All language subtitles for Monsieur_Ripois (1954) HDTV.1080i

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,390 --> 00:01:27,640 Lecture en anglais 2 00:01:32,750 --> 00:01:35,110 -"Garnison des cuirasses 3 00:01:35,110 --> 00:01:38,190 "qui s'en vont par le plus court 4 00:01:38,190 --> 00:01:40,690 a la terre." 5 00:01:41,230 --> 00:01:44,600 Pere, je le quitte. 6 00:01:45,510 --> 00:01:48,130 Et je vais... 7 00:01:49,190 --> 00:01:51,310 divorcer. 8 00:01:51,310 --> 00:01:54,750 Tu as l'age de savoir que faire. 9 00:01:54,750 --> 00:01:57,390 Je pars pour Edimbourg. Par avion. 10 00:01:57,390 --> 00:01:59,230 Il le sait ? 11 00:01:59,230 --> 00:02:01,390 Je le lui dirai. 12 00:02:01,390 --> 00:02:05,230 -Vous etes une enfant. Pire qu'une femme. 13 00:02:05,230 --> 00:02:07,390 Je vous deteste ! 14 00:02:07,390 --> 00:02:14,760 Vous ne comprenez donc pas ? Vous etes pour moi... 15 00:02:20,470 --> 00:02:24,720 -Vous vous etes fait mal ? 16 00:02:26,950 --> 00:02:30,200 -Un lys, Patricia. 17 00:02:30,230 --> 00:02:34,310 Vous etes belle comme la fleur sur les armoiries de nos rois. 18 00:02:34,310 --> 00:02:41,060 -Andre, remontez et cessez de faire le pitre. 19 00:02:49,110 --> 00:02:51,360 -Patricia, 20 00:02:52,310 --> 00:02:55,550 depuis le jour ou je vous ai vue pour la 1re fois... 21 00:02:55,550 --> 00:02:58,030 -Le jour de votre mariage. 22 00:02:58,030 --> 00:03:00,150 Elle rit. 23 00:03:03,750 --> 00:03:05,950 -Vous mettez Catherine entre nous. 24 00:03:05,950 --> 00:03:09,450 -Vous etes son mari. 25 00:03:10,030 --> 00:03:13,870 -Oh, etre enfin seul avec vous... 26 00:03:13,870 --> 00:03:15,950 j'aurais tant a vous dire. 27 00:03:15,950 --> 00:03:20,030 Vous etes la femme de ma vie. 28 00:03:20,030 --> 00:03:22,270 Je vous aime, Pat. 29 00:03:22,270 --> 00:03:24,910 -Mon cher Andre, vous employez des mots 30 00:03:24,910 --> 00:03:30,470 dont vous ne connaissez pas le sens. 31 00:03:30,470 --> 00:03:33,220 -Ah, je vois ! 32 00:03:33,750 --> 00:03:36,950 Catherine est encore passee par la. 33 00:03:36,950 --> 00:03:42,950 Je suis un infirme, hum ? Pas de coeur. 34 00:03:43,390 --> 00:03:45,390 Je vois. 35 00:03:46,950 --> 00:03:51,450 Cris des enfants qui jouent. 36 00:04:00,910 --> 00:04:02,590 Elle rit. 37 00:04:02,590 --> 00:04:06,210 A temps pour le the ! 38 00:04:11,310 --> 00:04:19,310 Mais vous etes trempe ! Je vais vous procurer des vetements. 39 00:04:28,390 --> 00:04:29,830 Que s'est-il passe ? 40 00:04:29,830 --> 00:04:31,030 Rien. 41 00:04:31,030 --> 00:04:32,470 Comment... rien ? 42 00:04:32,470 --> 00:04:34,090 Rien. 43 00:04:36,510 --> 00:04:39,510 Tu veux du the ? 44 00:04:41,870 --> 00:04:46,490 Il t'a comparee a une fleur ? 45 00:04:46,670 --> 00:04:51,670 Dans ce cas, c'est tres serieux. 46 00:04:54,030 --> 00:04:58,230 Moi, j'etais un glaieul... 47 00:04:58,230 --> 00:05:00,110 Un glaieul ! 48 00:05:00,110 --> 00:05:06,110 Il veut sans doute devenir fleuriste... 49 00:05:09,830 --> 00:05:14,030 Mais tout ca ne veut rien dire. 50 00:05:14,030 --> 00:05:16,590 Ce n'est pas de ta faute. 51 00:05:16,590 --> 00:05:19,030 Tu ne voudrais pas me faire du mal ? 52 00:05:19,030 --> 00:05:21,190 Toi que j'aime tant... 53 00:05:21,190 --> 00:05:26,550 toi que j'ai vue grandir aupres de moi. 54 00:05:26,550 --> 00:05:29,670 Je vais te dire : 55 00:05:30,910 --> 00:05:32,950 il veut que chaque femme... 56 00:05:32,950 --> 00:05:37,670 croie qu'elle est la femme de sa vie. 57 00:05:37,670 --> 00:05:39,790 Meme toi. 58 00:05:42,030 --> 00:05:46,390 Si elle ne cede pas, elle l'ennuie. 59 00:05:46,390 --> 00:05:51,310 Elle l'ennuie encore plus en lui cedant. 60 00:05:51,310 --> 00:05:55,060 Et ca depuis toujours. 61 00:05:56,270 --> 00:05:59,150 Et ce sera toujours ainsi... 62 00:05:59,150 --> 00:06:01,270 pour lui. 63 00:06:01,470 --> 00:06:03,950 Moi, j'en ai assez. 64 00:06:03,950 --> 00:06:06,630 Avant, ca m'amusait... 65 00:06:06,630 --> 00:06:10,250 mais plus maintenant. 66 00:06:21,310 --> 00:06:23,150 Il siffle. 67 00:06:23,150 --> 00:06:27,030 -Monsieur, vous avez laisse votre manteau. 68 00:06:27,030 --> 00:06:28,270 Il chantonne. 69 00:06:28,270 --> 00:06:30,390 Telephone 70 00:06:30,950 --> 00:06:32,870 -Merci ! 71 00:06:32,870 --> 00:06:37,120 Tenez, je vais le prendre. 72 00:06:37,670 --> 00:06:40,510 Allo ? *-Alle ? Alle, Andre ? 73 00:06:40,510 --> 00:06:42,590 -Patricia ! 74 00:06:42,590 --> 00:06:44,030 Vous etes a Londres ? 75 00:06:44,030 --> 00:06:46,910 *-Pour 2 jours. Je peux parler a Catherine ? 76 00:06:46,910 --> 00:06:49,670 -Je vais la chercher a l'avion. 77 00:06:49,670 --> 00:06:52,590 Elle est allee a Edimbourg passer 8 jours. 78 00:06:52,590 --> 00:06:56,390 *-Soyez gentil de lui dire de m'appeler au Brown's Hotel. 79 00:06:56,390 --> 00:07:00,760 Regent, 60-20. -Un moment. 80 00:07:01,470 --> 00:07:03,830 Je vais le noter. 81 00:07:03,830 --> 00:07:07,110 Vous etes a deux pas, non ? 82 00:07:07,110 --> 00:07:11,110 Vous dites ? *-Regent 60-20. 83 00:07:11,110 --> 00:07:13,270 -Regent... 84 00:07:13,270 --> 00:07:14,870 60-2... 85 00:07:14,870 --> 00:07:17,950 Vous etes seule, Pat ? *-Oui. Pourquoi, Andre ? 86 00:07:17,950 --> 00:07:21,110 -Pat... si je passais vous voir maintenant ? 87 00:07:21,110 --> 00:07:23,950 *-Non, Andre, vous allez vous mettre en retard. 88 00:07:23,950 --> 00:07:26,470 -Mais que vous ai-je fait ? 89 00:07:26,470 --> 00:07:29,950 Je suis infiniment triste, Patricia. 90 00:07:29,950 --> 00:07:34,190 Dites-moi quelque chose de gentil. 91 00:07:34,190 --> 00:07:35,810 Pat ? 92 00:07:37,630 --> 00:07:39,380 Allo ? 93 00:07:40,590 --> 00:07:43,110 On nous a coupes. 94 00:07:43,110 --> 00:07:44,310 Merci ! 95 00:07:44,310 --> 00:07:46,270 Telephone 96 00:07:46,270 --> 00:07:49,270 Fermez la porte. 97 00:07:49,550 --> 00:07:54,030 Allo ? *-Mme Ripois va vous parler. 98 00:07:54,030 --> 00:07:55,950 -Catherine ? 99 00:07:55,950 --> 00:07:58,870 Mais ou etes-vous donc ? 100 00:07:58,870 --> 00:08:00,550 *-Toujours a Edimbourg. 101 00:08:00,550 --> 00:08:03,670 Une derniere conversation avec mon avocat. 102 00:08:03,670 --> 00:08:07,830 Je vous dirai ce que vous avez a faire pour notre divorce. 103 00:08:07,830 --> 00:08:10,750 -Oh, mais je suis navre ! 104 00:08:10,750 --> 00:08:14,310 Je partais justement vous chercher a l'aerodrome. 105 00:08:14,310 --> 00:08:18,030 *-Eh bien, vous allez chercher d'autres sacs. 106 00:08:18,030 --> 00:08:21,390 -Pourquoi etes-vous si dure avec moi, Catherine ? 107 00:08:21,390 --> 00:08:24,150 Vous avez recu ma lettre ? *-Oui. 108 00:08:24,150 --> 00:08:27,470 Vous l'avez copiee dans "Le Courrier du coeur". 109 00:08:27,470 --> 00:08:29,750 -Il faut tout effacer, Catherine. 110 00:08:29,750 --> 00:08:30,950 *-Tout effacer ? 111 00:08:30,950 --> 00:08:34,030 Vous trouvez vite la solution la plus facile. 112 00:08:34,030 --> 00:08:37,670 -Catherine, appelez-moi demain. 113 00:08:37,670 --> 00:08:39,750 *-Ma decision est prise. Adieu. 114 00:08:39,750 --> 00:08:44,000 Elle a raccroche la ligne. 115 00:08:49,190 --> 00:08:51,810 Il chantonne. 116 00:09:02,830 --> 00:09:05,580 *Musique jazzy 117 00:09:11,110 --> 00:09:12,980 -Oui... 118 00:09:24,390 --> 00:09:25,750 Allo ? 119 00:09:25,750 --> 00:09:27,230 Il crie. 120 00:09:27,230 --> 00:09:29,830 -Hi ! Come on up ! 121 00:09:29,830 --> 00:09:32,080 Il siffle. 122 00:09:33,830 --> 00:09:36,450 Il chantonne. 123 00:09:36,950 --> 00:09:41,320 A Ripois, on ne la fait pas 124 00:09:58,950 --> 00:10:00,190 -Chut ! 125 00:10:00,190 --> 00:10:02,950 -Diana, ma petite orchidee sauvage ! 126 00:10:02,950 --> 00:10:06,470 Attention a la bonne. -Hein ? Ah... 127 00:10:06,470 --> 00:10:11,310 C'est pas son jour de sortie ? 128 00:10:11,310 --> 00:10:12,550 Cri d'oiseau 129 00:10:12,550 --> 00:10:16,310 -J'attends des amis. -Non ! 130 00:10:16,310 --> 00:10:17,810 Oh ! 131 00:10:18,150 --> 00:10:19,950 C'est bien ma chance ! 132 00:10:19,950 --> 00:10:24,590 -Tu n'etais pas libre ce soir. -Oui, mais ca a change. 133 00:10:24,590 --> 00:10:29,750 Liquide-les, tes amis... -Ils arrivent dans un instant. 134 00:10:29,750 --> 00:10:33,230 -Pas moyen de les refouler ? -Je ne veux vraiment pas. 135 00:10:33,230 --> 00:10:35,270 Arrivee de l'ascenseur 136 00:10:35,270 --> 00:10:38,230 Bribes de paroles, rires 137 00:10:38,230 --> 00:10:43,980 Tu pourrais rester avec nous. -Merci. 138 00:11:08,670 --> 00:11:10,920 Il siffle. 139 00:11:33,270 --> 00:11:36,750 Allo ? Brown's Hotel ? Miss Patricia Hadley, je vous prie. 140 00:11:36,750 --> 00:11:39,750 *-Oui, monsieur. 141 00:11:39,830 --> 00:11:41,030 *-Alle ? 142 00:11:41,030 --> 00:11:45,150 Patricia, je n'y ai pas pense, mais venez donc diner chez nous. 143 00:11:45,150 --> 00:11:47,390 Catherine sera tres heureuse. 144 00:11:47,390 --> 00:11:49,870 *-Avec joie, je serai la dans une heure. 145 00:11:49,870 --> 00:11:52,510 -Alors, a tout a l'heure, Pat. 146 00:11:52,510 --> 00:11:55,470 -Je mets le couvert pour 3 ? -Non, pourquoi ? 2. 147 00:11:55,470 --> 00:11:57,470 Quoi ? Oui, oui, 3. 148 00:11:57,470 --> 00:11:59,910 Mettez tout sur la table. Ca suffira. 149 00:11:59,910 --> 00:12:04,110 -Je ferai le service. -Vous pouvez prendre votre soiree. 150 00:12:04,110 --> 00:12:06,910 -Merci, mais je n'en ai pas envie. 151 00:12:06,910 --> 00:12:10,670 -Envie ou pas, je vous repete que vous pouvez vous en aller. 152 00:12:10,670 --> 00:12:13,510 Service des abonnes absents ? 153 00:12:13,510 --> 00:12:15,590 Ici, Mayfair 00-95. 154 00:12:15,590 --> 00:12:19,390 -Bien, monsieur est bien bon. -Je vous en prie. 155 00:12:19,390 --> 00:12:23,190 Mademoiselle, pourriez-vous, s'il vous plait, prendre mes... 156 00:12:23,190 --> 00:12:25,630 -Merci, bonsoir. -Oui, bonsoir. 