Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,982 --> 00:01:15,258
O inspetor est� aqui. N�s podemos
entrar e come�ar o trabalho.
2
00:01:15,702 --> 00:01:17,420
Eu n�o quero entrar l�.
3
00:01:18,302 --> 00:01:20,338
� seu trabalho, Philippe.
Vamos com isso.
4
00:01:20,862 --> 00:01:21,977
Doentio.
5
00:01:25,822 --> 00:01:27,255
Nunca vi algo assim.
6
00:01:33,102 --> 00:01:34,774
Eu vou cobri-lo.
7
00:01:35,182 --> 00:01:37,377
- Vamos tira-lo daqui.
- N�o pise no sangue.
8
00:01:37,582 --> 00:01:40,142
- Como posso ajuda-lo?
- Meu Deus.
9
00:01:43,742 --> 00:01:45,334
coisa de a�ougueiro fren�tico.
10
00:01:45,542 --> 00:01:47,737
Arrancaram seu cora��o,
Inspector.
11
00:01:48,422 --> 00:01:50,458
- Ha alguma arma?
- Tem essa faca no ch�o.
12
00:01:50,662 --> 00:01:52,015
e um segundo corpo.
13
00:02:00,542 --> 00:02:03,932
Tem que haver algo mais pesado
para deixa-los neste estado.
14
00:02:04,622 --> 00:02:05,941
Que tipo de lunatico poderia ter sido...
15
00:02:06,142 --> 00:02:07,097
respons�vel por isso?
16
00:02:07,302 --> 00:02:08,417
Eu interroguei
imediatamente os visinhos...
17
00:02:08,702 --> 00:02:09,930
Mas n�o encontrei muito mais.
18
00:02:10,262 --> 00:02:11,661
O casal � de origem
Italiana, mas...
19
00:02:11,862 --> 00:02:13,818
mas j� est�o em Paris a anos.
20
00:02:32,502 --> 00:02:33,935
Est� tudo acabado agora.
21
00:02:36,382 --> 00:02:37,417
As pessoas m�s j� se foram.
22
00:02:37,702 --> 00:02:38,817
Voc� est� segura. voc� pode...
23
00:02:39,022 --> 00:02:40,057
Sair agora.
24
00:02:41,262 --> 00:02:42,581
Pronto.
25
00:02:42,902 --> 00:02:44,221
N�o fique com medo.
26
00:02:48,102 --> 00:02:49,501
N�o precisa mais
ficar com medo.
27
00:02:49,702 --> 00:02:51,021
Voc� foi muito corajosa.
28
00:02:52,182 --> 00:02:54,935
Est� tudo bem.
Eu estou aqui agora.
29
00:05:22,262 --> 00:05:24,571
DEMONSTRA��ES POPULARES TUMULTUOSAS
30
00:05:24,782 --> 00:05:26,613
GRANDE MOVIMENTA��O
DE L�DERES POLICIAIS
31
00:05:42,222 --> 00:05:44,531
- Maravilhoso,n�o?
- Sim.
32
00:05:45,062 --> 00:05:46,575
� sempre assim com voc�.
33
00:05:48,622 --> 00:05:49,771
voce �...
34
00:05:50,662 --> 00:05:51,981
maravilhosa.
35
00:05:52,342 --> 00:05:53,297
Voc� pensa assim?
36
00:05:54,342 --> 00:05:56,173
Sim, ou n�o diria isso.
37
00:05:58,182 --> 00:06:00,855
Voc� nunca pensou
que poderia ter algo mais?
38
00:06:02,182 --> 00:06:04,093
N�o. Por que?
39
00:06:04,302 --> 00:06:06,213
Te dar prazer
� uma voca��o para mim.
40
00:06:06,422 --> 00:06:08,299
- Uma voca��o,? �?
- Absolutamente.
41
00:06:08,502 --> 00:06:11,539
Madame sempre nos diz que trabalhar em um bordel
� como viver em um convento.
42
00:06:11,742 --> 00:06:13,778
Voc� precisa ter f�,
e a minha f� est� no amor.
43
00:06:14,822 --> 00:06:15,857
Bem...
44
00:06:16,262 --> 00:06:17,581
Madame � extremamente
inteligente,...
45
00:06:18,422 --> 00:06:20,697
fazendo suas meninas gostarem
da est�ria da andorinha.
46
00:06:20,902 --> 00:06:22,938
Nos tiraniza
para trabalharmos duro.
47
00:06:23,302 --> 00:06:26,214
Ainda se certifica
de manter-nos ocupadas.
48
00:06:26,822 --> 00:06:30,451
O que ela faz realmente
� proteger seu investimento.
49
00:06:30,662 --> 00:06:31,697
Como?
50
00:06:32,222 --> 00:06:33,496
Como se fosse uma m�e?
51
00:06:34,062 --> 00:06:35,415
Se fossemos como um �ndice...
52
00:06:37,182 --> 00:06:38,251
Vamos voltar para baixo.
53
00:07:04,422 --> 00:07:07,937
O medo pode ser totalmente inrracional,
algo que n�o podemos explicar.
54
00:07:08,662 --> 00:07:12,098
Pode se encontrar no nosso subconsciente
mesmo sem nenhuma raz�o real,...
55
00:07:12,982 --> 00:07:16,054
e para determindas pessoas transforma-se
em uma obsess�o incontrol�vel.
56
00:07:16,302 --> 00:07:18,532
Uma doen�a que se origina
na infancia.
57
00:07:19,342 --> 00:07:21,651
- Vamos para cima.
- Em seguida.
58
00:07:21,862 --> 00:07:24,376
somente se fraquejarmos
iremos sucumbir a isso...
59
00:07:25,182 --> 00:07:27,332
ou alguem que j�
esteja desequilibrado.
60
00:07:27,902 --> 00:07:29,176
Eu sei de mim.
61
00:07:29,662 --> 00:07:30,777
Apenas fique forte
crie for�as.
62
00:07:30,982 --> 00:07:35,692
voce se sente seguro aqui, but in places
that dig into a man's imagination...
63
00:07:36,622 --> 00:07:41,013
Take the new wax museum. Its
dark interior creates terror.
64
00:07:41,662 --> 00:07:44,859
And yet there couldn't be anything
to justify feeling that terror.
65
00:07:45,062 --> 00:07:48,213
That's my point, although I don't
think you'd take such an attitude...
66
00:07:48,422 --> 00:07:50,094
if you were in there
for a night on your own.
67
00:07:50,542 --> 00:07:51,975
They're lifeless effigies,...
68
00:07:52,542 --> 00:07:54,180
so I can't imagine
they'd threaten me.
69
00:07:54,382 --> 00:07:57,499
I'll bet you that you don't have
the courage to stay there the night.
70
00:07:57,822 --> 00:07:59,574
I don't doubt I'd win that bet.
71
00:08:00,822 --> 00:08:02,619
But why spend
a whole night there...
72
00:08:02,822 --> 00:08:04,221
instead of in a bed...
73
00:08:04,502 --> 00:08:07,062
enjoying you...
and your vocation?
74
00:08:07,262 --> 00:08:08,172
I'll bet you 20 lire.
75
00:08:11,542 --> 00:08:14,295
- 20 lire?
- That's many nights together.
76
00:08:14,622 --> 00:08:15,657
20 lire?
77
00:08:15,862 --> 00:08:16,851
If you insist.
78
00:08:57,342 --> 00:08:59,651
Here. No last minute
doubts, Luca?
79
00:08:59,862 --> 00:09:01,261
Remember there's nothing
to be afraid of.
80
00:09:01,462 --> 00:09:04,374
I'm going to do it...
to make an ass of Giovanni.
81
00:09:05,222 --> 00:09:06,177
And besides,...
