Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,056 --> 00:00:04,273
Ehi, hai visto quest'email?
2
00:00:04,290 --> 00:00:06,906
Sembra che finalmente abbiano
trovato un nuovo caporedattore.
3
00:00:06,949 --> 00:00:09,714
Aspetta. Non abbiamo avuto un capo
per tutto questo tempo?
4
00:00:10,784 --> 00:00:12,756
Perch� mi sono presentato a lavoro?
5
00:00:13,968 --> 00:00:16,349
Tyler, hanno fatto colloqui
per oltre un mese.
6
00:00:16,361 --> 00:00:20,669
- Non leggi nessuna delle email di lavoro?
- Beh, lo far� ora che abbiamo un capo.
7
00:00:21,906 --> 00:00:23,633
Nessuno segue Amy su Instagram?
8
00:00:23,706 --> 00:00:28,221
- No, l'ho bloccata appena ha scaricato Neal.
- Seguo solo tre persone su Instagram...
9
00:00:28,272 --> 00:00:31,225
il Dalai Lama, Ryan Gosling
e "Le tette del giorno".
10
00:00:32,672 --> 00:00:36,330
Amy ha postato una sua foto in una jacuzzi
con un tizio tatuato di nome Kevin.
11
00:00:36,371 --> 00:00:38,892
Dice: #primadellapazzia.
12
00:00:40,628 --> 00:00:43,218
Dovrebbero postare questa
su "Le tette del giorno".
13
00:00:44,214 --> 00:00:47,331
Povero Neal, dopo cinque anni insieme,
alla proposta, lei ha detto "no".
14
00:00:47,347 --> 00:00:51,247
E dopo un mese, � in una vasca nuda
con la brutta copia di Adam Levine.
15
00:00:52,330 --> 00:00:54,815
- Pensi che Neal l'abbia vista?
- Gente... ciao!
16
00:00:56,738 --> 00:00:58,209
Ecco dove va!
17
00:00:59,316 --> 00:01:00,368
Neal, come va?
18
00:01:00,373 --> 00:01:01,722
Sempre... meglio.
19
00:01:03,242 --> 00:01:05,208
Men At Work s03e03 - Holy New Boss!
20
00:01:05,209 --> 00:01:07,442
Sottotitoli:
Doskyda, Gioia:), Mundungus
21
00:01:07,555 --> 00:01:09,855
Revisione: Spigui
Synch check: Silviabb�
22
00:01:10,482 --> 00:01:12,646
Neal, senti, amico.
Non c'� bisogno che tu stia qui, okay?
23
00:01:12,692 --> 00:01:14,335
- Perch� non vai a casa?
- Perch�?
24
00:01:14,515 --> 00:01:16,682
A casa ho solo
una scatola vuota di bottiglie di vino,
25
00:01:16,686 --> 00:01:19,175
e un paio di calzini di Amy
che ho trovato sotto il divano.
26
00:01:19,622 --> 00:01:21,199
Aveva i piedi cos� piccoli.
27
00:01:22,385 --> 00:01:26,223
Le feci mancare la terra, sotto quei piedi,
quando pensava che fossi il suo eroe!
28
00:01:26,240 --> 00:01:28,682
Ehi! Ehi! C'� ancora un eroe!
29
00:01:28,862 --> 00:01:31,773
Devi solo guardare dentro di te e ritrovarlo.
30
00:01:31,902 --> 00:01:33,375
Stai citando Mariah Carey?
31
00:01:35,833 --> 00:01:39,529
Senti, noi dobbiamo andare alla riunione,
tu perch� non stai calmo e non ci dormi su?
32
00:01:39,538 --> 00:01:42,267
S�, ecco, amico. Prendi queste, va bene?
Dopo mi ringrazierai.
33
00:01:42,279 --> 00:01:44,165
Grazie, ragazzi. Me ne star�...
34
00:01:44,346 --> 00:01:45,604
tranquillo...
35
00:01:46,015 --> 00:01:48,555
- e cercher� di levarmi Amy dalla testa.
- Okay. Bene.
36
00:01:50,128 --> 00:01:52,850
Come ci � finita la foto di Amy
su "Le tette del giorno"?
37
00:02:00,105 --> 00:02:03,141
Pensi sia pi� un tipo che urla
o pi� passivo-aggressivo?
38
00:02:03,403 --> 00:02:06,578
- Cosa ti fa pensare che sia un lui?
- S�, questo � da razzista.
39
00:02:09,899 --> 00:02:12,666
Guardate questa roba.
Questo posto � sfigo-landia.
40
00:02:13,666 --> 00:02:17,069
Ha un sacco di action figure per essere
un tipo che magari non fa molta azione...
41
00:02:18,723 --> 00:02:23,362
Cos� il nostro nuovo capo �...
un bimbo di 4 anni o un vergine di 40 anni?
42
00:02:23,993 --> 00:02:26,903
Sua madre sar� felice che se ne sia andato
dal suo seminterrato.
43
00:02:32,452 --> 00:02:33,540
Ehi, l�, amico.