157 00:12:25,630 --> 00:12:27,830 *-Bonsoir. -Non, ce n'est pas vous. 158 00:12:27,830 --> 00:12:31,750 Pourriez-vous prendre mes appels jusqu'a 21h30 et m'appeler ? 159 00:12:31,750 --> 00:12:33,910 *En anglais 160 00:12:33,910 --> 00:12:35,630 -C'est ca. 161 00:12:35,630 --> 00:12:41,750 Merci, vous avez une jolie voix. *-Oh... 162 00:13:01,390 --> 00:13:04,310 -Non, elle n'etait pas dans l'avion. 163 00:13:04,310 --> 00:13:08,310 Telle que je la connais, elle prendra le suivant. 164 00:13:08,310 --> 00:13:10,310 Pas mal. 165 00:13:14,470 --> 00:13:16,470 Bougies. 166 00:13:21,030 --> 00:13:23,590 J'apprends vite, dis donc. 167 00:13:23,590 --> 00:13:25,590 Sonnette 168 00:13:45,030 --> 00:13:47,910 -Tiens, je croyais etre en avance. 169 00:13:47,910 --> 00:13:50,280 Catherine ? 170 00:13:51,670 --> 00:13:54,310 Catherine ? -Elle n'etait pas dans l'avion. 171 00:13:54,310 --> 00:13:55,990 -Pourquoi ? -Je l'ignore. 172 00:13:55,990 --> 00:13:58,030 -Oh ! -Elle prendra le suivant. 173 00:13:58,030 --> 00:14:00,390 -Il y en a un autre ? -Oui, vers 22h. 174 00:14:00,390 --> 00:14:02,470 -Ah bon ! 175 00:14:02,470 --> 00:14:05,110 -On ira la chercher ensemble. Voulez-vous ? 176 00:14:05,110 --> 00:14:09,030 Si on dinait maintenant ? -Oh... 177 00:14:09,030 --> 00:14:10,310 Sans l'attendre ? 178 00:14:10,310 --> 00:14:13,990 -A cette heure-la, elle aura surement dine dans l'avion. 179 00:14:13,990 --> 00:14:17,670 -On n'a pas le temps. -Tout est pret. 180 00:14:17,670 --> 00:14:23,290 -Bien. -Vous enlevez votre manteau ? 181 00:14:25,830 --> 00:14:27,750 -Du champagne ! -Pourquoi pas ? 182 00:14:27,750 --> 00:14:31,310 -Pour votre reconciliation ? 183 00:14:31,310 --> 00:14:34,030 -Asseyez-Vous. 184 00:14:34,030 --> 00:14:38,390 -Attendons-la pour le boire. -Mais il y en a d'autres. 185 00:14:38,390 --> 00:14:41,390 -Quelle idee avez-vous derriere la tete ? 186 00:14:41,390 --> 00:14:43,110 -Moi... Pression du bouchon 187 00:14:43,110 --> 00:14:47,030 Oh, mais... boire une coupe de champagne. 188 00:14:47,030 --> 00:14:53,030 -Franchement, je n'en ai p. -Trop tard. 189 00:14:54,110 --> 00:14:56,310 -Non, je vous en prie. 190 00:14:56,310 --> 00:14:58,310 -L'autre aussi, ca porte bonheur. 191 00:14:58,310 --> 00:15:01,060 -Non. -Skal ! 192 00:15:17,750 --> 00:15:23,370 Je trouve pas les petites cuilleres. 193 00:15:23,510 --> 00:15:27,110 -Andre, je vous ai deja demande de ne pas flirter avec moi. 194 00:15:27,110 --> 00:15:30,310 -Mais je ne flirte pas avec vous. 195 00:15:30,310 --> 00:15:32,030 Je vous aime. 196 00:15:32,030 --> 00:15:35,190 -N'est-il pas temps d'aller chercher Catherine ? 197 00:15:35,190 --> 00:15:38,830 -Vous n'entendez pas ? Je vous aime. 198 00:15:38,830 --> 00:15:42,830 Je ne pense qu'a vous, je ne dors plus, je ne mange plus. 199 00:15:42,830 --> 00:15:45,510 Enfin, tres peu. 200 00:15:45,510 --> 00:15:47,380 Pardon. 201 00:15:49,910 --> 00:15:51,990 Allo ? *-21h30. 202 00:15:51,990 --> 00:15:53,750 -21h30 ? 203 00:15:53,750 --> 00:15:57,390 Oui, merci. Edimbourg. 204 00:15:57,390 --> 00:16:00,640 Allo ? Catherine ? 205 00:16:02,030 --> 00:16:03,870 Hum-hum. 206 00:16:03,870 --> 00:16:05,270 Hum-hum. 207 00:16:05,270 --> 00:16:08,910 Brouillard. All... vous rentrez... 208 00:16:08,910 --> 00:16:12,510 Elle rentre demain matin. Oui, je vois, je vois ! 209 00:16:12,510 --> 00:16:16,190 -Je voudrais lui dire un mot. -Alle ? Je n'entends plus. 210 00:16:16,190 --> 00:16:18,950 Pat voudrait vous parler ! 211 00:16:18,950 --> 00:16:21,590 Ne raccrochez pas ! 212 00:16:21,590 --> 00:16:24,190 -Catherine ? Allo ? 213 00:16:24,190 --> 00:16:26,750 On a coupe. Comme c'est ennuyeux ! 214 00:16:26,750 --> 00:16:28,620 -Alle ? 215 00:16:32,550 --> 00:16:35,390 C'est toujours comme ca avec cette ligne-la. 216 00:16:35,390 --> 00:16:37,010 -Bon. 217 00:16:37,310 --> 00:16:41,030 Alors, je vais m'en aller maintenant. 218 00:16:41,030 --> 00:16:44,750 -Vous ne finissez pas les fraises a la creme ? 219 00:16:44,750 --> 00:16:46,870 Elle rit. 220 00:16:47,310 --> 00:16:49,750 Ouvrons une autre bouteille. -Non. 221 00:16:49,750 --> 00:16:52,990 -Je veux dire, on va prendre le cafe. 222 00:16:52,990 --> 00:16:55,510 Hein ? -Bon. Mais... 223 00:16:55,510 --> 00:16:57,380 -Mais ? 224 00:16:57,830 --> 00:16:59,350 Mais quoi ? 225 00:16:59,350 --> 00:17:03,630 -Je ne peux pas passer la soiree seule avec vous. 226 00:17:03,630 --> 00:17:07,030 -Vous avez besoin d'un chaperon. Je vais en appeler un. 227 00:17:07,030 --> 00:17:09,590 Un chaperon, s'il vous plait. 228 00:17:09,590 --> 00:17:12,990 Oui, un petit chaperon rouge. 229 00:17:12,990 --> 00:17:16,270 Pour le grand mechant loup. 230 00:17:16,270 --> 00:17:21,020 Tenez. Oh... Petite cuillere. 231 00:17:21,750 --> 00:17:26,620 Vous croyez que je plaisante ? 232 00:17:27,390 --> 00:17:30,260 Vous avez tort. 233 00:17:33,190 --> 00:17:35,630 Si vous saviez de quoi je suis capable. 234 00:17:35,630 --> 00:17:38,870 -Je suis sure que vous n'etes pas si terrible que ca. 235 00:17:38,870 --> 00:17:40,990 -Ah oui ? 236 00:17:43,030 --> 00:17:45,310 J'ai connu beaucoup de femmes. 237 00:17:45,310 --> 00:17:48,910 Avec toutes, je me suis mal conduit. 238 00:17:48,910 --> 00:17:51,160 Pourquoi ? 239 00:17:51,310 --> 00:17:53,810 Je sais pas. 240 00:17:55,750 --> 00:17:59,150 Je ne trouvais peut-etre pas en elles ce que je cherchais 241 00:17:59,150 --> 00:18:03,400 et je l'ai trouve en vous. 242 00:18:03,910 --> 00:18:05,230 Vous seule 243 00:18:05,230 --> 00:18:06,390 pouvez m'aider. 244 00:18:06,390 --> 00:18:11,230 -C'est une mission que vous me confiez, n'est-ce pas ? 245 00:18:11,230 --> 00:18:14,030 -Patricia, je suis tres serieux. 246 00:18:14,030 --> 00:18:20,750 Vous etes la seule personne qui puissiez me sauver. 247 00:18:20,750 --> 00:18:23,110 Aucune n'a reussi. 248 00:18:23,110 --> 00:18:26,610 Ni Marcelle ni Norah 249 00:18:27,550 --> 00:18:29,800 ni Anne... 250 00:18:30,110 --> 00:18:31,670 La pauvre Anne ! 251 00:18:31,670 --> 00:18:34,310 -Que lui avez-vous fait, a la pauvre Anne ? 252 00:18:34,310 --> 00:18:40,310 Vous l'avez tuee ? -Non, fait souffrir. 253 00:18:44,630 --> 00:18:46,990 -Il n'y a pas de cafe. 254 00:18:46,990 --> 00:18:48,610 -Hum. 255 00:18:50,950 --> 00:18:53,030 -Et alors, 256 00:18:53,030 --> 00:18:55,400 cette Anne, 257 00:18:55,470 --> 00:18:58,390 vous l'aviez epousee ? 258 00:18:58,390 --> 00:19:01,510 -Pas precisement. 259 00:19:01,550 --> 00:19:05,910 Mais au bout d'un an, j'en avais assez, de sa cuisine. 260 00:19:05,910 --> 00:19:09,030 -C'est pour ca que vous l'avez fait souffrir ? 261 00:19:09,030 --> 00:19:13,030 -C'est elle qui avait commence. Vous connaissez le pudding ? 262 00:19:13,030 --> 00:19:17,390 -Naturellement, c'est delicieux. -Le sien etait immonde. 263 00:19:17,390 --> 00:19:19,830 Un sacrilege gastronomique ! 264 00:19:19,830 --> 00:19:22,950 Un soir, j'ai pris le dit sacrilege dans la main 265 00:19:22,950 --> 00:19:26,550 et je l'ai flanque dans le feu ! 266 00:19:26,550 --> 00:19:29,030 Eclats de verre 267 00:19:29,030 --> 00:19:30,510 Ca se passait 268 00:19:30,510 --> 00:19:32,550 ERCRIL) de notre liaison. 269 00:19:32,550 --> 00:19:33,750 -Et Anne 270 00:19:33,750 --> 00:19:39,750 n'a rien dit ? -Ce n'est pas son genre. 271 00:19:42,030 --> 00:19:45,750 Tres bien. Si ca t'amuse de jeter des choses, 272 00:19:45,750 --> 00:19:49,870 je peux jouer, moi aussi. 273 00:19:51,630 --> 00:19:52,830 -Tu me le paieras ! 274 00:19:52,830 --> 00:19:54,750 C'est ca, tue-moi. 275 00:19:54,750 --> 00:19:56,350 Tu me tues deja a petit feu. 276 00:19:56,350 --> 00:19:58,950 Tout le monde le sait ! 277 00:19:58,950 --> 00:20:01,190 Je travaille autant que toi. 278 00:20:01,190 --> 00:20:02,230 Meme plus que toi ! 279 00:20:02,230 --> 00:20:05,150 Et je dois en plus faire la cuisine en rentrant ! 280 00:20:05,150 --> 00:20:07,670 Si ca te plait pas, 281 00:20:07,670 --> 00:20:11,030 ta cuisine, fais-la toi-meme. A la francaise ! 282 00:20:11,030 --> 00:20:13,710 J'en ai plus qu'assez ! 283 00:20:13,710 --> 00:20:17,330 Assez, assez, assez ! 284 00:20:20,390 --> 00:20:22,030 Il soupire. 285 00:20:22,030 --> 00:20:23,350 -Et... 286 00:20:23,350 --> 00:20:26,110 ou aviez-vous connu cette furie ? 287 00:20:26,110 --> 00:20:29,030 -Un an avant, au bureau. 288 00:20:29,030 --> 00:20:31,910 On etait dans la meme entreprise, 289 00:20:31,910 --> 00:20:34,750 mais elle, elle avait, comme on dit, 290 00:20:34,750 --> 00:20:38,250 une belle situation. 291 00:20:38,590 --> 00:20:41,390 J'etais sous ses ordres. 292 00:20:41,390 --> 00:20:44,390 C'etait pas gai. 293 00:20:54,950 --> 00:20:58,550 Moi, ce que je voulais, c'etait emigrer. 294 00:20:58,550 --> 00:21:02,230 Je voulais pas rentrer en France. 295 00:21:02,230 --> 00:21:06,230 Apres la guerre, j'etais reste ici provisoirement. 296 00:21:06,230 --> 00:21:08,350 Et voila. 297 00:21:08,990 --> 00:21:14,490 -Ou est M. Waters ? -Sorti, madame. 298 00:21:21,950 --> 00:21:25,950 -Ces cachets sont-ils poses a la place indiquee ? 299 00:21:25,950 --> 00:21:27,910 Non, n'est-ce pas ? 300 00:21:27,910 --> 00:21:31,470 -Mais, madame... -Monsieur Ripois, 301 00:21:31,470 --> 00:21:35,470 les besognes les plus simples demandent, 302 00:21:35,470 --> 00:21:39,590 sinon une certaine intelligence, du moins une attention eveillee. 303 00:21:39,590 --> 00:21:41,630 Miss Wilson, 304 00:21:41,630 --> 00:21:45,950 je me vois obligee de vous demander de jeter un coup d'oeil en plus 305 00:21:45,950 --> 00:21:47,390 sur le travail 306 00:21:47,390 --> 00:21:50,760 de monsieur Ripois. 