82
00:09:06,502 --> 00:09:08,140
I can't wait
to spend the money.
83
00:09:08,902 --> 00:09:12,292
I ought to go back or Madame'll be
angry with me for sneaking out.
84
00:09:12,622 --> 00:09:13,532
No, wait...
85
00:09:13,902 --> 00:09:15,051
to make sure I go in.
86
00:09:15,382 --> 00:09:16,451
You'll be my witness.
87
00:09:16,662 --> 00:09:18,459
Tomorrow, you tell them
you saw it with your own eyes.
88
00:09:18,662 --> 00:09:20,857
I'll collect the winnings and we
can drink champage all night long.
89
00:09:21,062 --> 00:09:23,292
- Yes. Till tomorrow.
- Sleep well.
90
00:09:38,182 --> 00:09:41,492
GALLERY OF WAX FIGURES
91
00:14:58,502 --> 00:14:59,935
He must have been locked in...
92
00:15:00,142 --> 00:15:01,495
when we closed last night.
93
00:15:01,702 --> 00:15:04,375
At this stage I'd say he was
literally frightened to death.
94
00:15:04,582 --> 00:15:08,052
If a mechanical effigy moved
suddenly, that could have done it.
95
00:15:08,862 --> 00:15:12,332
So your preliminary diagnosis is
that he suffered a heart attack.
96
00:15:12,942 --> 00:15:16,651
He was young and and may not even
have known he had a heart condition.
97
00:15:18,062 --> 00:15:19,017
And that?
98
00:15:19,222 --> 00:15:20,177
What's the mark...
99
00:15:20,382 --> 00:15:23,499
...on his neck?
- I don't have an explanation yet.
100
00:15:26,742 --> 00:15:28,061
Thank you, Doctor.
You can move him now.
101
00:15:28,262 --> 00:15:31,811
- Give me a hand.
- You take his feet.
102
00:15:34,062 --> 00:15:36,701
The quality of the hair
is below standard.
103
00:15:38,462 --> 00:15:40,896
Signore Volkoo,
104
00:15:41,342 --> 00:15:42,741
Boris Volkoo.
105
00:15:43,502 --> 00:15:45,936
This young man...
did you know him?
106
00:15:46,342 --> 00:15:48,014
Not that I'm aware of.
107
00:15:49,302 --> 00:15:52,738
You have no idea I assume
what he was doing in the museum?
108
00:15:55,462 --> 00:15:58,977
Last night, I locked the museum
entrance doors as usual,...
109
00:15:59,182 --> 00:16:01,298
after checking
no one was here.
110
00:16:01,582 --> 00:16:05,541
I can't think how he got in.
It's not that easy to break in.
111
00:16:06,622 --> 00:16:08,658
Apparently he did it somehow.
112
00:16:10,222 --> 00:16:11,974
Tell me, where does
that door lead?
113
00:16:14,022 --> 00:16:15,341
To my laboratory.
114
00:16:17,382 --> 00:16:21,614
I'm surprised. I didn't expect
the studio of an artist such as you...
115
00:16:21,822 --> 00:16:23,096
to look like this.
116
00:16:24,302 --> 00:16:25,212
It's more like a...
117
00:16:25,422 --> 00:16:26,650
scientist's laboratory...
118
00:16:26,862 --> 00:16:27,851
which in fact is
what you called it.
119
00:16:28,422 --> 00:16:30,572
- I think of myself as a researcher.
- And what exactly...
120
00:16:30,782 --> 00:16:33,376
...are you researching?
- Perfection,...
121
00:16:33,782 --> 00:16:35,101
which is what all artists
strive to achieve.
122
00:16:36,222 --> 00:16:40,374
I'm using techniques
new to the artistic world.
123
00:16:41,142 --> 00:16:43,610
- Successfully?
- You must judge that.
124
00:16:43,822 --> 00:16:45,858
Look at the exhibits
in the gallery.
125
00:16:46,782 --> 00:16:49,012
I can't deny
I'm very impressed.
126
00:16:50,062 --> 00:16:52,530
I would call them
masterpieces, Inspector.
127
00:16:54,702 --> 00:16:56,340
That is not arrogance.
128
00:16:58,182 --> 00:17:02,095
Thanks for your co-operation. I know
where to find you should I need you.
129
00:17:03,542 --> 00:17:05,214
Delighted to be
of service to you.
130
00:17:42,062 --> 00:17:43,734
Didn't I tell you
they'd employ me?
131
00:17:44,462 --> 00:17:46,293
You always have
all the luck.
132
00:17:49,262 --> 00:17:51,412
There's another candidate
out here.
133
00:18:11,062 --> 00:18:13,815
Have you any experience
as a costume designer?
134
00:18:15,822 --> 00:18:17,972
No, but...
135
00:18:28,462 --> 00:18:29,975
I've worked for my aunt
for many years.
136
00:18:31,062 --> 00:18:32,859
She owns a dress shop
here in the city.
137
00:18:33,062 --> 00:18:35,018
Did you create these fashions?
138
00:18:38,142 --> 00:18:40,702
I'm sorry, but the position
we advertised has now been filled.
139
00:18:40,902 --> 00:18:44,656
If you wish to leave your address
for the future just in case...
140
00:18:52,782 --> 00:18:54,295
What's your name?
141
00:18:56,822 --> 00:18:59,814
Sonia, Signore.
142
00:19:00,302 --> 00:19:01,417
Sonia.
143
00:19:03,462 --> 00:19:05,259
You can begin work tomorrow.
144
00:19:06,022 --> 00:19:07,535
Nine o'clock.
145
00:19:14,062 --> 00:19:16,178
I'm sorry. Did it blind you?
146
00:19:16,702 --> 00:19:18,181
You'll be all right in
a second. Forgive me.
147
00:19:18,422 --> 00:19:21,653
I should just say, I work for
the "Messagero". You know somebody...
148
00:19:21,862 --> 00:19:23,420
apparently died of fright
in the museum.
149
00:19:23,782 --> 00:19:26,171
I'm writing an article about it,
but I can't get an interview.
150
00:19:26,622 --> 00:19:27,771
No one will talk to me.
151
00:19:27,982 --> 00:19:31,292
- Do you work here?
- Yes. From... tomorrow.
152
00:19:31,622 --> 00:19:35,137
Then will you help me and persuade
him to let me take some photos?
153
00:19:35,502 --> 00:19:37,254
But I hardly know him yet.
154
00:19:37,902 --> 00:19:38,857
I'm not really in a position...
155
00:19:39,062 --> 00:19:40,211
Of course, I understand.
156
00:19:40,862 --> 00:19:44,252
I shouldn't have asked, sorry. My
car's outside, may I drive you home?
157
00:19:44,462 --> 00:19:46,896
Thank you, but I think
I can find my own way there.
158
00:19:47,102 --> 00:19:50,731
But I can't. Unless you
give me your address.
159
00:19:51,222 --> 00:19:52,894
And why should I
give it to you?
160
00:19:55,102 --> 00:19:59,414
Because I took your photo.
You might like a copy of it.
161
00:20:08,142 --> 00:20:11,214
Do you have any change
to spare, Signore?
162
00:20:11,942 --> 00:20:12,931
Go away.
163
00:20:17,662 --> 00:20:18,572
Just a minute.
164
00:20:20,142 --> 00:20:21,097
Come back.
165
00:20:22,742 --> 00:20:23,731
Like to tell me what...
166
00:20:23,942 --> 00:20:25,773
- your name is?
- Anna.
167
00:20:28,982 --> 00:20:30,495
You're very pretty.
168
00:20:32,662 --> 00:20:35,051
Judy hasn't given me any money,
and so I'm going to give her...
169
00:20:35,262 --> 00:20:37,059
a good beating.