44
00:02:33,548 --> 00:02:36,074
Ragazzi, siete divertentissimi.
45
00:02:36,564 --> 00:02:38,017
Scusatemi un attimo.
46
00:02:38,055 --> 00:02:40,375
Okay, gente. Iniziamo con la riunione.
47
00:02:41,529 --> 00:02:42,529
Va bene.
48
00:02:42,662 --> 00:02:44,963
Vi starete chiedendo...
49
00:02:45,159 --> 00:02:47,825
� un esperto di fitness che parla?
50
00:02:48,804 --> 00:02:49,804
No.
51
00:02:50,208 --> 00:02:52,429
No, il mio nome Myron Sterbakov,
52
00:02:52,486 --> 00:02:54,724
e sono il vostro nuovo caporedattore.
53
00:02:55,107 --> 00:02:57,430
Pensate che abbia sentito tutto
quello che abbiamo appena detto?
54
00:02:57,575 --> 00:03:00,813
Oh, e per la cronaca, mia madre vive con me.
55
00:03:02,754 --> 00:03:05,749
Quindi, io sono quello
che dovrete chiamare "il salvatore".
56
00:03:05,838 --> 00:03:09,945
Ho dovuto salvare testate
in difficolt� come Full Steam.
57
00:03:09,955 --> 00:03:12,268
In difficolt�?
Pensavo che la rivista andasse bene.
58
00:03:12,314 --> 00:03:13,614
Su che basi l'hai dedotto?
59
00:03:13,666 --> 00:03:14,666
Ignoranza.
60
00:03:15,929 --> 00:03:21,015
Ho gestito sette riviste in dieci anni,
cinque di queste sono redditizie,
61
00:03:21,117 --> 00:03:25,212
e le altre due riguardavano modellini
di treni, perci� io non ho colpe.
62
00:03:26,339 --> 00:03:27,557
Ehi, Breakfast Club.
63
00:03:27,838 --> 00:03:29,418
Potete raccontarvela in biblioteca?
64
00:03:30,474 --> 00:03:31,474
Scusi.
65
00:03:31,928 --> 00:03:33,020
Va bene.
66
00:03:33,324 --> 00:03:37,137
Visto che siamo cos� loquaci,
uno di voi sa dirmi chi ha detto...
67
00:03:37,196 --> 00:03:41,663
"Bisogna prendersi del tempo
per fare scelte intelligenti."
68
00:03:42,873 --> 00:03:43,875
Winston Churchill?
69
00:03:45,677 --> 00:03:50,641
Per poco. No, queste parole sono state
pronunciate da un certo signor Chris...
70
00:03:50,868 --> 00:03:53,447
O'Donnell.
71
00:03:54,629 --> 00:03:55,629
L'attore?
72
00:03:55,720 --> 00:03:57,911
La voce dell'era moderna.
73
00:03:59,781 --> 00:04:01,848
Ecco perch� tengo questo ragazzo..
74
00:04:01,999 --> 00:04:03,026
Captain Morgan?
75
00:04:03,056 --> 00:04:05,089
- Il gatto con gli stivali?
- Elton John?
76
00:04:06,885 --> 00:04:07,885
No.
77
00:04:07,901 --> 00:04:10,953
Questo � il vero costume
de I Tre Moschettieri
78
00:04:10,966 --> 00:04:14,691
che il signor O'Donnell indossava
nell'omonimo film del 1993.
79
00:04:14,719 --> 00:04:16,149
Il punto �...
80
00:04:16,184 --> 00:04:21,253
che si basa tutto sul fare
la scelta giusta, pi� un po' di...
81
00:04:22,919 --> 00:04:23,966
magia!
82
00:04:25,357 --> 00:04:27,123
Che diavolo succede?
83
00:04:28,891 --> 00:04:30,377
Adoro questo piccoletto.
84
00:04:31,361 --> 00:04:34,165
Giusto. E' tutto per ora.
85
00:04:34,207 --> 00:04:35,306
Ritornate al lavoro.
86
00:04:36,835 --> 00:04:39,841
Oh, accidenti. Un'altra cosa.
87
00:04:40,108 --> 00:04:44,146
Alla fine della giornata,
uno di voi sar� licenziato.
88
00:04:48,557 --> 00:04:50,199
In realt�, non sto scherzando.
89
00:04:51,943 --> 00:04:54,135
S�, voglio che ognuno di voi
mi porti un paragrafo,
90
00:04:54,185 --> 00:04:55,851
per legittimare il proprio lavoro.
91
00:04:56,191 --> 00:04:57,601
Il pi� debole perde.
92
00:04:57,789 --> 00:04:59,825
Non pu� licenziare qualcuno
il primo giorno, vero?
93
00:04:59,887 --> 00:05:02,176
C'� qualcosa che non va, barbetta?
94
00:05:03,893 --> 00:05:06,230
Stavo solo dicendo, signore...
95
00:05:07,123 --> 00:05:11,272
che � un tantino crudele licenziare
qualcuno solo per un paragrafo.
96
00:05:11,353 --> 00:05:12,353
Tu pensi?
