Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,293 --> 00:00:15,844
Che fai, lo bevi o te lo scopi?
2
00:00:16,792 --> 00:00:19,193
Si chiama "Jasmine"
e le piace prendersela con calma.
3
00:00:20,842 --> 00:00:21,989
Guarda un po'.
4
00:00:22,265 --> 00:00:24,224
Hai visto chi c'� fuori dall'ufficio?
5
00:00:24,474 --> 00:00:26,575
No. Non � possibile che sia lui!
6
00:00:26,578 --> 00:00:28,324
Non hai idea di chi sia, vero?
7
00:00:28,344 --> 00:00:29,459
S�, lo conosco.
8
00:00:29,980 --> 00:00:32,118
Ma dillo prima tu
e io poi ti dico se hai ragione.
9
00:00:32,752 --> 00:00:34,716
E' David Hutton,
il miliardario della tecnologia.
10
00:00:34,718 --> 00:00:35,712
E' David Hutton?
11
00:00:35,714 --> 00:00:38,697
Cio�, s�, � David Hutton. Hai ragione.
12
00:00:39,834 --> 00:00:40,914
Andiamo a parlargli?
13
00:00:40,916 --> 00:00:43,086
Non so come rivolgermi a lui. "Sir", va bene?
14
00:00:43,088 --> 00:00:45,427
Non credo che tutti gli inglesi
vengano nominati Sir.
15
00:00:45,574 --> 00:00:46,841
E Sir Mix-a-Lot, allora?
16
00:00:47,611 --> 00:00:50,168
Per l'ultima volta,
Sir Mix-a-Lot non � inglese.
17
00:00:51,735 --> 00:00:53,320
- Chiss� come mai � qui.
- Non lo so.
18
00:00:53,322 --> 00:00:56,438
- Forse deve incontrare un pezzo grosso.
- David!
19
00:00:57,937 --> 00:00:59,179
Mai Tai!
20
00:00:59,689 --> 00:01:01,080
Che ci fai qui?
21
00:01:01,087 --> 00:01:03,279
Sono in citt� per incontrare
dei nuovi investitori.
22
00:01:03,282 --> 00:01:05,501
Amico, vuoi diventare ancora pi� ricco, vero?
23
00:01:05,504 --> 00:01:07,304
Lo sai, non riesco a trattenermi.
24
00:01:08,262 --> 00:01:10,464
David, loro sono miei amici. Lui � Milo...
25
00:01:10,466 --> 00:01:12,069
- e lui �...
- Gibbs.
26
00:01:12,733 --> 00:01:13,955
Sono un grande fan dei tuoi soldi.
27
00:01:13,958 --> 00:01:15,333
Allora siamo in due.
28
00:01:16,415 --> 00:01:17,537
Siamo in due!
29
00:01:18,764 --> 00:01:20,897
- Questa � bella.
- Come me.
30
00:01:20,908 --> 00:01:22,025
Cosa?!
31
00:01:23,624 --> 00:01:25,840
Non stai dando l'impressione che credi.
32
00:01:28,429 --> 00:01:30,368
Ehi, allora come vi siete conosciuti?
33
00:01:30,547 --> 00:01:31,836
Ci siamo conosciuti in vacanza.
34
00:01:31,846 --> 00:01:34,856
Stavo prendendo lezioni di surf
e sono stato investito da una moto d'acqua.
35
00:01:34,896 --> 00:01:37,795
- Indovinate chi era alla guida?
- S�, beh, in mia difesa,
36
00:01:37,801 --> 00:01:39,387
ero ubriaco, quella volta.
37
00:01:41,047 --> 00:01:44,755
Comunque, mi ha portato sullo yacht,
mi ha medicato e abbiamo parlato.
38
00:01:45,404 --> 00:01:47,230
Abbiamo scoperto che abbiamo molto in comune.
39
00:01:47,316 --> 00:01:49,263
Figli di divorziati!
40
00:01:50,856 --> 00:01:53,585
Allora, senti,
ho un po' di tempo prima dell'incontro.
41
00:01:53,626 --> 00:01:54,693
Ti va di fare colazione?
42
00:01:54,695 --> 00:01:56,735
S�, certo.
C'� un bar buonissimo dietro l'angolo.
43
00:01:56,738 --> 00:01:59,511
Veramente, conosco un posto fantastico
a Martha's Vineyard.
44
00:01:59,906 --> 00:02:01,393
L'elicottero � sul tetto, che ne dici?
45
00:02:01,623 --> 00:02:03,294
Non chiedermelo due volte.
46
00:02:04,011 --> 00:02:05,448
Non te l'ha chiesto nemmeno una.
47
00:02:07,480 --> 00:02:08,523
Andiamo?
48
00:02:08,833 --> 00:02:11,247
- E' stato un piacere, ragazzi.
- Qualsiasi cosa, chiamami.
49
00:02:11,252 --> 00:02:12,580
Sono disponibile!
50
00:02:14,674 --> 00:02:15,765
Bella mossa.
51
00:02:16,550 --> 00:02:19,397
Men At Work s03e02 - Post-Posal
Sottotitoli: Gioia:), Mundungus, Doskyda
52
00:02:19,416 --> 00:02:21,448
Revisione: Spigui
Synch check: MikeTheRock
53
00:02:22,512 --> 00:02:23,618
Guarda qui.
