All language subtitles for Killing.of.the.Dolls.1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,040 --> 00:03:42,690 "Saint Eloy Hospital" 2 00:03:43,240 --> 00:03:44,610 I'm sorry, Paul. 3 00:03:44,820 --> 00:03:46,100 Goodbye. 4 00:04:40,780 --> 00:04:42,139 Here's the park. 5 00:04:42,140 --> 00:04:43,329 I didn't know that. 6 00:04:43,330 --> 00:04:45,330 I'll take you further. Whatever you want. 7 00:04:54,620 --> 00:04:56,980 I already told you, I get very jealous... 8 00:04:57,050 --> 00:04:59,140 And you shouldn't look at people that way. 9 00:04:59,220 --> 00:05:01,080 Don't be stupid. Give me my glasses! 10 00:05:01,170 --> 00:05:02,180 Leave me alone! 11 00:05:02,280 --> 00:05:03,970 Give me the glasses! 12 00:05:05,610 --> 00:05:08,100 Hello son, how did the course go? 13 00:05:10,370 --> 00:05:12,170 They suspended me. 14 00:05:21,810 --> 00:05:23,130 Worthless. 15 00:05:23,260 --> 00:05:24,740 Be careful. 16 00:05:28,160 --> 00:05:29,769 See you tomorrow, John. 17 00:05:29,770 --> 00:05:31,180 Goodbye, Mr. Bronson. 18 00:05:31,290 --> 00:05:33,410 Goodbye, John. - Goodbye, little devil. 19 00:05:33,450 --> 00:05:34,800 Marlo, don't be so cruel! 20 00:05:34,860 --> 00:05:37,060 Hey, youngster, where are you going? 21 00:05:37,120 --> 00:05:38,489 We're going for a little walk. 22 00:05:38,490 --> 00:05:39,970 I'm closing the park. 23 00:05:40,040 --> 00:05:42,020 I know how to get out. 24 00:05:42,490 --> 00:05:44,260 Ah, youngsters! 25 00:05:50,540 --> 00:05:52,820 Give me the glasses, I can't see. 26 00:07:27,370 --> 00:07:28,849 What's wrong? 27 00:07:28,850 --> 00:07:30,679 You should've told me you were having your period. 28 00:07:30,680 --> 00:07:31,890 I'm sorry. 29 00:07:32,000 --> 00:07:35,349 "I'm sorry"... that's your excuse for everything!... 30 00:07:35,350 --> 00:07:38,020 Now how will I clean myself? 31 00:07:38,320 --> 00:07:39,460 I'll do it. 32 00:07:39,610 --> 00:07:42,580 You'll do it? You don't have time, precious! 33 00:07:49,580 --> 00:07:52,060 Would you give me my glasses, please? 34 00:08:05,930 --> 00:08:08,580 Be careful. Don't step on them. 35 00:08:28,330 --> 00:08:31,460 Don't scream. I won't harm you. 36 00:09:05,780 --> 00:09:07,640 Don't move. 37 00:09:45,000 --> 00:09:48,240 You can remove the body. Go! 38 00:09:53,020 --> 00:09:57,010 Are you the groundskeeper? Come here for a minute. 39 00:10:34,680 --> 00:10:36,440 Lift. 40 00:10:40,410 --> 00:10:41,760 Come on. 41 00:10:47,130 --> 00:10:50,180 What's happening? He's dizzy... 42 00:10:50,880 --> 00:10:53,120 John, help me! 43 00:10:53,180 --> 00:10:55,220 He's dizzy! Dizzy! 44 00:10:55,280 --> 00:10:57,620 Why'd you bring him? You know he can't stand these things! 45 00:11:31,880 --> 00:11:33,450 Paul! 46 00:11:33,660 --> 00:11:35,460 Man! Leave him alone! 47 00:11:35,520 --> 00:11:37,290 Paul, son! - Leave him! 48 00:11:51,940 --> 00:11:54,120 Margaret! 49 00:12:04,040 --> 00:12:05,660 Margaret! 50 00:12:06,330 --> 00:12:07,940 I'm sad. 51 00:12:09,290 --> 00:12:11,290 Margaret! 52 00:12:16,060 --> 00:12:18,000 Margaret! 53 00:12:18,080 --> 00:12:23,810 I'm very sad. I'm tired of walking. My feet hurt, Ow Ow Ow... 54 00:12:25,250 --> 00:12:29,090 No, I don't like bike rides. We could fall... 55 00:12:30,180 --> 00:12:33,370 No, don't squeeze me so hard! Ow Ow Ow! 56 00:12:33,490 --> 00:12:37,100 I found you! Now watch what I'm going to do! 57 00:13:28,860 --> 00:13:32,780 What happened? Who broke the window? 58 00:13:33,580 --> 00:13:35,520 Father, who was that kid? 59 00:13:35,540 --> 00:13:39,300 It's Robert. A little devil. Walters grandson. 60 00:13:39,450 --> 00:13:40,840 And who's Walter? 61 00:13:40,880 --> 00:13:42,690 An old friend who spends his days in the park. 62 00:13:42,720 --> 00:13:45,200 You should watch the kid carefully... 63 00:13:46,280 --> 00:13:48,920 He's a potential killer. 64 00:14:07,040 --> 00:14:10,120 Bring some water! Do you want to burn down the park? 65 00:14:55,700 --> 00:14:58,930 Stop! Stop! Stop! 66 00:15:04,330 --> 00:15:06,820 Paul! Do you want me to get crazy? 67 00:15:06,840 --> 00:15:08,620 Put these things away! 68 00:15:08,660 --> 00:15:11,200 Yes, mother. Whatever you say. 69 00:15:12,440 --> 00:15:13,570 Paul! 70 00:15:13,650 --> 00:15:15,260 Don't scream, mother. 71 00:15:15,300 --> 00:15:17,200 You look quite ugly... 72 00:15:17,810 --> 00:15:19,770 I must tell you something... 73 00:15:19,850 --> 00:15:22,970 The killer is on the loose. 74 00:15:23,090 --> 00:15:24,820 What are you saying? 75 00:15:24,890 --> 00:15:27,580 Nothing, just be careful. 76 00:15:27,960 --> 00:15:31,860 Maybe he's in here. And you don't know it! Ha Ha! 77 00:15:37,840 --> 00:15:39,410 I have a special toy. 78 00:15:39,480 --> 00:15:40,860 Do you collect them? 79 00:15:40,920 --> 00:15:43,120 Yes, I collect things... 