 00:34:01,338 --> 00:34:04,005 If Lily knows about what happened in the swamp that day, 287 00:34:04,088 --> 00:34:05,755 do you think she would still marry you? 288 00:34:07,296 --> 00:34:09,670 You can only tell her after I'm dead. 289 00:34:14,045 --> 00:34:16,670 I don't have enough cash. How much do you have right now? 290 00:34:16,880 --> 00:34:18,255 Not even three hundred. 291 00:34:18,463 --> 00:34:20,255 - May I borrow it first? - How much? 292 00:34:20,338 --> 00:34:21,920 - All. - All? 293 00:34:22,630 --> 00:34:23,670 That's a lot. 294 00:34:25,295 --> 00:34:26,920 Don't let her see it. 295 00:34:27,380 --> 00:34:28,505 How is this? 296 00:34:29,963 --> 00:34:31,213 Gorgeous. 297 00:34:31,295 --> 00:34:32,838 You look great in anything. 298 00:34:33,630 --> 00:34:34,713 Then I'll take this. 299 00:35:15,796 --> 00:35:19,296 If we are always equipped with weapons, then that's not peacekeeping. 300 00:35:19,380 --> 00:35:22,213 Do you think we're safe with this big UN logo? 301 00:35:22,421 --> 00:35:24,255 I think it makes us an easy target. 302 00:35:47,838 --> 00:35:49,671 We weren't even given any weapons. 303 00:35:49,755 --> 00:35:51,963 How are we going to defend ourselves if something happens? 304 00:36:19,838 --> 00:36:20,880 Get that woman. 305 00:36:20,963 --> 00:36:22,171 Get her! 306 00:36:43,630 --> 00:36:45,880 UN army! 307 00:36:45,963 --> 00:36:47,546 - Run! - Run! 308 00:37:33,213 --> 00:37:34,213 Han. 309 00:37:39,088 --> 00:37:41,380 I think someone is still left behind in the truck. 310 00:37:41,463 --> 00:37:43,171 Don't! They're watching us! 311 00:37:43,255 --> 00:37:44,421 Wait for the backup! 312 00:37:45,796 --> 00:37:46,880 We're running out of time. 313 00:37:46,963 --> 00:37:47,880 Jerung! 314 00:37:47,963 --> 00:37:49,713 Man! Hey! 315 00:37:50,880 --> 00:37:52,005 They're nuts. 316 00:37:57,505 --> 00:37:59,380 They are not carrying weapons. 317 00:37:59,463 --> 00:38:01,046 We can fight back. 318 00:38:17,630 --> 00:38:19,463 So what should we do? 319 00:38:19,671 --> 00:38:21,713 Attack. 320 00:38:44,296 --> 00:38:45,755 Go! Let's move! 321 00:39:20,963 --> 00:39:23,880 Let's move. 322 00:39:39,880 --> 00:39:41,838 Shoot them! 323 00:40:37,630 --> 00:40:39,713 Joshua! 324 00:41:01,338 --> 00:41:02,755 Joshua! 325 00:41:22,630 --> 00:41:24,130 Joshua! 326 00:41:26,088 --> 00:41:27,546 Joshua! 327 00:41:31,296 --> 00:41:33,005 Joshua! 328 00:41:34,296 --> 00:41:35,421 Joshua! 329 00:41:41,005 --> 00:41:42,046 Joshua! 330 00:41:48,921 --> 00:41:50,546 I acted according to the situation, sir! 331 00:41:50,630 --> 00:41:53,130 If we were given weapons, this wouldn't have happened, sir! 332 00:41:53,213 --> 00:41:55,380 You were an observer. 333 00:41:55,463 --> 00:41:57,588 You shot someone who surrendered. 334 00:41:58,713 --> 00:42:00,546 Was that a rightful act of a UN observer? 335 00:42:00,630 --> 00:42:03,463 Joshua's death was not on me, sir, but RMN. 336 00:42:03,546 --> 00:42:05,838 What kind of country sends their soldiers to die? 337 00:42:05,921 --> 00:42:07,588 - Jeb. - I'm not finished yet, sir. 338 00:42:07,671 --> 00:42:08,588 Jeb! 339 00:42:12,171 --> 00:42:14,171 They have discharged you. 340 00:42:15,005 --> 00:42:16,338 What's on your mind actually? 341 00:42:17,755 --> 00:42:19,171 There were witnesses. 342 00:42:21,046 --> 00:42:23,046 No military court, nothing. 343 00:42:30,380 --> 00:42:31,796 I gave my everything. 344 00:42:32,130 --> 00:42:33,463 This is what I get? 345 00:42:43,796 --> 00:42:45,380 Joshua died in vain. 346 00:42:45,463 --> 00:42:46,880 I got fired. 347 00:42:47,463 --> 00:42:49,671 Before you become the victim of this useless system, 348 00:42:50,046 --> 00:42:51,546 you better leave as well, 349 00:42:52,213 --> 00:42:53,088 sir. 350 00:43:38,213 --> 00:43:40,713 Where is Joshua, Arman? 351 00:43:42,463 --> 00:43:46,130 Where is Joshua, Arman? 352 00:43:48,713 --> 00:43:51,463 Why didn't he come back, Arman? 353 00:44:06,796 --> 00:44:08,713 Nobody even cares about us. 354 00:44:09,838 --> 00:44:11,546 Let alone Joshua's sacrifice. 355 00:44:43,796 --> 00:44:45,171 Squad! 356 00:44:45,421 --> 00:44:47,005 Respect! 357 00:44:47,088 --> 00:44:47,963 Ready! 358 00:45:50,630 --> 00:45:52,255 Uncle Arman! 359 00:45:58,630 --> 00:46:00,630 - Grandma. - Gosh, I really love you. 360 00:46:34,213 --> 00:46:36,505 But the timing is always bad. 361 00:46:40,713 --> 00:46:42,796 I will be back offshore in a few more days. 362 00:46:43,296 --> 00:46:44,380 I understand. 363 00:46:45,130 --> 00:46:46,546 We can take care of Joey. 364 00:46:47,046 --> 00:46:49,796 You do not have to send him back to the peninsula to your mom. 365 00:46:55,338 --> 00:46:57,338 I heard you're going back to Lumut. 