54
00:02:23,663 --> 00:02:26,891
David Hutton ha un capitale
di 17 milioni di dollari.
55
00:02:27,731 --> 00:02:29,614
Se fossi cos� ricco,
saresti ancora mio amico?
56
00:02:29,624 --> 00:02:30,815
Direi di no.
57
00:02:31,740 --> 00:02:32,952
Tu saresti mio amico?
58
00:02:32,964 --> 00:02:34,408
Mi piaci poco gi� ora.
59
00:02:35,114 --> 00:02:36,173
Ragazzi...
60
00:02:36,241 --> 00:02:37,782
� arrivato il grande giorno.
61
00:02:38,265 --> 00:02:40,697
- Chieder� a Amy di sposarmi.
- Ecco qua!
62
00:02:41,182 --> 00:02:43,957
- Come glielo chiederai?
- Beh, ci ho pensato molto.
63
00:02:44,077 --> 00:02:45,441
Amy, ogni giorno, torna a casa,
64
00:02:45,523 --> 00:02:47,785
si siede sul divano
e beve un bicchiere di Chardonnay.
65
00:02:47,787 --> 00:02:50,620
Quindi le dir�:
"Ti vai un altro bicchiere di vino?"
66
00:02:50,624 --> 00:02:53,712
E quando lei dir�:
"Lo sai che poi mi viene il mal di testa",
67
00:02:53,714 --> 00:02:56,306
io dir�:
"Bene, allora che ne dici di un bel...
68
00:02:56,308 --> 00:02:58,171
bicchiere di 'Mi vuoi sposare?'"
69
00:03:02,757 --> 00:03:05,608
- Non ti piace.
- No, no, no. E' bello.
70
00:03:05,799 --> 00:03:06,867
E' solo che...
71
00:03:08,286 --> 00:03:10,067
Neal, te lo dico da amico.
72
00:03:10,719 --> 00:03:11,799
E' orribile.
73
00:03:13,426 --> 00:03:16,923
Neal, amico, dovrebbe essere il giorno
pi� romantico della tua vita.
74
00:03:16,928 --> 00:03:19,738
- Devi fare meglio di cos�.
- Okay, che avete in mente?
75
00:03:19,740 --> 00:03:20,794
Dove vi siete conosciuti?
76
00:03:20,797 --> 00:03:22,199
In realt�, in questo edificio,
77
00:03:22,204 --> 00:03:23,304
nell'ascensore.
78
00:03:23,384 --> 00:03:24,774
Non lo dimenticher� mai.
79
00:03:24,843 --> 00:03:27,022
Amy era cos� bella.
80
00:03:27,088 --> 00:03:29,051
C'era una canzone
degli 'N Sync di sottofondo.
81
00:03:29,223 --> 00:03:30,323
E' stato magico.
82
00:03:30,361 --> 00:03:31,375
Bene.
83
00:03:31,378 --> 00:03:32,902
- Possiamo lavorarci.
- In che senso?
84
00:03:32,906 --> 00:03:34,408
Ti aiuter� a ricreare quella magia.
85
00:03:34,413 --> 00:03:36,992
Devi solo far venire qui Amy, domani,
e io far� tutto il resto.
86
00:03:36,994 --> 00:03:38,274
Quando avr� fatto tutto,
87
00:03:38,294 --> 00:03:42,012
Amy ti vorr� sposare cos� tanto, che non
riuscirai a sederti per una settimana.
88
00:03:47,266 --> 00:03:48,357
Bella maglia.
89
00:03:48,514 --> 00:03:50,456
Sembra quella che mette
mia mamma quando dorme.
90
00:03:51,533 --> 00:03:55,400
Davvero? Tua mamma dorme con una maglia
autentica dei Rangers del 1975?
91
00:03:55,408 --> 00:03:56,520
S�, esatto.
92
00:03:58,291 --> 00:03:59,839
Cio�, era buio ma...
93
00:03:59,847 --> 00:04:01,035
sono abbastanza sicuro.
94
00:04:02,635 --> 00:04:04,430
Sto insinuando che sono stato con tua mamma.
95
00:04:04,456 --> 00:04:05,793
S�, s�, ho capito.
96
00:04:06,251 --> 00:04:08,909
Io e David le abbiamo uguali,
stasera andiamo alla partita insieme.
97
00:04:08,918 --> 00:04:10,722
E' un grande fan dei Rangers.
98
00:04:10,934 --> 00:04:13,525
Mi sa che � un grande fan di Tyler.
99
00:04:13,748 --> 00:04:15,117
- Di che stai parlando?
- Tyler,
100
00:04:15,118 --> 00:04:17,334
David Hutton � gay. E' una cosa che si sa.
101
00:04:17,335 --> 00:04:20,200
Lo so che � gay.
E quindi? Lui sa che non sono gay.
102
00:04:20,201 --> 00:04:21,845
Io non lo so che non sei gay.
103
00:04:24,304 --> 00:04:28,134
State dicendo che un gay e un etero
non possono essere amici?
104
00:04:28,182 --> 00:04:29,845
No, stiamo dicendo che...
105
00:04:29,984 --> 00:04:32,588
Come posso dirlo
senza ferire i tuoi sentimenti?