80 00:15:43,140 --> 00:15:44,490 Don't you collect things? 81 00:15:44,520 --> 00:15:48,410 Yes, I collect hearts. It's very entertaining. 82 00:15:50,000 --> 00:15:51,780 What kind of hearts? 83 00:15:51,810 --> 00:15:55,730 The kind that grownups carve on trees in the forest. 84 00:15:56,170 --> 00:15:59,720 That's extraordinary. I hadn't thought of that. 85 00:16:00,600 --> 00:16:02,620 A collection of hearts... 86 00:16:02,650 --> 00:16:04,399 My mom said it's stupid. 87 00:16:04,400 --> 00:16:06,450 She is stupid. 88 00:16:07,480 --> 00:16:10,040 Hey, what's your name? - Paul 89 00:16:10,170 --> 00:16:12,580 I'm Robert. You wanna be my friend? 90 00:16:12,620 --> 00:16:16,420 If you're nice, sure. - Ok, I promise. 91 00:16:38,940 --> 00:16:40,000 Let me go! 92 00:16:40,530 --> 00:16:41,660 Nein! 93 00:16:43,800 --> 00:16:45,940 Let go! 94 00:16:52,090 --> 00:16:56,460 What are you doing? Are you crazy? 95 00:16:56,530 --> 00:16:58,560 Do you want to kill him? 96 00:17:00,900 --> 00:17:04,460 What are you saying? Don't you see that we're playing? 97 00:17:05,360 --> 00:17:07,180 Isn't that right, Robert? 98 00:17:07,220 --> 00:17:11,250 Yes, we were playing! Leave, grandfather, leave! 99 00:17:11,720 --> 00:17:17,330 What did you do with my matches? - I burned Margaret in the park! 100 00:17:17,360 --> 00:17:18,500 Leave! 101 00:17:32,740 --> 00:17:34,690 Good morning, Countess. 102 00:17:34,740 --> 00:17:36,890 Good morning. You know me? 103 00:17:36,920 --> 00:17:40,170 I'm Paul, the gardeners son. 104 00:17:40,250 --> 00:17:44,400 Oh... I thought your parents only had a girl. 105 00:17:44,500 --> 00:17:48,600 You're mistaken... I don't have a sister. 106 00:17:48,700 --> 00:17:51,610 And yhat do you do? Go to school? 107 00:17:52,170 --> 00:17:53,640 ...or work? 108 00:17:53,820 --> 00:17:57,050 School, I want to be a surgeon. 109 00:17:57,160 --> 00:18:01,360 That's interesting. I like ambitious boys... 110 00:18:01,640 --> 00:18:03,890 I need to talk to your parents, Paul. 111 00:18:04,080 --> 00:18:05,890 Is it urgent? 112 00:18:06,520 --> 00:18:09,370 They're involved in something disgusting... 113 00:18:09,460 --> 00:18:13,840 I don't know if they're finished yet, but I'll call for them. 114 00:18:14,360 --> 00:18:18,070 Father! The countess asks for you. 115 00:18:19,210 --> 00:18:22,199 Hello, Countess, What a surprising visit. 116 00:18:22,200 --> 00:18:23,929 How can I help you? 117 00:18:23,930 --> 00:18:26,290 It's not important. I just wanted to let you know... 118 00:18:26,320 --> 00:18:28,570 You can begin your vacation tomorrow. 119 00:18:28,640 --> 00:18:32,660 I already talked to the butler. He'll water the plants. 120 00:18:32,690 --> 00:18:36,640 It's not necessary. Paul will do it for us. 121 00:18:37,310 --> 00:18:40,890 We were just talking. I thought you had a little girl. 122 00:18:40,920 --> 00:18:46,150 Unfortunately no. We do have a little son, even though he's already 20. 123 00:18:46,450 --> 00:18:48,730 He'll be a fine surgeon one day. 124 00:18:48,780 --> 00:18:52,500 That would've been nice. But he's been kicked out. 125 00:18:52,540 --> 00:18:55,180 And he's not allowed to repeat the course. 126 00:18:55,210 --> 00:18:58,600 That's why he's not going on vacation with us. 127 00:18:58,860 --> 00:19:00,840 It's not as sertious as it looks. 128 00:19:01,080 --> 00:19:03,450 There were worse students than me... 129 00:19:03,490 --> 00:19:05,850 But a teacher kept dogging me. 130 00:19:05,940 --> 00:19:08,079 And he wasn't happy until I was suspended. 131 00:19:08,080 --> 00:19:09,690 That's not true, Paul. 132 00:19:09,800 --> 00:19:13,440 It's not your teacher's fault that you're afraid of blood! 133 00:19:25,120 --> 00:19:27,730 Are you leaving tonight instead of tomorrow? 134 00:19:28,090 --> 00:19:30,520 And you? Still studying? 135 00:19:30,570 --> 00:19:33,330 No, I'm writing a novel. 136 00:19:34,170 --> 00:19:36,240 I'm using my imagination. 137 00:19:36,900 --> 00:19:42,080 Don't worry, dad. I'll take care of the garden. I'll watch it... 138 00:19:43,640 --> 00:19:45,210 Listen to this: 139 00:19:46,190 --> 00:19:48,640 "The beaches are over..." 140 00:19:48,690 --> 00:19:52,770 "And the arms are burnt by the sun." 141 00:19:53,070 --> 00:19:58,480 "They came back from vacation ...the house smelled humid..." 142 00:19:58,610 --> 00:20:04,260 "They opened the windows... They didn't know each other..." 143 00:20:04,400 --> 00:20:08,450 "Even though they had 22 years of marriage..." 144 00:20:09,580 --> 00:20:14,040 "They went back to the grave... to get rid of the luggage..." 145 00:20:14,840 --> 00:20:18,330 "Those mysterious objects of travellers..." 146 00:20:19,330 --> 00:20:22,650 "How many secrets can a bag carry?..." 147 00:20:22,690 --> 00:20:27,040 "while taking off the clothes, Ophelia screamed in horror..." 