366 00:46:58,671 --> 00:46:59,713 Yes. 367 00:47:00,338 --> 00:47:02,880 I still don't understand you and Josh up until now. 368 00:47:08,380 --> 00:47:11,380 - So much that he left me and Joey. - Lily. 369 00:47:13,255 --> 00:47:14,255 I'm just being annoying. 370 00:47:16,338 --> 00:47:17,296 Hey. 371 00:47:17,963 --> 00:47:21,296 Did you know that I paid half for the ring? 372 00:47:21,380 --> 00:47:22,463 This? 373 00:47:23,255 --> 00:47:24,880 Has Joshua paid you back? 374 00:47:25,505 --> 00:47:26,421 No. 375 00:47:27,880 --> 00:47:29,171 How much? 376 00:47:29,380 --> 00:47:31,380 There's no need to know. It'll make Josh look bad. 377 00:47:31,463 --> 00:47:33,338 The cat is already out of the bag. 378 00:47:34,505 --> 00:47:37,796 If I tell you how much, then you'll know how cheap the ring is. 379 00:47:38,255 --> 00:47:39,296 So there's no need to know. 380 00:47:41,421 --> 00:47:43,838 COMMANDER MOHD MAZNAN BIN MOHD SAID, RMN 381 00:47:43,963 --> 00:47:45,046 Come in. 382 00:47:46,713 --> 00:47:47,630 Sir. 383 00:47:48,255 --> 00:47:49,713 How is your mom doing? 384 00:47:49,921 --> 00:47:50,796 Thank God. 385 00:47:50,880 --> 00:47:52,796 The doctor said not to make her feel stressed. 386 00:47:53,713 --> 00:47:56,213 Thank you for helping us skip the angiogram queue. 387 00:47:56,796 --> 00:47:58,255 I don't know how to repay you, sir. 388 00:48:00,963 --> 00:48:03,588 But you're not here to talk about your mom, right? 389 00:48:04,755 --> 00:48:05,755 No, sir. 390 00:48:07,338 --> 00:48:08,296 Sit. 391 00:48:12,796 --> 00:48:17,130 After Joshua's incident, I was expecting to receive this kind of e-mail from you. 392 00:48:17,338 --> 00:48:18,588 But I didn't. 393 00:48:20,005 --> 00:48:21,713 So? Why now? 394 00:48:23,755 --> 00:48:24,921 For family, sir. 395 00:48:25,130 --> 00:48:26,338 Whoever's left. 396 00:48:28,213 --> 00:48:29,505 Then all this while, 397 00:48:30,005 --> 00:48:32,130 who do you think you did all this for? 398 00:48:36,546 --> 00:48:41,296 I can help you become a trainer at KD Panglima Hitam. 399 00:48:42,338 --> 00:48:44,463 I still have friends over there. 400 00:48:45,380 --> 00:48:46,421 Thank you, sir. 401 00:48:46,963 --> 00:48:50,671 But I need your help one last time. 402 00:48:51,755 --> 00:48:52,880 We have a mission. 403 00:48:53,088 --> 00:48:54,463 You'll only work for a day. 404 00:48:55,296 --> 00:48:56,380 It's in KK. 405 00:48:57,255 --> 00:48:59,171 Take this as your farewell party. 406 00:48:59,880 --> 00:49:00,880 Yes, sir. 407 00:49:02,088 --> 00:49:04,088 They're waiting. Let's go. 408 00:49:15,463 --> 00:49:16,713 Good morning, sir! 409 00:49:17,588 --> 00:49:18,505 Sir. 410 00:49:19,046 --> 00:49:20,796 So you've heard? 411 00:49:21,463 --> 00:49:22,713 Everyone has, sir. 412 00:49:23,755 --> 00:49:25,380 Do you think my decision is wrong? 413 00:49:25,963 --> 00:49:28,130 I'm in no position to answer that question, sir. 414 00:49:28,255 --> 00:49:30,213 In your opinion, where will God put me? 415 00:49:30,796 --> 00:49:33,421 For me, fate is not a straight line. 416 00:49:33,505 --> 00:49:35,213 It's full of branches. 417 00:49:35,296 --> 00:49:37,005 They're like branches on a big tree. 418 00:49:37,088 --> 00:49:38,046 Sir! 419 00:49:38,921 --> 00:49:41,380 So we have to choose the right branch? 420 00:49:41,463 --> 00:49:43,505 Only you know which one, sir. 421 00:49:43,588 --> 00:49:45,338 None of the choices is perfect, sir. 422 00:49:45,546 --> 00:49:47,588 Then what's there? 423 00:49:47,671 --> 00:49:49,088 There are only branches. 424 00:49:49,421 --> 00:49:50,713 One after another. 425 00:49:50,963 --> 00:49:52,171 All the way to the end. 426 00:49:53,963 --> 00:49:54,921 Sir. 427 00:49:56,671 --> 00:49:58,588 ALWAYS THE BEST 428 00:50:08,421 --> 00:50:10,380 Okay. Everyone, listen. 429 00:50:11,005 --> 00:50:12,421 This is our target, 430 00:50:12,505 --> 00:50:14,296 Rudi Rusly Parjo, 431 00:50:14,380 --> 00:50:18,421 the pirate leader that escaped the Orkim Harmony incident 432 00:50:18,505 --> 00:50:19,588 three years ago. 433 00:50:20,130 --> 00:50:21,588 According to our intel, 434 00:50:21,796 --> 00:50:25,546 we believe that he'll meet his contact whom we have not yet identified. 435 00:50:25,880 --> 00:50:28,088 The location will be in the middle of the Filipino market. 436 00:50:28,255 --> 00:50:29,546 But why now, sir? 437 00:50:29,630 --> 00:50:31,380 He's been hiding all this while. 438 00:50:31,880 --> 00:50:33,213 He's showing off now. 439 00:50:33,505 --> 00:50:36,130 His criminal activities have increased recently. 440 00:50:36,505 --> 00:50:37,713 He spent the extra money 441 00:50:37,921 --> 00:50:41,546 to hire ex-special forces from neighboring countries. 442 00:50:41,630 --> 00:50:45,046 But seriously? Isn't the middle of the market too exposed, sir? 443 00:50:45,505 --> 00:50:46,963 I would have chosen the same venue. 