170
00:20:37,622 --> 00:20:39,533
See what happens now.
Watch carefully.
171
00:20:43,222 --> 00:20:47,340
- It's cruel. She doesn't deserve it.
- So watch out, children.
172
00:20:47,822 --> 00:20:49,016
I don't think it's fair,
do you?
173
00:20:50,422 --> 00:20:51,411
Well it's not...
174
00:20:51,622 --> 00:20:53,101
too serious, I suppose.
175
00:21:02,222 --> 00:21:06,010
Thank you, children. Something for
the show man. Thank you, my dear.
176
00:21:06,822 --> 00:21:08,972
You're very kind.
Thank you, Madam.
177
00:21:10,102 --> 00:21:12,218
Aren't you a generous
little girl. Thank you.
178
00:21:15,262 --> 00:21:19,813
As Judy said... If you play with a
sword, in the end you'll get hurt.
179
00:21:32,502 --> 00:21:35,141
Thank you.
All right?
180
00:21:35,422 --> 00:21:37,731
Does it taste good?
Let's go.
181
00:23:53,222 --> 00:23:54,701
Here we are.
182
00:23:55,102 --> 00:23:56,421
My little nest.
183
00:23:57,902 --> 00:23:58,891
Come on.
184
00:23:59,262 --> 00:24:00,900
Will you undress
or shall I do it for you?
185
00:24:01,102 --> 00:24:02,137
That's not why I'm here.
186
00:24:02,622 --> 00:24:04,294
Don't tell me this is
your first time in a brothel?
187
00:24:04,502 --> 00:24:06,936
- No, that's not the point.
- Then what do you want?
188
00:24:08,102 --> 00:24:10,138
Actually,
I'd like to have a chat.
189
00:24:10,342 --> 00:24:12,173
I'm used to hearing
confidences.
190
00:24:13,422 --> 00:24:16,175
And when I have listened
to all your worst troubles,
191
00:24:16,462 --> 00:24:18,453
you'll let me make them
go away.
192
00:24:19,222 --> 00:24:21,452
Yes, that's better.
193
00:24:21,662 --> 00:24:23,061
Right, let's talk.
194
00:24:24,422 --> 00:24:26,731
- And then leave the rest to me.
- I write news stories.
195
00:24:28,782 --> 00:24:30,693
I only want to ask
some questions.
196
00:24:31,782 --> 00:24:33,420
Well, you'd better go
and talk to Madame.
197
00:24:33,622 --> 00:24:36,773
No, the questions aren't
about the business she's running.
198
00:24:38,022 --> 00:24:41,094
You knew the young man who died
of heart failure in the wax museum?
199
00:24:41,302 --> 00:24:43,179
- Luca?
- Luca.
200
00:24:43,702 --> 00:24:46,136
- He was very generous.
- And what else was there...
201
00:24:46,542 --> 00:24:47,577
about him?
202
00:24:48,142 --> 00:24:50,258
That depends...
on what it's worth.
203
00:24:56,982 --> 00:24:58,017
Well...
204
00:24:58,462 --> 00:25:01,374
I'd say about that much if
you've got anything interesting.
205
00:25:03,142 --> 00:25:05,497
He was here that night,
wasn't he?
206
00:25:23,822 --> 00:25:25,733
Don't be afraid.
It's only me.
207
00:25:28,822 --> 00:25:30,255
You startled me.
208
00:25:30,582 --> 00:25:33,050
I imagined for a second
a waxwork had touched me.
209
00:25:35,582 --> 00:25:37,618
Do they affect you so strongly?
210
00:25:41,182 --> 00:25:42,251
They're very life-like.
211
00:25:44,702 --> 00:25:45,657
Are you Italian?
212
00:25:46,382 --> 00:25:47,735
No, Signore...
213
00:25:48,982 --> 00:25:51,291
though I've been in Italy
for many years.
214
00:25:51,862 --> 00:25:52,897
But really I'm Parisian.
215
00:25:53,102 --> 00:25:54,251
A Parisian?
216
00:25:58,382 --> 00:26:00,134
I'm a native of Prague.
217
00:26:00,422 --> 00:26:01,855
A magical city.
218
00:26:03,422 --> 00:26:05,253
Have you ever been
to Prague?
219
00:26:07,102 --> 00:26:08,581
Not since I was grown up.
220
00:26:11,182 --> 00:26:12,661
We travelled a lot
when I was small.
221
00:26:13,382 --> 00:26:14,781
No doubt even then
222
00:26:16,342 --> 00:26:18,060
your hair was as soft
as it is now.
223
00:26:21,142 --> 00:26:23,451
I'm sure you were
a pretty child.
224
00:26:26,102 --> 00:26:27,171
Can't you be more careful?
225
00:26:27,662 --> 00:26:28,617
You've damaged it,
you idiot!
226
00:26:29,502 --> 00:26:30,457
Don't be angry.
227
00:26:31,462 --> 00:26:32,736
Don't be angry,
I beg you.
228
00:26:34,542 --> 00:26:35,657
I'm sorry, Signore.
229
00:26:36,022 --> 00:26:37,899
You can always repare it, surely?
It's only a statue
230
00:26:38,102 --> 00:26:40,058
- in wax.
- Perhaps to others.
231
00:26:40,302 --> 00:26:41,337
The may be wax models to
232
00:26:41,822 --> 00:26:42,777
others, but not to me.
233
00:27:03,782 --> 00:27:04,578
Ciao!
234
00:27:04,902 --> 00:27:07,939
That was childish. It wasn't
just a mistake like last time.
235
00:27:08,262 --> 00:27:09,331
I'm sorry.
236
00:27:09,542 --> 00:27:12,136
- What is that poster?
- It's to advertise a film.
237
00:27:12,342 --> 00:27:15,778
"The Man with the Face of Wax".
I wondered if you'd see it with me.
238
00:27:18,062 --> 00:27:19,893
I'm sure you'd enjoy it.
239
00:27:22,262 --> 00:27:25,493
I might have, but after this trick
you played on me I've lost interest.
240
00:27:26,022 --> 00:27:27,694
Let me walk you home then.
241
00:27:30,982 --> 00:27:32,097
Wait.
242
00:27:37,062 --> 00:27:38,256
Soon...
243
00:27:38,502 --> 00:27:40,857
very soon now we'll open
our doors to the public.
244
00:27:41,302 --> 00:27:44,214
And my art will finally be
revealed to the world.
245
00:27:47,862 --> 00:27:49,090
The death of that young man...
246
00:27:50,782 --> 00:27:53,216
has given us publicity
that's very welcome.
247
00:27:55,262 --> 00:27:57,173
It must be exploited.
248
00:27:59,502 --> 00:28:01,220
I will create a new scene,
249
00:28:01,982 --> 00:28:02,937
"Mortal Fear".
250
00:28:15,622 --> 00:28:18,056
There are candidates
other than Sonia.
251
00:28:59,342 --> 00:29:01,981
- You pig! Get out of the house.
- I'll go when I want to.
252
00:29:02,182 --> 00:29:04,571
I won't let you use
our daughter to beg...
253
00:29:04,782 --> 00:29:06,454
so you can pay for
your disgusting habits!
254
00:29:07,142 --> 00:29:08,291
The only thing
I ever hear you...
255
00:29:08,502 --> 00:29:10,538
- say is "I want another drink".
- And is that so surprising
256
00:29:10,782 --> 00:29:12,295
with a nag like you
waiting to welcome...
257
00:29:12,502 --> 00:29:13,855
- me home at night?
- Not much longer.
258
00:29:14,062 --> 00:29:16,417
I'm leaving you,
I'm taking Anna with me.
259
00:29:16,822 --> 00:29:17,811
And if I have my way
you'll never...