106
00:04:32,598 --> 00:04:36,694
Perch� uno ricco, potente
e divertente come David Hutton,
107
00:04:36,705 --> 00:04:40,228
dovrebbe sprecare il suo tempo con uno
come te, se non fosse per il sesso?
108
00:04:42,380 --> 00:04:44,757
Okay, ragazzi, io e David siamo solo amici.
109
00:04:44,758 --> 00:04:46,343
Facciamo cose da amici, insieme.
110
00:04:46,525 --> 00:04:49,443
Abbiamo anche scalato con la stessa corda
il monte di Machu Picchu.
111
00:04:49,462 --> 00:04:51,785
Avevate anche le magliette abbinate?
112
00:04:52,253 --> 00:04:55,741
No, per tua informazione,
non le avevamo affatto.
113
00:04:57,068 --> 00:04:58,617
Quindi, rosica!
114
00:05:03,005 --> 00:05:05,048
Prova, prova.
115
00:05:05,055 --> 00:05:08,684
Il contadino � nel fienile.
E' arrivata la mucca? Passo.
116
00:05:09,299 --> 00:05:11,283
Negativo. Sta ancora pascolando.
117
00:05:12,583 --> 00:05:15,593
Ragazzi, dobbiamo proprio chiamare
la mia futura moglie "la mucca"?
118
00:05:16,486 --> 00:05:18,602
Affermativo.
I nomi in codice non si cambiano.
119
00:05:19,028 --> 00:05:21,897
Ehi, a proposito,
state parlando anche voi nella manica?
120
00:05:21,899 --> 00:05:22,644
Certo!
121
00:05:22,646 --> 00:05:24,017
E' proprio una figata!
122
00:05:26,462 --> 00:05:28,771
Ehi, che succede? Avete organizzato qualcosa?
123
00:05:28,773 --> 00:05:32,300
Perch� non me l'avete detto?
Dove mi metto? Come sto?
124
00:05:32,771 --> 00:05:34,899
Stiamo aiutando Neal con la proposta.
Mettiti dove vuoi.
125
00:05:34,959 --> 00:05:36,854
E poi, sembri un po' stordito.
126
00:05:36,856 --> 00:05:38,071
No, sono solo stanco.
127
00:05:38,074 --> 00:05:40,034
Ho aspettato l'alba insieme a David.
128
00:05:41,511 --> 00:05:42,867
Su un dirigibile.
129
00:05:44,165 --> 00:05:45,184
Ma voglio aiutarvi.
130
00:05:45,189 --> 00:05:47,224
Ho un'idea. Torno subito.
131
00:05:48,579 --> 00:05:51,219
La mucca sta arrivando.
Ripeto, la mucca sta arrivando.
132
00:05:51,402 --> 00:05:53,166
Porta la vitella nel fienile.
133
00:05:56,063 --> 00:05:57,340
Ehi, Amy.
134
00:05:57,585 --> 00:05:59,504
Come mai nel nostro piccolo
angolo di paradiso?
135
00:05:59,506 --> 00:06:02,337
Ciao, Milo. S�, devo pranzare con Neal.
136
00:06:02,407 --> 00:06:03,590
Che ci fai quaggi�?
137
00:06:03,595 --> 00:06:04,767
Niente.
138
00:06:06,196 --> 00:06:07,283
Okay.
139
00:06:08,400 --> 00:06:09,546
Prego.
140
00:06:15,919 --> 00:06:19,739
Ho saltato una lezione di spinning,
meglio che prenda le scale.
141
00:06:20,771 --> 00:06:22,810
Pericolo, abbiamo un codice nero.
142
00:06:22,821 --> 00:06:25,563
Rimani calmo, ricorda l'addestramento.
143
00:06:25,962 --> 00:06:26,970
No, Amy...
144
00:06:27,241 --> 00:06:28,246
mi dispiace...
145
00:06:28,706 --> 00:06:30,061
non puoi prendere le scale.
146
00:06:30,062 --> 00:06:31,186
Perch�? Perch� no?
147
00:06:31,187 --> 00:06:32,327
Perch�...
148
00:06:33,038 --> 00:06:34,982
ho qualcosa da dirti.
149
00:06:35,844 --> 00:06:36,844
Okay.
150
00:06:38,162 --> 00:06:39,168
Dammi la mano.
151
00:06:40,480 --> 00:06:41,636
C'� una ragione...
152
00:06:43,175 --> 00:06:45,100
del perch� sono qui nell'atrio...
153
00:06:46,832 --> 00:06:48,539
Cosa, cosa c'�?
154
00:06:52,418 --> 00:06:53,702
Sono un alcolizzato.
155
00:06:55,609 --> 00:06:57,822
E sono venuto quaggi�...
156
00:06:57,854 --> 00:06:59,490
per bere del collutorio...
157
00:06:59,549 --> 00:07:01,278
con i ragazzi lustrascarpe.
158
00:07:01,944 --> 00:07:03,407
- Milo, �...
- Lo so...
159
00:07:04,394 --> 00:07:05,400
lo so.
160
00:07:06,807 --> 00:07:08,100
Lo so, lo so...
161
00:07:08,106 --> 00:07:11,082
ma mi sento cos� bene ora che te l'ho detto.
162
00:07:12,391 --> 00:07:14,804
Ma sai, ogni giorno � un dono, quindi...