444 00:50:47,338 --> 00:50:49,505 They have weapons and they know we will not engage. 445 00:50:49,963 --> 00:50:52,921 If they open fire in public, we will be in trouble. 446 00:50:53,296 --> 00:50:55,088 That's why we have to be careful. 447 00:50:55,171 --> 00:50:56,421 What about the method, sir? 448 00:50:56,963 --> 00:51:00,463 If I have to think all by myself, what's the point of this meeting then? 449 00:51:03,046 --> 00:51:04,213 We play by deception. 450 00:51:04,296 --> 00:51:07,130 We'll distract their attention, then catch them in transit, 451 00:51:07,213 --> 00:51:08,546 swap them into different cars. 452 00:51:08,630 --> 00:51:10,130 Okay! It's settled. 453 00:51:10,421 --> 00:51:12,963 - His contact, sir? Take him too? - Take them all! 454 00:51:13,046 --> 00:51:14,713 For investigation. Understand? 455 00:51:14,796 --> 00:51:16,171 - Understood, sir! - Understood, sir! 456 00:51:35,255 --> 00:51:37,046 Can you explain, Mr. Arman? 457 00:51:37,130 --> 00:51:39,755 Will you become a boatman at Pangkor Island after retirement? 458 00:51:40,880 --> 00:51:41,921 I'm not retiring. 459 00:51:42,088 --> 00:51:44,380 The Commander said he can recommend me as a trainer. 460 00:51:45,463 --> 00:51:48,255 You are overqualified to become a trainer. 461 00:51:48,338 --> 00:51:49,838 Plus, you are still young. 462 00:51:49,921 --> 00:51:54,588 I'm not suggesting that the other trainers are not good, they are great! 463 00:51:54,671 --> 00:51:56,171 But we need you more in the field, sir. 464 00:51:56,255 --> 00:51:58,588 Besides, I don't want to report to Mr. Ustat. 465 00:51:58,671 --> 00:51:59,838 He is not so friendly. 466 00:52:15,338 --> 00:52:16,713 The target has entered the market. 467 00:52:18,005 --> 00:52:18,963 I see him. 468 00:52:21,171 --> 00:52:22,171 Sir. 469 00:52:23,630 --> 00:52:24,755 Okay, sir. 470 00:52:27,296 --> 00:52:28,713 Everything is okay, sir? 471 00:52:37,505 --> 00:52:39,130 The target is moving to the blue section. 472 00:52:39,588 --> 00:52:42,713 Ustat, pay attention if he passes that area. 473 00:52:53,630 --> 00:52:56,088 Sir, keep the change. 474 00:52:56,380 --> 00:52:57,213 Thank you. 475 00:53:21,380 --> 00:53:22,671 Great. 476 00:53:31,671 --> 00:53:32,713 Sir, I'm on your six. 477 00:53:33,505 --> 00:53:35,755 The target is making contact with the vendor. 478 00:53:40,671 --> 00:53:42,463 - That's his contact? - Not sure. 479 00:53:54,296 --> 00:53:56,046 Where are they going? 480 00:53:56,338 --> 00:53:58,171 Did you guys see them exchange anything? 481 00:53:59,796 --> 00:54:02,380 Ustat, stay close to this possible contact. 482 00:54:13,380 --> 00:54:14,255 Misi. 483 00:54:19,796 --> 00:54:21,671 I see him. The target is moving toward the sea. 484 00:54:34,255 --> 00:54:35,255 I lost him. 485 00:54:35,546 --> 00:54:36,921 You lost him? 486 00:54:37,046 --> 00:54:38,213 It's okay. 487 00:54:38,296 --> 00:54:39,380 Let me find him. 488 00:54:39,671 --> 00:54:40,671 Misi, standby there. 489 00:54:40,755 --> 00:54:41,796 In case they reappear. 490 00:55:03,171 --> 00:55:04,213 By the sea. 491 00:55:37,463 --> 00:55:39,296 - Why? - How should I know? 492 00:55:41,213 --> 00:55:43,671 Rudi's contact is Jeb. 493 00:55:43,755 --> 00:55:45,213 Jep? Jep Sepahtu? 494 00:55:45,713 --> 00:55:46,796 No. 495 00:55:47,005 --> 00:55:49,088 Jeb saw me. Our cover's blown. 496 00:55:50,921 --> 00:55:52,130 MILITARY PROFILE 497 00:55:54,421 --> 00:55:55,921 Why did he meet Rudi, sir? 498 00:55:56,338 --> 00:55:57,921 Like I mentioned earlier. 499 00:55:58,005 --> 00:56:00,130 He hired ex-special forces as his bodyguard. 500 00:56:00,213 --> 00:56:02,546 Jeb is the best candidate for him. 501 00:56:02,880 --> 00:56:06,130 He always thought about what he would get for his skills. 502 00:56:07,130 --> 00:56:09,088 Rudi is able to give him anything. 503 00:56:10,213 --> 00:56:12,880 It is alarming for pirates to get an ex-PASKAL like him. 504 00:56:13,255 --> 00:56:15,130 Because he knows all of our SOPs. 505 00:56:15,213 --> 00:56:16,921 Indeed, it is alarming. 506 00:56:17,755 --> 00:56:20,088 But for now, he is not your concern. 507 00:56:21,921 --> 00:56:24,046 All of you are already on leave, right? 508 00:56:33,880 --> 00:56:34,921 Joey. 509 00:56:35,171 --> 00:56:36,796 Have you packed your stuff already? 510 00:56:36,880 --> 00:56:38,880 Not yet. 511 00:56:38,963 --> 00:56:40,921 Not yet? 512 00:56:41,171 --> 00:56:43,255 I don't want to go to KL. 513 00:56:43,338 --> 00:56:45,296 I want to stay here. 514 00:56:50,963 --> 00:56:52,005 Uncle Arman is here. 515 00:56:52,088 --> 00:56:54,713 Let me ask him if he has the time to bring me around. 516 00:57:19,880 --> 00:57:22,296 Man, your old friend is here. 517 00:57:23,088 --> 00:57:24,296 Old friend? 