260
00:29:18,022 --> 00:29:20,616
see her again.
I mean it! I mean it!
261
00:29:22,102 --> 00:29:24,411
We'll see what the police
have to say about that.
262
00:29:24,622 --> 00:29:25,657
They know you hit her.
263
00:29:25,862 --> 00:29:26,772
They know you hit me.
264
00:29:26,982 --> 00:29:30,372
You don't deserve a beautiful
daughter like her. You've never...
265
00:29:30,582 --> 00:29:32,413
- done a decent day's work.
- Shut up.
266
00:29:32,822 --> 00:29:34,096
What's the matter?
Can't you take the truth?
267
00:29:35,342 --> 00:29:38,414
You're a weak, pathetic excuse
for a man. I hate you!
268
00:29:38,622 --> 00:29:40,374
- I despise you.
- I'll show you how weak I am.
269
00:29:40,782 --> 00:29:42,613
Yes, that's right!
Hit me! Hit me again!
270
00:29:42,822 --> 00:29:44,050
That's all you're good for.
271
00:29:44,502 --> 00:29:46,777
Drinking yourself into a stupor
and hitting a woman!
272
00:29:59,462 --> 00:30:00,861
...your ugly drunken face again.
Get out!
273
00:30:01,062 --> 00:30:02,017
Get out!
274
00:30:10,862 --> 00:30:11,931
Anna!
275
00:30:39,462 --> 00:30:40,451
How old was she?
276
00:30:40,662 --> 00:30:41,777
Her mother says she's 13,
277
00:30:41,982 --> 00:30:45,577
her father says a year younger,
but they're too distressed to agree.
278
00:30:45,782 --> 00:30:47,010
Let me have a scalpel.
279
00:30:48,422 --> 00:30:49,377
Have you any idea...
280
00:30:49,582 --> 00:30:52,972
- what killed her?
- That's what I'm about to find out.
281
00:30:53,302 --> 00:30:54,257
She's alive...
282
00:30:54,462 --> 00:30:55,941
for Heaven's sake!
283
00:31:04,342 --> 00:31:07,061
Our pathologist found
a puncture mark on her neck.
284
00:31:07,422 --> 00:31:11,301
Her attacker injected her with a
drug our chemists can't identify.
285
00:31:11,502 --> 00:31:13,697
In effect it slows the heart
almost to zero.
286
00:31:14,382 --> 00:31:18,500
We have an incident containing
the elements for a great news story.
287
00:31:19,022 --> 00:31:20,774
Have you any idea
who might have done it?
288
00:31:20,982 --> 00:31:22,415
No, none whatever.
289
00:31:22,662 --> 00:31:26,018
And my superiors aren't letting me
have all the resources I need.
290
00:31:26,742 --> 00:31:31,179
You hope that good press coverage
will increase general awareness.
291
00:31:31,382 --> 00:31:34,180
Quite so. I count on you
to make that point.
292
00:31:35,502 --> 00:31:37,493
And there aren't any problems
in getting to the girl?
293
00:31:37,702 --> 00:31:39,579
No. Money to her parents will
open their door.
294
00:31:39,782 --> 00:31:43,013
But I'd just as soon not know
you'd talked to them.
295
00:31:50,022 --> 00:31:53,492
I haven't done anything!
I don't see why you've arrested me!
296
00:31:53,862 --> 00:31:54,738
This huge hand round...
297
00:31:54,942 --> 00:31:58,014
my throat was hard.
He was hurting me.
298
00:31:59,622 --> 00:32:01,374
And... was there
anything else?
299
00:32:01,822 --> 00:32:03,938
Yes. The hand was cold.
300
00:32:05,222 --> 00:32:08,817
It was cold.
Cold like metal?
301
00:32:09,342 --> 00:32:11,902
Come, Anna, tell us.
He's a reporter.
302
00:32:12,102 --> 00:32:13,979
Your story will
be in the paper.
303
00:32:20,382 --> 00:32:21,337
Do you have anything...
304
00:32:21,662 --> 00:32:22,697
else to tell me?
305
00:32:23,622 --> 00:32:25,419
I was trying to call out.
306
00:32:25,622 --> 00:32:28,580
There was a long needle
and I felt it go in.
307
00:32:28,782 --> 00:32:29,771
Then there was nothing.
308
00:32:32,062 --> 00:32:33,017
Thank you.
309
00:32:36,262 --> 00:32:37,331
I'd like to take...
310
00:32:37,542 --> 00:32:39,294
your photograph now.
Do you mind?
311
00:32:47,382 --> 00:32:48,371
Keep very still.
312
00:33:13,342 --> 00:33:15,173
Are you all right, Sonia?
313
00:33:17,582 --> 00:33:18,537
I had...
314
00:33:18,982 --> 00:33:20,779
the nightmare again, Auntie.
315
00:33:21,222 --> 00:33:24,419
I'm not sure it was a good idea
to work in the museum.
316
00:33:26,942 --> 00:33:30,173
You protected me against
my own terror for too long.
317
00:33:33,022 --> 00:33:36,571
I have to face the world again
one day or else go insane.
318
00:33:41,102 --> 00:33:43,491
I must have courage.
319
00:33:44,302 --> 00:33:45,735
My darling.
320
00:33:51,862 --> 00:33:55,935
Please send all information
on Sonia Lafont. Paris, right?
321
00:34:06,062 --> 00:34:07,097
I didn't think
you would succeed.
322
00:34:08,062 --> 00:34:10,530
- In what area?
- In keeping this job.
323
00:34:10,742 --> 00:34:14,018
For months Boris refused to employ
anyone as costume assistant.
324
00:34:14,742 --> 00:34:15,936
No doubt you've
noticed he's very...
325
00:34:16,142 --> 00:34:17,700
nervous when there are
strangers around?
326
00:34:17,902 --> 00:34:18,971
I'm no longer a stranger.
327
00:34:19,222 --> 00:34:21,941
- Have you known him long?
- For more than 10 years.
328
00:34:22,582 --> 00:34:24,254
He took me up
when I was alone.
329
00:34:24,942 --> 00:34:26,057
My father...
330
00:34:26,702 --> 00:34:28,340
beat me until I bled.
331
00:34:28,542 --> 00:34:30,897
My skin carries the scars and my
heart carries the hate which...
332
00:34:31,102 --> 00:34:32,330
I shall always bear him.
333
00:34:32,622 --> 00:34:35,056
Boris has been good to me,
never beaten me.
334
00:34:35,302 --> 00:34:36,212
Without him, I...
335
00:34:36,462 --> 00:34:38,214
would scarcely exist.
336
00:34:38,942 --> 00:34:41,661
My life has purpose
since I became his student.
337
00:34:41,982 --> 00:34:42,937
And I'm his only...
338
00:34:43,142 --> 00:34:44,257
true assistant.
339
00:34:44,502 --> 00:34:45,981
Don't forget that.
340
00:35:09,782 --> 00:35:11,181
THE IRON HAND
341
00:35:53,342 --> 00:35:55,731
I was so terrified
I couldn't breathe.
342
00:35:59,542 --> 00:36:01,294
Blood drenching everything...
343
00:36:05,262 --> 00:36:06,775
God, it was horrible.
344
00:36:13,702 --> 00:36:15,499
And that metallic hand...
345
00:36:17,982 --> 00:36:20,450
Those long terrible talons
on it...
346
00:36:22,342 --> 00:36:24,902
I have nightmares still
in which I see them.
347
00:36:30,262 --> 00:36:31,615
And so...
348
00:36:32,822 --> 00:36:34,096
when I...
349
00:36:34,782 --> 00:36:36,215
when I read your article...
350
00:36:36,422 --> 00:36:38,413
It made you feel
you could tell me.