148 00:20:27,690 --> 00:20:31,280 "between her dirty clothes she found a man's chopped hand!" 149 00:20:31,320 --> 00:20:33,940 Please, Paul! Don't be so cruesome! 150 00:20:34,060 --> 00:20:38,000 The characters from my story have nothing to do with you... 151 00:20:38,060 --> 00:20:39,970 It's not that bad, Mama. 152 00:21:02,530 --> 00:21:04,300 Hello! - Hello- 153 00:21:07,460 --> 00:21:12,200 I caught these. They're a little broken, but you can have them... 154 00:21:14,130 --> 00:21:15,610 What are you studying? 155 00:21:15,720 --> 00:21:19,340 Something very hard. You wouldn't understand. 156 00:21:20,000 --> 00:21:23,090 Why? Do you also think I'm still a kid? 157 00:21:23,490 --> 00:21:27,720 No. I know you're a young man with a beautiful girlfriend. 158 00:21:27,810 --> 00:21:33,580 I had a girlfriend. I don't see her anymore. She was dumb... 159 00:21:33,720 --> 00:21:37,810 After all, she was just a doll. Do you have a girlfriend? 160 00:21:38,120 --> 00:21:42,760 No, no girlfriend. I'm totally free. 161 00:21:43,060 --> 00:21:45,930 You've never carved a heart on a tree? 162 00:21:46,100 --> 00:21:48,520 No, never. Why? 163 00:21:48,740 --> 00:21:50,720 You're already grown up. 164 00:21:51,300 --> 00:21:56,300 Other grown-ups like you kiss girls and carve hearts... 165 00:21:56,610 --> 00:21:58,680 I've seen it in the park. 166 00:21:59,960 --> 00:22:03,930 Now that my parents are gone, I'm getting a girlfriend. 167 00:22:04,040 --> 00:22:08,520 Good. They left you alone. You can do whatever you want! 168 00:22:08,760 --> 00:22:09,970 Anything. 169 00:22:10,090 --> 00:22:12,490 Why don't you tell me what you're studying? 170 00:22:12,610 --> 00:22:16,960 Okay. I want to be a cardiovascular surgeon. 171 00:22:23,160 --> 00:22:25,780 What is a cardiovascular surgeon? 172 00:22:33,600 --> 00:22:37,360 He saves the lives of patients suffering from a heart condition. 173 00:23:00,810 --> 00:23:03,480 My God! You so many cool things!... 174 00:23:07,440 --> 00:23:11,160 You see? You tear off heads like I do. 175 00:23:13,980 --> 00:23:17,180 What's this? - A stethoscope. 176 00:23:17,880 --> 00:23:21,540 What's it for? - To check the heartbeat. 177 00:23:21,780 --> 00:23:25,600 How does it work? - Get up here. 178 00:23:36,650 --> 00:23:37,890 What do you hear? 179 00:23:37,930 --> 00:23:41,000 You're worthless, not good for anything! 180 00:23:53,800 --> 00:23:56,240 Why are you wearing a mask? 181 00:23:59,570 --> 00:24:01,820 You look so ugly. 182 00:24:11,330 --> 00:24:13,420 Why's your hand shaking? 183 00:24:13,680 --> 00:24:17,739 Instead of becoming a surgeon, you'll be a butcher! 184 00:24:17,740 --> 00:24:19,740 What are you doing? 185 00:24:20,500 --> 00:24:22,130 What are you doing, Paul? 186 00:24:22,320 --> 00:24:23,360 Gardener! 187 00:24:35,920 --> 00:24:38,660 Are you the gardener? Yes, how can I help you? 188 00:24:38,720 --> 00:24:43,300 I want you to sell me a rose from the bushes if possible. 189 00:24:45,260 --> 00:24:47,120 Wait for me. Don't leave... 190 00:24:48,930 --> 00:24:49,740 Let's go. 191 00:25:03,440 --> 00:25:05,200 This one, please. 192 00:25:38,400 --> 00:25:44,340 No. I don't sell flowers. It's a gift to the lady. 193 00:25:48,930 --> 00:25:50,620 He's a weird guy. 194 00:25:51,880 --> 00:25:53,760 What are you laughing at? 195 00:25:55,660 --> 00:25:57,210 Look at them! 196 00:28:36,040 --> 00:28:39,020 Good evening, Paul. Good evening, Ma'am. 197 00:28:39,160 --> 00:28:42,420 May I come in? - This is your house. 198 00:29:36,980 --> 00:29:38,590 You're strange. 199 00:29:40,960 --> 00:29:42,710 Do you need anything? 200 00:29:42,750 --> 00:29:46,700 I think so. Lonely people sometimes need something... 201 00:29:46,780 --> 00:29:52,000 Why don't you turn on the light? Do you mind? 202 00:29:52,090 --> 00:29:54,290 I thought you like the dark. 203 00:29:55,600 --> 00:29:58,320 Only for certain things... 204 00:30:03,020 --> 00:30:05,930 I'm going to my room. I've got to change... 205 00:30:06,160 --> 00:30:08,040 I'm not wearing anything. 206 00:30:14,040 --> 00:30:18,280 Paul, would you mind sleeping at my house tonight? 207 00:30:18,340 --> 00:30:22,560 I've never slept anywhere else but in this house, but I'd like to... 208 00:30:22,700 --> 00:30:25,560 It'd be a new experience. 209 00:30:29,520 --> 00:30:32,650 Listen, Paul. Why does it smell like burnt meat? 210 00:30:32,700 --> 00:30:35,570 I've tried to cook my own meal for the first time. 211 00:30:38,640 --> 00:30:40,530 Paul? - Yes? 212 00:30:40,580 --> 00:30:43,060 Is there a girl with you? 213 00:30:43,340 --> 00:30:47,660 I don't know. Maybe Katherine came back. 214 00:30:50,930 --> 00:30:53,520 And who's Katherine? 215 00:30:53,560 --> 00:30:55,570 Nobody, it was just a joke. 216 00:31:14,370 --> 00:31:16,200 Try not to make too much noise. 