518 00:57:28,713 --> 00:57:31,505 He said he used to work with you and Josh back then. 519 00:57:47,713 --> 00:57:49,130 What a beautiful place. 520 00:57:49,463 --> 00:57:50,963 How did you know I was here? 521 00:57:51,213 --> 00:57:52,255 Come on, Man. 522 00:57:52,338 --> 00:57:54,296 I know where my friends live. 523 00:57:55,880 --> 00:57:58,421 Lily told me you're getting transferred to Lumut 524 00:57:59,213 --> 00:58:00,171 to become a trainer. 525 00:58:00,255 --> 00:58:02,130 Stop bothering them, Jeb. 526 00:58:02,213 --> 00:58:04,421 If you really are going to Lumut, 527 00:58:04,963 --> 00:58:06,588 I'll definitely leave them alone. 528 00:58:07,463 --> 00:58:09,463 It's a good thing that you want to become a trainer. 529 00:58:10,046 --> 00:58:11,838 Inspire the new generation. 530 00:58:12,921 --> 00:58:15,921 Tell them all about what PASKAL did to your dad 531 00:58:16,630 --> 00:58:18,255 and your best friend. 532 00:58:19,713 --> 00:58:22,421 I sincerely hope that they are smarter than us. 533 00:58:22,838 --> 00:58:24,088 Quit while they still can. 534 00:58:24,171 --> 00:58:25,588 "Quit while they still can"? 535 00:58:26,713 --> 00:58:28,255 Then become a rogue like you? 536 00:58:29,546 --> 00:58:30,796 Like me? 537 00:58:35,130 --> 00:58:38,463 Since I don't need to follow instructions anymore, I'm doing just fine. 538 00:58:42,630 --> 00:58:44,213 I sleep on money every night. 539 00:58:47,755 --> 00:58:49,130 Join me, bro. 540 00:58:49,796 --> 00:58:51,588 Otherwise, you won't be able to afford this. 541 00:58:52,171 --> 00:58:54,088 You think PASKAL will give you all this? 542 00:58:59,213 --> 00:59:01,630 It's what you want, not me. 543 00:59:02,213 --> 00:59:04,130 You live the life you want and I'll live my own. 544 00:59:04,713 --> 00:59:05,713 Arman. 545 00:59:06,546 --> 00:59:08,380 When will you realize that in this world, 546 00:59:08,463 --> 00:59:11,380 many things are more important than your stupid sacrifice? 547 00:59:12,130 --> 00:59:14,338 Jeb, what do you understand about sacrifices? 548 00:59:17,421 --> 00:59:18,921 Do you think I don't know? 549 00:59:19,380 --> 00:59:23,088 Do you know what happened to me after I left? 550 00:59:23,505 --> 00:59:26,671 It's impossible for this country to accept people like me, like us. 551 00:59:28,921 --> 00:59:31,755 I do not mind listening to your confession this late at night, 552 00:59:32,213 --> 00:59:33,921 but you don't want to lose your hand. 553 00:59:34,796 --> 00:59:35,838 Why? 554 00:59:36,046 --> 00:59:37,338 What are you going to do? 555 00:59:37,671 --> 00:59:39,380 You know what I'm capable of. 556 00:59:44,213 --> 00:59:46,130 I support your idea of going to Lumut. 557 00:59:48,921 --> 00:59:51,505 It wasn't my intention to get Joshua killed back then. 558 00:59:53,588 --> 00:59:55,338 Don't make me accidentally kill you too. 559 01:00:08,671 --> 01:00:10,838 Lily, I need to borrow your cell phone. 560 01:00:12,130 --> 01:00:13,088 Cell phone. 561 01:00:14,463 --> 01:00:16,296 WANTED 562 01:00:20,463 --> 01:00:21,796 - Hello. - Sir. 563 01:00:21,880 --> 01:00:24,171 Jeb came to find me at Josh's house. 564 01:00:24,296 --> 01:00:26,088 Track my cell phone to detect his location. 565 01:00:26,713 --> 01:00:28,546 Arman, please go home. 566 01:00:28,630 --> 01:00:30,338 Let us take charge of this. 567 01:00:30,630 --> 01:00:33,130 No, sir. This problem involves Lily and Joey. 568 01:00:33,213 --> 01:00:35,963 Jeb knows we're on to him, he won't sit still. 569 01:00:36,338 --> 01:00:38,755 It's okay, sir. I'll gather all the intel I can, okay? 570 01:00:39,005 --> 01:00:39,963 All right then. 571 01:00:40,046 --> 01:00:42,005 You try to gather all the intel you can. 572 01:00:42,088 --> 01:00:43,921 I will provide what I have. 573 01:00:44,255 --> 01:00:45,505 Yes, sir. Thank you, sir. 574 01:02:52,005 --> 01:02:54,671 MOHD MAZNAN BIN MOHD SAID JEB. ITIS CAMERA. YESTERDAY 575 01:03:35,755 --> 01:03:36,796 You're late. 576 01:03:38,005 --> 01:03:38,880 Let's go. 577 01:03:38,963 --> 01:03:40,421 Has the package reached the location? 578 01:04:14,421 --> 01:04:16,713 - Grandma. - Joey. 579 01:04:17,046 --> 01:04:18,963 My dear Joey. 580 01:04:19,505 --> 01:04:21,671 - Hi, Aunty. - Hi, Lily. 581 01:04:24,463 --> 01:04:25,421 Arman. 582 01:04:25,713 --> 01:04:27,338 Wake up, Arman. 583 01:04:28,588 --> 01:04:31,338 Arman! Wake up, Arman! 584 01:04:33,046 --> 01:04:34,088 Yes. 585 01:04:35,880 --> 01:04:37,880 - You'll wreck it. - Uncle Arman. 586 01:04:38,255 --> 01:04:40,505 - Yes, dear. - Lily has left. 587 01:04:40,588 --> 01:04:41,880 She's in a rush. 588 01:04:41,963 --> 01:04:43,630 She said there is an inspection. 589 01:04:44,630 --> 01:04:45,546 Joey. 590 01:04:45,838 --> 01:04:47,755 What kind of inspection this early in the morning? 