163
00:07:14,854 --> 00:07:15,868
l'ascensore � qui.
164
00:07:19,148 --> 00:07:20,492
Oh, mio Dio!
165
00:07:20,687 --> 00:07:22,963
Amy, c'� una cosa che volevo chiederti...
166
00:07:22,970 --> 00:07:24,325
Quello � Lance Bass?
167
00:07:24,326 --> 00:07:25,733
S�, sono io.
168
00:07:32,005 --> 00:07:34,884
- Congratulazioni!
- Complimenti!
169
00:07:35,368 --> 00:07:36,625
Mi ha detto di no.
170
00:07:39,279 --> 00:07:41,502
Congratulazioni!
171
00:07:43,006 --> 00:07:44,302
Ho portato il riso.
172
00:07:51,574 --> 00:07:53,164
Che significa "ha detto no"?
173
00:07:53,165 --> 00:07:56,660
Sicuro che non stesse per dire
"non c'� problema", ma l'hai interrotta?
174
00:07:58,957 --> 00:08:00,942
Beh, voi non state di certo aiutando.
175
00:08:01,221 --> 00:08:02,231
Neal...
176
00:08:02,327 --> 00:08:03,902
cos'� successo esattamente?
177
00:08:06,098 --> 00:08:07,179
- Adesso?
- Non ancora.
178
00:08:08,992 --> 00:08:09,992
Amy...
179
00:08:10,560 --> 00:08:11,898
- mio amore...
- Adesso?
180
00:08:11,899 --> 00:08:13,065
Bass, maledizione!
181
00:08:13,099 --> 00:08:14,599
Ti faccio segno io.
182
00:08:19,011 --> 00:08:22,108
Amy, vorresti rendermi
l'uomo pi� felice sulla Terra?
183
00:08:22,498 --> 00:08:23,507
Adesso.
184
00:08:24,684 --> 00:08:26,993
Cavolo, � appena saltata la corrente...
185
00:08:29,189 --> 00:08:30,356
Vuoi sposarmi?
186
00:08:31,839 --> 00:08:33,705
- Non posso...
- E' tornata.
187
00:08:40,582 --> 00:08:41,659
Ehi, Lance...
188
00:08:41,847 --> 00:08:43,299
puoi lasciarci soli un secondo?
189
00:08:43,305 --> 00:08:44,796
Dove dovrei andare?
190
00:08:46,443 --> 00:08:48,119
Che significa che non puoi?
191
00:08:48,192 --> 00:08:49,192
Neal...
192
00:08:49,214 --> 00:08:52,078
ti amo cos� tanto,
� solo che non posso sposarti.
193
00:08:52,534 --> 00:08:54,453
Non sono pronta per essere...
194
00:08:55,866 --> 00:08:57,773
una vecchia ciabatta.
195
00:08:58,678 --> 00:09:00,000
Non � colpa tua...
196
00:09:00,500 --> 00:09:02,141
mi dispiace.
197
00:09:10,704 --> 00:09:12,430
E' il giorno peggiore della mia vita.
198
00:09:12,621 --> 00:09:15,275
E' stata colpa mia, vero?
Non ho colto l'attimo.
199
00:09:15,637 --> 00:09:17,398
Non � stata colpa tua, non incolparti.
200
00:09:17,399 --> 00:09:19,667
Sapete, l'acustica
� veramente pessima l� dentro...
201
00:09:19,668 --> 00:09:21,763
Ne sono certo, tranquillo.
202
00:09:22,159 --> 00:09:24,464
E il tecnico della mia tastiera � a sciare!
203
00:09:24,465 --> 00:09:25,872
Ehi... non si tratta di te.
204
00:09:25,973 --> 00:09:27,820
Se ti serve supporto, chiama il tuo manager.
205
00:09:27,821 --> 00:09:29,304
"Chiama il tuo manager"...
206
00:09:29,488 --> 00:09:30,988
� cos� che parli.
207
00:09:34,273 --> 00:09:35,799
Ho bisogno di restare un po' solo.
208
00:09:38,025 --> 00:09:40,938
Vecchia ciabatta, cosa vorr� mai dire?
209
00:09:42,386 --> 00:09:44,259
- Chi l'ha detto?
- Beh...
210
00:09:44,302 --> 00:09:47,331
ovviamente Amy, no?
Cio�, � quello che ha detto.
211
00:09:47,606 --> 00:09:51,070
- Qual � il tuo problema?
- Il mio? Qual � il vostro?
212
00:09:51,162 --> 00:09:53,195
Perch� mi fissate invece
di guardarvi l'un l'altro?
213
00:09:53,196 --> 00:09:55,915
Siete entrambi colpevoli quanto me,
ci avete mai pensato, no?
214
00:09:55,916 --> 00:09:56,925
Beh, pensateci!
215
00:09:57,143 --> 00:09:58,948
Fatelo, io aspetto.
216
00:10:01,179 --> 00:10:02,948
- Cos'hai combinato?
- Niente...
217
00:10:04,833 --> 00:10:05,918
pi� o meno.
218
00:10:06,071 --> 00:10:07,531
Era circa una settimana fa...
219
00:10:07,638 --> 00:10:08,643
Ciao, Milo.