97
00:05:12,599 --> 00:05:17,707
Beh, allora dovrei licenziare i fighetti
che chiacchieravano in fondo alla stanza.
98
00:05:20,091 --> 00:05:21,521
- No, vanno bene.
- Inizio subito.
99
00:05:21,537 --> 00:05:23,530
Scriver� un pezzo coi controcoglioni!
100
00:05:26,894 --> 00:05:29,480
Se deve licenziare qualcuno, spero sia Brian.
101
00:05:30,036 --> 00:05:31,688
- Chi � Brian?
- Contabilit�.
102
00:05:31,709 --> 00:05:34,398
Non lo sopporto.
Ha un orologio da taschino.
103
00:05:34,512 --> 00:05:36,201
- Solo questo?
- E' abbastanza.
104
00:05:37,186 --> 00:05:41,140
Lo estrae di continuo come se fosse
uno di quei capitreno del 1800.
105
00:05:41,542 --> 00:05:42,800
State parlando di Brian?
106
00:05:44,834 --> 00:05:47,538
Neal, � ora di scuoterti un po'.
Dobbiamo scrivere un paragrafo.
107
00:05:49,166 --> 00:05:50,166
Neal.
108
00:05:52,588 --> 00:05:54,599
Wow. E' davvero andato. Quante ne ha prese?
109
00:05:54,665 --> 00:05:57,474
Non lo so. Tipo, una cassa di vino
e della Tachipirina.
110
00:06:01,600 --> 00:06:03,153
Questa � la Tachipirina 1000.
111
00:06:03,517 --> 00:06:04,517
Wow.
112
00:06:05,541 --> 00:06:06,763
Colpa mia.
113
00:06:07,589 --> 00:06:08,896
Okay, okay. Guarda l'etichetta.
114
00:06:08,897 --> 00:06:11,198
- Quanto tempo dura l'effetto?
- Quattro.
115
00:06:11,199 --> 00:06:12,967
- Quattro ore?
- Quattro pillole.
116
00:06:12,968 --> 00:06:15,166
- Gli hai dato quattro pillole?
- Okay, sei!
117
00:06:16,160 --> 00:06:17,571
Non sono mica un dottore!
118
00:06:23,155 --> 00:06:24,690
Neal! Neal! Devi svegliarti!
119
00:06:24,724 --> 00:06:25,972
Quanti scoiattoli.
120
00:06:27,772 --> 00:06:29,195
Lasciamo stare. Possiamo rimediare.
121
00:06:29,215 --> 00:06:31,896
Siamo scrittori.
Possiamo motivare noi il suo lavoro.
122
00:06:36,279 --> 00:06:37,279
- Ragazzi?
- S�.
123
00:06:37,887 --> 00:06:39,474
Di che si occupa Neal nella rivista?
124
00:06:42,126 --> 00:06:44,194
Marketing? Addetto al commerciale?
125
00:06:44,425 --> 00:06:46,238
No... non � qualcosa con i numeri?
126
00:06:46,329 --> 00:06:49,450
Consegna la rivista ai commercianti?
127
00:06:50,325 --> 00:06:52,753
Non credo che il ragazzo delle consegne
abbia un ufficio.
128
00:06:52,792 --> 00:06:54,817
Lo credi? O lo sai?
129
00:06:55,988 --> 00:06:57,556
Il tuo tono deve infastidirmi?
130
00:06:57,562 --> 00:07:00,244
- A me deve infastidire che t'infastidisca?
- Ragazzi!
131
00:07:00,796 --> 00:07:04,356
Sai, se all'asilo avessi imparato a leggere,
non saremmo in questa situazione.
132
00:07:04,471 --> 00:07:06,976
La tua barba inizia ad essere ridicola.
133
00:07:07,235 --> 00:07:09,535
- Figlio di puttana!
- Ehi! Ehi!
134
00:07:10,010 --> 00:07:12,703
- Cerchiamo di salvare il lavoro di Neal.
- Va bene, va bene.
135
00:07:13,044 --> 00:07:15,428
Okay, forse capiremo qualcosa
guardando nella sua scrivania.
136
00:07:15,429 --> 00:07:16,855
S�. Trovato qualcosa?
137
00:07:16,867 --> 00:07:18,867
Delle bustine di salsa di soia...
138
00:07:19,529 --> 00:07:22,846
e un copione scritto da Neal
chiamato "Pattini di Strega".
139
00:07:23,969 --> 00:07:25,816
Parla di streghe che pattinano?
140
00:07:26,362 --> 00:07:27,587
Io lo andrei a vedere.
141
00:07:28,952 --> 00:07:30,855
Okay, non possiamo scrivere questo paragrafo.
142
00:07:30,859 --> 00:07:33,934
Qualcuno deve convincere Myron
a non licenziare nessuno.
143
00:07:33,951 --> 00:07:35,128
- Assolutamente.
- Vai tu.
144
00:07:35,248 --> 00:07:36,997
- Perch� io?
- Perch� gli piaci.
145
00:07:36,998 --> 00:07:39,428
Ti ha fatto parlare
e ti ha chiamato "barbetta".