591 01:04:50,088 --> 01:04:52,630 OSS or OSH? 592 01:05:05,380 --> 01:05:06,880 What happened to you? 593 01:05:07,963 --> 01:05:09,796 Joey, go eat your breakfast. 594 01:05:15,213 --> 01:05:18,088 You said you quit the field work. 595 01:05:22,463 --> 01:05:23,921 Arman! 596 01:05:25,380 --> 01:05:27,088 I fell from Josh's bike yesterday, Mom. 597 01:05:27,880 --> 01:05:32,088 If you can't quit your job, you can just tell me the truth. 598 01:05:32,588 --> 01:05:34,880 I can find a graveyard in this area. 599 01:05:34,963 --> 01:05:35,880 Mom. 600 01:06:22,171 --> 01:06:23,380 Hold on. 601 01:06:25,546 --> 01:06:28,171 My wife is on staff and I want to pick up her car at the parking lot, 602 01:06:28,255 --> 01:06:29,296 but she's not picking up. 603 01:06:29,380 --> 01:06:31,546 Can you please help to check if her car has arrived? 604 01:06:31,713 --> 01:06:33,921 The plate number is SD 5588. 605 01:06:35,338 --> 01:06:37,588 The car came in five minutes ago. 606 01:06:37,671 --> 01:06:38,838 Listen here carefully. 607 01:06:39,046 --> 01:06:40,963 You have a security breach right now! 608 01:06:41,046 --> 01:06:43,380 Lock down the port and don't let anyone go to the oil rig! 609 01:06:43,463 --> 01:06:44,338 Understand? 610 01:07:03,046 --> 01:07:04,171 - Hi. - Hi, Yana. 611 01:07:04,255 --> 01:07:05,255 - Hi, Lily! - Hi, Wan! 612 01:07:07,921 --> 01:07:09,838 - I'll see you soon. Bye. - Okay. Bye, Lily. 613 01:07:13,630 --> 01:07:15,921 Hello, Wai. Long time no see. 614 01:07:21,296 --> 01:07:23,421 - No need to work? - I'm here. 615 01:07:29,213 --> 01:07:30,505 AUXILIARY POLICE 616 01:08:11,880 --> 01:08:14,380 Sir, they are targeting SPC oil rig. 617 01:08:14,463 --> 01:08:15,505 Lily works there. 618 01:08:15,588 --> 01:08:16,796 What? 619 01:08:17,130 --> 01:08:19,796 They are using OHSAS Ramdec Bhd as their cover. 620 01:08:19,880 --> 01:08:22,296 With that cover, they can even get the blueprint, sir! 621 01:08:22,546 --> 01:08:23,421 Where are you? 622 01:08:34,587 --> 01:08:36,005 Call ASP Mazlan. 623 01:08:36,087 --> 01:08:38,880 Tell him to send troops to SPC Offshore now. 624 01:08:38,962 --> 01:08:39,921 - Sir! - Sir! 625 01:08:40,005 --> 01:08:41,255 Call SPC too. 626 01:08:41,337 --> 01:08:44,755 Tell them to stop all vehicles going in and out of the oil rig. 627 01:08:44,837 --> 01:08:47,962 - Sir! - Issue APB to arrest Jeb and Rudi. 628 01:08:48,130 --> 01:08:52,171 - Sir. - Send it to IPD KK and SPC Offshore too. 629 01:08:52,255 --> 01:08:53,380 - Sir! - Quick! 630 01:08:53,462 --> 01:08:54,462 Sir! 631 01:08:58,130 --> 01:08:59,546 Auxiliary police. 632 01:08:59,630 --> 01:09:00,880 WANTED 633 01:09:01,462 --> 01:09:02,630 Follow me. 634 01:09:09,837 --> 01:09:11,212 Jala One, Jala Two. 635 01:09:11,296 --> 01:09:13,462 An APB is issued for two first-class suspects. 636 01:09:13,546 --> 01:09:15,796 Information shows that they are now at Sabah Port. 637 01:09:15,880 --> 01:09:17,630 All units nearby to head there now. 638 01:09:17,712 --> 01:09:20,587 We've received the instructions and are heading to the location. Over! 639 01:09:27,171 --> 01:09:28,255 We've received a report. 640 01:09:28,337 --> 01:09:29,421 Close the gate first. 641 01:09:29,505 --> 01:09:30,587 We need to investigate. 642 01:09:30,671 --> 01:09:33,880 Reopen the gate after it's done, got it? 643 01:09:34,630 --> 01:09:35,837 To all passengers, 644 01:09:35,921 --> 01:09:37,921 we've received an instruction to close the gate. 645 01:09:38,130 --> 01:09:40,212 Details to be informed soon. 646 01:09:40,296 --> 01:09:41,462 Now, please be seated. 647 01:09:41,962 --> 01:09:44,921 - Oh gosh. - You can't do this. 648 01:10:10,296 --> 01:10:11,963 - Stop! - Don't move! 649 01:10:14,505 --> 01:10:15,338 TERRORIST 650 01:10:16,796 --> 01:10:17,713 Sir. 651 01:10:17,796 --> 01:10:19,796 You are right. The police have arrested five people. 652 01:10:19,880 --> 01:10:20,755 Jeb? 653 01:10:21,255 --> 01:10:24,546 A group of staff from Ramdec managed to leave before the lockdown. 654 01:10:31,171 --> 01:10:34,171 Panjang and his boys have been arrested. We're all that's left. 655 01:10:36,296 --> 01:10:39,213 Your barge friends better be here soon. 656 01:11:25,921 --> 01:11:26,963 Pick up the phone. 657 01:11:35,921 --> 01:11:36,796 Lily! 658 01:11:39,296 --> 01:11:40,463 Enough! 659 01:11:42,421 --> 01:11:45,046 Now everyone, move to the corner! 660 01:11:45,130 --> 01:11:46,338 Now, go! 661 01:11:51,380 --> 01:11:53,963 Good afternoon, ladies and gentlemen. 662 01:11:54,380 --> 01:11:56,505 Do not be scared, do not worry. 663 01:11:56,713 --> 01:11:58,255 We only want money. 664 01:11:58,671 --> 01:12:00,463 The government owns the money, 665 01:12:01,005 --> 01:12:03,838 - but your life is in your hands. - Lily. 666 01:12:03,921 --> 01:12:05,213 Lily, can you hear me? 667 01:12:06,171 --> 01:12:08,546 Lily, tell me what's happening over there. 