307 00:21:51,710 --> 00:21:53,390 Au fait, monsieur Ripois, 308 00:21:53,390 --> 00:21:57,030 vous n'ignorez pas que le telephone ne doit pas etre utilise 309 00:21:57,030 --> 00:22:01,280 pour raisons personnelles. 310 00:22:13,590 --> 00:22:15,150 -Quoi, c'est tout ? 311 00:22:15,150 --> 00:22:19,150 -On vous a avance 5 000 francs. Vous vous rappelez ? 312 00:22:19,150 --> 00:22:20,770 -Oui. 313 00:22:21,030 --> 00:22:24,190 Si j'etais mieux paye, je prendrais pas des avances. 314 00:22:24,190 --> 00:22:26,190 -Ah oui. 315 00:22:26,830 --> 00:22:28,270 -Chaque semaine, 316 00:22:28,270 --> 00:22:31,270 le jour de paie etait un supplice. 317 00:22:31,270 --> 00:22:33,950 Comment moi, Andre Ripois, 318 00:22:33,950 --> 00:22:36,950 c'est tout ce que j'arrivais a gagner a Londres ? 319 00:22:36,950 --> 00:22:39,510 Ah, si j'avais eu une affaire a moi ! 320 00:22:39,510 --> 00:22:42,390 Une affaire que j'aurais dirigee a ma guise, 321 00:22:42,390 --> 00:22:46,260 avec un capital minime. 322 00:22:57,710 --> 00:22:59,710 Sonnette 323 00:23:10,270 --> 00:23:12,270 Une fois dans la rue, 324 00:23:12,270 --> 00:23:16,190 le cauchemar se dissipait, d'un seul coup, 325 00:23:16,190 --> 00:23:22,190 comme si ce maudit bureau n'avait pas existe. 326 00:23:22,190 --> 00:23:26,550 Et pour celebrer cette liberation, 327 00:23:26,550 --> 00:23:30,050 j'allais me changer. 328 00:23:30,350 --> 00:23:37,220 Comme un lord qui va diner chez un autre lord. 329 00:23:40,710 --> 00:23:43,350 C'etait la ville de Londres tout entiere 330 00:23:43,350 --> 00:23:46,220 qui m'invitait. 331 00:24:09,790 --> 00:24:13,710 Parmi toutes ces femmes que je croisais dans les rues, 332 00:24:13,710 --> 00:24:17,670 il y en avait bien une qui m'etait destinee a moi. 333 00:24:17,670 --> 00:24:19,790 Celle-la, c'etait peut-etre... 334 00:24:19,790 --> 00:24:23,710 c'etait surement la plus belle, la plus charmante, 335 00:24:23,710 --> 00:24:26,470 la femme ideale. 336 00:24:26,470 --> 00:24:33,270 Oh, dans cette recherche, j'etais infatigable. 337 00:24:33,270 --> 00:24:37,470 Marcher dans une ville qu'on aime, quel plaisir ! 338 00:24:37,470 --> 00:24:39,190 Mais suivre une femme, 339 00:24:39,190 --> 00:24:41,350 c'est encore mieux. 340 00:24:41,350 --> 00:24:44,710 Je guettais les signes d'encouragement, 341 00:24:44,710 --> 00:24:47,150 le moindre regard qui pouvait passer 342 00:24:47,150 --> 00:24:49,070 pour une marque d'attention, 343 00:24:49,070 --> 00:24:54,830 et je preparais la phrase, heureuse, drole, 344 00:24:54,830 --> 00:25:02,080 la phrase qui permet de faire connaissance, quoi. 345 00:25:03,110 --> 00:25:07,630 Au dernier moment, il m'arrivait de changer d'avis 346 00:25:07,630 --> 00:25:09,710 et je reprenais mon chemin, 347 00:25:09,710 --> 00:25:13,630 pour aller ailleurs, n'importe ou, 348 00:25:13,630 --> 00:25:18,750 toujours en quete d'une aventure. 349 00:25:39,430 --> 00:25:42,190 Un genre de femmes ne m'interessait pas : 350 00:25:42,190 --> 00:25:46,470 celles qui voulaient de l'argent car moi aussi, j'en voulais. 351 00:25:46,470 --> 00:25:50,510 C'etait meme tres exactement ce dont j'avais le plus besoin. 352 00:25:50,510 --> 00:25:54,310 Ce qui m'etonnait, c'est qu'il y en eut tant dans le monde 353 00:25:54,310 --> 00:25:58,310 et si peu dans ma poche. 354 00:26:12,710 --> 00:26:15,670 Alors, il fallait bien retourner a la caserne, 355 00:26:15,670 --> 00:26:18,910 sans broncher, humblement, 356 00:26:18,910 --> 00:26:21,350 pour retomber sous la coupe de l'autre, 357 00:26:21,350 --> 00:26:25,220 de l'adjudant en jupon. 358 00:26:27,470 --> 00:26:29,590 Telephone 359 00:26:32,990 --> 00:26:35,790 -Oui, monsieur. 360 00:26:35,790 --> 00:26:37,910 Mais oui. 361 00:26:38,470 --> 00:26:42,710 En votre absence, j'ai pris sur moi d'envoyer cette lettre. 362 00:26:42,710 --> 00:26:45,460 Naturellement. 363 00:26:45,870 --> 00:26:49,630 Je crois que c'est une affaire interessante pour la maison. 364 00:26:49,630 --> 00:26:51,790 Oh, flute ! 365 00:26:51,790 --> 00:26:53,540 -Oh... 366 00:26:53,710 --> 00:26:55,630 -Vous m'avez mal comprise. 367 00:26:55,630 --> 00:26:58,070 -Voila qui me donna aussitot une idee. 368 00:26:58,070 --> 00:26:59,270 -Au revoir. 369 00:26:59,270 --> 00:27:05,640 -Une idee propre a ameliorer ma situation. 370 00:27:07,910 --> 00:27:10,030 Telephone 371 00:27:11,430 --> 00:27:13,550 -Bonjour. 372 00:27:14,630 --> 00:27:18,190 -Le lendemain, j'entrepris de reduire toute resistance 373 00:27:18,190 --> 00:27:19,550 par un coup d'eclat. 374 00:27:19,550 --> 00:27:23,190 C'est un peu gros, mais il fallait ca. 375 00:27:23,190 --> 00:27:24,990 J'avais tout prevu, 376 00:27:24,990 --> 00:27:27,860 sauf l'imprevu. 377 00:27:29,590 --> 00:27:31,270 -Merci. 378 00:27:31,270 --> 00:27:35,190 -De l'audace, me dis-je, encore de l'audace. 379 00:27:35,190 --> 00:27:37,870 Claquement de porte 380 00:27:37,870 --> 00:27:39,870 Et hop ! 381 00:27:46,470 --> 00:27:48,070 -Qu'est-ce que c'est ? 382 00:27:48,070 --> 00:27:53,830 -Si vous voulez bien regarder. C'est un cadeau. 383 00:27:53,830 --> 00:27:56,590 -Vous etes fou ! 384 00:27:56,590 --> 00:27:58,960 -Peut-etre. 385 00:27:59,510 --> 00:28:04,010 -Merci. Claquement de porte 386 00:28:05,230 --> 00:28:08,590 -Pour suivre mon offensive, je pris le meme metro. 387 00:28:08,590 --> 00:28:13,350 Je lui dis alors combien j'admirais ses qualites d'ordre, 388 00:28:13,350 --> 00:28:17,970 d'organisation, d'efficience. 389 00:28:23,990 --> 00:28:27,110 Encore une qui voulait jouer au petit soldat. 390 00:28:27,110 --> 00:28:29,990 Il fallait encore lui ceder la place. 391 00:28:29,990 --> 00:28:31,310 A ce moment-la, 392 00:28:31,310 --> 00:28:34,910 j'ignorais que c'etait moi qui jouais au petit soldat, 393 00:28:34,910 --> 00:28:37,110 je ne me doutais de rien. 394 00:28:37,110 --> 00:28:39,230 En atteignant mon but, 395 00:28:39,230 --> 00:28:44,480 d'employe, j'etais devenu esclave. 396 00:29:07,030 --> 00:29:08,670 -Pauvre Andre ! 397 00:29:08,670 --> 00:29:12,870 C'est difficile, oui ? -Non. Pourquoi ? 398 00:29:12,870 --> 00:29:15,870 Non, non, ca Va. Ca va tres bien. 399 00:29:15,870 --> 00:29:17,990 Elle rit. 400 00:29:23,230 --> 00:29:26,790 Andre... -Si c'est trop... 401 00:29:26,790 --> 00:29:31,150 Depeche-toi, mon cheri, si tu veux remettre les meubles en place 402 00:29:31,150 --> 00:29:33,900 avant la nuit. 403 00:29:36,710 --> 00:29:39,270 Brouhaha -Merde ! 404 00:29:39,270 --> 00:29:40,630 Claquement 405 00:29:40,630 --> 00:29:44,470 C'est bete, cette table qui est mal equilibree ! 406 00:29:44,470 --> 00:29:46,220 Fracas 407 00:29:53,510 --> 00:29:56,150 Elle chantonne. 408 00:29:56,150 --> 00:29:58,650 Elle siffle. 409 00:30:01,590 --> 00:30:04,310 -Fatigue, hum ? 410 00:30:04,310 --> 00:30:07,060 Elle fredonne. 411 00:30:18,310 --> 00:30:19,810 Oh ! 412 00:30:47,470 --> 00:30:49,340 Andre ! 413 00:30:52,270 --> 00:30:56,890 -Et cela dura pendant un an. 414 00:31:00,710 --> 00:31:04,030 Mais a ses cotes, je me sentais aussi seul. 415 00:31:04,030 --> 00:31:07,070 Elle se croyait le centre du monde. 416 00:31:07,070 --> 00:31:09,670 Malgre sa passion pour moi, 417 00:31:09,670 --> 00:31:13,430 au fond, elle ne pensait qu'a elle. 418 00:31:13,430 --> 00:31:17,630 -Vous aviez rencontre un autre vous-meme. 419 00:31:17,630 --> 00:31:20,000 -Peut-etre. 420 00:31:26,030 --> 00:31:29,350 Enfin, apres la bataille du Manchester pudding, 421 00:31:29,350 --> 00:31:31,350 j'avais remporte une victoire. 422 00:31:31,350 --> 00:31:34,430 Je profitai aussitot de cet avantage 423 00:31:34,430 --> 00:31:36,470 et le lendemain, 424 00:31:36,470 --> 00:31:38,710 comme on sortait du bureau... 425 00:31:38,710 --> 00:31:41,710 -Je vais faire un tour. A tout a l'heure. 426 00:31:41,710 --> 00:31:45,670 -A tout a l'heure. Andre ! 427 00:31:45,670 --> 00:31:50,150 Ne rentre pas trop tard, je t'en prie. 428 00:31:50,150 --> 00:31:52,070 -On est maries ? 429 00:31:52,070 --> 00:31:54,690 Non. Alors... 430 00:32:00,310 --> 00:32:03,710 Bien sur j'etais pas marie avec elle, mais j'ai dit ca, 431 00:32:03,710 --> 00:32:06,870 betement, comme ca. 432 00:32:06,870 --> 00:32:09,710 Ce n'etait pas une raison pour aller aussitot 433 00:32:09,710 --> 00:32:11,950 roder autour d'une autre femme. 434 00:32:11,950 --> 00:32:14,110 D'accord, mais... 435 00:32:14,110 --> 00:32:21,230 j'avais peut-etre envie de me changer les idees. 436 00:32:49,470 --> 00:32:52,030 Une jeune fille, sans doute. 437 00:32:52,030 --> 00:32:54,070 Elle ne paraissait pas 438 00:32:54,070 --> 00:32:56,670 d'un abord facile. 439 00:32:56,670 --> 00:33:00,550 Pour y arriver, j'ai du mettre en oeuvre 440 00:33:00,550 --> 00:33:07,300 les plus subtiles ressources de ma technique. 441 00:33:59,990 --> 00:34:02,110 Orchestre 442 00:35:05,630 --> 00:35:07,910 Qu'est-ce qu'il y a ? 443 00:35:07,910 --> 00:35:14,160 -Vous ne m'avez meme pas demande mon nom. 444 00:35:17,870 --> 00:35:19,620 Norah. 445 00:35:26,430 --> 00:35:27,830 -Andre. 446 00:35:27,830 --> 00:35:30,830 Applaudissements 447 00:35:33,030 --> 00:35:37,870 Elle avait un faible pour les films de terreur. 448 00:35:37,870 --> 00:35:42,910 Ce qui, dans le noir, decourage les plus entreprenants. 449 00:35:42,910 --> 00:35:45,510 Et malgre ca, elle voulait me faire croire 450 00:35:45,510 --> 00:35:49,190 qu'il y avait quelque chose entre nous. 451 00:35:49,190 --> 00:35:52,590 -Je me demande ce que vous pensez de moi. 452 00:35:52,590 --> 00:36:00,590 Est-ce que les jeunes filles francaises flirtent comme ca ? 453 00:36:00,670 --> 00:36:05,290 En tout cas, je dois partir. 