146
00:07:40,127 --> 00:07:41,318
Non � un complimento.
147
00:07:41,320 --> 00:07:43,564
Stai scherzando? Che cos'�, allora?
148
00:07:44,245 --> 00:07:46,822
E non si sbaglia. La tua barba � bellissima.
149
00:07:47,013 --> 00:07:50,034
Mi state facendo questi complimenti
perch� vada a parlare con Myron per voi?
150
00:07:50,041 --> 00:07:53,115
Stai scherzando?
Non lo faremo mai, bel diavoletto.
151
00:07:57,456 --> 00:07:58,473
Toc, toc.
152
00:07:58,902 --> 00:08:01,252
Signore, volevo parlarle di quello
che ha detto in riunione.
153
00:08:01,257 --> 00:08:03,668
Okay, ti dir� la verit�...
154
00:08:03,756 --> 00:08:07,118
la moneta non era davvero nel mio orecchio.
155
00:08:10,085 --> 00:08:12,840
No... stavo pensando
a chi dovrebbe licenziare.
156
00:08:13,093 --> 00:08:14,508
Un topo in casa.
157
00:08:14,579 --> 00:08:15,739
Interessante.
158
00:08:15,745 --> 00:08:19,841
- No, scusi. Non intendevo questo.
- Non scusarti. Ti fa sembrare debole.
159
00:08:19,989 --> 00:08:22,614
Ora, come posso aiutarti, piccola spia?
160
00:08:23,891 --> 00:08:25,085
Stavo pensando...
161
00:08:25,580 --> 00:08:26,743
e se...
162
00:08:26,853 --> 00:08:28,582
non licenziasse nessuno?
163
00:08:28,607 --> 00:08:29,925
Ma invece...
164
00:08:29,998 --> 00:08:31,697
d� una bella festa?
165
00:08:34,238 --> 00:08:36,839
Lo dici perch� licenziare qualcuno
non � giusto.
166
00:08:36,920 --> 00:08:38,078
S�, proprio cos�.
167
00:08:38,079 --> 00:08:39,786
Non deve essere giusto.
168
00:08:40,050 --> 00:08:41,599
Deve spaventare.
169
00:08:42,342 --> 00:08:43,793
Perch� la paura...
170
00:08:43,862 --> 00:08:45,391
motiva meglio di qualsiasi cosa!
171
00:08:45,404 --> 00:08:48,016
Spinge le persone, le fa lavorare di pi�.
172
00:08:48,068 --> 00:08:51,603
I miei metodi possono sembrare da pazzi,
ma sono molto...
173
00:08:51,605 --> 00:08:52,689
efficaci.
174
00:08:53,591 --> 00:08:55,157
Ne sono sicuro. Io...
175
00:08:55,165 --> 00:08:57,948
Non leccarmi il culo.
E' peggio di chiedere scusa.
176
00:08:58,722 --> 00:08:59,794
Scusi, signore.
177
00:09:00,039 --> 00:09:01,555
Merda. Ho fatto tutt'e due.
178
00:09:04,504 --> 00:09:06,567
Okay, ho un'idea.
179
00:09:07,353 --> 00:09:08,628
Che ne dice...
180
00:09:09,055 --> 00:09:11,330
se invece di spaventare
le persone per un giorno solo...
181
00:09:12,032 --> 00:09:14,218
le spaventa per un anno intero?
182
00:09:15,025 --> 00:09:17,500
Quindi, intendi dire studiare il personale...
183
00:09:17,908 --> 00:09:20,301
entrare nelle loro menti...
184
00:09:20,514 --> 00:09:21,862
e poi...
185
00:09:24,676 --> 00:09:25,773
Esattamente.
186
00:09:25,774 --> 00:09:28,260
Ma non si dimentichi
la parte "dell'anno intero".
187
00:09:32,521 --> 00:09:33,533
Buone notizie.
188
00:09:33,534 --> 00:09:35,988
Ho convinto Myron a non licenziare nessuno.
189
00:09:35,989 --> 00:09:38,220
Ottimo lavoro, puttanella sexy.
190
00:09:41,172 --> 00:09:42,675
S�, come hai fatto?
191
00:09:42,961 --> 00:09:44,483
Posso leggere nella mente.
192
00:09:44,941 --> 00:09:46,469
Qualcuno dice che sia un dono.
193
00:09:46,479 --> 00:09:48,110
Mi piacerebbe poterlo insegnare.
194
00:09:49,857 --> 00:09:50,947
Ehi, ehi!
195
00:09:51,338 --> 00:09:53,082
- Ehi, ragazzi!
- Ehi! Ehi!
196
00:09:53,765 --> 00:09:55,319
Mi piace questa attenzione.
197
00:09:55,324 --> 00:09:57,772
E' un po' formale, ma me la merito.
198
00:09:58,977 --> 00:10:00,667
Okay, cambio di programma...
199
00:10:00,853 --> 00:10:02,212
niente pi� paragrafi.
200
00:10:02,216 --> 00:10:03,299
S�, glielo stavo dicendo.