668 01:12:13,005 --> 01:12:14,296 You look familiar. 669 01:12:14,838 --> 01:12:15,921 Get up now. 670 01:12:16,005 --> 01:12:17,171 Jeb. 671 01:12:19,505 --> 01:12:20,963 Move out! 672 01:12:23,130 --> 01:12:24,338 What is that? 673 01:12:24,421 --> 01:12:25,630 Take it out. 674 01:12:27,380 --> 01:12:28,588 Take it out! 675 01:12:35,796 --> 01:12:37,630 While you're at it, 676 01:12:37,796 --> 01:12:40,130 can you send a message to their boss? 677 01:12:44,005 --> 01:12:47,338 We want 100 million by tomorrow morning. 678 01:12:47,713 --> 01:12:51,463 We will provide our offshore bank account details when your minister calls us. 679 01:12:52,255 --> 01:12:54,505 A friendly reminder to your hero friends. 680 01:12:54,713 --> 01:12:56,505 If they try to do anything, 681 01:12:56,713 --> 01:12:58,713 your friend's widow will get it first. 682 01:12:59,046 --> 01:12:59,963 Understand? 683 01:13:06,588 --> 01:13:07,921 You've done your part. 684 01:13:08,255 --> 01:13:10,963 Now leave the rest to us. 685 01:13:11,380 --> 01:13:14,213 We have requested Paan and Amin's team to get ready. 686 01:13:15,171 --> 01:13:16,463 Sir, send me too. 687 01:13:17,213 --> 01:13:18,921 I can't send you alone. 688 01:13:19,005 --> 01:13:20,088 Your boys... 689 01:13:20,171 --> 01:13:21,880 Prep asset ready for three teams. 690 01:13:21,963 --> 01:13:23,171 Believe in me, sir. 691 01:13:58,880 --> 01:14:00,963 Dear, I think I can't go back this time. 692 01:14:01,046 --> 01:14:02,046 I will see you next time. 693 01:15:01,505 --> 01:15:02,463 Over there, sir. 694 01:15:25,171 --> 01:15:26,296 Hey. 695 01:15:30,338 --> 01:15:31,505 Hey. 696 01:15:32,713 --> 01:15:33,671 Look. 697 01:15:33,880 --> 01:15:36,130 My barge friends are here. 698 01:18:03,838 --> 01:18:05,963 One of the terrorists is an ex-PASKAL. 699 01:18:06,046 --> 01:18:07,630 They are asking for 100 million. 700 01:18:07,921 --> 01:18:10,463 Other than that, they reject any further negotiation. 701 01:18:10,546 --> 01:18:12,880 The oil rig has three layers, sir. 702 01:18:12,963 --> 01:18:17,296 And we are 16 nautical miles away from the oil rig. 703 01:18:19,546 --> 01:18:22,213 We do not want to show a bad example this time. 704 01:18:31,130 --> 01:18:34,380 If we want to avoid similar case again, 705 01:18:34,588 --> 01:18:37,713 we can't connive the act of the pirates of South China Sea. 706 01:18:38,171 --> 01:18:42,838 Besides, the SPC threat this time seems like a direct challenge to us. 707 01:18:45,671 --> 01:18:47,963 Laurel 11 was hijacked by Somalia pirates earlier. 708 01:18:48,255 --> 01:18:52,130 Because they paid two million US dollars for the hijacked ships earlier on. 709 01:18:52,963 --> 01:18:54,755 We cannot connive to them anymore. 710 01:18:55,046 --> 01:18:57,088 Otherwise, this will never end. 711 01:18:57,171 --> 01:18:58,880 But what about that ex-PASKAL? 712 01:18:58,963 --> 01:19:00,213 He's just an ex-PASKAL. 713 01:19:01,088 --> 01:19:02,046 Sir. 714 01:19:02,671 --> 01:19:04,588 We believe we're capable in resolving this matter. 715 01:19:18,130 --> 01:19:19,588 We don't know the number of hostages. 716 01:19:19,671 --> 01:19:21,546 The number of pirates involved is unknown too. 717 01:19:21,630 --> 01:19:24,005 The intel on the oil rig is there are 62 workers. 718 01:19:26,171 --> 01:19:28,005 I suggest we hand it over to Arman. 719 01:19:28,088 --> 01:19:30,130 He was the CTG of Jerung Emas. 720 01:19:34,796 --> 01:19:38,046 Sir, Jeb knows all of our SOPs under this kind of situation. 721 01:19:38,130 --> 01:19:40,630 For now, we have to change our usual tactical moves. 722 01:19:40,713 --> 01:19:41,671 May I? 723 01:19:48,171 --> 01:19:50,088 Alpha One, follow me and give me ten minutes. 724 01:19:50,171 --> 01:19:52,255 Alpha Two, standby to act at 0415. 725 01:20:03,338 --> 01:20:04,755 I finally understand. 726 01:20:04,838 --> 01:20:05,796 What? 727 01:20:06,505 --> 01:20:08,755 The difference of a bad guy like you 728 01:20:09,630 --> 01:20:13,213 who serves to expect rewards unlike Arman or Josh. 729 01:20:25,213 --> 01:20:27,005 Wai! 730 01:20:27,338 --> 01:20:28,588 Wai! 731 01:20:30,421 --> 01:20:32,546 Wai! 732 01:20:33,505 --> 01:20:34,505 Get up! 733 01:20:34,588 --> 01:20:35,463 Hurry! 734 01:21:32,171 --> 01:21:33,171 What's that? 735 01:21:33,255 --> 01:21:34,213 Where? 736 01:21:44,921 --> 01:21:45,838 Here! 737 01:21:45,921 --> 01:21:46,963 They've come! 738 01:22:24,296 --> 01:22:25,380 Where are they? 739 01:22:25,463 --> 01:22:26,630 They're there. 740 01:22:27,630 --> 01:22:28,713 Kunalan, there. 741 01:22:29,671 --> 01:22:30,755 Yes, I see them. 742 01:22:31,213 --> 01:22:32,505 - Where? - There. 743 01:22:32,588 --> 01:22:34,255 - Hey, no. - There. 