454 00:36:07,190 --> 00:36:10,830 Ma famille est fachee si je rentre tard. 455 00:36:10,830 --> 00:36:12,580 -Ah... 456 00:36:12,910 --> 00:36:16,870 Vous vivez avec votre pere et votre mere. 457 00:36:16,870 --> 00:36:20,590 Hum-hum. -Et mon frere. 458 00:36:20,590 --> 00:36:24,830 Et mes deux soeurs. -Ah... 459 00:36:24,830 --> 00:36:28,310 Ils sont tous faches lorsque vous rentrez en retard. 460 00:36:28,310 --> 00:36:30,180 Il rit. 461 00:36:35,150 --> 00:36:38,390 Et si on se promenait demain ? C'est dimanche. 462 00:36:38,390 --> 00:36:39,750 -Oui. 463 00:36:39,750 --> 00:36:42,630 -A Green Park station, a 14h pres du kiosque. 464 00:36:42,630 --> 00:36:46,250 -Oui. Voila le bus ! 465 00:36:46,710 --> 00:36:50,310 -Alors, au revoir. -Et merci pour cette belle soiree. 466 00:36:50,310 --> 00:36:54,870 -Mais non, pas du tout. Vous pensez ! 467 00:36:54,870 --> 00:36:57,240 -Au revoir. 468 00:37:02,910 --> 00:37:06,270 - J'avais vu tout de suite qu'avec Norah, ca serait dur, 469 00:37:06,270 --> 00:37:08,150 mais je patienterais. 470 00:37:08,150 --> 00:37:11,590 Avec Anne, par contre, je commencais a en avoir assez. 471 00:37:11,590 --> 00:37:15,150 Je ne la supportais plus. Cette comedie avait trop dure. 472 00:37:15,150 --> 00:37:21,150 Qu'elle dise un mot et je la quittais ! 473 00:37:21,990 --> 00:37:25,740 Grincement de la porte 474 00:37:48,030 --> 00:37:51,150 Musique militaire 475 00:37:52,950 --> 00:37:57,950 En pleine nuit ! Il est 23h45 ! 476 00:38:05,630 --> 00:38:08,380 *Musique jazzy 477 00:39:15,550 --> 00:39:20,300 Air melancolique a l'harmonica 478 00:39:21,190 --> 00:39:25,810 -Westbourne Crescent, please. 479 00:39:36,310 --> 00:39:41,810 -Darling, prenez bien soin de vous. 480 00:39:47,590 --> 00:39:50,210 Il chantonne. 481 00:39:54,790 --> 00:39:55,990 -Pardon. 482 00:39:55,990 --> 00:39:58,190 -Vous etes content comme ca ? 483 00:39:58,190 --> 00:40:02,510 -C'est tres bon, merci. Pouvez-vous aussi servir le the ? 484 00:40:02,510 --> 00:40:04,910 -Oui, je vous l'apporte a l'instant. 485 00:40:04,910 --> 00:40:07,870 -Non, non, pas maintenant, plus tard. 486 00:40:07,870 --> 00:40:10,030 Pour deux personnes. -Oui. 487 00:40:10,030 --> 00:40:11,650 -Hum. 488 00:40:13,990 --> 00:40:17,550 Peut-etre pour une seule. Je vous le dirai. 489 00:40:17,550 --> 00:40:21,050 Clapotis de la pluie 490 00:40:55,550 --> 00:40:57,170 Rires 491 00:40:58,070 --> 00:40:59,470 Oh... 492 00:40:59,470 --> 00:41:02,970 Clapotis de la pluie 493 00:41:05,270 --> 00:41:10,190 -Qu'est-ce qu'on va faire ? -Ah... 494 00:41:10,190 --> 00:41:14,190 -Pensez a quelque chose. 495 00:41:14,230 --> 00:41:16,910 -Si on allait prendre le the ? 496 00:41:16,910 --> 00:41:19,950 -Mais c'est seulement 14h30 ! 497 00:41:19,950 --> 00:41:21,820 Il rit. 498 00:41:25,110 --> 00:41:28,390 -Si je vous connaissais mieux, je vous proposerais 499 00:41:28,390 --> 00:41:30,070 de venir chez moi et... 500 00:41:30,070 --> 00:41:33,310 -Regardez, je pense que ca va s'eclaircir. 501 00:41:33,310 --> 00:41:36,810 Clapotis de la pluie 502 00:41:37,070 --> 00:41:41,070 -Vous savez, j'habite a 5 minutes d'ici. 503 00:41:41,070 --> 00:41:43,630 -Non, je ne peux pas. 504 00:41:43,630 --> 00:41:45,830 Que dirait ma mere ? 505 00:41:45,830 --> 00:41:52,470 -Je vois pas pourquoi votre mere va le savoir. 506 00:41:52,470 --> 00:41:56,070 -Si on allait a la National Gallery ? 507 00:41:56,070 --> 00:41:57,430 Il soupire. 508 00:41:57,430 --> 00:42:01,230 -La peinture me deprime. 509 00:42:01,230 --> 00:42:04,310 -Ou au musee des Sciences. 510 00:42:04,310 --> 00:42:08,350 -Hum... je suis pas un scientifique. 511 00:42:08,350 --> 00:42:10,150 Pleurs d'un chien 512 00:42:10,150 --> 00:42:13,510 -Oh, la pauvre petite chose ! 513 00:42:13,510 --> 00:42:17,260 Oh, le pauvre ! Oh... 514 00:42:18,230 --> 00:42:19,550 -Allez, va-t'en. 515 00:42:19,550 --> 00:42:20,830 Good bye. 516 00:42:20,830 --> 00:42:24,330 Clapotis de la pluie 517 00:42:34,910 --> 00:42:38,110 -On ne voit ca qu'en Angleterre. 518 00:42:38,110 --> 00:42:41,230 -Il ne pleut jamais en France ? 519 00:42:41,230 --> 00:42:42,850 -Non. 520 00:42:44,670 --> 00:42:47,550 Pleurs du chien -Oh... 521 00:42:47,550 --> 00:42:49,630 Oh, le pauvre ! 522 00:42:49,630 --> 00:42:52,510 -Il est collant, ce cabot ! 523 00:42:52,510 --> 00:42:53,830 -Mais il a l'air 524 00:42:53,830 --> 00:42:55,580 perdu. 525 00:42:56,830 --> 00:42:58,150 -Il a faim, 526 00:42:58,150 --> 00:43:00,230 ce chien. -Oh, le pauvre ! 527 00:43:00,230 --> 00:43:01,950 Il faut lui donner 528 00:43:01,950 --> 00:43:05,590 quelque chose a manger. -Mais le dimanche, tout est ferme. 529 00:43:05,590 --> 00:43:09,510 -Mais ca, c'est terrible. -J'ai ce qu'il faut a la maison. 530 00:43:09,510 --> 00:43:12,270 -Vraiment ? Vous aimez 531 00:43:12,270 --> 00:43:15,990 les chiens ? -Je les adore. 532 00:43:15,990 --> 00:43:18,150 Allez, viens. 533 00:43:18,150 --> 00:43:23,520 Viens, on va prendre le the. -Oui. 534 00:43:31,870 --> 00:43:34,470 Si vous continuez... 535 00:43:34,470 --> 00:43:37,090 je m'en vais. 536 00:43:37,590 --> 00:43:39,470 -Je ne comprends plus. 537 00:43:39,470 --> 00:43:41,390 On peut s'embrasser 538 00:43:41,390 --> 00:43:44,950 sous la flotte et pas ici. Pourquoi ca ? 539 00:43:44,950 --> 00:43:47,510 -Parce que... hum... 540 00:43:47,510 --> 00:43:49,380 Ressort 541 00:43:51,310 --> 00:43:53,350 Pourquoi ? 542 00:43:53,350 --> 00:43:55,100 Pleurs 543 00:43:55,190 --> 00:43:57,060 -Andre, 544 00:43:57,070 --> 00:44:00,150 je suis fachee, tres fachee avec vous, Andre. 545 00:44:00,150 --> 00:44:02,150 Vous n'etes pas... 546 00:44:02,150 --> 00:44:03,470 un gentleman. 547 00:44:03,470 --> 00:44:06,710 -Je vois vraiment pas... Norah. 548 00:44:06,710 --> 00:44:09,390 -Il n'y a plus de Norah. 549 00:44:09,390 --> 00:44:11,910 Je n'ai plus confiance en vous. 550 00:44:11,910 --> 00:44:14,030 Non, non. 551 00:44:14,910 --> 00:44:18,870 C'est fini, fini, fini ! 552 00:44:18,870 --> 00:44:23,790 -Norah... Mais enfin, vraiment... 553 00:44:23,790 --> 00:44:27,410 Il y a pas de quoi... 554 00:44:27,630 --> 00:44:30,590 -Vous etes affreux. 555 00:44:30,590 --> 00:44:33,210 Je m'en vais. 556 00:44:33,470 --> 00:44:37,590 -C'est ca, allez-vous-en. 557 00:44:37,950 --> 00:44:40,910 Courez chez maman ! 558 00:44:40,910 --> 00:44:44,910 Faites-vous bonne soeur. 559 00:44:45,230 --> 00:44:49,730 Comme dit votre Shakespeare. 560 00:44:51,590 --> 00:44:53,750 Toi, fous le camp. 561 00:44:53,750 --> 00:44:56,250 Allez, hop ! 562 00:45:00,630 --> 00:45:04,000 Claquement de porte 563 00:45:12,270 --> 00:45:17,140 *-This is the BBC Home Service. 564 00:45:23,630 --> 00:45:25,750 Pauvre chien ! 565 00:45:25,750 --> 00:45:29,150 Il ne devait pas comprendre ce qui lui etait arrive. 566 00:45:29,150 --> 00:45:36,520 J'aurais pu le garder, il m'aurait tenu compagnie. 567 00:46:02,190 --> 00:46:06,550 Evidemment, le resultat n'etait pas tres brillant, 568 00:46:06,550 --> 00:46:08,390 mais je m'obstinais. 569 00:46:08,390 --> 00:46:14,760 Je suis mauvais joueur, j'aime pas perdre. 570 00:46:15,110 --> 00:46:18,350 Aussi, j'allais l'attendre a la sortie de son bureau. 571 00:46:18,350 --> 00:46:21,750 Jusqu'a present, Norah avait marque tous les points. 572 00:46:21,750 --> 00:46:24,350 C'etait a moi de gagner la seconde manche 573 00:46:24,350 --> 00:46:26,850 et la belle. 574 00:46:28,470 --> 00:46:32,030 Je racontai a Norah un conte de fees. 575 00:46:32,030 --> 00:46:35,830 Des parents riches, tres riches 576 00:46:35,830 --> 00:46:38,550 avec lesquels j'avais eu un differend 577 00:46:38,550 --> 00:46:40,430 et dans quelques semaines, 578 00:46:40,430 --> 00:46:42,750 j'allais toucher une petite fortune, 579 00:46:42,750 --> 00:46:44,790 quelques milliers de livres, 580 00:46:44,790 --> 00:46:49,290 alors on pourrait se marier. 581 00:47:06,950 --> 00:47:09,190 Maintenant, dans nos promenades, 582 00:47:09,190 --> 00:47:13,790 elle m'attirait vers les magasins de meubles. 583 00:47:13,790 --> 00:47:16,030 Andre, quelles jolies tasses ! 584 00:47:16,030 --> 00:47:17,750 Tu ne trouves pas ? 585 00:47:17,750 --> 00:47:20,550 Des tapis ! Il nous faut des tapis. 586 00:47:20,550 --> 00:47:22,630 Mais ils sont un peu grands. 587 00:47:22,630 --> 00:47:24,270 Viens, cheri. 588 00:47:24,270 --> 00:47:26,790 C'est fou, tout ce qu'on doit acheter ! 589 00:47:26,790 --> 00:47:28,550 J'aime ce set de casseroles. 590 00:47:28,550 --> 00:47:31,790 Mais il y en a peut-etre trop, qu'en dis-tu ? 591 00:47:31,790 --> 00:47:34,710 -Comme il m'etait facile de deviner ses pensees 592 00:47:34,710 --> 00:47:38,510 car pour elle, le bonheur consistait a depenser de l'argent 593 00:47:38,510 --> 00:47:40,750 en casseroles et en presse-puree. 594 00:47:40,750 --> 00:47:44,470 -Pour beaucoup de choses, il faudra demander l'avis de maman. 595 00:47:44,470 --> 00:47:49,470 -C'est une heureuse idee. -Oui. 596 00:47:50,710 --> 00:47:52,350 -Chez nous. 597 00:47:52,350 --> 00:47:54,470 -Ah, chez nous ! 598 00:47:54,470 --> 00:47:58,190 Quel mot merveilleux, non ? 599 00:47:58,190 --> 00:48:02,750 C'est a peine croyable que le bonheur soit si proche. 600 00:48:02,750 --> 00:48:05,870 Tu quitteras ton emploi. Hum ? 601 00:48:05,870 --> 00:48:08,070 He, forcement, 602 00:48:08,070 --> 00:48:11,630 avec un interieur dont il faudra s'occuper. 603 00:48:11,630 --> 00:48:15,070 Quant a moi, j'aurai une petite affaire, 604 00:48:15,070 --> 00:48:18,790 une affaire a moi, dont je serai le maitre. 605 00:48:18,790 --> 00:48:21,190 -Quel genre d'affaire ? 606 00:48:21,190 --> 00:48:26,350 -Je suis justement en train d'envisager des possibilites... 