201
00:10:03,306 --> 00:10:08,120
S�, invece, incontrer� tutto il personale,
uno alla volta, faccia a faccia...
202
00:10:08,127 --> 00:10:10,937
e smascherer� il perdente
prima della fine della giornata.
203
00:10:12,280 --> 00:10:14,732
Non ha niente a che fare
con quello che ho detto io...
204
00:10:15,124 --> 00:10:17,395
E ottima idea, Milo!
205
00:10:17,411 --> 00:10:18,827
E' tutto merito suo.
206
00:10:22,517 --> 00:10:24,231
- Notevole, Gibbs.
- Grazie.
207
00:10:24,240 --> 00:10:25,334
Tuttavia...
208
00:10:25,616 --> 00:10:30,506
stando alle mie previsioni, risparmieremo
il 24% acquistando altrove le foto,
209
00:10:30,515 --> 00:10:34,930
quindi ho una domanda per te,
signor Fotografo.
210
00:10:36,060 --> 00:10:38,188
Perch� non dovrei licenziarti?
211
00:10:39,313 --> 00:10:40,342
Okay.
212
00:10:40,821 --> 00:10:42,617
Beh, non � per i costi.
213
00:10:43,782 --> 00:10:45,357
E' per la qualit�.
214
00:10:47,456 --> 00:10:50,576
E io metto passione e talento
in ogni foto che scatto.
215
00:10:51,425 --> 00:10:52,471
E questa chi �?
216
00:10:53,016 --> 00:10:54,081
Mi piace.
217
00:10:55,366 --> 00:10:58,958
E' Debbie. E' fantastica. Verr� qui
la settimana prossima, posso presentargliela.
218
00:10:59,099 --> 00:11:00,530
Lavoro confermato.
219
00:11:02,507 --> 00:11:04,048
- Davvero?
- S�, signore.
220
00:11:04,062 --> 00:11:05,110
Grande!
221
00:11:05,967 --> 00:11:07,786
Va bene. Ascolta, di' a...
222
00:11:07,791 --> 00:11:11,649
Neal Bradford che sar� il prossimo,
appena torno da pranzo.
223
00:11:11,663 --> 00:11:13,175
- Nessun problema.
- Ehi!
224
00:11:14,027 --> 00:11:15,027
Ehi...
225
00:11:15,153 --> 00:11:16,153
s�.
226
00:11:19,656 --> 00:11:21,910
E' un "cinque intrecciato".
227
00:11:22,001 --> 00:11:24,748
E' il pi� potente che ci sia.
228
00:11:25,624 --> 00:11:27,034
E' un contratto.
229
00:11:27,761 --> 00:11:28,861
S�, signore.
230
00:11:30,443 --> 00:11:31,929
Posso lasciare, ora?
231
00:11:34,184 --> 00:11:35,354
Ce lo dir� lui.
232
00:11:38,923 --> 00:11:40,623
- Come sta Neal?
- Si sta riprendendo.
233
00:11:40,624 --> 00:11:43,698
Tyler gli sta prendendo degli energy drink
e io del cibo per quando si sveglia.
234
00:11:44,986 --> 00:11:46,201
Perch� non sei con Neal?
235
00:11:46,208 --> 00:11:49,749
Va tutto bene. Gli ho detto di prendere
cinque energy drink ogni ora.
236
00:11:49,756 --> 00:11:52,435
Vuoi dire un energy drink ogni cinque ore?
237
00:11:53,933 --> 00:11:57,067
Sapete che vi dico?
Da adesso in poi, gestite voi le medicine!
238
00:12:08,314 --> 00:12:11,168
Non posso che pensare
che, in parte, sia colpa mia.
239
00:12:12,582 --> 00:12:14,381
Ehi, Neal, come va, amico?
240
00:12:14,404 --> 00:12:16,853
Benissimo. Mai stato meglio.
Inizia a piacermi questo posto.
241
00:12:16,855 --> 00:12:19,885
Va bene. Va bene. Okay.
Sapete una cosa? Non mi piace. Non mi piace.
242
00:12:21,206 --> 00:12:22,568
Sei pronto per un colloquio, amico?
243
00:12:22,655 --> 00:12:25,733
Certo, perch� mi sono specchiato
e ho visto un eroe, come hai detto tu.
244
00:12:25,736 --> 00:12:27,318
O tu. Come ha detto uno di voi.
245
00:12:27,344 --> 00:12:29,267
Posso lasciarmi Amy alle spalle! Posso farlo!
246
00:12:29,269 --> 00:12:32,638
Non devo fare altro! Ma prima, pip�.
Forse � meglio non farla qui, per�.
247
00:12:36,870 --> 00:12:38,670
Okay, beh, non � in bagno.
248
00:12:38,676 --> 00:12:41,612
- E non � all'ingresso.
- Dobbiamo trovarlo prima che torni Myron.
249
00:12:45,366 --> 00:12:46,814
Di chi stiamo parlando?
250
00:12:47,330 --> 00:12:48,718
- Mio Dio.
- Neal?