217 00:31:16,290 --> 00:31:20,360 Even though my husband's no here, it's better if no one sees you. 218 00:32:25,020 --> 00:32:26,290 Come on. 219 00:32:53,120 --> 00:32:56,760 My room is downstairs. 220 00:32:59,020 --> 00:33:01,560 Be aware, don't lock your door. 221 00:33:01,700 --> 00:33:03,460 Don't worry, I won't. 222 00:33:40,730 --> 00:33:44,740 No, I won't sleep with her. 223 00:34:06,040 --> 00:34:06,980 Paul? 224 00:34:12,360 --> 00:34:13,410 Paul? 225 00:34:14,970 --> 00:34:16,090 Open up. 226 00:34:24,860 --> 00:34:25,730 Paul? 227 00:34:31,820 --> 00:34:32,850 Paul? 228 00:34:43,760 --> 00:34:45,060 What's going on, René? 229 00:34:45,090 --> 00:34:48,380 The fuse blew, we lost power. 230 00:34:48,480 --> 00:34:51,960 I thought the lady could use a candelabra. 231 00:34:52,060 --> 00:34:54,620 I didn't notice. When did it happen? 232 00:34:54,860 --> 00:34:56,620 Just a few minutes ago. 233 00:34:56,880 --> 00:34:59,290 How did you know I'm here? 234 00:34:59,490 --> 00:35:04,050 I didn't. I wanted to leave the candelabra in your room. 235 00:35:04,240 --> 00:35:08,760 Thank you, René. But my room is downstairs. 236 00:39:53,460 --> 00:39:56,530 Good morning, little one. - Good morning, mother. 237 00:40:18,440 --> 00:40:20,180 Who's this, Mama? 238 00:40:22,740 --> 00:40:24,740 The gardener's son. 239 00:40:31,170 --> 00:40:32,840 Do you want anything? 240 00:40:33,460 --> 00:40:35,170 No, nothing. 241 00:40:35,560 --> 00:40:38,740 You can leave then... And cut me some flowers. 242 00:40:59,210 --> 00:41:00,840 He's coming! 243 00:41:07,250 --> 00:41:11,360 It's about time. You overslept, huh? 244 00:41:11,460 --> 00:41:15,200 I'm not used to open the gates to the park. Good morning. 245 00:41:15,210 --> 00:41:16,890 Good morning, Paul. 246 00:41:17,010 --> 00:41:19,940 You want me to help you watering the plants, don't you? 247 00:41:20,020 --> 00:41:21,100 Is that okay? 248 00:41:21,180 --> 00:41:22,980 Yes, but stay close. 249 00:41:23,260 --> 00:41:25,740 Okay. - Let's go right away! 250 00:41:46,580 --> 00:41:50,180 Hey, Paul. What is this axe for? 251 00:41:50,970 --> 00:41:53,100 To cut wood! 252 00:41:54,330 --> 00:41:56,690 Why do you do weird things? 253 00:41:56,810 --> 00:42:00,300 You devil! Why did you kill the doll in the park? 254 00:42:00,400 --> 00:42:02,850 Because I don't like dolls. 255 00:42:03,050 --> 00:42:05,610 I don't like them either. 256 00:42:41,220 --> 00:42:44,200 Go to your grandfather. I'll see you later. 257 00:42:56,720 --> 00:42:58,420 Did you sleep well? 258 00:42:58,600 --> 00:43:00,240 Yes, very well. 259 00:43:00,300 --> 00:43:03,780 And why did you lock the door to your room? 260 00:43:03,940 --> 00:43:08,820 You told me not to do it, that's why I did it. No offense. 261 00:43:09,320 --> 00:43:13,930 What's wrong? Why don't you understand me? 262 00:43:14,000 --> 00:43:16,500 What do I not understand? 263 00:43:16,820 --> 00:43:19,520 Why do you think I wanted you to sleep at my house? 264 00:43:19,580 --> 00:43:25,050 Very well! Don't say it! Do you think I'm stupid? 265 00:43:25,930 --> 00:43:26,850 Then? 266 00:43:27,480 --> 00:43:31,820 Can't I just like you? Do I have to sleep with you? 267 00:43:33,220 --> 00:43:34,840 Of course not. 268 00:43:35,650 --> 00:43:41,980 Then leave me alone! Leave! Leave! 269 00:44:20,120 --> 00:44:22,740 Why are you doing this to me? Why? 270 00:44:22,890 --> 00:44:26,060 Don't be a kid, Paul. Why don't you like the countess? 271 00:44:26,140 --> 00:44:27,520 Leave me! Leave! 272 00:44:27,570 --> 00:44:30,179 You could kill her. Why are you waiting? 273 00:44:30,180 --> 00:44:33,120 I don't want to. No more blood! 274 00:44:33,760 --> 00:44:35,490 I don't want to! 275 00:44:35,540 --> 00:44:40,100 You might not want to... but I must use your hands again... 276 00:44:40,170 --> 00:44:44,440 Yes, Paul, I'm stronger than you. And I'm a part of you forever. 277 00:44:44,490 --> 00:44:48,570 If you kill me, we'll die together. 278 00:44:48,700 --> 00:44:52,740 That's the only way out! But you're a coward. 279 00:44:52,890 --> 00:44:54,880 Damn you! 280 00:45:28,120 --> 00:45:31,180 Haven't you ever been with a woman? 281 00:45:32,090 --> 00:45:35,580 Your silence means that you haven't. 282 00:46:03,940 --> 00:46:07,050 I've never kissed anybody. 283 00:46:08,050 --> 00:46:12,080 And I want a girl who hasn't either. 284 00:46:14,220 --> 00:46:18,170 Hey, Robert. You know the countess' daughter? 285 00:46:18,300 --> 00:46:20,160 Do you know her name? 286 00:46:23,210 --> 00:46:24,580 Robert? 287 00:46:28,020 --> 00:46:29,280 Robert! 288 00:46:29,960 --> 00:46:32,130 Ha, I fooled you! 289 00:46:32,240 --> 00:46:36,120 Grandfather, he wanted to kill me! - Look, this is a fake knife! 290 00:46:36,160 --> 00:46:39,580 I fooled him, look! 291 00:46:40,560 --> 00:46:43,250 I'm sorry for the kid. 292 00:46:43,300 --> 00:46:44,960 Never mind. 293 00:46:45,930 --> 00:46:48,700 Mr. Bronson, do you know the countess' daughter? 