607 00:48:26,350 --> 00:48:27,850 Oui. 608 00:48:28,590 --> 00:48:33,670 Et le soir, en rentrant a la maison, 609 00:48:33,670 --> 00:48:36,630 je retrouverais ma douce pervenche 610 00:48:36,630 --> 00:48:39,150 et mes cheres pantoufles. 611 00:48:39,150 --> 00:48:43,270 Quelquefois, ma petite fleur viendrait me chercher en ville, 612 00:48:43,270 --> 00:48:46,470 on irait au theatre, 613 00:48:46,470 --> 00:48:48,340 a deux. 614 00:48:48,470 --> 00:48:51,150 Rien qu'a deux. 615 00:48:51,150 --> 00:48:52,910 -Et apres ? 616 00:48:52,910 --> 00:48:54,950 -Apres ? -Oui. 617 00:48:54,950 --> 00:48:58,630 -On souperait dans un endroit chic ou l'on danse, 618 00:48:58,630 --> 00:49:01,230 comme a Saint-Germain-des-Pres. 619 00:49:01,230 --> 00:49:02,630 Oh oui ! 620 00:49:02,630 --> 00:49:06,130 Et puis les voyages. 621 00:49:06,190 --> 00:49:08,690 Paris. Hum ? 622 00:49:09,030 --> 00:49:10,900 Venise. 623 00:49:11,470 --> 00:49:14,150 Ah, les gondoles ! 624 00:49:14,150 --> 00:49:16,020 Naples. 625 00:49:17,830 --> 00:49:20,080 Les Indes. 626 00:49:21,990 --> 00:49:24,990 Les flots bleus. 627 00:49:26,670 --> 00:49:29,790 Le bonheur, quoi. 628 00:49:41,390 --> 00:49:43,350 Pleure pas. 629 00:49:43,350 --> 00:49:45,870 -Je suis heureuse. 630 00:49:45,870 --> 00:49:48,620 -Pauvre chou ! 631 00:49:52,590 --> 00:49:55,190 -Il va falloir que je le dise a maman. 632 00:49:55,190 --> 00:49:57,060 -Hein ? 633 00:49:58,950 --> 00:50:01,110 Lui dire quoi ? 634 00:50:01,110 --> 00:50:04,070 -Qu'on est fiances. 635 00:50:04,070 --> 00:50:06,070 -Ah oui. 636 00:50:06,950 --> 00:50:08,870 Naturellement. 637 00:50:08,870 --> 00:50:14,190 -Vous viendrez a la maison et je vous presenterai. 638 00:50:14,190 --> 00:50:16,440 -Bien sur. 639 00:50:20,430 --> 00:50:22,930 -Cher Andre, 640 00:50:23,030 --> 00:50:27,400 je sais a quoi vous pensez. 641 00:50:28,710 --> 00:50:33,350 Quelqu'un frappe a la porte. -Oui ? 642 00:50:33,350 --> 00:50:34,550 Il soupire. 643 00:50:34,550 --> 00:50:38,550 Entrechoc de la vaisselle 644 00:50:38,550 --> 00:50:42,030 Vous pouvez dire a Mrs Cummings 645 00:50:42,030 --> 00:50:43,780 que... 646 00:50:44,070 --> 00:50:49,870 pour des raisons pour le moins inattendues que... 647 00:50:49,870 --> 00:50:54,620 independantes de ma volonte... 648 00:50:56,150 --> 00:50:57,770 je... 649 00:50:58,710 --> 00:51:01,310 je dois quitter cette chambre aujourd'hui. 650 00:51:01,310 --> 00:51:04,430 -Ves, sir. -Oui. 651 00:51:14,190 --> 00:51:16,440 Ben quoi ? 652 00:51:28,230 --> 00:51:33,350 -Vous etiez fier de vous ? -Oui. 653 00:51:34,310 --> 00:51:36,590 Mais je ne le suis plus. 654 00:51:36,590 --> 00:51:39,910 -Vous en etes sur ? -Oui. 655 00:51:39,910 --> 00:51:43,630 -Est-ce que l'on raconte ce qui ne vous rend pas fier ? 656 00:51:43,630 --> 00:51:49,230 -A une certaine personne, on peut, celle que l'on aime. 657 00:51:49,230 --> 00:51:55,350 -Voulez-vous me redonner du cafe ? -Non. 658 00:52:06,790 --> 00:52:09,390 Ca y est, j'etais renvoye. 659 00:52:09,390 --> 00:52:13,010 Elle m'avait renvoye. 660 00:52:20,430 --> 00:52:22,790 Renvoye, hein ? 661 00:52:22,790 --> 00:52:25,310 "Darling, prenez bien soin de vous." 662 00:52:25,310 --> 00:52:27,180 -Andre, 663 00:52:27,310 --> 00:52:30,790 faut-il que vous ayez l'ame bien basse 664 00:52:30,790 --> 00:52:38,410 pour penser que je puisse faire une chose pareille ? 665 00:52:41,990 --> 00:52:47,510 Des semaines se passerent. J'aurais bien emigre de nouveau. 666 00:52:47,510 --> 00:52:50,910 Les emplois etaient rares pour un Francais a Londres. 667 00:52:50,910 --> 00:52:55,750 Je n'avais pas paye ma chambre depuis plus d'un mois. 668 00:52:55,750 --> 00:52:58,510 Quelqu'un frappe a la porte. 669 00:52:58,510 --> 00:53:02,510 Oui ? Oui, entrez, oui. 670 00:53:06,510 --> 00:53:08,070 -Et alors ? 671 00:53:08,070 --> 00:53:10,590 -Je pense avoir trouve quelque chose. 672 00:53:10,590 --> 00:53:13,910 J'ai 2 adresses, je pense que... -Vous pensez, hein ? 673 00:53:13,910 --> 00:53:16,270 -D'ici demain... -Vous pensez. 674 00:53:16,270 --> 00:53:18,630 Eh bien, moi, je ne pense pas. 675 00:53:18,630 --> 00:53:22,750 Quand vous aurez fini de penser, je vous les rendrai. 676 00:53:22,750 --> 00:53:27,620 Euh, laissez vos affaires ici. 677 00:54:43,310 --> 00:54:45,060 -Ah... 678 00:54:45,190 --> 00:54:48,440 Raclement de gorge 679 00:54:55,990 --> 00:55:00,860 Rire et entrechoc de la theiere 680 00:55:03,350 --> 00:55:04,970 Oh... 681 00:55:06,630 --> 00:55:09,250 Une theiere ! 682 00:55:23,230 --> 00:55:27,310 Que faisaient tous ces gens attroupes devant la Tamise ? 683 00:55:27,310 --> 00:55:32,230 Qu'est-ce qu'ils regardaient ? Une fete nautique ? 684 00:55:32,230 --> 00:55:33,470 Une baleine ? 685 00:55:33,470 --> 00:55:36,790 Ou bien un homme en train de se noyer ? 686 00:55:36,790 --> 00:55:40,390 Ces imbeciles ! Ils n'avaient qu'a se retourner. 687 00:55:40,390 --> 00:55:44,710 C'etait moi qui etais en train de me noyer. 688 00:55:44,710 --> 00:55:47,710 Ce salaud de proprietaire ! 689 00:55:47,710 --> 00:55:49,910 Qu'est-ce qu'il venait de faire, 690 00:55:49,910 --> 00:55:57,530 sinon de m'enfoncer un peu plus la tete dans l'eau ! 691 00:56:00,310 --> 00:56:04,110 Il fallait bien que je dorme. 692 00:56:04,110 --> 00:56:07,510 Passer la nuit dehors... 693 00:56:07,510 --> 00:56:10,130 Moi, Ripois ! 694 00:56:11,830 --> 00:56:16,710 Les autres, que faisaient-ils dans mon cas ? 695 00:56:16,710 --> 00:56:20,070 Oh, ils devaient savoir. 696 00:56:20,070 --> 00:56:22,190 Mais moi, 697 00:56:22,230 --> 00:56:26,350 c'etait la premiere fois. 698 00:56:41,790 --> 00:56:43,540 Cloche 699 00:57:07,510 --> 00:57:10,430 J'avais toujours ma radio. 700 00:57:10,430 --> 00:57:17,550 J'aurais prefere crever plutot que de la vendre. 701 00:57:31,510 --> 00:57:36,630 Ils avaient mange, eux, tandis que moi, je pensais 702 00:57:36,630 --> 00:57:39,270 que jamais, jamais, 703 00:57:39,270 --> 00:57:47,140 je ne connaitrais plus le gout des gateaux a la creme. 704 00:57:48,190 --> 00:57:52,560 Brouhaha, bribes de paroles 705 00:57:58,310 --> 00:58:00,790 Nos peches seront effaces. 706 00:58:00,790 --> 00:58:02,190 Ils seront laves. 707 00:58:02,190 --> 00:58:06,790 Aussi loin que sont loin l'est et l'ouest... 708 00:58:06,790 --> 00:58:08,070 Je vous ecoute, messieurs. 709 00:58:08,070 --> 00:58:10,670 Donnez-moi un probleme, j'ai la solution. 710 00:58:10,670 --> 00:58:12,790 Faits, nombres, formules, 711 00:58:12,790 --> 00:58:15,230 ce que vous voulez. 712 00:58:15,230 --> 00:58:16,850 Rires 713 00:58:19,910 --> 00:58:21,750 Ayez la foi. 714 00:58:21,750 --> 00:58:24,030 Frappez, et l'on vous ouvrira. 715 00:58:24,030 --> 00:58:25,790 Car quiconque demande recoit. 716 00:58:25,790 --> 00:58:27,150 Si vous aviez de la foi 717 00:58:27,150 --> 00:58:30,550 comme un grain de seneve... 718 00:58:30,550 --> 00:58:34,920 Brouhaha, bribes de paroles 719 00:58:37,950 --> 00:58:39,570 Chant 720 00:59:11,950 --> 00:59:14,700 Coup de klaxon 721 00:59:50,590 --> 00:59:53,790 Je n'etais pas superstitieux, 722 00:59:53,790 --> 00:59:58,790 mais je commencais a avoir peur. 723 00:59:59,510 --> 01:00:03,070 C'etait pas possible que je passe une seconde nuit dehors, 724 01:00:03,070 --> 01:00:05,690 pas possible. 725 01:00:10,750 --> 01:00:14,310 J'avais trop peur, j'avais trop faim. 726 01:00:14,310 --> 01:00:17,810 J'etais pret a tout. 727 01:01:52,790 --> 01:01:56,150 -On prend un taxi ? 728 01:01:56,150 --> 01:01:57,900 -Oh... 729 01:01:58,110 --> 01:02:00,870 Si ca t'ennuie pas, allons a pied. 730 01:02:00,870 --> 01:02:02,350 Alors, marchons. 731 01:02:02,350 --> 01:02:05,990 Un peu plus, un peu moins... 732 01:02:05,990 --> 01:02:07,740 *Radio 733 01:02:09,150 --> 01:02:11,270 C'est la. 734 01:02:18,070 --> 01:02:21,110 -Il y a quelqu'un ? -T'es bete, c'est la radio. 735 01:02:21,110 --> 01:02:23,990 Elle tient compagnie a Tarzan. 736 01:02:23,990 --> 01:02:26,150 Alors, on s'est pas ennuye ? 737 01:02:26,150 --> 01:02:28,270 Aboiement 738 01:02:28,830 --> 01:02:31,700 Ferme la porte. 739 01:02:32,350 --> 01:02:35,070 Alors, comme ca, t'es francais. 740 01:02:35,070 --> 01:02:37,070 Contente de parler francais. 741 01:02:37,070 --> 01:02:40,710 J'ai des clients qui tiennent a ce que je cause en francais, 742 01:02:40,710 --> 01:02:46,950 mais c'est different quand on n'est pas comprise. 743 01:02:46,950 --> 01:02:49,990 Mon petit cadeau, s'il te plait. 744 01:02:49,990 --> 01:02:52,110 Aboiement 745 01:02:52,390 --> 01:02:55,890 Qu'est-ce que t'as ? 746 01:02:56,230 --> 01:02:57,710 Qu'est-ce que t'as ? 747 01:02:57,710 --> 01:03:01,710 Qu'est-ce qui te prend ? 748 01:03:06,510 --> 01:03:08,870 Ca, alors ! 749 01:03:08,870 --> 01:03:12,750 Qu'est-ce qui ne va pas ? -J'ai pas d'argent. 750 01:03:12,750 --> 01:03:14,950 -T'as pas d'argent ? 751 01:03:14,950 --> 01:03:16,630 T'as pas d'argent ? 752 01:03:16,630 --> 01:03:19,790 T'es drolement culotte ou t'es tombe sur la tete. 753 01:03:19,790 --> 01:03:21,390 Qu'est-ce que tu crois ? 754 01:03:21,390 --> 01:03:26,260 -J'ai pas mange depuis 2 jours. 755 01:03:28,270 --> 01:03:32,230 Et je me mis a lui raconter ma vie. -Comme a moi. 756 01:03:32,230 --> 01:03:33,850 -Non. 757 01:03:35,510 --> 01:03:39,150 Seulement ce qui etait necessaire pour l'attendrir. 758 01:03:39,150 --> 01:03:45,900 -Et moi, vous ne cherchez pas a m'attendrir ? 759 01:03:47,390 --> 01:03:49,640 -Non, Pat. 760 01:03:49,750 --> 01:03:56,120 Je veux me montrer a vous tel que je suis. 761 01:04:00,470 --> 01:04:06,220 -C'est vrai que t'as si faim que ca ? 762 01:04:14,270 --> 01:04:17,140 Attends un peu. 763 01:04:32,470 --> 01:04:36,090 -Elle est bien logee. 