351
00:36:40,702 --> 00:36:44,615
Though I have to admit I hope
you'd have told me anyway.
352
00:36:46,382 --> 00:36:47,735
I don't know why...
353
00:36:48,462 --> 00:36:52,535
why I'm telling you all this.
Nobody else has heard it.
354
00:36:52,782 --> 00:36:55,694
Maybe it's just
my honest face.
355
00:36:57,742 --> 00:36:59,812
Yes, I trust you.
356
00:37:00,342 --> 00:37:01,616
But...
357
00:37:05,662 --> 00:37:07,254
I know nothing about you.
358
00:37:07,582 --> 00:37:09,061
Well, we could...
359
00:37:10,422 --> 00:37:11,935
We could remedy that.
360
00:38:02,422 --> 00:38:05,220
Would you like me to send
Arabella to you, Signore?
361
00:38:06,782 --> 00:38:09,171
- Maria.
- Fine.
362
00:38:29,622 --> 00:38:32,420
I really must say these models
are very convincing.
363
00:38:32,782 --> 00:38:36,695
I wouldn't think it possible to
produce such realistic wax figures.
364
00:38:36,942 --> 00:38:37,897
I'm very flattered.
365
00:38:38,422 --> 00:38:40,253
I'm glad you like them so much.
366
00:38:40,502 --> 00:38:43,574
He's a reporter on the "Messagero".
He's come to interview you.
367
00:38:46,622 --> 00:38:48,021
Many thanks, Sonia.
368
00:38:52,862 --> 00:38:54,898
Your effigies
are very beautiful.
369
00:38:55,582 --> 00:38:56,537
The paper would
370
00:38:56,742 --> 00:38:59,176
- Iove some photographs.
- No, I don't think so.
371
00:38:59,502 --> 00:39:02,335
I'm not at all confident
photographs would do justice...
372
00:39:02,542 --> 00:39:03,577
to my work.
373
00:39:15,022 --> 00:39:16,614
Didn't you see the notices...
374
00:39:17,262 --> 00:39:19,457
requesting you
not to touch the statues?
375
00:39:26,702 --> 00:39:28,021
Look, Sonia.
376
00:39:28,342 --> 00:39:30,902
Many years ago, this was worn
by the most beautiful of women.
377
00:39:32,342 --> 00:39:34,014
No one has worn it since.
378
00:39:34,502 --> 00:39:37,414
- It's very lovely.
- That's why it's for you.
379
00:39:39,222 --> 00:39:40,177
For me?
380
00:39:49,822 --> 00:39:51,494
A tribute deserved.
381
00:39:52,222 --> 00:39:53,132
It's finished, Boris.
382
00:39:53,342 --> 00:39:55,060
An effigy to rival
all the rest.
383
00:40:15,062 --> 00:40:16,859
He's very good.
384
00:40:17,582 --> 00:40:19,174
Marvellous, Alex.
385
00:40:20,382 --> 00:40:21,940
You've done well.
386
00:40:23,342 --> 00:40:27,494
And now, all we need is a victim
worthy of Jack the Ripper.
387
00:40:29,222 --> 00:40:30,701
I have an idea...
388
00:40:31,542 --> 00:40:33,180
who that might be.
389
00:40:33,942 --> 00:40:35,500
Perfect, I think.
390
00:40:46,542 --> 00:40:49,215
"Come to this address,
I want you now."
391
00:40:53,982 --> 00:40:56,860
- Thank you.
- Generous as always.
392
00:40:57,062 --> 00:40:59,178
- See you in a month, I hope.
- You will.
393
00:40:59,422 --> 00:41:00,935
- Elene?
- Yes.
394
00:41:03,222 --> 00:41:04,496
I need your help.
395
00:41:04,822 --> 00:41:07,052
I want to meet a lover
just for an hour.
396
00:41:07,302 --> 00:41:09,213
- Who is he?
- Read this note.
397
00:41:10,782 --> 00:41:13,137
Your admirer is anonymous,
Georgina.
398
00:41:13,902 --> 00:41:15,813
I'm sure I know
who sent it, though.
399
00:41:16,622 --> 00:41:18,692
Would you take my regular
Wednesday client?
400
00:41:19,142 --> 00:41:21,610
Madame makes it a rule never
to disappoint a personal client.
401
00:41:21,822 --> 00:41:24,495
- Just this once.
- Once too often.
402
00:41:24,702 --> 00:41:27,978
You can pretend I've gone to...
the doctor, I feel ill.
403
00:41:29,342 --> 00:41:30,411
Then go.
404
00:41:30,902 --> 00:41:34,292
- But don't be too long, all right?
- "Be clever and quick". Our motto.
405
00:41:35,422 --> 00:41:36,696
Thanks. Ciao!
406
00:42:21,542 --> 00:42:24,534
I've come.
It's Georgina.
407
00:42:38,702 --> 00:42:40,215
Where are you?
408
00:43:06,902 --> 00:43:09,132
Naughty boy.
Are you hiding?
409
00:49:08,182 --> 00:49:09,456
You're pathetic.
410
00:49:10,502 --> 00:49:13,494
Your wax statues and inventions, who
cares about them? Who's interested?
411
00:49:13,702 --> 00:49:17,377
No one! You couldn't even see
your wife has a real man now!
412
00:49:28,382 --> 00:49:29,258
Stop!
413
00:50:20,702 --> 00:50:22,772
- Did you hear?
- What, Sonia?
414
00:50:23,502 --> 00:50:26,141
- I heard a noise.
- It'd be your aunt.
415
00:50:26,342 --> 00:50:28,253
She wouldn't come here
on a Sunday.
416
00:50:35,102 --> 00:50:36,251
Anyone there?
417
00:50:46,222 --> 00:50:47,974
The photo you took of me
is gone.
418
00:50:51,662 --> 00:50:52,890
Who'd want it?
419
00:50:53,582 --> 00:50:57,416
Please.
Go on, Elene.
420
00:50:57,982 --> 00:50:58,937
It's four days
421
00:50:59,142 --> 00:51:02,293
since anybody saw her. I'm certain
that something awful has happened.
422
00:51:02,542 --> 00:51:04,578
It's possible she decided
she wanted a rest.
423
00:51:04,782 --> 00:51:07,694
No, she'd have told me. Surely
she wouldn't just have gone.
424
00:51:07,902 --> 00:51:09,699
Besides, she left all her
clothes in her wardrobe.
425
00:51:09,902 --> 00:51:13,690
I'm not the person to speak to.
There's somebody on the next floor.
426
00:51:13,982 --> 00:51:15,301
He'll need a photo.
427
00:51:16,182 --> 00:51:20,460
I have one. It's not appropriate,
but it's the only one I have.
428
00:51:21,742 --> 00:51:23,892
The photo is artistic.
It was taken...
429
00:51:24,142 --> 00:51:25,655
by a client. A count.
430
00:51:25,902 --> 00:51:28,132
Count or not, I don't
think we'll feature this.
431
00:51:29,702 --> 00:51:31,135
Perhaps if it's cropped...
432
00:51:31,382 --> 00:51:32,451
It's the face we'd need.
433
00:51:32,742 --> 00:51:34,255
As for the rest...
434
00:51:39,502 --> 00:51:42,460
Listen, speak to Rudolfo.
435
00:51:42,902 --> 00:51:44,620
- Tell him I sent you.
- Thank you.
436
00:51:44,822 --> 00:51:46,301
Then I want you to come back.
437
00:51:54,742 --> 00:51:56,733
There's something bizarre
about this, don't you think?
438
00:51:56,942 --> 00:51:59,740
Well, you aren't going
to take photos of them all?
439
00:51:59,942 --> 00:52:02,092
- Why? Are we in a hurry?