294 00:46:48,760 --> 00:46:51,680 Yes, she's a very nice girl. 295 00:47:32,740 --> 00:47:33,800 Hello. 296 00:47:36,680 --> 00:47:39,340 I've never seen her here before. Who are you? 297 00:47:39,380 --> 00:47:40,810 I'm Audrey. 298 00:47:41,000 --> 00:47:44,210 My name is Robert. This is my friend Paul. 299 00:47:44,260 --> 00:47:45,690 Nice to meet you. 300 00:47:46,680 --> 00:47:52,170 Me too. Thank you for the beautiful flowers you gave to my mom. 301 00:47:52,890 --> 00:47:55,410 Then... this is true... 302 00:47:56,500 --> 00:47:58,090 What are you saying? 303 00:47:58,420 --> 00:48:01,620 This is boring. See you later, Paul. 304 00:48:04,240 --> 00:48:07,720 I didn't know you take care of the garden. I haven't seen you before. 305 00:48:07,840 --> 00:48:10,880 Of course not. It's the first time I do it. 306 00:48:10,890 --> 00:48:15,680 And I'm not very good at it. My parents left me alone. 307 00:48:15,770 --> 00:48:18,490 Do you mind if I join you? - No. 308 00:48:19,900 --> 00:48:21,920 I need to talk to somebody. 309 00:48:22,420 --> 00:48:26,260 I get lonely in my house. Do you understand? 310 00:48:26,530 --> 00:48:30,800 There aren't many young people around here. Am I Right? 311 00:48:30,980 --> 00:48:36,850 Partially, but this is the first time I've been ever here. 312 00:48:37,020 --> 00:48:40,180 To see me? Or because you were bored? 313 00:48:40,290 --> 00:48:41,740 What do you think? 314 00:48:44,780 --> 00:48:47,900 I'm sure they're heading to paradise. 315 00:49:14,600 --> 00:49:18,200 Sit down here and I'll tell you about my collection. 316 00:49:20,330 --> 00:49:22,680 Or do you want something to drink? 317 00:49:26,060 --> 00:49:30,310 I'm sorry. I've never been in a situation like this. 318 00:49:31,390 --> 00:49:33,520 I don't know what to do. 319 00:50:34,010 --> 00:50:37,280 Whose dolls are these? Do you have a sister? 320 00:50:39,940 --> 00:50:42,050 Take that off, Paul. 321 00:50:43,130 --> 00:50:45,040 Why, Mama? 322 00:50:46,060 --> 00:50:52,000 You made me get used to them. It's too late now. 323 00:50:52,680 --> 00:50:54,090 What do you mean? 324 00:50:54,170 --> 00:50:58,160 Maybe you haven't noticed. Of whom does this remind you? 325 00:50:58,220 --> 00:51:00,650 Remember me, Mama? - Paul! 326 00:51:01,220 --> 00:51:02,900 I'm not Paul. 327 00:51:04,420 --> 00:51:06,160 I'm your daughter Katherine. 328 00:51:06,180 --> 00:51:08,210 Don't be so cruel. - Be careful! 329 00:51:09,920 --> 00:51:11,260 What's wrong? 330 00:51:11,420 --> 00:51:13,620 You should know better than anyone else. 331 00:51:13,800 --> 00:51:17,800 You made me believe I was your little Katherine. 332 00:51:17,940 --> 00:51:20,460 And you dressed my in her clothes... 333 00:51:20,530 --> 00:51:24,410 ...and you gave me her dolls. 334 00:51:25,180 --> 00:51:28,840 I don't remember that, Paul. You were very small. 335 00:51:28,880 --> 00:51:30,720 I remember everything, Mama. 336 00:51:30,780 --> 00:51:35,360 Sometimes father told you not to call me 'Katherine'. 337 00:51:36,410 --> 00:51:39,720 I'm so sorry, Paul. I didn't mean any harm... 338 00:51:39,840 --> 00:51:43,930 I just had trouble believing my little girl was dead. 339 00:51:44,400 --> 00:51:47,690 No, Mama. Don't delude yourself. 340 00:51:47,850 --> 00:51:50,500 You get what you wanted. 341 00:51:50,600 --> 00:51:52,850 I don't understand. 342 00:51:53,970 --> 00:51:57,220 You created a double personality inside of me. 343 00:51:57,790 --> 00:52:00,390 And now I've grown up... 344 00:52:00,520 --> 00:52:03,440 ...hating dolls and women. 345 00:52:03,530 --> 00:52:04,700 Yes, Mama. 346 00:52:04,980 --> 00:52:08,060 Your precious Katherine is a human beast. 347 00:52:08,790 --> 00:52:12,440 Whose dolls are these? Do you have a sister? 348 00:52:12,770 --> 00:52:15,900 I did. She died before I was born. 349 00:52:16,370 --> 00:52:21,900 But my parents, grieving their loss, made me play with the dolls. 350 00:52:22,010 --> 00:52:23,810 Why do you keep them? 351 00:52:24,760 --> 00:52:27,999 I don't know. Maybe I'm afraid to ask me that question. 352 00:52:28,000 --> 00:52:29,450 Paul! 353 00:52:56,730 --> 00:52:59,100 You've been messing around, huh? 354 00:52:59,170 --> 00:53:01,740 What are you doing here? How did you get in? 355 00:53:01,880 --> 00:53:05,370 Through the kitchen window. I thought you were experimenting. 356 00:53:05,410 --> 00:53:07,260 And I wanted to scare you. 357 00:53:07,680 --> 00:53:10,770 You also like to experiment with things? 358 00:53:10,860 --> 00:53:14,260 No. Robert was talking about my surgeon studies... 359 00:53:14,420 --> 00:53:18,370 By the way, I'm going to the city to buy some equipment... 360 00:53:18,450 --> 00:53:20,090 Do you want to come with me? 361 00:53:20,320 --> 00:53:24,490 We can take my car. But you'll have to drive. 