764 01:04:40,350 --> 01:04:42,720 -Tu viens ? 765 01:05:08,110 --> 01:05:14,110 Pas trop vite, tu vas te rendre malade. 766 01:05:21,030 --> 01:05:22,350 -Ca va mieux. 767 01:05:22,350 --> 01:05:25,720 -Que vas-tu faire ? 768 01:05:28,870 --> 01:05:30,740 -Ben... 769 01:05:37,190 --> 01:05:41,690 je pourrais peut-etre rester 770 01:05:41,750 --> 01:05:46,120 puisque ta nuit est fichue. 771 01:05:46,470 --> 01:05:51,110 Il fait pas chaud dehors. -A qui le dis-tu ? 772 01:05:51,110 --> 01:05:53,610 -Oh, pardon. 773 01:05:59,550 --> 01:06:03,670 Elle fait couler un bain. 774 01:06:10,590 --> 01:06:15,210 C'est pour moi ? -Bien sur ! 775 01:06:28,670 --> 01:06:32,270 Mon Dieu, ramenez-moi dans ma belle enfance 776 01:06:32,270 --> 01:06:36,110 Quartier Saint-Francois au bassin du roi 777 01:06:36,110 --> 01:06:39,790 Mon Dieu, rendez-moi un peu d'innocence 778 01:06:39,790 --> 01:06:43,190 Et l'odeur des quais quand il faisait froid 779 01:06:43,190 --> 01:06:46,750 Faites-moi revoir les neiges exquises 780 01:06:46,750 --> 01:06:51,550 La pluie sur Sanvic qui luit sur les toits 781 01:06:51,550 --> 01:06:56,870 La ronde des gosses autour de l'eglise 782 01:06:56,870 --> 01:07:03,240 Mon premier baiser sur les chevaux de bois 783 01:07:03,710 --> 01:07:05,150 L'odeur des quais 784 01:07:05,150 --> 01:07:07,350 quand il faisait froid 785 01:07:07,350 --> 01:07:11,670 Faites-moi revoir les neiges exquises 786 01:07:11,670 --> 01:07:13,830 La pluie sur Sanvic 787 01:07:13,830 --> 01:07:17,230 qui luit sur les toits 788 01:07:17,230 --> 01:07:19,430 La ronde des gosses 789 01:07:19,430 --> 01:07:22,630 autour de l'eglise 790 01:07:22,630 --> 01:07:25,590 Mon premier baiser 791 01:07:25,590 --> 01:07:28,340 Elle fredonne. 792 01:07:38,150 --> 01:07:44,020 La ronde des gosses autour de l'eglise 793 01:08:06,670 --> 01:08:09,920 Mon pauvre petit ! 794 01:08:10,030 --> 01:08:16,280 Qu'est-ce que t'es alle faire a Londres ? 795 01:08:22,910 --> 01:08:26,310 -Enfin, j'avais un moment de repit ! 796 01:08:26,310 --> 01:08:28,910 Marcelle etait une bonne fille. 797 01:08:28,910 --> 01:08:32,430 Un defaut : elle croyait avoir fait un gros heritage. 798 01:08:32,430 --> 01:08:34,190 Trois mille livres 799 01:08:34,190 --> 01:08:37,190 et une quincaillerie dans le Staffordshire. 800 01:08:37,190 --> 01:08:41,710 Elle passait son temps au telephone avec son notaire. 801 01:08:41,710 --> 01:08:47,330 Mais enfin, c'etait une bonne fille. 802 01:08:47,710 --> 01:08:51,350 Elle tint beaucoup a me presenter a ses amis. 803 01:08:51,350 --> 01:08:54,350 Musique au piano 804 01:08:58,510 --> 01:09:01,870 -Je ne veux pas rester. -Qu'est-ce que tu veux faire ? 805 01:09:01,870 --> 01:09:04,830 -Je veux aller au cinema. 806 01:09:04,830 --> 01:09:06,510 -Tiens, voila Marcelle ! 807 01:09:06,510 --> 01:09:08,710 -Bonsoir ! -BONSOIR, MARCELLE ! 808 01:09:08,710 --> 01:09:10,590 -Bonsoir, Marcelle. -Bonsoir. 809 01:09:10,590 --> 01:09:15,070 -Monsieur. -Bonsoir, monsieur. 810 01:09:15,070 --> 01:09:18,270 -Alors, Marcelle, tu as passe de bonnes vacances ? 811 01:09:18,270 --> 01:09:21,990 -Je voudrais vous presenter mon ami Andre. 812 01:09:21,990 --> 01:09:25,110 Tu viens, Andre ? 813 01:09:28,310 --> 01:09:30,750 - Mme Smith. - Enchantee. 814 01:09:30,750 --> 01:09:33,190 Doris Braddock. Ravie de vous rencontrer. 815 01:09:33,190 --> 01:09:34,990 Madame Rose. Enchantee. 816 01:09:34,990 --> 01:09:37,590 Art. -How do you do ? 817 01:09:37,590 --> 01:09:40,030 -Bruno le Maltais. -Buongiorno. 818 01:09:40,030 --> 01:09:42,510 -Et Charles, de chez nous. 819 01:09:42,510 --> 01:09:43,670 -Ca Va ? -Merci. 820 01:09:43,670 --> 01:09:46,390 - Tu es resplendissante. - C'est l'amour ! 821 01:09:46,390 --> 01:09:50,510 -Dites donc pas de betises. Si t'offrais un verre aux amis ? 822 01:09:50,510 --> 01:09:52,260 Nick ! 823 01:09:53,750 --> 01:09:55,670 La meme chose. 824 01:09:55,670 --> 01:09:57,590 -Et toi ? -Oui, oui. 825 01:09:57,590 --> 01:09:58,950 Ca vient. 826 01:09:58,950 --> 01:10:01,630 Felicitations. Ou l'as-tu trouve ? 827 01:10:01,630 --> 01:10:02,870 -Maisie, ca va. 828 01:10:02,870 --> 01:10:05,790 Que veux-tu ? On n'est pas invulnerable. 829 01:10:05,790 --> 01:10:09,950 -Ne faites pas attention. C'est des bavardages de femmes. 830 01:10:09,950 --> 01:10:12,270 Il y a longtemps que vous etes ici ? 831 01:10:12,270 --> 01:10:15,070 Une petite ? -Merci, oui. 832 01:10:15,070 --> 01:10:17,150 Mon Dieu, il est 20 h ! 833 01:10:17,150 --> 01:10:18,830 Deja si tard ! 834 01:10:18,830 --> 01:10:20,550 -A la sante de Marcelle ! 835 01:10:20,550 --> 01:10:22,270 Sante. 836 01:10:22,270 --> 01:10:23,890 Piano 837 01:10:26,230 --> 01:10:29,390 -Qu'est-ce que tu as ? -Rien. 838 01:10:29,390 --> 01:10:32,230 Je dois m'en aller. 839 01:10:32,230 --> 01:10:33,430 Andre ! 840 01:10:33,430 --> 01:10:36,550 Bribes de paroles 841 01:10:37,870 --> 01:10:39,510 Andre ! 842 01:10:39,510 --> 01:10:41,380 Andre ! 843 01:10:43,110 --> 01:10:45,110 Qu'est-ce qu'il y a ? -Oh, rien. 844 01:10:45,110 --> 01:10:48,150 -Mes amis ne te plaisent pas ? -C'est pas ca. 845 01:10:48,150 --> 01:10:50,910 -T'as pas ete tres poli avec eux, tu sais. 846 01:10:50,910 --> 01:10:53,150 -Je regrette. 847 01:10:53,150 --> 01:10:55,310 Je me savais pas maquereau. 848 01:10:55,310 --> 01:10:58,870 -Tu dis ca parce que je t'ai donne de l'argent devant eux. 849 01:10:58,870 --> 01:11:01,670 Ca suffit pas pour faire de toi un maquereau. 850 01:11:01,670 --> 01:11:03,670 T'es mon beguin, c'est tout. 851 01:11:03,670 --> 01:11:06,830 J'ai de l'argent, t'en as pas, je t'en donne. 852 01:11:06,830 --> 01:11:10,470 Quand t'auras trouve ton job, tu m'en donneras. 853 01:11:10,470 --> 01:11:12,720 Pas vrai ? 854 01:11:14,190 --> 01:11:15,990 -Bien sur. 855 01:11:15,990 --> 01:11:17,590 -Alors, tu vois. 856 01:11:17,590 --> 01:11:19,710 Accordeon 857 01:11:49,830 --> 01:11:51,700 Andre ? 858 01:12:04,710 --> 01:12:07,330 Elle soupire. 859 01:12:20,630 --> 01:12:23,710 T'as encore rien trouve ? -Non. 860 01:12:23,710 --> 01:12:25,590 -Les bons emplois, 861 01:12:25,590 --> 01:12:32,210 on les trouve pas dans les petites annonces. 862 01:12:32,430 --> 01:12:35,050 Pauvre chou ! 863 01:12:35,990 --> 01:12:40,070 Je sais bien, moi, a quoi tu penses. 864 01:12:40,070 --> 01:12:43,150 Ta petite affaire, dont tu serais le patron. 865 01:12:43,150 --> 01:12:44,770 -Hum. 866 01:12:44,990 --> 01:12:50,240 -Seulement, si t'avais le pognon, 867 01:12:50,310 --> 01:12:55,510 ta Marcelle, tu n'y penserais plus. 868 01:12:55,510 --> 01:13:00,630 Tandis que maintenant, je t'ai a moi toute seule. 869 01:13:00,630 --> 01:13:06,880 En tout cas, je suis gentille, pas vrai ? 870 01:13:07,510 --> 01:13:08,710 -Hum. 871 01:13:08,710 --> 01:13:13,070 -Dire qu'il y a une semaine, on se connaissait seulement pas. 872 01:13:13,070 --> 01:13:17,990 C'est drole comme il faut pas beaucoup de temps pour s'aimer. 873 01:13:17,990 --> 01:13:20,490 Il fredonne. 874 01:13:22,270 --> 01:13:25,020 Elle fredonne. 875 01:13:27,270 --> 01:13:30,590 -Son pognon, comme elle disait, mais j'en voulais pas. 876 01:13:30,590 --> 01:13:33,630 Je la voyais venir, pas question que je l'accepte. 877 01:13:33,630 --> 01:13:37,710 Et pour la premiere fois, j'ai eu l'idee de partir. 878 01:13:37,710 --> 01:13:39,830 -J'ai une commission a vous faire. 879 01:13:39,830 --> 01:13:41,430 -Quoi ? -Elle est sortie. 880 01:13:41,430 --> 01:13:43,150 -Elle faisait le dejeuner. 881 01:13:43,150 --> 01:13:46,910 -Elle est sortie telephoner a cause de quelque chose de grave. 882 01:13:46,910 --> 01:13:48,470 -Un malheur ! -Probable. 883 01:13:48,470 --> 01:13:50,190 -C'etait pas un malheur. 884 01:13:50,190 --> 01:13:53,390 C'etait l'heritage, les trois mille livres. 885 01:13:53,390 --> 01:13:56,030 Mais pour moi, je m'etais decide. 886 01:13:56,030 --> 01:13:57,630 Il fallait que je parte. 887 01:13:57,630 --> 01:14:03,310 Je n'aime pas les situations fausses. 888 01:14:03,310 --> 01:14:06,190 -Andre, je sais pas si je dois rire ou pleurer. 889 01:14:06,190 --> 01:14:08,950 -Tu devrais te depecher, il est presque 15h. 890 01:14:08,950 --> 01:14:11,430 -Je vais etre en retard. 891 01:14:11,430 --> 01:14:13,670 Si tu preferes, on vend la boutique. 892 01:14:13,670 --> 01:14:14,670 -Oui. 893 01:14:14,630 --> 01:14:18,830 -A moins que tu veuilles habiter dans le Staffordshire. 894 01:14:18,830 --> 01:14:20,390 -Oui. 895 01:14:20,390 --> 01:14:24,950 -Je t'acheterai un nouveau complet, un prince de Galles. 896 01:14:24,950 --> 01:14:27,950 Ca t'irait bien. 897 01:14:31,630 --> 01:14:34,990 Il faut que j'y sois a 15h30. 898 01:14:34,990 --> 01:14:37,390 T'auras 100 livres pour ton affaire. 899 01:14:37,390 --> 01:14:42,510 -Non, 50, ca suffit. -Non, 100 ! 900 01:14:44,430 --> 01:14:47,630 J'ai l'air comme il faut pour aller chez le notaire ? 901 01:14:47,630 --> 01:14:50,150 -Tout ce qu'il y a de plus comme il faut. 902 01:14:50,150 --> 01:14:51,790 -Si je le charmais ? 903 01:14:51,790 --> 01:14:56,190 Peut-etre qu'il nous retiendrait pour les impots. 904 01:14:56,190 --> 01:15:02,310 Je ferai de toi l'homme le plus heureux. 905 01:15:44,630 --> 01:15:47,130 -Quarante... 906 01:15:50,350 --> 01:15:52,600 cinquante. 907 01:15:58,790 --> 01:16:00,910 Aboiement 908 01:16:05,830 --> 01:16:08,580 *Musique jazzy 909 01:16:15,670 --> 01:16:18,290 Chant lyrique 910 01:16:31,430 --> 01:16:34,870 Je m'etais installe dans le quartier de Hampstead. 911 01:16:34,870 --> 01:16:36,230 Un beau quartier ! 912 01:16:36,230 --> 01:16:39,350 Et pour la premiere fois, j'etais mon maitre. 