- Yes, I'm scared.
440
00:52:02,702 --> 00:52:05,170
Of what? Go stand by Count Ugolino.
He won't eat you. Go on.
441
00:52:05,382 --> 00:52:07,179
We haven't got time
to play around. Come on.
442
00:52:07,382 --> 00:52:08,610
- Spoil-sport.
- Hurry up, Andrea.
443
00:52:10,222 --> 00:52:14,374
I was stupid to be talked into this.
I'll lose my job if they find out.
444
00:52:14,582 --> 00:52:16,459
I'll be thrown out,
thanks to you.
445
00:52:16,742 --> 00:52:20,451
Look on the bright side,
it's known no girl can resist me.
446
00:52:20,862 --> 00:52:23,217
If you do lose your job,
I'll take you on...
447
00:52:23,422 --> 00:52:26,220
- As a wife and mother.
- I'm being serious, Andrea.
448
00:52:26,422 --> 00:52:28,777
Please take your photos
and get them out of here.
449
00:52:29,702 --> 00:52:31,055
And you promise not
to publish anything?
450
00:52:31,262 --> 00:52:34,698
I know. Don't worry, I told you
these are only for my scrapbook.
451
00:52:34,902 --> 00:52:36,096
No one else will see them.
452
00:52:40,742 --> 00:52:41,652
Hurry!
453
00:52:46,462 --> 00:52:49,135
- What?
- I'm sure I recognise her.
454
00:52:55,222 --> 00:52:56,780
Different hair colouring, but...
455
00:52:57,902 --> 00:52:58,857
It's her.
456
00:53:01,982 --> 00:53:04,212
Who is she?
457
00:53:04,422 --> 00:53:05,491
She was a prosti...
458
00:53:06,182 --> 00:53:08,138
Well, the same as
this statue, I suppose.
459
00:53:08,422 --> 00:53:09,377
You said "was",
460
00:53:09,862 --> 00:53:11,500
as if the girl was dead.
461
00:53:12,022 --> 00:53:13,501
Seems that she disappeared.
462
00:53:13,822 --> 00:53:14,777
I talked to her friend...
463
00:53:14,982 --> 00:53:16,700
who was seriously concerned.
464
00:53:16,942 --> 00:53:19,695
She thought that something
dreadful had happened to her.
465
00:53:20,462 --> 00:53:21,417
What a strange...
466
00:53:21,622 --> 00:53:22,737
coincidence.
467
00:53:28,142 --> 00:53:29,894
There is an explanation.
468
00:53:33,942 --> 00:53:35,534
Boris's models...
469
00:53:36,062 --> 00:53:38,292
are based on people
he's observed.
470
00:53:39,302 --> 00:53:41,657
And Alex draws their portrait.
471
00:53:42,702 --> 00:53:45,341
He may have known her,
so he used her.
472
00:54:35,702 --> 00:54:37,579
Open it.
473
00:54:37,782 --> 00:54:38,419
Excuse me.
474
00:54:38,622 --> 00:54:41,011
- Marie Antoinette's dress.
- Let me see.
475
00:54:41,222 --> 00:54:45,101
- Do you like it?
- A bit too pale.
476
00:54:45,502 --> 00:54:46,821
I thought that it'd
go well with the other...
477
00:54:57,622 --> 00:55:00,182
Sonia!
It's all right.
478
00:55:00,382 --> 00:55:01,337
Don't be afraid.
479
00:55:01,902 --> 00:55:04,700
What happened?
What on earth upset you?
480
00:55:05,382 --> 00:55:06,576
Open your eyes.
481
00:55:07,502 --> 00:55:09,060
Feeling better?
482
00:55:16,862 --> 00:55:17,817
Talk to me.
483
00:55:22,742 --> 00:55:23,970
You feel better?
484
00:55:24,422 --> 00:55:25,775
Let me help you.
485
00:55:26,022 --> 00:55:26,977
Up you get.
486
00:55:27,822 --> 00:55:30,336
You fainted.
It's fine.
487
00:55:31,742 --> 00:55:35,052
It's all right... I...
How stupid, I'm sorry.
488
00:55:37,342 --> 00:55:38,855
It's all over now.
489
00:55:47,062 --> 00:55:49,815
How did you copy
the details so exactly?
490
00:55:50,102 --> 00:55:51,217
What do you mean?
491
00:55:52,822 --> 00:55:53,777
I still can't quite
492
00:55:53,982 --> 00:55:58,498
catch my breath. If it's
all right, I'd prefer to go home.
493
00:56:01,302 --> 00:56:02,257
Do.
494
00:56:10,982 --> 00:56:12,813
Something odd's
going on there.
495
00:56:14,142 --> 00:56:15,097
But what?
496
00:57:24,742 --> 00:57:26,858
Could you give a man
a coin or two?
497
00:57:29,382 --> 00:57:31,054
I'm out of luck.
498
00:59:53,862 --> 00:59:54,658
Hello?
499
00:59:55,142 --> 00:59:56,097
Where are you?
500
00:59:56,502 --> 00:59:57,457
Where are you?
501
01:00:10,742 --> 01:00:13,495
Courage little one.
It's all over now.
502
01:00:14,302 --> 01:00:15,417
You needn't be frightened.
503
01:00:29,822 --> 01:00:31,733
Don't try to use it
too much.
504
01:00:32,302 --> 01:00:33,530
In a month you'll be fine.
505
01:00:33,662 --> 01:00:35,141
Did you recognise
the lunatic who did it?
506
01:00:39,222 --> 01:00:40,177
Inspector,
507
01:00:40,742 --> 01:00:42,619
think of a way
to protect my niece.
508
01:00:47,302 --> 01:00:48,212
Madame...
509
01:00:48,582 --> 01:00:50,732
I've thought of little else
for 13 years.
510
01:00:51,222 --> 01:00:53,338
And since then,
Sonia's lived with me.
511
01:00:55,262 --> 01:00:56,900
I think better
with a little more light.
512
01:00:57,102 --> 01:00:58,455
I beg your pardon, Inspector.
513
01:00:58,662 --> 01:01:02,098
I'm used to living in darkness, I
forget it's not the same for others.
514
01:01:03,662 --> 01:01:06,130
A fall from an over-frisky
stallion blinded me.
515
01:01:06,942 --> 01:01:09,820
The despair I suffered at first
has receded with the years.
516
01:01:10,422 --> 01:01:14,574
Now the only pain is the feeling
I haven't carried out my promise.
517
01:01:14,862 --> 01:01:15,817
What promise?
518
01:01:16,182 --> 01:01:18,412
I swore on the grave
of my sister
519
01:01:18,862 --> 01:01:20,136
I'd look after Sonia
520
01:01:20,502 --> 01:01:23,460
and protect her with my life.
I was all she had.
521
01:01:23,702 --> 01:01:25,420
Now she's all I have.
522
01:01:26,542 --> 01:01:27,895
May we discuss your sister?
523
01:01:28,582 --> 01:01:30,777
Marta had got married
when she was 17.
524
01:01:31,462 --> 01:01:33,532
A man called Volk,
a mangy type.
525
01:01:34,182 --> 01:01:35,774
Dabbled in...
in alchemy.
526
01:01:35,982 --> 01:01:38,416
Did experiments
into Heaven knows what.
527
01:01:38,702 --> 01:01:42,377
In a few months she saw all too
clearly the marriage was a mistake.
528
01:01:42,782 --> 01:01:45,376
She was saved when Volk
died in an accident.
529
01:01:45,622 --> 01:01:46,850
She'd already met Victor.
530
01:01:48,022 --> 01:01:49,853
When did she start
living in Paris?
531
01:01:50,062 --> 01:01:52,018
She went after
the death of Volk.