362 00:53:36,500 --> 00:53:38,470 Do you like mannequins? 363 00:53:39,500 --> 00:53:41,090 I love them... 364 00:53:47,200 --> 00:53:49,140 They look like you... 365 00:53:49,200 --> 00:53:52,320 It'd be wonderful to have a collection... 366 00:53:52,680 --> 00:53:54,800 Do you know where they make them? 367 00:54:24,500 --> 00:54:26,650 How much are they? - Prices vary. 368 00:54:28,530 --> 00:54:30,180 This one for example... 369 00:54:35,130 --> 00:54:36,290 $100 370 00:54:37,000 --> 00:54:39,160 Thank you. I appreciate it. 371 00:54:39,400 --> 00:54:42,890 Let's go. I didn't know they were that expensive. 372 00:54:57,130 --> 00:54:59,120 Why don't you leave your studies? 373 00:54:59,180 --> 00:55:01,920 Isn't there anything else you like more? 374 00:55:02,000 --> 00:55:04,210 You, for example. 375 00:56:01,050 --> 00:56:03,160 You're strange. 376 00:56:06,770 --> 00:56:11,240 I'm walking home. Please take the car to the garage. 377 00:56:46,130 --> 00:56:49,200 See you tomorrow. - See you forever. 378 00:56:56,780 --> 00:57:00,180 "Robert! Robert!" 379 00:57:00,720 --> 00:57:04,380 "Good evening Mr. Doctor... have you seen Robert?..." 380 00:57:04,460 --> 00:57:12,300 "He left me alone. I'm very sad. I don't like to be lonely! Ow!" 381 00:57:44,920 --> 00:57:47,370 What's wrong with you dolls? 382 00:57:47,480 --> 00:57:50,730 Are you jealous of Audrey, the doll from the park? 383 00:57:50,850 --> 00:57:55,840 Yes, you're jealous. I noticed it in the way you look! 384 00:57:56,400 --> 00:57:59,220 And I won't tolerate that! 385 01:01:44,370 --> 01:01:47,410 Tey're leaving! 386 01:01:47,730 --> 01:01:51,120 Well, let them. It's their loss. 387 01:02:22,140 --> 01:02:24,240 Kill! - Leave me alone. 388 01:02:24,300 --> 01:02:26,320 You must do it, Paul. 389 01:07:48,800 --> 01:07:52,220 A broken heart over the grey waves of the sky... 390 01:07:52,370 --> 01:07:54,890 She was staring at the black butterflies in the corner... 391 01:07:55,050 --> 01:07:59,770 She cried. The moon laughed at her tears. 392 01:07:59,850 --> 01:08:03,120 You fucking rat! You shouldn't have been born! 393 01:08:03,250 --> 01:08:06,490 Settle down. Stop it. - Silence! 394 01:08:12,520 --> 01:08:14,140 Good morning. - Good morning. 395 01:08:14,330 --> 01:08:16,360 Can we see Inspector Boris? 396 01:08:17,470 --> 01:08:20,840 Juarez Park is well known by the kids... 397 01:08:22,300 --> 01:08:27,560 Even though it closes early, there's an entrance in the back. 398 01:08:28,100 --> 01:08:31,620 We call it paradise. 399 01:08:31,940 --> 01:08:35,410 What happened in the garden? - We drugged out... 400 01:08:35,880 --> 01:08:37,800 Everything was confusing... 401 01:08:37,900 --> 01:08:41,420 I remember there was a strange mask... 402 01:08:42,180 --> 01:08:44,940 But it could have been the effect of the drugs... 403 01:08:45,080 --> 01:08:49,000 When we woke up, the girls were missing... 404 01:08:49,080 --> 01:08:54,080 And the glass door of the garden was shattered. 405 01:08:56,220 --> 01:09:01,080 Very well. Leave, but don't leave the city. 406 01:09:01,600 --> 01:09:03,760 Show them to the door. - Let's go. 407 01:09:06,140 --> 01:09:07,800 What's wrong? 408 01:09:08,040 --> 01:09:13,480 They're scared. It's the 4th killing in a month... 409 01:09:13,640 --> 01:09:16,860 The bodies were found not too far from Montpellier river. 410 01:09:17,280 --> 01:09:21,479 Someone threw them into the river and the flood took them away. 411 01:09:21,480 --> 01:09:25,840 They were cut open and the hearts ripped out. 412 01:10:13,340 --> 01:10:15,370 Tell me: How'd you open the door? 413 01:10:15,420 --> 01:10:17,560 The door? It was open. 414 01:10:17,680 --> 01:10:21,040 Liar! I locked it before I left! 415 01:10:21,480 --> 01:10:23,800 What do you want in this house? 416 01:10:23,880 --> 01:10:27,970 I'm looking for the gardener. I want some more flowers. 417 01:10:28,020 --> 01:10:31,160 Tonight I'm having a party in the Golden Room... 418 01:10:31,340 --> 01:10:33,820 My husband returns tomorrow and... 419 01:10:33,860 --> 01:10:36,730 I'm celebrating the end my my summer. 420 01:10:36,840 --> 01:10:38,330 I'm sorry, Ma'am. 421 01:10:39,680 --> 01:10:42,420 If I were in your place, I'd take things a lot easier. 422 01:10:42,640 --> 01:10:45,380 You're too serious about everything. 423 01:10:48,740 --> 01:10:51,970 The party starts at 10. And you're invited. 424 01:10:52,090 --> 01:10:54,240 See? I don't hold grudges. 425 01:10:54,660 --> 01:10:58,200 And don't leave the door open next time. 426 01:10:58,320 --> 01:11:01,210 I detest misunderstandings. 427 01:11:14,140 --> 01:11:16,340 What are you doing in my room? 428 01:11:16,410 --> 01:11:17,700 I'm sorry. 429 01:11:19,740 --> 01:11:21,660 What are you looking for? 430 01:11:21,720 --> 01:11:24,960 Didn't you give me the keys so I could come anytime? 