744 01:22:35,046 --> 01:22:36,463 Gosh, this is pissing me off. 745 01:22:56,755 --> 01:22:58,046 - Shoot them. - Shoot. 746 01:22:58,171 --> 01:22:59,755 - Shoot them. - Shut up. 747 01:22:59,838 --> 01:23:02,421 - Shoot them. - Just shoot. 748 01:23:04,755 --> 01:23:06,755 - Right in the front. - Just shoot. 749 01:23:06,838 --> 01:23:08,046 - There. - Just shoot. 750 01:23:12,213 --> 01:23:13,671 - Hey. - Wait. 751 01:23:24,588 --> 01:23:26,713 - At the back. - Run that way. 752 01:23:38,755 --> 01:23:39,755 Where? 753 01:23:40,505 --> 01:23:41,588 Where? Not that. 754 01:23:44,546 --> 01:23:46,130 - Come in! - Stay there. 755 01:23:54,463 --> 01:23:55,546 We've been surrounded! 756 01:23:56,588 --> 01:23:57,588 Follow me. 757 01:24:13,046 --> 01:24:14,255 They are behind the building, 758 01:24:14,338 --> 01:24:16,255 at the back of the metal wall, near the stairs! 759 01:24:16,338 --> 01:24:18,338 Do not let them come out from there! Keep shooting! 760 01:24:22,713 --> 01:24:23,963 Yan! 761 01:24:26,338 --> 01:24:27,630 My plate got the bullet. 762 01:24:29,380 --> 01:24:31,171 Do not let them out of there! 763 01:24:44,588 --> 01:24:45,546 Gagak! 764 01:24:51,713 --> 01:24:53,088 I can't see him! 765 01:24:58,921 --> 01:25:01,505 How impudent! 766 01:25:08,255 --> 01:25:09,713 The rest, come out now! 767 01:25:09,796 --> 01:25:11,338 Push them back! 768 01:25:11,421 --> 01:25:12,671 Do not be a coward! 769 01:25:12,755 --> 01:25:14,005 Come out now! 770 01:25:14,088 --> 01:25:16,588 One, two, three! 771 01:25:39,796 --> 01:25:42,713 Jeb, they got the upper deck. 772 01:25:42,921 --> 01:25:45,630 Now, I'm bringing them to the wormhole. 773 01:25:45,713 --> 01:25:46,630 Understand? 774 01:26:01,421 --> 01:26:02,755 Yan, are you okay? 775 01:26:04,505 --> 01:26:06,963 It hurts like hell, but I'm alive. 776 01:27:01,421 --> 01:27:02,921 This is about national security. 777 01:27:03,005 --> 01:27:04,796 We have pirates from the Philippines here. 778 01:27:04,880 --> 01:27:08,463 Charlie, clear out all corners and pay attention if any of them come out. 779 01:27:08,588 --> 01:27:11,338 Ustat, Zero and Bravo One, follow me to compound one. 780 01:27:11,421 --> 01:27:13,755 Bravo Two, follow Yan and Misi to compound two. 781 01:27:13,838 --> 01:27:16,171 Then Charlie, standby for the hostages. 782 01:27:16,755 --> 01:27:18,421 Check their IDs at the pontoon. 783 01:27:18,546 --> 01:27:19,796 Questions? 784 01:27:21,546 --> 01:27:22,546 All right, let's move. 785 01:28:27,838 --> 01:28:30,255 Why is it me again? 786 01:29:04,296 --> 01:29:05,505 I'm killing all of you! 787 01:30:01,421 --> 01:30:03,713 Jeb, I can't stay here anymore. 788 01:30:03,796 --> 01:30:04,671 I have to go. 789 01:30:04,963 --> 01:30:07,338 No problem, I will take it from here. 790 01:30:17,796 --> 01:30:19,380 Let's play. 791 01:30:30,046 --> 01:30:31,463 Are the lights off on your side too? 792 01:30:32,255 --> 01:30:34,088 Yes, sir. It's pitch black. 793 01:30:44,796 --> 01:30:45,921 - Hide! - Run! 794 01:30:57,755 --> 01:30:58,671 Sir! 795 01:31:11,546 --> 01:31:12,588 Everybody okay? 796 01:31:13,713 --> 01:31:14,963 - PASKAL! - PASKAL! 797 01:31:57,921 --> 01:31:59,963 Sir, have you found Lily yet? 798 01:32:32,255 --> 01:32:33,130 Sir. 799 01:35:04,338 --> 01:35:05,463 Polar. 800 01:36:30,713 --> 01:36:31,630 Lily! 801 01:36:43,796 --> 01:36:44,755 Lily. 802 01:36:45,796 --> 01:36:48,213 Jeb is in the back. 803 01:36:49,421 --> 01:36:51,546 I've been waiting for you. 804 01:36:53,296 --> 01:36:55,130 Do you see the C4 on her body? 805 01:36:56,463 --> 01:36:57,796 It's not only meant for her. 806 01:36:58,963 --> 01:37:00,005 It's for all of us. 807 01:37:00,088 --> 01:37:01,463 It's for this oil rig. 808 01:37:01,546 --> 01:37:02,463 I really don't get it. 809 01:37:02,963 --> 01:37:04,838 What made you do this, Jeb? 810 01:37:05,046 --> 01:37:07,671 It's because I'm smart and not stupid like you. 811 01:37:08,213 --> 01:37:10,130 Now you drop your weapon. 812 01:37:28,713 --> 01:37:30,505 You guys are easy. 813 01:37:31,171 --> 01:37:32,963 Drop your weapon now! 814 01:37:34,671 --> 01:37:36,630 - Drop it! - Okay. 815 01:37:37,713 --> 01:37:38,838 I'll put it down. 816 01:37:40,005 --> 01:37:41,380 Your handgun too. 817 01:37:54,921 --> 01:37:58,005 Now, let's see who's the best PASKAL. 818 01:38:51,838 --> 01:38:54,171 Always the best, right? 819 01:39:44,838 --> 01:39:46,380 Yan to Gagak. 820 01:40:32,171 --> 01:40:35,255 Damn! Faster! 821 01:40:36,921 --> 01:40:38,963 Do not let them cross over to the Philippines water! 822 01:40:39,046 --> 01:40:40,546 We lose our jurisdiction over there. 823 01:40:40,671 --> 01:40:41,921 Faster! 824 01:40:44,130 --> 01:40:44,963 Yan. 825 01:41:05,088 --> 01:41:06,588 Faster! 826 01:42:18,421 --> 01:42:19,546 Jeb. 827 01:42:20,255 --> 01:42:22,963 Do you know why you're not qualified to be a part of PASKAL? 