220
00:10:09,046 --> 00:10:12,816
- Ehi, Amy, pranzato con Neal?
- Gi�, cibo cinese i gioved�.
221
00:10:12,817 --> 00:10:16,105
- E' una nostra abitudine.
- Mi piacciono le vostre abitudini...
222
00:10:16,617 --> 00:10:18,496
- cos� dolci...
- Oh, lo pensi davvero?
223
00:10:18,497 --> 00:10:20,495
Gi�, state cos� bene insieme.
224
00:10:21,175 --> 00:10:24,745
La vostra relazione � come
un comodo vecchio paio di ciabatte.
225
00:10:28,083 --> 00:10:29,935
Non potevi dirle che sono
come due gocce d'acqua?
226
00:10:29,936 --> 00:10:32,176
Oppure molto comodi? Che problema hai?
227
00:10:32,359 --> 00:10:34,003
Era un complimento,
228
00:10:34,004 --> 00:10:37,258
sai che non sono bravo con le analogie,
� la mia unica debolezza di scrittore.
229
00:10:37,935 --> 00:10:40,736
Nessuna frase con le parole
"vecchia ciabatta", riferite a una donna,
230
00:10:40,737 --> 00:10:42,216
� un complimento.
231
00:10:42,365 --> 00:10:45,510
E se fosse: "un gran bel paio di ciabatte"?
No, vero. Non suona bene.
232
00:10:46,234 --> 00:10:47,601
Devi aggiustare le cose.
233
00:10:48,631 --> 00:10:49,639
Questo cos'�?
234
00:10:50,055 --> 00:10:51,258
Questo nuovo oggettino?
235
00:10:51,589 --> 00:10:54,182
David me l'ha regalato,
� un bracciale dell'amicizia.
236
00:10:55,980 --> 00:10:57,454
E' un orologio di Cartier.
237
00:10:57,855 --> 00:11:00,120
E' un bracciale dell'amicizia con l'orario.
238
00:11:00,986 --> 00:11:03,401
E l'ha comprato per te.
Non lo trovi un po' strano?
239
00:11:03,423 --> 00:11:05,805
No. E' solo spontaneo.
240
00:11:05,806 --> 00:11:09,533
Poche sere fa, siamo andati col suo yacht
in un posto chiamato Island of Fire.
241
00:11:09,534 --> 00:11:12,086
Tutti si divertivano come matti.
242
00:11:12,249 --> 00:11:15,546
Quindi ti ha portato a un rave a Fire Island?
243
00:11:16,321 --> 00:11:17,332
No!
244
00:11:18,245 --> 00:11:19,532
Non lo so, forse.
245
00:11:20,572 --> 00:11:23,002
S�, sono abbastanza sicuro
che fosse un rave a Fire Island.
246
00:11:23,227 --> 00:11:26,135
- Ma non c'� niente.
- A parte il fatto che lo stai illudendo.
247
00:11:26,136 --> 00:11:27,917
- Non � cos�!
- Oh, davvero?
248
00:11:27,918 --> 00:11:30,328
Ti fai solo portare a spasso
col suo elicottero?
249
00:11:30,329 --> 00:11:33,155
Accetti regali costosi?
Cosa gli hai dato in cambio, eh?
250
00:11:33,175 --> 00:11:34,665
Timidi sorrisi...
251
00:11:34,713 --> 00:11:36,391
o amichevoli abbracci tra uomini?
252
00:11:36,524 --> 00:11:38,729
Sguardi sfuggenti alle tue pallide caviglie?
253
00:11:39,239 --> 00:11:40,974
Ammettilo, Tyler. Lo intorti.
254
00:11:40,975 --> 00:11:43,001
Lo intorto? Cazzate.
255
00:11:43,422 --> 00:11:44,430
Cosa significa?
256
00:11:44,921 --> 00:11:48,325
E' quello che stai facendo, lui esce con te
perch� gli hai inviato dei segnali.
257
00:11:48,326 --> 00:11:50,625
- Pensa di avere una speranza con te!
- Ce l'ha?
258
00:11:51,807 --> 00:11:53,649
Perch� a noi va bene in qualunque caso.
259
00:11:54,653 --> 00:11:56,554
Ci sentiremmo addirittura sollevati.
260
00:11:57,413 --> 00:12:01,790
Okay, non lo sto intortando, e mi dispiace
rovinare le vostre fantasie represse,
261
00:12:01,791 --> 00:12:04,440
- ma io e David siamo solo amici.
- Solo amici...
262
00:12:04,441 --> 00:12:06,332
sarei un amico migliore di te, per David.
263
00:12:06,333 --> 00:12:07,818
Perch� sei pi� figo?
264
00:12:07,819 --> 00:12:09,090
- S�.
- E pi� divertente?
265
00:12:09,091 --> 00:12:10,918
- Esatto.
- E hai dei fantastici cappelli?
266
00:12:10,938 --> 00:12:13,480
Non ci stavo nemmeno pensando,
ma anche questo � vero.
267
00:12:14,164 --> 00:12:16,692
E sei migliore negli sport.
Perch� sto continuando?
268
00:12:24,963 --> 00:12:27,223
Comunque, ragazzi,
niente di tutto questo � importante.
269
00:12:27,224 --> 00:12:30,799
Quello che conta, al momento, � Neal.
Dobbiamo concentrarci su di lui.