251
00:12:48,720 --> 00:12:50,407
Neal, devi togliertelo!
252
00:12:50,409 --> 00:12:51,417
No!
253
00:12:52,362 --> 00:12:54,582
Perch� sono un eroe!
254
00:13:00,343 --> 00:13:02,260
Okay, l'avete visto anche voi, vero?
255
00:13:07,753 --> 00:13:08,899
Ehi, ragazzi.
256
00:13:09,201 --> 00:13:11,922
Il mio pranzo � stato annullato.
Sto cercando Neal Bradford.
257
00:13:11,934 --> 00:13:13,078
L'avete visto?
258
00:13:13,249 --> 00:13:14,665
Chi � che non ha visto quel ragazzo?
259
00:13:14,863 --> 00:13:16,586
- E' ovunque.
- S�.
260
00:13:16,766 --> 00:13:17,772
Si sta preparando.
261
00:13:17,775 --> 00:13:19,884
- Sta facendo i suoi affari.
- S�.
262
00:13:22,132 --> 00:13:23,448
Sta lavorando, probabilmente.
263
00:13:24,445 --> 00:13:28,738
Beh, ho gi� parlato con il pi� bel ragazzo
hawaiano che io abbia mai visto...
264
00:13:29,692 --> 00:13:31,699
e con questo bel pupazzone qui.
265
00:13:33,812 --> 00:13:36,277
Quindi, pare proprio
che sia il tuo turno, Barbie Malib�.
266
00:13:38,403 --> 00:13:39,458
Andiamo a cercare Neal,
267
00:13:39,459 --> 00:13:41,183
tieni impegnato Myron il pi� possibile.
268
00:13:41,184 --> 00:13:44,027
- Come dovrei fare?
- Fallo parlare un po' di lui...
269
00:13:44,028 --> 00:13:46,579
E se non dovesse funzionare,
nomina Chris O'Donnell.
270
00:13:46,841 --> 00:13:47,868
Okay.
271
00:13:48,179 --> 00:13:49,189
Chi sarebbe?
272
00:13:51,503 --> 00:13:52,514
Davvero?
273
00:13:53,313 --> 00:13:54,993
Non ce la posso fare con voi, oggi.
274
00:14:02,879 --> 00:14:03,918
Ti conosco...
275
00:14:04,515 --> 00:14:06,511
S�, sono Tyler Mitchell.
276
00:14:06,512 --> 00:14:10,636
- Sono stato redattore degli speciali...
- No, no, no.
277
00:14:11,113 --> 00:14:12,732
Conosco quelli come te.
278
00:14:13,072 --> 00:14:15,686
Fammi indovinare:
hai vinto un paio di concorsi di bellezza,
279
00:14:15,687 --> 00:14:17,444
e pensavi di fare carriera...
280
00:14:17,904 --> 00:14:18,976
ma...
281
00:14:18,977 --> 00:14:22,355
non hai calcolato che la pubert� femminile
ti rubava la scena.
282
00:14:25,712 --> 00:14:27,114
Ma, nel profondo...
283
00:14:27,115 --> 00:14:30,430
vuoi tutti gli occhi puntati su di te.
284
00:14:31,424 --> 00:14:32,822
Ho indovinato, vero?
285
00:14:34,397 --> 00:14:38,245
Beh, non direi che voglio
tutti gli occhi puntati su di me.
286
00:14:39,211 --> 00:14:40,386
Mi guardi!
287
00:14:43,599 --> 00:14:44,604
Come pensavo.
288
00:14:45,138 --> 00:14:48,175
E cosa puoi offrire alla rivista?
289
00:14:51,249 --> 00:14:52,712
E' una bella domanda...
290
00:14:55,656 --> 00:14:56,726
Chris O'Donnell!
291
00:15:00,727 --> 00:15:01,759
Vai avanti.
292
00:15:02,373 --> 00:15:06,462
Pensavo che potremmo scrivere
un articolo su di lui.
293
00:15:06,600 --> 00:15:08,453
"Il miglior film di Chris O'Donnell".
294
00:15:08,454 --> 00:15:09,469
Buona fortuna.
295
00:15:09,617 --> 00:15:11,707
Non sar� una passeggiata.
296
00:15:15,002 --> 00:15:16,609
Lavoro confermato.
297
00:15:17,007 --> 00:15:19,944
Ehi, dammi il cinque!
298
00:15:24,161 --> 00:15:25,381
Sai cos'�?
299
00:15:26,382 --> 00:15:29,343
- E' un intreccio.
- Un cinque intrecciato, esatto!
300
00:15:30,720 --> 00:15:32,386
Siamo intrecciati!
301
00:15:36,341 --> 00:15:38,058
Okay, con te siamo a posto...
302
00:15:38,269 --> 00:15:41,831
Vola via, mia piccola ape operaia,
e mandami Neal Bradford.
303
00:15:41,832 --> 00:15:43,872
Sto iniziando a pensare che mi stia evitando.
304
00:15:46,730 --> 00:15:48,034
Va tutto bene, amichetto.