828 01:42:24,088 --> 01:42:26,921 Because PASKAL is always the best when we work together. 829 01:42:27,671 --> 01:42:30,171 None of us is egoistic and selfish like you. 830 01:42:32,588 --> 01:42:34,671 It's not that I'm not qualified for PASKAL, 831 01:42:35,380 --> 01:42:38,880 but the stupid system doesn't fit a person as great as me! 832 01:43:00,046 --> 01:43:01,005 Hang on, Jeb. 833 01:43:02,755 --> 01:43:03,796 Hang on, Jeb! 834 01:43:04,505 --> 01:43:05,421 Hang on! 835 01:43:06,755 --> 01:43:08,838 I'm still better than you. 836 01:45:04,671 --> 01:45:06,713 ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE 837 01:45:30,505 --> 01:45:31,921 Mom! 838 01:45:35,671 --> 01:45:36,546 Joey. 839 01:45:37,921 --> 01:45:39,088 Mom. 840 01:45:43,880 --> 01:45:46,421 - Lily. - Aunty. 841 01:45:47,796 --> 01:45:49,130 Aunty. 842 01:45:51,880 --> 01:45:55,213 - It was Arman who brought me back. - Thank God. 843 01:45:55,296 --> 01:45:57,380 It was PASKAL that brought us all back. 844 01:46:36,338 --> 01:46:37,713 I'm sorry. 845 01:46:38,463 --> 01:46:40,255 It took me this long to understand. 846 01:46:43,296 --> 01:46:45,005 If your dad was still alive, 847 01:46:45,463 --> 01:46:47,213 he'd be proud of you. 848 01:47:39,713 --> 01:47:41,088 Thank you, Fleet Commander! 849 01:47:48,088 --> 01:47:49,505 Thank you, Fleet Commander! 850 01:47:57,671 --> 01:47:59,005 Thank you, Fleet Commander! 851 01:48:14,546 --> 01:48:15,671 Thank you, Fleet Commander. 852 01:48:25,921 --> 01:48:27,171 Thank you, Fleet Commander. 853 01:48:27,713 --> 01:48:29,255 Respect Fleet Commander! 854 01:48:29,338 --> 01:48:31,880 Forward, salute! 855 01:48:42,213 --> 01:48:44,713 I don't even know their full name, Misi. 856 01:48:50,755 --> 01:48:51,796 It makes sense. 857 01:48:52,338 --> 01:48:53,880 Where did you get that from? 858 01:49:01,380 --> 01:49:02,963 Lieutenant Commander Arman Rahmat. 859 01:49:04,005 --> 01:49:05,005 Fleet Commander. 860 01:49:06,588 --> 01:49:08,088 Can I have a chat with you? 861 01:49:08,421 --> 01:49:09,421 Sir. 862 01:49:16,713 --> 01:49:18,046 Have you been here before? 863 01:49:20,088 --> 01:49:21,005 No. 864 01:49:22,671 --> 01:49:24,671 All of them died serving our nation, 865 01:49:25,171 --> 01:49:27,005 but their names remain confidential. 866 01:49:27,380 --> 01:49:30,338 However, it doesn't mean their sacrifices were forgotten. 867 01:49:49,546 --> 01:49:51,963 Your dad used to report directly to me. 868 01:49:53,005 --> 01:49:54,546 He once told me 869 01:49:55,755 --> 01:49:58,338 that his job was his higher calling from God. 870 01:49:59,005 --> 01:50:01,338 It's sinful if none of us is willing to do it. 871 01:50:03,171 --> 01:50:04,463 Other than him, 872 01:50:05,755 --> 01:50:06,796 who else would? 873 01:50:07,380 --> 01:50:08,588 No one but your dad. 874 01:50:14,130 --> 01:50:16,171 We are risking a lot indeed. 875 01:50:17,921 --> 01:50:20,130 But with our sacrifice, 876 01:50:20,921 --> 01:50:23,088 not only do we get to serve our country, 877 01:50:24,255 --> 01:50:26,630 we are also capable of saving a lot of lives. 878 01:50:27,838 --> 01:50:30,338 And reuniting families from being shredded by unfortunate events. 879 01:50:31,963 --> 01:50:33,255 Have you ever thought 880 01:50:33,755 --> 01:50:35,546 that our job is great? 881 01:50:39,963 --> 01:50:42,421 My country and my family 882 01:50:43,921 --> 01:50:45,005 are the same to me. 883 01:50:49,171 --> 01:50:51,338 Lieutenant Commander Arman Rahmat. 884 01:50:52,005 --> 01:50:52,838 Fleet Commander. 885 01:51:30,088 --> 01:51:32,338 This film is dedicated to the heroes who have worked hard 886 01:51:32,421 --> 01:51:33,880 to defend and protect the country. 887 01:51:33,963 --> 01:51:35,171 THANK YOU FOR YOUR SACRIFICE 888 01:51:36,171 --> 01:51:37,213 BUNGA LAUREL RESCUE OPERATION 889 01:51:37,338 --> 01:51:38,463 TRUE EVENT DATE: JANUARY 20, 2011 890 01:51:38,546 --> 01:51:40,630 Saving hostages from armed Somalian pirates in Gulf of Aden. 891 01:51:40,713 --> 01:51:43,046 Accomplished in three hours. No hostages or PASKAL were injured. 892 01:51:43,130 --> 01:51:44,005 A perfect mission. 893 01:51:45,546 --> 01:51:47,630 UNITED NATIONS ANGOLA VERIFICATION MISSION (UNIVEM II) 894 01:51:47,713 --> 01:51:49,005 TRUE EVENT DATE: NOVEMBER 9, 1998 895 01:51:49,088 --> 01:51:51,421 Lt Kdr Anuar Bin Alias PGB, served as an Observation Officer in Univem II, 896 01:51:51,505 --> 01:51:53,671 saved four civilians who were threatened by a group of rebels in Huambo-Alto Alma. 897 01:51:53,755 --> 01:51:55,005 He was the only member of RNM who was awarded with PGB 898 01:51:55,088 --> 01:51:56,421 by Yang di-Pertuan Agong on June 2, 2002. 61967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.