270
00:12:33,873 --> 00:12:35,239
E' quello che penso che sia?
271
00:12:35,240 --> 00:12:37,977
S�, David mi ha invitato
a fare vela, questo pomeriggio,
272
00:12:37,978 --> 00:12:41,610
con il suo team di gara.
Ma rimarr� qui per il nostro amico.
273
00:12:42,918 --> 00:12:46,261
Anche se non penso ci sia bisogno
di tre persone per far forza a Neal.
274
00:12:49,862 --> 00:12:51,104
Oh, vai!
275
00:12:51,113 --> 00:12:53,338
Okay, penser� ad un modo per aiutare Neal!
276
00:12:59,653 --> 00:13:00,748
Chi �?
277
00:13:00,766 --> 00:13:01,866
Sono Milo.
278
00:13:07,078 --> 00:13:08,265
Ciao, Amy...
279
00:13:10,084 --> 00:13:14,120
dobbiamo parlare della chiacchierata
che abbiamo avuto la settimana scorsa.
280
00:13:14,121 --> 00:13:17,806
Veramente non � un buon momento,
ho delle cose da fare...
281
00:13:17,880 --> 00:13:20,735
Giusto, s�, ne ho avuto la sensazione.
Il punto �...
282
00:13:21,324 --> 00:13:22,749
che circa una settimana fa,
283
00:13:22,759 --> 00:13:25,431
abbiamo conversato ed ho la sensazione
che tu abbia frainteso...
284
00:13:25,432 --> 00:13:26,432
Milo...
285
00:13:26,608 --> 00:13:29,713
non sono proprio in vena
per uno dei tuoi deliri da sbronzo.
286
00:13:31,203 --> 00:13:33,286
La pianti di parlare
e mi dai una mano con questa?
287
00:13:33,287 --> 00:13:35,305
No, non ho intenzione
di aiutarti a lasciare Neal.
288
00:13:35,312 --> 00:13:38,135
Beh, ho intenzione di partire
sia con il tuo aiuto che senza.
289
00:13:38,147 --> 00:13:40,755
Quindi, per favore,
dacci un taglio e dammi una mano.
290
00:13:40,756 --> 00:13:42,415
"Vecchia ciabatta".
291
00:13:43,336 --> 00:13:45,408
- Vecchia ciabatta...
- Aspetta.
292
00:13:45,470 --> 00:13:47,008
La cerniera si � bloccata.
293
00:13:47,875 --> 00:13:49,199
Non tirare cos� forte.
294
00:13:49,387 --> 00:13:51,673
Spingi avanti e indietro, gentilmente.
295
00:13:52,974 --> 00:13:54,212
Cos�.
296
00:13:54,213 --> 00:13:55,724
S�, ecco che ci sei.
297
00:13:58,490 --> 00:14:00,585
Okay, ora sieditici sopra.
298
00:14:00,818 --> 00:14:03,220
S�, proprio cos�. Infila tutto dentro.
299
00:14:04,516 --> 00:14:06,498
Non ci sta!
300
00:14:09,088 --> 00:14:10,259
Lo sapevo!
301
00:14:10,260 --> 00:14:11,934
Neal, non � come sembra.
302
00:14:12,030 --> 00:14:13,698
Questo � proprio come sembra.
303
00:14:13,699 --> 00:14:15,953
Sta usando la mia valigia
e tu la stai aiutando.
304
00:14:15,954 --> 00:14:17,297
Neal, no...
305
00:14:18,320 --> 00:14:19,954
S�, � vero.
306
00:14:20,325 --> 00:14:22,934
- Cosa stai facendo, qui?
- Ascolta, amico...
307
00:14:23,000 --> 00:14:26,760
la settimana scorsa ho parlato con Amy, le ho
detto quanto io sia geloso di ci� che avete,
308
00:14:26,766 --> 00:14:29,408
e potrei aver, con le miglior intenzioni...
309
00:14:29,771 --> 00:14:32,521
paragonato la vostra relazione
a delle vecchie ciabatte.
310
00:14:32,522 --> 00:14:33,976
L'hai detto tu.
311
00:14:34,391 --> 00:14:36,483
Questa � tutta colpa tua.
312
00:14:36,717 --> 00:14:37,943
Ti accuso!
313
00:14:38,882 --> 00:14:40,555
Doveva essere un complimento!
314
00:14:40,564 --> 00:14:42,001
Neal, per favore...
315
00:14:42,099 --> 00:14:47,096
non prenderei mai una decisione importante
basandomi su considerazioni di altri.
316
00:14:47,355 --> 00:14:49,703
Specialmente del tuo amico ubriacone.
317
00:14:52,041 --> 00:14:53,353
Grazie a Dio.
318
00:14:53,685 --> 00:14:55,802
Non � colpa mia. Crisi scongiurata.
319
00:14:56,826 --> 00:14:59,612
Voglio dire, la mia crisi. Voi andate avanti.
320
00:15:00,355 --> 00:15:01,815
Allora perch� hai detto di no?
321
00:15:01,819 --> 00:15:02,994
Perch�, Neal...
322
00:15:03,001 --> 00:15:05,242
non sono mai stata per conto mio.
323
00:15:05,310 --> 00:15:09,821
Voglio dire, sono passata dalla casa dei
miei genitori al dormitorio del college...