532
01:01:54,062 --> 01:01:55,575
And is Sonia...
533
01:01:57,542 --> 01:02:01,330
Volk's daughter...
or Victor's?
534
01:02:02,102 --> 01:02:03,137
Do you approve,
535
01:02:03,342 --> 01:02:04,616
Inspector Lanvin?
536
01:02:07,502 --> 01:02:09,936
- How do you know me?
- You worked on the murders in Paris.
537
01:02:10,142 --> 01:02:11,541
I know your name from then.
538
01:02:11,982 --> 01:02:13,893
All the papers printed your photo.
You haven't changed.
539
01:02:14,102 --> 01:02:15,581
You have a good memory.
540
01:02:16,182 --> 01:02:17,137
We seem to share that
541
01:02:17,342 --> 01:02:19,492
- characteristic, at least.
- And there many be other interests...
542
01:02:19,702 --> 01:02:20,896
we have in common.
543
01:02:22,062 --> 01:02:23,017
This slaughter in Paris,...
544
01:02:23,342 --> 01:02:24,491
for example?
545
01:02:27,662 --> 01:02:29,220
Is my representation accurate?
546
01:02:30,982 --> 01:02:33,576
Yes, very.
Too exact almost.
547
01:02:34,022 --> 01:02:35,535
All artists try
to aim for perfection.
548
01:02:36,622 --> 01:02:38,613
Yes, but it's so detailed.
549
01:02:39,782 --> 01:02:41,693
I don't think any paper
gave some particular facts,
550
01:02:42,382 --> 01:02:44,373
such as the iron hand
which is featured here...
551
01:02:44,582 --> 01:02:46,095
and about which
only the killer could know.
552
01:02:46,302 --> 01:02:48,293
That was dramatic licence,
I admit.
553
01:02:48,542 --> 01:02:51,852
My motive to include the iron hand
came out of a different case.
554
01:02:52,222 --> 01:02:53,780
A girl was attacked,
and talked...
555
01:02:53,982 --> 01:02:56,940
- about an "iron hand".
- And supposing she imagined it...
556
01:02:57,142 --> 01:02:59,098
- Or lied?
- What's the connection to Paris?
557
01:02:59,662 --> 01:03:01,380
There was such a hand.
558
01:03:02,182 --> 01:03:03,934
It was seen by a child who
personally witnessed...
559
01:03:04,142 --> 01:03:07,691
the killings. Her survival is
a fact never reported in the press.
560
01:03:08,342 --> 01:03:09,491
But that is why I am still...
561
01:03:09,702 --> 01:03:11,693
investigating the case
after so many years.
562
01:03:18,982 --> 01:03:20,574
I'm glad to see
you're looking better.
563
01:03:22,662 --> 01:03:24,653
This is Inspector Lanvin.
564
01:03:24,942 --> 01:03:25,897
You haven't...
565
01:03:26,142 --> 01:03:27,461
already met, have you?
566
01:03:36,822 --> 01:03:37,777
He's never given up
and finally...
567
01:03:37,982 --> 01:03:40,212
thinks he's found the lunatic who
killed my family 12 years ago.
568
01:03:40,782 --> 01:03:41,851
But can't you identify him?
569
01:03:44,902 --> 01:03:45,891
All I saw of him
was that terrifying...
570
01:03:46,142 --> 01:03:47,052
hand.
571
01:03:47,262 --> 01:03:48,297
I didn't see his face at all.
572
01:03:50,262 --> 01:03:52,218
Well, suppose he's right,
suppose his suspicion...
573
01:03:52,422 --> 01:03:55,016
that the killer was your mother's
first husband is correct.
574
01:03:55,302 --> 01:03:58,260
Judging by all I've heard, he must
be much older than your employer...
575
01:03:58,462 --> 01:03:59,417
at the museum is now.
576
01:03:59,622 --> 01:04:02,011
Even so, the inspector is absolutely
convinced he has the right man.
577
01:04:02,222 --> 01:04:05,339
It's only suspicion. Suspicion's
not enough. What you need is proof.
578
01:04:05,902 --> 01:04:07,494
Of course we do.
He knows that.
579
01:04:07,782 --> 01:04:09,898
Which is why he wants us
to work together.
580
01:04:10,182 --> 01:04:11,774
I can do certain things
to unsettle Boris.
581
01:04:12,102 --> 01:04:15,060
Can you?
What, precisely?
582
01:04:17,022 --> 01:04:19,855
What have you done?
I told you not to touch her!
583
01:04:20,462 --> 01:04:22,498
I had to.
She came between us.
584
01:04:22,742 --> 01:04:23,811
You're a maniac!
585
01:04:26,542 --> 01:04:28,772
You're a maniac!
A bastard lunatic!
586
01:05:07,502 --> 01:05:09,254
There's lots of work
to be done here.
587
01:05:09,702 --> 01:05:11,693
You will have to stay
late in the evenings.
588
01:05:16,742 --> 01:05:18,300
After what's happened,...
589
01:05:19,422 --> 01:05:21,014
you must not walk alone
at night.
590
01:05:21,702 --> 01:05:22,612
It's dangerous.
591
01:05:26,822 --> 01:05:27,732
This house is big enough.
592
01:05:32,062 --> 01:05:33,017
I'm suggesting you...
593
01:05:33,222 --> 01:05:35,133
sleep here when it's necessary
to work later into the evening.
594
01:05:41,742 --> 01:05:43,972
I'm sorry, the last thing
I want is to...
595
01:05:44,182 --> 01:05:45,171
frighten you.
596
01:05:45,662 --> 01:05:47,254
I propose a toast.
597
01:05:55,342 --> 01:05:56,616
To your health.
598
01:06:08,982 --> 01:06:10,131
Forgive me.
599
01:06:10,942 --> 01:06:11,897
How...
600
01:06:12,462 --> 01:06:14,418
stupid of me. I'm so clumsy.
Give me your...
601
01:06:14,622 --> 01:06:15,737
other glove.
602
01:06:17,742 --> 01:06:18,936
I'll take them home
to wash them...
603
01:06:19,142 --> 01:06:20,939
and bring them back tomorrow.
604
01:06:39,262 --> 01:06:40,490
Don't worry.
605
01:06:56,782 --> 01:06:59,250
Lanvin will make sure
that I'm not put in danger.
606
01:07:26,302 --> 01:07:29,612
I don't have your key here, you
must have left it up in your room.
607
01:07:32,982 --> 01:07:33,892
Here.
608
01:07:36,382 --> 01:07:38,532
THE MAN
WITH THE FACE OF WAX
609
01:08:41,902 --> 01:08:43,017
Who are you?
610
01:08:47,382 --> 01:08:48,701
Don't I recognise you?
611
01:09:45,502 --> 01:09:47,652
Let me through. I'm here
to speak to one of the guests.
612
01:09:47,982 --> 01:09:50,450
- You noticed nothing strange?
- No, nothing.
613
01:09:50,662 --> 01:09:53,335
He left his key in his room when he
went out, which can happen. I hold...
614
01:09:54,142 --> 01:09:56,372
a duplicate to all
the rooms and I gave him one.
615
01:09:56,782 --> 01:09:58,181
I suppose no one...
616
01:09:58,582 --> 01:09:59,537
called on him later?
617
01:09:59,742 --> 01:10:01,255
I'm grateful. Thanks.
618
01:10:01,982 --> 01:10:03,301
I'm here to see
Inspector Lanvin.
619
01:10:12,422 --> 01:10:13,571
Why did you want
to see Inspector
620
01:10:13,782 --> 01:10:14,851
Lanvin?
621
01:10:32,382 --> 01:10:34,532
Can't I persuade you
to have some coffee?
622
01:10:34,982 --> 01:10:35,892
Thank you.