305
00:15:48,134 --> 00:15:50,490
Tutti diamo di matto, ogni tanto...
306
00:15:50,979 --> 00:15:52,946
Ho visto quella foto con Amy...
307
00:15:52,947 --> 00:15:54,187
E lo capisco,
308
00:15:54,188 --> 00:15:57,082
quindi perch� adesso non ti rilassi...
309
00:15:57,204 --> 00:15:58,874
e ne parliamo?
310
00:15:59,042 --> 00:16:00,372
E... adesso!
311
00:16:01,251 --> 00:16:04,532
Ragazzi, Myron sta arrivando!
312
00:16:04,715 --> 00:16:06,824
Ragazzi, Myron � qui!
313
00:16:09,187 --> 00:16:11,758
Cosa diavolo sta succedendo, qui?
314
00:16:11,759 --> 00:16:13,957
- Posso spiegare.
- Sono tutto orecchi.
315
00:16:14,709 --> 00:16:15,726
Noi...
316
00:16:16,333 --> 00:16:18,975
organizziamo degli spettacoli, dopo pranzo.
317
00:16:20,076 --> 00:16:22,053
Ieri abbiamo inscenato Les Miserables.
318
00:16:22,780 --> 00:16:24,207
Io ero Hugh Jackman.
319
00:16:25,703 --> 00:16:26,717
E' vero?
320
00:16:27,152 --> 00:16:29,056
E' stato sorprendente.
321
00:16:32,548 --> 00:16:34,945
Va bene, me ne occupo io, ragazzi.
322
00:16:36,102 --> 00:16:37,175
Salve, Myron.
323
00:16:38,151 --> 00:16:39,283
Sono Neal Bradford.
324
00:16:39,509 --> 00:16:41,076
Piacere, Neal Bradford.
325
00:16:41,377 --> 00:16:42,507
E' il tuo turno.
326
00:16:42,599 --> 00:16:44,203
Motivami il tuo lavoro.
327
00:16:44,445 --> 00:16:46,938
Davvero? Ora? In queste condizioni?
328
00:16:47,734 --> 00:16:49,873
Probabilmente sar� una battaglia persa.
329
00:16:52,484 --> 00:16:56,288
Sto avendo parecchi problemi personali,
ma non ho intenzione di annoiarla, quindi...
330
00:16:56,925 --> 00:16:58,003
il punto � questo...
331
00:16:58,219 --> 00:17:00,423
Non riesco a motivare nemmeno la mia vita,
332
00:17:00,515 --> 00:17:02,781
si figuri il mio lavoro, quindi...
333
00:17:03,056 --> 00:17:04,995
se sta cercando qualcuno da licenziare...
334
00:17:05,720 --> 00:17:07,657
la cosa migliore che pu� fare
� licenziare me.
335
00:17:08,522 --> 00:17:10,193
No, Neal, aspetta...
336
00:17:10,899 --> 00:17:12,459
� tutta colpa mia.
337
00:17:12,549 --> 00:17:14,118
L'ho drogato, accidentalmente,
338
00:17:14,119 --> 00:17:17,586
e gli effetti sono stati ancora peggiori,
visto che � arrivato ubriaco al lavoro.
339
00:17:20,258 --> 00:17:21,268
Bella mossa.
340
00:17:23,558 --> 00:17:24,631
Grazie, Tyler...
341
00:17:24,953 --> 00:17:25,956
ma...
342
00:17:27,247 --> 00:17:28,372
me ne occupo io.
343
00:17:29,527 --> 00:17:30,678
Okay, Neal...
344
00:17:31,310 --> 00:17:32,458
sei fuori.
345
00:17:32,678 --> 00:17:34,175
Vado a liberare la mia scrivania.
346
00:17:34,176 --> 00:17:35,525
Neal, aspetta...
347
00:17:36,581 --> 00:17:37,597
Myron...
348
00:17:37,979 --> 00:17:40,436
mi faccia dire una cosa su di lui, okay?
349
00:17:41,160 --> 00:17:44,197
Fino a un mese fa, aveva una relazione,
350
00:17:44,268 --> 00:17:45,684
un bell'appartamento,
351
00:17:46,339 --> 00:17:48,063
abbastanza autostima...
352
00:17:48,710 --> 00:17:49,808
e questo lavoro.
353
00:17:50,371 --> 00:17:51,849
E sa cosa gli � rimasto?
354
00:17:52,578 --> 00:17:53,587
Niente.
355
00:17:54,783 --> 00:17:55,912
Dove vuoi andare a parare?
356
00:17:57,164 --> 00:18:00,828
Secondo lei, solo la paura motiva le persone,
ma sa cos'altro riesce a motivarle?
357
00:18:01,055 --> 00:18:02,156
Il nulla.
358
00:18:02,590 --> 00:18:04,870
E quest'uomo non ha nulla...
359
00:18:06,000 --> 00:18:07,362
eccetto il suo lavoro,
360
00:18:07,588 --> 00:18:08,822
che fa bene...
361
00:18:09,612 --> 00:18:10,793
qualsiasi cosa sia.