324
00:15:09,932 --> 00:15:11,680
per poi andare a vivere con te e...
325
00:15:11,689 --> 00:15:13,010
matrimonio?
326
00:15:13,500 --> 00:15:16,791
Non sono... non sono ancora pronta
a sistemarmi definitivamente.
327
00:15:22,610 --> 00:15:23,802
Io... s�.
328
00:15:26,097 --> 00:15:28,343
Non dobbiamo sposarci per forza.
Possiamo aspettare.
329
00:15:28,349 --> 00:15:30,635
Ma tu lo vuoi, Neal, io no.
330
00:15:31,312 --> 00:15:34,861
E non credo che sarebbe giusto,
per nessuno dei due, stare insieme.
331
00:15:35,349 --> 00:15:36,989
Ehi, scusatemi.
332
00:15:39,576 --> 00:15:41,301
Avete visto le mie chiavi?
333
00:15:43,489 --> 00:15:45,368
Quindi � davvero un addio?
334
00:15:45,409 --> 00:15:46,695
Sono entrato...
335
00:15:47,380 --> 00:15:48,845
ho parlato con Amy...
336
00:15:49,183 --> 00:15:51,097
abbiamo fatto la cosa della valigia...
337
00:15:51,831 --> 00:15:53,174
Trovate. Okay.
338
00:15:53,448 --> 00:15:55,075
Grazie. Parlate, su!
339
00:15:58,624 --> 00:16:01,799
- Mi mancherai davvero tanto.
- Mi mancherai tanto anche tu.
340
00:16:02,380 --> 00:16:04,201
In realt�, non sono le mie.
341
00:16:09,889 --> 00:16:11,240
Cos�, Mai Tai...
342
00:16:11,616 --> 00:16:13,186
guarda che vista.
343
00:16:14,021 --> 00:16:16,109
- Avevo ragione?
- Wow.
344
00:16:16,501 --> 00:16:18,728
Sai, l'ho detto prima e lo dir� di nuovo.
345
00:16:18,766 --> 00:16:20,309
Tu sei ricco.
346
00:16:20,805 --> 00:16:22,419
S�, � un bel posticino.
347
00:16:22,674 --> 00:16:25,141
Qui ho passato delle notti incredibili.
348
00:16:25,429 --> 00:16:26,904
E spero che, stanotte...
349
00:16:27,094 --> 00:16:28,560
me ne capiti un'altra.
350
00:16:28,796 --> 00:16:30,085
Che cosa significa?
351
00:16:30,515 --> 00:16:32,271
Andiamo, sei un ragazzo brillante.
352
00:16:32,393 --> 00:16:33,650
Te lo puoi immaginare.
353
00:16:33,651 --> 00:16:35,157
Che cosa significa?
354
00:16:37,928 --> 00:16:39,302
Ritorno subito.
355
00:16:39,464 --> 00:16:40,892
Mettiti a tuo agio.
356
00:16:42,154 --> 00:16:43,622
Ma non troppo.
357
00:16:48,817 --> 00:16:50,194
Hanno ragione...
358
00:16:50,633 --> 00:16:52,256
lo sto intortando!
359
00:16:52,257 --> 00:16:53,255
Cos'hai detto?
360
00:16:53,256 --> 00:16:55,408
Ho detto che sto aspettando...
361
00:16:56,984 --> 00:16:58,407
il tuo ritorno.
362
00:16:59,038 --> 00:17:00,584
Riposo, soldato.
363
00:17:01,800 --> 00:17:03,057
Ehi, a proposito...
364
00:17:03,538 --> 00:17:05,892
che te ne pare dell'orologio
che ti ho regalato?
365
00:17:06,443 --> 00:17:08,723
Vuoi dire l'orologio dell'amicizia?
366
00:17:08,724 --> 00:17:10,606
E' cos� che lo chiami?
367
00:17:19,686 --> 00:17:20,925
Cos� va meglio.
368
00:17:21,901 --> 00:17:22,901
Wow.
369
00:17:23,688 --> 00:17:25,810
Quello � proprio un accappatoio corto.
370
00:17:27,019 --> 00:17:29,330
Beh, perch� farsi belli e non mostrarlo?
371
00:17:32,008 --> 00:17:34,272
Tyler, la ricreazione � finita.
372
00:17:34,273 --> 00:17:36,867
David, s�, ti interrompo subito.
373
00:17:37,597 --> 00:17:41,001
Ho trascorso dei bei momenti con te
e sono molto lusingato...
374
00:17:41,012 --> 00:17:44,717
che mi pensi in quel modo,
e sai cosa? E' colpa mia.
375
00:17:44,906 --> 00:17:47,011
Ti sto intortando.
376
00:17:47,366 --> 00:17:49,122
Non so cosa significhi.
377
00:17:50,061 --> 00:17:53,996
Vuol dire che ti ho attratto col mio fascino
e le mie caviglie pallide.
378
00:17:56,048 --> 00:17:57,191
Ma David...
379
00:17:57,216 --> 00:17:59,333
non sono interessato a nulla di fisico.
380
00:17:59,351 --> 00:18:01,935
- E neanch'io.
- E non voglio ferire i tuoi sentimenti...
381
00:18:01,936 --> 00:18:03,169
Aspetta, cosa?