431 01:11:25,420 --> 01:11:26,960 But not in my room! 432 01:11:27,280 --> 01:11:29,780 I came in here so my mother wouldn't see me. 433 01:11:30,010 --> 01:11:33,400 If you heard what we talked about, then... 434 01:11:33,970 --> 01:11:37,260 ...you should know there's no problem... 435 01:11:37,300 --> 01:11:38,860 ...or reason to hide. 436 01:11:41,130 --> 01:11:45,170 I'm sick of her following and insulting me for not accepting her as my lover. 437 01:11:46,040 --> 01:11:49,770 You should talk to her about us. 438 01:11:57,740 --> 01:12:00,480 Audrey, get naked. 439 01:12:04,400 --> 01:12:05,680 Strip! 440 01:12:09,000 --> 01:12:10,730 Strip! 441 01:12:35,890 --> 01:12:37,880 Turn around. 442 01:12:41,090 --> 01:12:43,130 Turn around. 443 01:12:56,930 --> 01:13:00,020 Thank you, Audrey, thank you. 444 01:13:03,100 --> 01:13:06,730 It's the first time someone cried for me. - Paul. 445 01:13:10,170 --> 01:13:14,810 Did you notice? I got rid of the dolls. 446 01:13:16,840 --> 01:13:20,680 I'm not alone. I love you. 447 01:13:52,620 --> 01:13:56,450 Do you like it, Mama? - No, you're much prettier. 448 01:13:57,890 --> 01:14:01,840 But there's a strange resemblance. 449 01:14:02,290 --> 01:14:05,450 Take it to my room. Yes, Miss. 450 01:14:07,060 --> 01:14:08,480 Help me. 451 01:14:23,860 --> 01:14:26,370 Is she really a countess? 452 01:14:35,660 --> 01:14:37,330 Why don't you let her see you? 453 01:14:55,180 --> 01:14:57,960 I never thought you had such a grown-up daughter. 454 01:14:58,060 --> 01:15:00,900 You think I'm that young? - Yes. 455 01:15:14,560 --> 01:15:16,160 Hello. - Hello? 456 01:15:17,300 --> 01:15:20,000 Are you going to come? 457 01:15:20,180 --> 01:15:24,140 The guests are still arriving. But don't worry. 458 01:15:24,290 --> 01:15:26,970 I'll see you later tonight. 459 01:15:28,960 --> 01:15:32,120 I'm going to show you something you'll like very much. 460 01:15:32,250 --> 01:15:36,980 Something I am collecting and it affects both of us. 461 01:15:37,970 --> 01:15:39,780 Can you tell me what it is? 462 01:15:39,800 --> 01:15:42,320 No, you must come to see it. 463 01:15:43,720 --> 01:15:46,010 I also have a surprise. 464 01:15:47,420 --> 01:15:49,000 Can you tell me? 465 01:15:49,170 --> 01:15:51,140 No, surprise for a surprise. 466 01:15:52,320 --> 01:15:54,960 You know something? - What? 467 01:15:55,140 --> 01:15:56,520 I love you. 468 01:15:56,600 --> 01:15:59,840 No, I love you. 469 01:16:00,180 --> 01:16:02,220 Then we love each other. 470 01:16:02,300 --> 01:16:07,720 All right. Don't take long. I'll be waiting. 471 01:16:13,930 --> 01:16:16,500 The rest isn't important, but... 472 01:16:16,520 --> 01:16:19,700 Why would a beauty like you marry Geraldo? 473 01:16:21,010 --> 01:16:23,620 No comment, no? - No. 474 01:16:26,140 --> 01:16:29,140 I'm going to get a drink. 475 01:16:36,900 --> 01:16:39,320 Who's there? 476 01:16:39,700 --> 01:16:41,680 Did I scare you? 477 01:16:42,460 --> 01:16:45,090 I ran out of patience. 478 01:16:48,180 --> 01:16:51,720 Marvelous! It's marvelous! 479 01:16:53,720 --> 01:16:58,800 What a party! No one's missing, but where's your daughter? 480 01:16:59,580 --> 01:17:04,680 She must've gone to her room, but I am here! 481 01:17:04,900 --> 01:17:06,500 Raphael! 482 01:17:07,140 --> 01:17:10,460 My daughter. - Tony, darling... 483 01:17:35,780 --> 01:17:37,180 Do you want to dance? 484 01:17:37,840 --> 01:17:39,560 No, I'm tired. 485 01:18:06,520 --> 01:18:09,090 Is anything wrong, Paul? No, nothing. 486 01:18:16,320 --> 01:18:18,080 Remember my tittle friend Robert? 487 01:18:18,210 --> 01:18:19,890 Yes, why? 488 01:18:19,980 --> 01:18:21,970 He's still missing. 489 01:18:22,520 --> 01:18:25,020 Do you want to help me? - What? 490 01:18:25,100 --> 01:18:29,260 Do you want to see an open heart operation? - I don't know if I can stand it. 491 01:18:29,400 --> 01:18:32,780 Was that the surprise you had for me? 492 01:18:34,210 --> 01:18:40,720 No, it's not that. But after your gift, mine isn't important. 493 01:18:41,690 --> 01:18:45,050 To tell the truth, it's not finished yet. 494 01:18:46,930 --> 01:18:50,170 Prepare the instruments, everything is in the cabinet. 495 01:18:51,960 --> 01:18:55,520 I want to show you how unjustly they suspended me at college. 496 01:18:56,060 --> 01:18:57,730 What are you going to do? 497 01:18:57,920 --> 01:19:02,640 This mannequin is a woman who needs an operation. 498 01:19:02,760 --> 01:19:05,570 Help me undress her. Would you? 499 01:19:05,740 --> 01:19:08,480 I'm starting to like this game. 500 01:19:15,690 --> 01:19:18,300 Hello. -Oh, hello. -Hello. 501 01:19:18,410 --> 01:19:20,140 Excuse me. 502 01:19:21,770 --> 01:19:23,340 Ah, thank you. 503 01:19:23,410 --> 01:19:25,740 Listen, why don't we leave? 