362
00:18:11,597 --> 00:18:13,148
- Mi occupo di...
- Neal, non adesso.
363
00:18:14,680 --> 00:18:17,840
Si dedicher� a questo lavoro al 100%,
364
00:18:17,841 --> 00:18:19,217
e sa perch�?
365
00:18:19,572 --> 00:18:22,572
Perch� non ha assolutamente nient'altro.
366
00:18:22,773 --> 00:18:24,148
L'abbiamo capito!
367
00:18:26,834 --> 00:18:29,077
Quindi, fatemi capire...
368
00:18:29,235 --> 00:18:32,255
tu vuoi che lo tenga perch� s'impegna.
369
00:18:32,457 --> 00:18:35,643
Tu vuoi che lo tenga perch� l'hai drogato.
370
00:18:36,605 --> 00:18:37,701
E tu...
371
00:18:37,729 --> 00:18:39,669
continui con la storia dello spettacolo?
372
00:18:40,312 --> 00:18:41,328
S�.
373
00:18:45,752 --> 00:18:46,751
Sa una cosa?
374
00:18:46,955 --> 00:18:49,710
Se licenzia Neal,
deve licenziare anche tutti noi.
375
00:18:53,122 --> 00:18:55,081
Avresti dovuto consultarti prima con me.
376
00:18:55,880 --> 00:18:56,888
Ma...
377
00:18:57,385 --> 00:18:58,306
giusto!
378
00:18:59,883 --> 00:19:01,111
Sapete una cosa?
379
00:19:01,649 --> 00:19:02,879
State mentendo.
380
00:19:03,871 --> 00:19:06,612
Avete detto che non ha nulla,
beh, vi sbagliate.
381
00:19:07,068 --> 00:19:08,359
Ha voi...
382
00:19:08,615 --> 00:19:10,846
i tre moschettieri!
383
00:19:14,024 --> 00:19:16,764
Ragazzi, voi ci siete, l'uno per l'altro.
384
00:19:16,854 --> 00:19:19,169
Bene, � questo che mi colpisce nell'intimo.
385
00:19:20,668 --> 00:19:23,289
Neal, sei fortunato ad avere questi amici.
386
00:19:23,290 --> 00:19:25,122
- Lo so.
- Va bene.
387
00:19:25,123 --> 00:19:27,360
Ragazzi, vi faccio un'offerta
in stile Groupon!
388
00:19:27,361 --> 00:19:31,201
Ma, ad un certo punto, scadr�,
e non saprete quando.
389
00:19:31,599 --> 00:19:34,034
Non so come funzioni Groupon.
390
00:19:35,843 --> 00:19:37,965
Quindi non licenzier� nessuno?
391
00:19:38,193 --> 00:19:39,197
No...
392
00:19:39,198 --> 00:19:41,621
l'ho detto e lo far�,
393
00:19:41,622 --> 00:19:44,426
ho appena visto
un idiota con un orologio da taschino...
394
00:19:45,474 --> 00:19:46,951
non abbiamo bisogno di lui.
395
00:19:47,927 --> 00:19:49,872
Ora, venite tutti qui e intrecciamoci!
396
00:20:02,988 --> 00:20:04,062
Quando finisce?
397
00:20:05,644 --> 00:20:06,912
Ce lo dir� l'intreccio.
398
00:20:13,228 --> 00:20:15,048
Ragazzi, non vi ringrazier� mai abbastanza.
399
00:20:15,049 --> 00:20:16,563
Mi avete salvato, oggi...
400
00:20:16,564 --> 00:20:18,896
- e lo devo a voi.
- No, avresti fatto lo stesso per noi.
401
00:20:18,906 --> 00:20:20,521
Non vi avrei drogato, per�...
402
00:20:22,281 --> 00:20:24,289
Sono felice che la giornata sia finita.
403
00:20:24,290 --> 00:20:26,416
Gi�, ma Myron ci sar� anche domani!
404
00:20:26,487 --> 00:20:28,275
Beh, consideriamo l'aspetto positivo...
405
00:20:28,276 --> 00:20:30,093
E quale sarebbe l'aspetto positivo?
406
00:20:30,094 --> 00:20:32,911
Che succede, ragazzine? Guardate.
407
00:20:32,925 --> 00:20:35,569
Indovinate chi ha un colloquio
col nuovo capo?
408
00:20:35,876 --> 00:20:37,723
Brian-orologio-da-taschino.
409
00:20:37,900 --> 00:20:39,160
Ecco chi.
410
00:20:42,765 --> 00:20:44,393
Quindi, chi odieremo da oggi?
411
00:20:44,456 --> 00:20:46,093
C'� sempre quel ragazzo effeminato...
412
00:20:46,094 --> 00:20:47,102
Chi sarebbe?
413
00:20:48,919 --> 00:20:50,707
Ragazzi, davvero, chi �?
414
00:20:51,957 --> 00:20:53,019
Ma chi �?
415
00:20:53,731 --> 00:20:54,732
Ehi, ragazzi?
416
00:20:55,256 --> 00:20:57,257
www.subsfactory.it
30820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.