382
00:18:04,776 --> 00:18:07,414
Tyler, questo � veramente dolce
da parte tua, ma...
383
00:18:07,634 --> 00:18:09,506
non penso a te in quel modo.
384
00:18:10,689 --> 00:18:11,689
No?
385
00:18:11,730 --> 00:18:12,936
Per niente.
386
00:18:13,997 --> 00:18:15,260
Ne sei sicuro?
387
00:18:17,024 --> 00:18:18,231
Voglio dire...
388
00:18:20,154 --> 00:18:21,154
S�.
389
00:18:21,601 --> 00:18:24,350
Senti, siamo amici, Tyler, e senza offesa...
390
00:18:24,750 --> 00:18:26,803
ma non sono interessato ai bei visini.
391
00:18:27,054 --> 00:18:28,781
Mi piace far festa con uomini...
392
00:18:29,131 --> 00:18:30,495
uomini "maschioni".
393
00:18:31,665 --> 00:18:34,305
Beh, dovresti vedermi
quando non uso la crema idratante.
394
00:18:36,365 --> 00:18:38,804
Mi stai dicendo che non sei gay...
395
00:18:39,057 --> 00:18:41,103
ma vuoi che io ti desideri?
396
00:18:42,937 --> 00:18:44,037
Una specie.
397
00:18:46,159 --> 00:18:48,300
Ecco qualcuno incasinato di brutto.
398
00:18:52,406 --> 00:18:53,701
In ogni caso, Tyler...
399
00:18:53,702 --> 00:18:57,093
aspetto qualcuno a breve,
quindi, se non ti dispiace...
400
00:18:57,654 --> 00:18:59,123
Hai un appuntamento?
401
00:19:00,385 --> 00:19:01,959
Beh, lui ancora non lo sa.
402
00:19:02,330 --> 00:19:04,408
E' una specie di... seduzione.
403
00:19:04,784 --> 00:19:06,692
E' questione di adrenalina.
404
00:19:09,055 --> 00:19:10,352
Eccolo qui.
405
00:19:10,411 --> 00:19:12,304
Allora, ci vediamo presto?
406
00:19:19,625 --> 00:19:21,000
Ho portato la salsa.
407
00:19:22,564 --> 00:19:24,564
Quello � proprio un accappatoio corto.
408
00:19:31,889 --> 00:19:34,086
- Cosa pensi che accadr�?
- Di certo so che,
409
00:19:34,087 --> 00:19:37,992
quando un miliardario chiama e ti invita
a giocare con le spade, tu ci vai!
410
00:19:39,694 --> 00:19:42,522
No lo so, ho pensato che andassimo
ad una gara di scherma.
411
00:19:44,008 --> 00:19:48,668
Alla fine era attratto da te. A quanto pare,
trova disgustosa la mia bellezza.
412
00:19:50,905 --> 00:19:54,665
Ragazzi, � davvero interessante
che Gibbs frequenti un miliardario...
413
00:19:54,848 --> 00:19:58,704
ma vi rendete conto che Amy mi ha lasciato
e non torner� mai pi�?
414
00:19:58,782 --> 00:20:01,021
Hai ragione. Scusa, Neal.
415
00:20:01,240 --> 00:20:02,320
Lo sai...
416
00:20:02,482 --> 00:20:04,350
per quanto possa essere difficile...
417
00:20:04,379 --> 00:20:08,004
devi apprezzare il fatto che tu ed Amy
abbiate trovato l'amore.
418
00:20:08,049 --> 00:20:10,671
- Io non ci sono andato neanche vicino.
- E... a proposito,
419
00:20:10,672 --> 00:20:12,624
essere single non � poi cos� tremendo.
420
00:20:12,625 --> 00:20:14,526
Si pu� fare quello che si vuole,
quando lo si vuole.
421
00:20:14,527 --> 00:20:15,945
- Assolutamente.
- Tipo...
422
00:20:15,965 --> 00:20:18,669
partecipare a un gioco erotico
privato con le spade.
423
00:20:20,164 --> 00:20:21,337
Chiudi la bocca.
424
00:20:22,036 --> 00:20:23,178
Sai cosa, amico?
425
00:20:23,179 --> 00:20:25,451
A volte, la vita
ti riserva qualcosa di inaspettato.
426
00:20:25,488 --> 00:20:27,921
Come partecipare a un gioco erotico
privato con le spade.
427
00:20:30,333 --> 00:20:32,898
Mi dispiace, me l'hai servita
su un piatto d'argento.
428
00:20:33,593 --> 00:20:35,669
Neal, lo so che � difficile,
429
00:20:35,672 --> 00:20:37,778
ma ti � capitato e noi ti aiuteremo.
430
00:20:37,780 --> 00:20:40,396
Giusto. Tutti per uno, uno per tutti.
431
00:20:42,136 --> 00:20:43,136
Cosa?
432
00:20:44,507 --> 00:20:45,843
Vi odio, ragazzi.
433
00:20:46,377 --> 00:20:50,041
La cosa non mi tocca. Ho di meglio da fare,
perch� sono stato invitato
434
00:20:50,042 --> 00:20:53,202
ad un'uscita con il signor Lance Bass.
435
00:20:54,313 --> 00:20:56,313
www.subsfactory.it
32450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.