504 01:19:26,730 --> 01:19:32,120 I'm going to cut you, but you know I love you. 505 01:19:35,740 --> 01:19:39,850 Instead of beaing a surgeon, you'll become a butcher! 506 01:19:39,890 --> 01:19:41,840 I don't permit comments. 507 01:19:43,000 --> 01:19:45,080 There's no anethesia, Paul! 508 01:19:46,210 --> 01:19:48,490 No anesthesia. 509 01:19:50,810 --> 01:19:54,770 I'm sorry. We'll have to tie you. 510 01:20:07,200 --> 01:20:08,730 No, Paul. Don't do it. 511 01:20:08,770 --> 01:20:12,060 I thought it was a joke, but please don't ruin that mannequin! 512 01:20:12,120 --> 01:20:13,600 Put that doll on the table! 513 01:20:13,680 --> 01:20:15,640 No, Paul. Do not insist! 514 01:20:15,690 --> 01:20:17,880 What the hell are you doing? 515 01:20:34,700 --> 01:20:39,580 Look Audrey. This is the most important operation of my life! 516 01:20:39,620 --> 01:20:42,760 If you're afraid of blood now... 517 01:20:42,770 --> 01:20:47,340 ...what will happen when you must perform a real operation? 518 01:20:47,400 --> 01:20:49,930 Come close, Audrey, look. 519 01:20:50,040 --> 01:20:52,140 No, you're crazy! 520 01:20:53,290 --> 01:20:57,530 I'm going to use the instrument we bought together. 521 01:21:56,180 --> 01:21:58,210 Paul, open. 522 01:22:03,810 --> 01:22:05,600 Paul, open. 523 01:22:06,570 --> 01:22:09,130 Audrey, it's your mother... 524 01:22:10,170 --> 01:22:15,200 I'll take her away from here. Wait. Don't leave. 525 01:22:15,290 --> 01:22:17,450 Paul, open. 526 01:22:45,320 --> 01:22:46,520 What do you want? 527 01:22:46,600 --> 01:22:50,720 The lady is satisfied with your services? No! I'm not! 528 01:22:52,090 --> 01:22:55,730 I was waiting for you. But you didn't come. 529 01:22:58,580 --> 01:23:03,080 Who are you afraid of? Your father or my husband? 530 01:23:05,050 --> 01:23:09,610 I'm afraid of the night. ...And you. 531 01:23:09,820 --> 01:23:12,570 Oh Paul! Really! You offend me. 532 01:23:13,160 --> 01:23:16,610 I'm sorry. I didn't mean to. 533 01:23:17,060 --> 01:23:19,860 I want you to be like this all the time. 534 01:23:34,820 --> 01:23:41,100 Oh, that's weird. Where was he hidden? 535 01:23:41,180 --> 01:23:44,160 She wants everything for herself. 536 01:23:46,880 --> 01:23:50,400 Don't make so much noise! 537 01:23:53,530 --> 01:23:55,400 So, how was the party? 538 01:23:55,780 --> 01:24:00,850 It doesn't matter... because our party starts now. 539 01:24:02,330 --> 01:24:07,860 René, serve champagne to him. And I'm going to change... 540 01:24:07,960 --> 01:24:09,890 I'll be back. 541 01:24:31,290 --> 01:24:33,610 You can leave. Good night, Ma'am. 542 01:24:33,880 --> 01:24:36,130 You can stay if you like. 543 01:24:36,160 --> 01:24:38,080 I prefer to leave, Ma'am. 544 01:26:49,060 --> 01:26:52,570 No kissing! - Don't be afraid. 545 01:27:09,690 --> 01:27:11,380 What are you doing? 546 01:27:23,010 --> 01:27:27,720 René, you're so handy. 547 01:27:43,040 --> 01:27:44,560 Audrey? 548 01:28:53,130 --> 01:28:57,690 It's about time... after serving all these years! 549 01:32:08,050 --> 01:32:09,420 The master has arrived. 550 01:32:09,480 --> 01:32:11,440 Very well. Is everything prepared? 551 01:32:11,540 --> 01:32:13,900 Everything, Ma'am. - Thank you. 552 01:32:16,170 --> 01:32:17,040 Let's go. 553 01:32:41,520 --> 01:32:43,170 Where's the gardener? 554 01:32:43,240 --> 01:32:46,760 I'm sorry, Sir. He must be sleeping. 555 01:32:46,840 --> 01:32:48,180 Asshole! 556 01:33:02,210 --> 01:33:03,620 Good morning, Sir. 557 01:33:04,290 --> 01:33:05,380 Hello. 558 01:33:43,250 --> 01:33:44,860 What are you doing here? 559 01:33:44,930 --> 01:33:47,380 How dare you enter my daughter's room? 560 01:33:47,490 --> 01:33:51,850 I don't remember anything. 561 01:33:52,290 --> 01:33:53,880 Is Audrey back? 562 01:33:54,040 --> 01:33:56,980 Back? From where? 563 01:34:08,260 --> 01:34:11,180 Only three roses for the master's bedroom. 564 01:34:13,770 --> 01:34:16,720 Who are you? - I'm Paul... 565 01:34:20,620 --> 01:34:22,840 ...the gardener's son. 566 01:34:40,090 --> 01:34:41,650 I want to meet him. 567 01:34:41,800 --> 01:34:46,120 Sir, you must know that he is your daughter's boyfriend and your wife's lover. 568 01:34:47,080 --> 01:34:48,730 That's bad news. 569 01:34:50,780 --> 01:34:52,360 Audrey? 570 01:35:02,410 --> 01:35:04,180 It can't be possible! 571 01:35:12,380 --> 01:35:18,250 Paul, it's your best collection. But you needed Audrey's heart... 572 01:35:18,860 --> 01:35:22,890 Accept me for as long as you live! 573 01:35:23,050 --> 01:35:25,090 Audrey! 574 01:35:29,720 --> 01:35:32,400 The lady still has her hysterical problems. 575 01:35:57,440 --> 01:36:00,460 Don't you think it's beautiful, Paul? 576 01:36:33,890 --> 01:36:37,130 AUDREY IS DEAD BECAUSE OF KATHERINE, MAMA!... 577 01:36:37,250 --> 01:36:42,600 ...THE BEAST THAT YOU'VE CREATED. MAMA! 39370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.