913 01:16:39,350 --> 01:16:46,970 J'avais l'impression, ce coup-la, d'etre bien parti. 914 01:16:58,070 --> 01:17:00,270 Ce nom de Cadet-Chenonceaux, 915 01:17:00,270 --> 01:17:02,950 c'est ce qui m'avait donne le plus de mal. 916 01:17:02,950 --> 01:17:05,510 J'avais hesite a prendre un nom a tiroir. 917 01:17:05,510 --> 01:17:09,030 Je m'etais contente d'une goutte de parfum aristocratique, 918 01:17:09,030 --> 01:17:13,230 Cadet-Chenonceaux. Ca sonnait bien. 919 01:17:13,230 --> 01:17:17,590 -"Mon grand-pere prend son canne." 920 01:17:17,590 --> 01:17:19,310 -Sa canne. 921 01:17:19,310 --> 01:17:22,990 -Pourquoi ? -C'est feminin, on dit "une canne". 922 01:17:22,990 --> 01:17:24,910 Continuez. 923 01:17:24,910 --> 01:17:29,190 -"La grand-mere prend sa ombrelle." 924 01:17:29,190 --> 01:17:31,190 -Son ombrelle. 925 01:17:31,190 --> 01:17:34,270 -Pourquoi ? -Parce que c'est feminin. 926 01:17:34,270 --> 01:17:36,030 On dit "une ombrelle". 927 01:17:36,030 --> 01:17:40,030 -Comme une canne. -Oui. 928 01:17:40,270 --> 01:17:41,750 -Je comprends pas. 929 01:17:41,750 --> 01:17:43,670 -Voyons, c'est tres simple. 930 01:17:43,670 --> 01:17:47,030 On dit "sa canne", c'est feminin. 931 01:17:47,030 --> 01:17:50,230 On dit "son ombrelle". 932 01:17:50,230 --> 01:17:52,980 C'est feminin. 933 01:17:53,150 --> 01:17:54,670 Ca ne fait rien. 934 01:17:54,670 --> 01:17:57,710 Vous comprendrez ca quand vous serez plus grand. 935 01:17:57,710 --> 01:17:59,670 Continuez. 936 01:17:59,670 --> 01:18:02,630 -"Le pere de mon grand-pere..." -Hum. 937 01:18:02,630 --> 01:18:05,430 -"Est mon arriere-grand-pere." -Hum. 938 01:18:05,430 --> 01:18:08,070 Je faisais perpetuellement mes comptes. 939 01:18:08,070 --> 01:18:12,110 Six eleves a 4 lecons par semaine et un qui n'en prenait que 3, 940 01:18:12,110 --> 01:18:14,550 a 5 shillings la lecon, ca faisait... 941 01:18:14,550 --> 01:18:16,990 Fallait que je prenne un bout de papier. 942 01:18:16,990 --> 01:18:18,910 Il faut compter les lecons : 943 01:18:18,910 --> 01:18:22,270 6 fois 4, 24, plus 3 egalent 27 944 01:18:22,270 --> 01:18:25,640 multiplies par 5... 945 01:18:25,750 --> 01:18:30,620 135 shillings divises par 20... 946 01:18:32,190 --> 01:18:35,550 Eh bien, continuez. 947 01:18:35,550 --> 01:18:38,190 -"Sois sage, o ma douleur 948 01:18:38,190 --> 01:18:41,190 "Et tiens-toi plus tranquille 949 01:18:41,190 --> 01:18:43,430 "Tu reclamais le soir 950 01:18:43,430 --> 01:18:47,030 "Il descend, le voici 951 01:18:47,030 --> 01:18:49,670 "Une atmosphere obscure 952 01:18:49,670 --> 01:18:53,030 enveloppe la ville." -La ville. 953 01:18:53,030 --> 01:18:56,190 -"Aux uns portant la paix 954 01:18:56,190 --> 01:18:59,550 Aux autres, le souci." 955 01:18:59,550 --> 01:19:02,390 -"Le souci", avec du coeur, du sentiment. 956 01:19:02,390 --> 01:19:04,310 Allons, recommencons. 957 01:19:04,310 --> 01:19:08,550 -"Aux uns portant la paix Aux autres, le souci." 958 01:19:08,550 --> 01:19:10,910 - "Aux autres, le souci." 959 01:19:10,910 --> 01:19:13,750 Vous lisez ca comme une note d'epicier. 960 01:19:13,750 --> 01:19:16,270 -"Pendant que des mortels 961 01:19:16,270 --> 01:19:19,110 "La multitude vile 962 01:19:19,110 --> 01:19:22,480 Sous le fouet du... 963 01:19:24,390 --> 01:19:25,710 plaisir". 964 01:19:25,710 --> 01:19:27,110 Sonnerie 965 01:19:27,110 --> 01:19:28,910 Desole. 966 01:19:28,910 --> 01:19:30,530 -Bon. 967 01:19:30,630 --> 01:19:31,950 Continuons. 968 01:19:31,950 --> 01:19:34,590 Voyons, 2 eleves a 3 lecons par semaine 969 01:19:34,590 --> 01:19:36,910 et 1 qui n'en prenait que 2, 970 01:19:36,910 --> 01:19:41,280 ca fait 3 fois 2, 6 et 2, 8 971 01:19:41,350 --> 01:19:43,070 a 5 shillings, 972 01:19:43,070 --> 01:19:45,390 ca fait 40 shillings divises par 20, 973 01:19:45,390 --> 01:19:47,670 ca ne faisait que 2 livres. 974 01:19:47,670 --> 01:19:52,830 Au bout d'un mois ou deux, je n'avais meme plus d'eleves. 975 01:19:52,830 --> 01:19:55,910 Oh, mes calculs etaient vite faits. 976 01:19:55,910 --> 01:19:58,750 Qu'etaient devenues mes grandes ambitions ? 977 01:19:58,750 --> 01:20:01,120 Rien, zero. 978 01:20:11,230 --> 01:20:13,730 Remue-menage 979 01:20:18,790 --> 01:20:20,790 Entrez ! 980 01:20:22,470 --> 01:20:25,910 -Monsieur Cadet-Chenonceaux ? 981 01:20:25,910 --> 01:20:28,230 -C'est moi. Mad... 982 01:20:28,230 --> 01:20:30,980 -Mademoiselle. 983 01:20:32,590 --> 01:20:36,630 La mere d'un jeune garcon a qui vous donnez des lecons, 984 01:20:36,630 --> 01:20:38,630 Richard... 985 01:20:38,630 --> 01:20:40,750 -Ah oui ! 986 01:20:41,030 --> 01:20:44,910 -M'a parle de vous avec beaucoup de satisfaction. 987 01:20:44,910 --> 01:20:47,830 -Je suis heureux de voir mes merites reconnus. 988 01:20:47,830 --> 01:20:51,470 -Naturellement, je ne viens pas pour des lecons de francais. 989 01:20:51,470 --> 01:20:53,430 -Ah non ? 990 01:20:53,430 --> 01:20:58,310 Que pensez-vous de mon emploi de la langue francaise ? 991 01:20:58,310 --> 01:21:01,910 -Remarquable, mademoiselle. 992 01:21:01,910 --> 01:21:03,550 -Merci. 993 01:21:03,550 --> 01:21:07,230 Je ne viens pas precisement pour des lecons de litterature, 994 01:21:07,230 --> 01:21:09,990 mais plutot demander quelques conseils. 995 01:21:09,990 --> 01:21:11,670 -Hum hum. 996 01:21:11,670 --> 01:21:14,110 Asseyez-Vous. 997 01:21:14,110 --> 01:21:18,390 -A propos de litterature moderne. 998 01:21:18,390 --> 01:21:21,390 -Moderne, oui, oui, oui. 999 01:21:21,390 --> 01:21:22,590 Naturellement. 1000 01:21:22,590 --> 01:21:24,470 -Monsieur Cadet-Chenonceaux, 1001 01:21:24,470 --> 01:21:26,990 quel est votre auteur francais prefere ? 1002 01:21:26,990 --> 01:21:28,860 -Euh... 1003 01:21:29,350 --> 01:21:31,750 -Moderne, bien entendu. 1004 01:21:31,750 --> 01:21:34,150 -Il y en a tellement ! 1005 01:21:34,150 --> 01:21:37,830 -Aucun ? -C'est pas ce que je voulais dire. 1006 01:21:37,830 --> 01:21:42,590 -Vous n'en aimez peut-etre aucun. -Non, je prefere les classiques. 1007 01:21:42,590 --> 01:21:44,590 -Comme ? 1008 01:21:44,950 --> 01:21:47,390 -Euh, comme... 1009 01:21:47,390 --> 01:21:50,890 eh bien... disons... 1010 01:21:51,710 --> 01:21:53,960 Lamartine, 1011 01:21:54,830 --> 01:21:56,470 Alexandre Dumas. 1012 01:21:56,470 --> 01:21:59,390 Claquement de talons 1013 01:21:59,390 --> 01:22:01,190 Bossuet. 1014 01:22:01,190 --> 01:22:04,440 -Vraiment ? -Oui. 1015 01:22:14,910 --> 01:22:18,270 -C'est dans ces livres que vous choisissez les dictees ? 1016 01:22:18,270 --> 01:22:19,890 -Oui. 1017 01:22:20,070 --> 01:22:22,430 -"J'irai cracher sur vos tombes", 1018 01:22:22,430 --> 01:22:25,910 "Journal intime" de Sally Mara. -C'est-a-dire, non... 1019 01:22:25,910 --> 01:22:28,390 -'"Touchez pas au grisbi." 1020 01:22:28,390 --> 01:22:30,010 -Oui. 1021 01:22:30,430 --> 01:22:37,050 Vous n'approuvez pas ce choix. -Heteroclite. 1022 01:22:38,950 --> 01:22:42,150 J'ai commence un grand travail de traduction 1023 01:22:42,150 --> 01:22:45,310 et je pense que, de toute facon, 1024 01:22:45,310 --> 01:22:48,930 vous pourrez m'aider. 1025 01:22:50,990 --> 01:22:54,990 Une cigarette ? -Merci. 1026 01:22:58,150 --> 01:23:00,270 -Du feu ? 1027 01:23:00,270 --> 01:23:02,020 -Ah... 1028 01:23:05,350 --> 01:23:07,630 -Monsieur Cadet-Chenonceaux. -Oui ? 1029 01:23:07,630 --> 01:23:10,390 - J'ai ecrit un petit poeme en francais 1030 01:23:10,390 --> 01:23:12,070 que j'aimerais vous lire. 1031 01:23:12,070 --> 01:23:13,830 Je vous en prie, prenez. 1032 01:23:13,830 --> 01:23:17,350 Et j'aimerais que vous me disiez ce que vous en pensez 1033 01:23:17,350 --> 01:23:21,430 et que vous corrigiez mes fautes, s'il y en a. 1034 01:23:21,430 --> 01:23:25,680 -Mais euh... avec plaisir. 1035 01:23:25,830 --> 01:23:29,990 Je vous donne votre 1re lecon maintenant ? 1036 01:23:29,990 --> 01:23:31,990 -Vous etes pris maintenant ? 1037 01:23:31,990 --> 01:23:34,710 -Non, absolument pas. 1038 01:23:34,710 --> 01:23:40,460 J'ai tout mon temps. Je vous en prie. 1039 01:23:41,950 --> 01:23:49,070 -"Le vierge, le vivace et le bel aujourd'hui..." 1040 01:23:50,910 --> 01:23:53,630 -C'est parisien. 1041 01:23:53,630 --> 01:23:55,380 -Oh... 1042 01:23:56,950 --> 01:24:00,390 -Ca devait bien peser une livre, un objet comme ca. 1043 01:24:00,390 --> 01:24:03,670 Une livre d'or massif, plus quelques petits diamants. 1044 01:24:03,670 --> 01:24:06,670 Quelle fortune ! 1045 01:24:06,750 --> 01:24:10,390 A l'idee de tout cet argent qui etait la devant moi, 1046 01:24:10,390 --> 01:24:12,790 j'en ai le vertige. 1047 01:24:12,790 --> 01:24:17,470 - "Il s'immobilise au songe froid de mepris 1048 01:24:17,470 --> 01:24:20,830 "Que vet parmi l'exil 1049 01:24:20,830 --> 01:24:24,080 inutile le cygne." 1050 01:24:27,070 --> 01:24:28,710 -Etonnant. 1051 01:24:28,710 --> 01:24:30,590 Oh, merveilleux ! 1052 01:24:30,590 --> 01:24:37,430 -Je n'en doute pas. C'est un sonnet de Mallarme. 1053 01:24:37,430 --> 01:24:39,180 -Non ? 1054 01:24:41,630 --> 01:24:44,430 -Monsieur Cadet-Chenonceaux, 1055 01:24:44,430 --> 01:24:50,310 depuis quand donnez-vous des lecons de litterature francaise ? 1056 01:24:50,310 --> 01:24:53,310 -Mademoiselle... 1057 01:24:57,790 --> 01:25:00,670 je suis en train de prendre ma 1re lecon. 1058 01:25:00,670 --> 01:25:02,290 Rires 1059 01:25:03,750 --> 01:25:08,870 -Au moins, vous, vous etes franc. 1060 01:25:13,710 --> 01:25:17,330 Musique instrumentale 1061 01:25:49,390 --> 01:25:56,550 -C'est la que je vous ai vue pour la 1re fois, Patricia. 1062 01:25:56,550 --> 01:26:00,670 Vous souvenez-vous, Pat ? 