623
01:10:39,982 --> 01:10:42,052
I feel terrified
by Lanvin's death.
624
01:10:43,422 --> 01:10:47,495
Palazzi questioned me for an hour,
but he didn't believe what I said.
625
01:10:47,742 --> 01:10:49,061
Why should he believe it?
626
01:10:49,262 --> 01:10:50,775
That didn't find anything
which connects...
627
01:10:50,982 --> 01:10:52,574
Boris with Lanvin's murder.
628
01:10:52,782 --> 01:10:55,535
Nevertheless, I know
Lanvin was killed by Boris.
629
01:10:56,542 --> 01:10:58,055
Don't ask how, but I know it.
630
01:10:58,542 --> 01:11:00,260
It's irrational, Sonia.
631
01:11:01,782 --> 01:11:02,897
But I'm worried even so.
632
01:11:03,182 --> 01:11:05,298
Say there's truth
in what you suspect.
633
01:11:05,502 --> 01:11:06,412
You're in terrible danger
634
01:11:06,622 --> 01:11:10,251
if there is. In any case, you
mustn't go back to the museum.
635
01:11:10,662 --> 01:11:11,890
Go away just for a while.
636
01:11:12,262 --> 01:11:14,457
Andrea, what difference
would that make?
637
01:11:16,262 --> 01:11:19,777
He must surely have guessed
who I am, so I'm not safe anywhere.
638
01:11:20,302 --> 01:11:23,658
Just promise me that at least you
won't set foot in the museum again.
639
01:16:06,582 --> 01:16:08,254
Those are veins!
How can they be...
640
01:16:08,462 --> 01:16:09,781
real veins?
641
01:16:13,942 --> 01:16:15,580
My God, they're corpses!
642
01:16:17,862 --> 01:16:19,261
Palazzi has to
see them urgently.
643
01:16:19,462 --> 01:16:21,498
Hand them to him
as soon as he gets here.
644
01:16:21,702 --> 01:16:23,977
- He can reach me at my office.
- All right.
645
01:16:32,582 --> 01:16:35,335
Something's happened to her.
You must find her.
646
01:16:35,542 --> 01:16:37,498
What time does she
usually get home?
647
01:16:38,182 --> 01:16:40,173
She leaves the museum at eight,
648
01:16:40,582 --> 01:16:43,301
so she gets home
at the latest by 8:30.
649
01:16:46,382 --> 01:16:49,215
Signora, we've met,
I'm Andrea.
650
01:16:49,742 --> 01:16:51,221
Why are you here?
What's happened?
651
01:16:52,102 --> 01:16:54,411
Sonia didn't come home
last night.
652
01:17:00,902 --> 01:17:02,335
What do you want here
at this hour?
653
01:17:02,542 --> 01:17:04,658
I want Sonia.
Sonia's disappeared.
654
01:17:04,862 --> 01:17:06,011
Why come here to me?
655
01:17:06,222 --> 01:17:08,816
- I haven't seen her for days.
- Hurt her and I swear I'll kill you!
656
01:17:09,342 --> 01:17:11,219
I'm not listening to this!
Get out, or otherwise...
657
01:17:11,462 --> 01:17:13,692
Or what?
You'll bring the police here?
658
01:17:13,902 --> 01:17:17,099
And maybe you'll explain why
your wax models are actually human...
659
01:17:17,302 --> 01:17:20,180
- corpses and this is a morgue?
- What nonsense.
660
01:17:20,382 --> 01:17:23,419
- What laughable nonsense.
- That's a voice I'll never forget.
661
01:17:23,862 --> 01:17:25,420
I'd recognise it among
a thousand.
662
01:17:25,702 --> 01:17:26,657
Boris Volk.
663
01:17:27,422 --> 01:17:28,332
Boris Volk.
664
01:17:29,302 --> 01:17:31,497
You aren't mistaken?
You're quite certain?
665
01:17:32,182 --> 01:17:33,820
I remember that voice
and the pain it caused.
666
01:17:35,262 --> 01:17:36,411
Boris Volk.
667
01:17:36,702 --> 01:17:37,851
Don't touch me.
668
01:17:41,342 --> 01:17:42,570
Are you all right?
669
01:17:43,222 --> 01:17:46,100
- Sonia. Rescue Sonia.
- I'll come back.
670
01:23:01,102 --> 01:23:02,660
How beautiful you are.
671
01:23:02,902 --> 01:23:04,130
You're as beautiful
as your mother.
672
01:23:06,302 --> 01:23:08,133
Perhaps even lovlier.
673
01:23:10,942 --> 01:23:12,739
Once it was different.
674
01:23:13,902 --> 01:23:14,971
Even then my art was...
675
01:23:15,182 --> 01:23:16,410
touched by genius.
676
01:23:17,822 --> 01:23:19,699
But now it has
a new dimension.
677
01:23:21,582 --> 01:23:25,894
The world refused to recognise me
then, now it will be forced to.
678
01:23:27,102 --> 01:23:29,332
My gentle sensitivity
was mocked,
679
01:23:29,742 --> 01:23:31,619
despised as
ineffectual weakness.
680
01:23:32,262 --> 01:23:35,220
People wanted
only violence and terror.
681
01:23:35,502 --> 01:23:38,221
All right,
I could give them that.
682
01:23:39,222 --> 01:23:40,541
No one...
683
01:23:40,742 --> 01:23:43,097
has expressed pain
and sorrow as I have done,...
684
01:23:43,302 --> 01:23:45,770
because I carried
a vast store inside me.
685
01:23:46,302 --> 01:23:49,897
That sorrow I bestow
on the wax figures.
686
01:23:50,102 --> 01:23:53,139
And so in their moment of death
I grant immortality.
687
01:23:54,302 --> 01:23:55,291
I honour those who,...
688
01:23:55,502 --> 01:23:59,780
like me, were cast out
by society, reviled by it.
689
01:24:11,782 --> 01:24:12,976
Go to her.
690
01:24:13,462 --> 01:24:15,532
See what she has
been brought to.
691
01:24:37,822 --> 01:24:39,301
And now you are mine.
692
01:24:40,902 --> 01:24:41,971
Only mine, Marta.
693
01:24:42,262 --> 01:24:43,741
- Forever.
- No.
694
01:26:10,942 --> 01:26:12,011
Look.
695
01:26:52,622 --> 01:26:53,816
I'll never let you...
696
01:26:54,022 --> 01:26:56,820
hurt me again,
like my father.
697
01:27:00,222 --> 01:27:03,419
You thought of me as your creature,
but I am not. Burn!
698
01:27:03,622 --> 01:27:04,532
In hell.
699
01:27:38,102 --> 01:27:40,138
You'll have to try to get out
through the exit at the far end.
700
01:27:40,342 --> 01:27:42,333
Let's go!
Don't stop for anything.
701
01:27:44,422 --> 01:27:46,652
- Have to go that way.
- Lf there's no choice, let's go now.
702
01:27:47,062 --> 01:27:48,541
Wait till they get the door open.
703
01:27:50,462 --> 01:27:51,781
Don't stop.
704
01:29:05,222 --> 01:29:08,055
Come on, quickly!
Now or never.
705
01:29:10,942 --> 01:29:13,456
Come on, Sonia.
Now, let's go.
706
01:29:13,862 --> 01:29:15,181
For God's sake, hurry!
707
01:29:15,422 --> 01:29:16,650
The ceiling's alight.
708
01:29:17,102 --> 01:29:19,377
Come on! Come on!
709
01:29:30,622 --> 01:29:32,692
Shield your eyes
and keep going.
710
01:29:34,542 --> 01:29:36,612
- Just keep going.
- It's all right.
711
01:29:36,822 --> 01:29:38,540
Don't be frightened.
52846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.