1063 01:26:03,390 --> 01:26:06,260 -ENTREZ EN PAIX 1064 01:26:06,470 --> 01:26:09,220 DANS CE SEJOUR 1065 01:26:09,630 --> 01:26:12,750 TOUS VOS PRESAGES 1066 01:26:53,550 --> 01:26:55,420 Cloches 1067 01:27:25,430 --> 01:27:28,050 Chant lyrique 1068 01:27:50,910 --> 01:27:54,270 -Vous me regardez comme si tout cela etait de ma faute. 1069 01:27:54,270 --> 01:27:57,590 -Vous ne voulez pas m'aider, Pat ? 1070 01:27:57,590 --> 01:28:00,830 -Votre confession est terminee, n'est-ce pas ? 1071 01:28:00,830 --> 01:28:04,190 Alors, je peux m'en aller. 1072 01:28:04,190 --> 01:28:06,550 Patricia. -Andre. 1073 01:28:06,550 --> 01:28:09,670 -Vous ne pouvez pas vous en aller maintenant. 1074 01:28:09,670 --> 01:28:12,310 Toute ma vie depend de vous. 1075 01:28:12,310 --> 01:28:15,070 Je l'ai etalee tout entiere devant vous, 1076 01:28:15,070 --> 01:28:17,150 ma pauvre vie. 1077 01:28:17,150 --> 01:28:20,310 Vous voyez que je n'ai jamais aime, 1078 01:28:20,310 --> 01:28:23,790 que mon malheur a ete de ne jamais aimer, 1079 01:28:23,790 --> 01:28:28,670 mais voila que je rencontre enfin le veritable amour. 1080 01:28:28,670 --> 01:28:31,750 La femme de ma vie, c'est vous, Pat. 1081 01:28:31,750 --> 01:28:35,470 C'est vous. Sans vous, je suis un homme perdu. 1082 01:28:35,470 --> 01:28:37,550 -Si je vous comprends bien, 1083 01:28:37,550 --> 01:28:40,150 vous m'invitez a faire une bonne action ? 1084 01:28:40,150 --> 01:28:41,350 Patricia... 1085 01:28:41,350 --> 01:28:44,110 -Comme Anne, Norah, Marcelle, Catherine ? 1086 01:28:44,110 --> 01:28:47,270 Et vous vous etes imagine que c'etait a mon tour ? 1087 01:28:47,270 --> 01:28:50,520 Mon pauvre Andre ! 1088 01:28:51,550 --> 01:28:54,070 -Mais, Patricia... 1089 01:28:54,070 --> 01:28:57,270 Vous ne voyez pas que je ne suis plus le meme ? 1090 01:28:57,270 --> 01:28:59,910 Vous me comprenez, je ne suis plus le meme. 1091 01:28:59,910 --> 01:29:02,910 Depuis que je vous aime, je ne suis plus le meme. 1092 01:29:02,910 --> 01:29:05,630 -Je ne vous crois pas. 1093 01:29:05,630 --> 01:29:07,500 Helas ! 1094 01:29:10,190 --> 01:29:12,060 Helas ? 1095 01:29:13,750 --> 01:29:15,710 Vous avez dit "helas" ? 1096 01:29:15,710 --> 01:29:19,550 Mais alors, si vous croyez... -Andre, voyons... 1097 01:29:19,550 --> 01:29:23,110 vous ne m'etes pas indifferent. -Oh, Pat ! 1098 01:29:23,110 --> 01:29:26,470 -Mais vous etes un homme impossible ! 1099 01:29:26,470 --> 01:29:30,270 Ce soir, encore vos machinations pour me faire venir ici. 1100 01:29:30,270 --> 01:29:31,910 -Quelles machinations ? 1101 01:29:31,910 --> 01:29:35,950 -Ce coup de telephone, il venait bien d'Edimbourg ? 1102 01:29:35,950 --> 01:29:37,150 -Non. 1103 01:29:37,150 --> 01:29:41,910 -Ainsi, il n'y a pas une heure, vous jouiez encore la comedie. 1104 01:29:41,910 --> 01:29:44,190 -La derniere. 1105 01:29:44,190 --> 01:29:47,030 -Comment voulez-vous qu'une femme vous croie ? 1106 01:29:47,030 --> 01:29:49,750 -Vous finirez bien par me croire, 1107 01:29:49,750 --> 01:29:53,270 par croire a mon amour. 1108 01:29:53,270 --> 01:29:56,270 Je vous en donnerai des preuves. 1109 01:29:56,270 --> 01:29:59,710 Je vais vous en donner une tout de suite. 1110 01:29:59,710 --> 01:30:04,630 Je quitte Catherine ! -Vraiment ? 1111 01:30:04,630 --> 01:30:06,250 -Oui. 1112 01:30:07,750 --> 01:30:10,270 Nous divorcons. 1113 01:30:10,270 --> 01:30:13,470 Enfin, je veux divorcer. 1114 01:30:13,470 --> 01:30:16,550 -Et que dit Catherine ? -Elle est d'accord. 1115 01:30:16,550 --> 01:30:18,150 -Comme je la comprends ! 1116 01:30:18,150 --> 01:30:21,670 -Ne plaisantez pas, c'est vrai ce que je vous dis la. 1117 01:30:21,670 --> 01:30:24,190 Catherine et moi, c'est fini ! 1118 01:30:24,190 --> 01:30:27,950 Rien ne s'oppose plus a nous... -Si, moi. 1119 01:30:27,950 --> 01:30:30,270 -Oh, je vous aime, Pat ! 1120 01:30:30,270 --> 01:30:34,390 -Comment avoir la moindre confiance en vous ? 1121 01:30:34,390 --> 01:30:36,760 Il soupire. 1122 01:30:37,550 --> 01:30:39,170 -Oui. 1123 01:30:39,950 --> 01:30:46,110 Oui. Comment pourriez-vous avoir confiance en moi ? 1124 01:30:46,110 --> 01:30:47,750 Mais... 1125 01:30:47,750 --> 01:30:51,670 ce que je vous ai dit sur moi et qui n'etait pas en mon honneur, 1126 01:30:51,670 --> 01:30:55,270 n'etait-ce pas une preuve de confiance ? 1127 01:30:55,270 --> 01:30:58,670 Vous avez voulu y voir je ne sais quel machiavelisme, 1128 01:30:58,670 --> 01:31:02,040 mais c'est sincere. 1129 01:31:02,430 --> 01:31:05,430 Oh, sans vous... 1130 01:31:05,670 --> 01:31:10,670 Il ne me reste plus qu'a mourir. 1131 01:31:14,070 --> 01:31:18,320 -Comme vous etes etrange ! 1132 01:31:21,430 --> 01:31:25,630 J'en arrive a me demander... 1133 01:31:25,630 --> 01:31:28,130 peut-etre... 1134 01:31:28,630 --> 01:31:32,250 faudrait-il croire... 1135 01:31:34,430 --> 01:31:36,800 -Oh, Pat... 1136 01:31:47,270 --> 01:31:49,270 Sonnette 1137 01:31:52,830 --> 01:31:55,030 -Qu'est-ce que c'est ? 1138 01:31:55,030 --> 01:31:58,150 Vous entendez, qui est-ce ? -Je ne sais pas. 1139 01:31:58,150 --> 01:32:01,630 -Allez donc ouvrir, c'est peut-etre Catherine. 1140 01:32:01,630 --> 01:32:04,000 - J'y vais. 1141 01:32:14,270 --> 01:32:17,670 -Darling ! -Oh, toi ! Mais que veux-tu ? 1142 01:32:17,670 --> 01:32:19,710 -Ils sont partis. -Qui ca ? 1143 01:32:19,710 --> 01:32:22,070 -Mes amis. -Non, tu peux pas entrer. 1144 01:32:22,070 --> 01:32:23,990 -Pourquoi pas ? -Parce que. 1145 01:32:23,990 --> 01:32:25,990 -Il y a quelqu'un. Qui ca ? 1146 01:32:25,990 --> 01:32:28,750 -C'est Catherine. Tais-toi, elle est rentree. 1147 01:32:28,750 --> 01:32:30,710 Va-t'en. 1148 01:32:30,710 --> 01:32:33,790 -Telephone-moi. -Oui. 1149 01:32:33,790 --> 01:32:37,160 -Demain. -Oui, OK. 1150 01:32:56,350 --> 01:32:58,350 -Qui etait-ce ? 1151 01:32:58,350 --> 01:33:02,270 -Rien... un ami. Vous partez ? 1152 01:33:02,270 --> 01:33:04,550 -Oui, je m'en vais. -Non, Pat. 1153 01:33:04,550 --> 01:33:07,430 -Je ne peux pas rester ici toute la nuit ! 1154 01:33:07,430 --> 01:33:11,390 -Alors, c'est la fin ? -Mais non, mon cher Andre ! 1155 01:33:11,390 --> 01:33:13,670 -Je vous l'ai dit tout a l'heure, 1156 01:33:13,670 --> 01:33:15,910 sans vous, je n'ai plus qu'a mourir. 1157 01:33:15,910 --> 01:33:19,390 -On ne meurt pas pour un petit Waterloo. 1158 01:33:19,390 --> 01:33:22,270 -Pat... -Andre, ne recommencez pas. 1159 01:33:22,270 --> 01:33:23,430 Patricia. 1160 01:33:23,430 --> 01:33:26,430 -Je ne changerai plus d'opinion a votre sujet ! 1161 01:33:26,430 --> 01:33:27,830 Telephone 1162 01:33:27,830 --> 01:33:29,470 -Ces sonnettes ! 1163 01:33:29,470 --> 01:33:32,630 -C'est pour moi, j'ai telephone pour avoir un taxi. 1164 01:33:32,630 --> 01:33:34,830 Voulez-vous repondre ? -Non. 1165 01:33:34,830 --> 01:33:38,080 -Au revoir, Andre. 1166 01:33:39,750 --> 01:33:41,500 -Pat ! 1167 01:33:47,030 --> 01:33:49,550 -Andre, je vous en prie. 1168 01:33:49,550 --> 01:33:51,670 Ascenseur 1169 01:34:24,670 --> 01:34:26,790 Telephone 1170 01:34:33,470 --> 01:34:35,220 Pleurs 1171 01:35:04,070 --> 01:35:06,440 Il soupire. 1172 01:35:29,070 --> 01:35:31,190 Patricia. 1173 01:35:39,150 --> 01:35:41,270 Patricia. 1174 01:35:41,830 --> 01:35:45,200 Vous l'aurez voulu. 1175 01:35:51,830 --> 01:35:53,990 Patricia ! 1176 01:35:53,990 --> 01:35:57,860 Je vous aurai prevenue. 1177 01:36:02,470 --> 01:36:04,150 Crissement de pneus 1178 01:36:04,150 --> 01:36:06,150 -Andre ! 1179 01:36:07,670 --> 01:36:09,540 Andre ! 1180 01:36:12,710 --> 01:36:14,550 Andre ! 1181 01:36:14,550 --> 01:36:16,420 Andre ! 1182 01:36:25,270 --> 01:36:28,390 -Oh, my darling ! 1183 01:36:29,350 --> 01:36:32,350 Oh, my darting ! 1184 01:36:35,390 --> 01:36:38,140 Oh, mon Dieu ! 1185 01:36:38,150 --> 01:36:40,550 Pauvre Andre ! 1186 01:36:40,550 --> 01:36:42,630 Je n'aurais jamais du. 1187 01:36:42,630 --> 01:36:47,910 J'ai ete folle de vous avoir laisse seul avec elle. 1188 01:36:47,910 --> 01:36:51,160 -Ou est Patricia ? 1189 01:37:11,470 --> 01:37:14,110 -Que s'est-il passe ? 1190 01:37:14,110 --> 01:37:15,630 -Rien. 1191 01:37:15,630 --> 01:37:17,990 -Comment, rien ? 1192 01:37:17,990 --> 01:37:20,860 -Vraiment rien. 1193 01:37:27,910 --> 01:37:29,910 Alors... 1194 01:37:30,430 --> 01:37:34,050 c'est a cause de moi. 1195 01:37:36,270 --> 01:37:38,640 Oh, Andre ! 1196 01:37:39,550 --> 01:37:41,420 Andre ! 1197 01:37:41,430 --> 01:37:43,930 My darting ! 1198 01:37:44,710 --> 01:37:47,460 Quelle folie ! 1199 01:37:47,750 --> 01:37:52,750 Vous savez bien que je ne vous aurais jamais quitte. 1200 01:37:52,750 --> 01:37:55,390 Maintenant, tu es un homme. 1201 01:37:55,390 --> 01:37:59,550 Comme tu as du souffrir pour en arriver la ! 1202 01:37:59,550 --> 01:38:01,170 -Pat. 1203 01:38:01,990 --> 01:38:06,610 Ou elle est ? -Ne parle pas. 1204 01:38:11,390 --> 01:38:13,630 Ce n'est pas a mon tour de pousser ? 1205 01:38:13,630 --> 01:38:16,990 -Non, ma chere, c'est votre tour de porter. 1206 01:38:16,990 --> 01:38:18,670 Vous avez pousse hier. 1207 01:38:18,670 --> 01:38:22,110 -Vous avez pousse toute la matinee, vous etes fatiguee. 1208 01:38:22,110 --> 01:38:25,980 -Mais non, pas du tout. 1209 01:38:26,710 --> 01:38:29,110 -Tu me permets ? 1210 01:38:29,110 --> 01:38:32,990 Maintenant, il est tout a moi. 1211 01:38:32,990 --> 01:38:35,110 -Patricia ! 1212 01:38:35,110 --> 01:38:38,390 - Bonjour. - Venez jouer. 1213 01:38:38,390 --> 01:38:39,830 Allez ! 1214 01:38:39,830 --> 01:38:43,350 Un neuf trous, ca vous dit ? 1215 01:38:43,350 --> 01:38:45,720 Au revoir ! 1216 01:38:49,150 --> 01:38:56,400 Et nous vecumes heureux jusqu'a la fin des temps. 1217 01:39:17,550 --> 01:39:18,550 Sous-titrage teletexte ST' 501 83625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.