Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,040 --> 00:03:42,690
"Saint Eloy Hospital"
2
00:03:43,240 --> 00:03:44,610
I'm sorry, Paul.
3
00:03:44,820 --> 00:03:46,100
Goodbye.
4
00:04:40,780 --> 00:04:42,139
Here's the park.
5
00:04:42,140 --> 00:04:43,329
I didn't know that.
6
00:04:43,330 --> 00:04:45,330
I'll take you further.
Whatever you want.
7
00:04:54,620 --> 00:04:56,980
I already told you, I get
very jealous...
8
00:04:57,050 --> 00:04:59,140
And you shouldn't look at
people that way.
9
00:04:59,220 --> 00:05:01,080
Don't be stupid.
Give me my glasses!
10
00:05:01,170 --> 00:05:02,180
Leave me alone!
11
00:05:02,280 --> 00:05:03,970
Give me the glasses!
12
00:05:05,610 --> 00:05:08,100
Hello son, how did
the course go?
13
00:05:10,370 --> 00:05:12,170
They suspended me.
14
00:05:21,810 --> 00:05:23,130
Worthless.
15
00:05:23,260 --> 00:05:24,740
Be careful.
16
00:05:28,160 --> 00:05:29,769
See you tomorrow, John.
17
00:05:29,770 --> 00:05:31,180
Goodbye, Mr. Bronson.
18
00:05:31,290 --> 00:05:33,410
Goodbye, John.
- Goodbye, little devil.
19
00:05:33,450 --> 00:05:34,800
Marlo, don't be so cruel!
20
00:05:34,860 --> 00:05:37,060
Hey, youngster, where are
you going?
21
00:05:37,120 --> 00:05:38,489
We're going for a little walk.
22
00:05:38,490 --> 00:05:39,970
I'm closing the park.
23
00:05:40,040 --> 00:05:42,020
I know how to get out.
24
00:05:42,490 --> 00:05:44,260
Ah, youngsters!
25
00:05:50,540 --> 00:05:52,820
Give me the glasses,
I can't see.
26
00:07:27,370 --> 00:07:28,849
What's wrong?
27
00:07:28,850 --> 00:07:30,679
You should've told me
you were having your period.
28
00:07:30,680 --> 00:07:31,890
I'm sorry.
29
00:07:32,000 --> 00:07:35,349
"I'm sorry"... that's your
excuse for everything!...
30
00:07:35,350 --> 00:07:38,020
Now how will I clean myself?
31
00:07:38,320 --> 00:07:39,460
I'll do it.
32
00:07:39,610 --> 00:07:42,580
You'll do it?
You don't have time, precious!
33
00:07:49,580 --> 00:07:52,060
Would you give me my glasses,
please?
34
00:08:05,930 --> 00:08:08,580
Be careful. Don't step on them.
35
00:08:28,330 --> 00:08:31,460
Don't scream.
I won't harm you.
36
00:09:05,780 --> 00:09:07,640
Don't move.
37
00:09:45,000 --> 00:09:48,240
You can remove the body.
Go!
38
00:09:53,020 --> 00:09:57,010
Are you the groundskeeper?
Come here for a minute.
39
00:10:34,680 --> 00:10:36,440
Lift.
40
00:10:40,410 --> 00:10:41,760
Come on.
41
00:10:47,130 --> 00:10:50,180
What's happening?
He's dizzy...
42
00:10:50,880 --> 00:10:53,120
John, help me!
43
00:10:53,180 --> 00:10:55,220
He's dizzy! Dizzy!
44
00:10:55,280 --> 00:10:57,620
Why'd you bring him? You know
he can't stand these things!
45
00:11:31,880 --> 00:11:33,450
Paul!
46
00:11:33,660 --> 00:11:35,460
Man! Leave him alone!
47
00:11:35,520 --> 00:11:37,290
Paul, son!
- Leave him!
48
00:11:51,940 --> 00:11:54,120
Margaret!
49
00:12:04,040 --> 00:12:05,660
Margaret!
50
00:12:06,330 --> 00:12:07,940
I'm sad.
51
00:12:09,290 --> 00:12:11,290
Margaret!
52
00:12:16,060 --> 00:12:18,000
Margaret!
53
00:12:18,080 --> 00:12:23,810
I'm very sad. I'm tired of
walking. My feet hurt, Ow Ow Ow...
54
00:12:25,250 --> 00:12:29,090
No, I don't like bike rides.
We could fall...
55
00:12:30,180 --> 00:12:33,370
No, don't squeeze me so hard!
Ow Ow Ow!
56
00:12:33,490 --> 00:12:37,100
I found you!
Now watch what I'm going to do!
57
00:13:28,860 --> 00:13:32,780
What happened?
Who broke the window?
58
00:13:33,580 --> 00:13:35,520
Father, who was that kid?
59
00:13:35,540 --> 00:13:39,300
It's Robert. A little devil.
Walters grandson.
60
00:13:39,450 --> 00:13:40,840
And who's Walter?
61
00:13:40,880 --> 00:13:42,690
An old friend who spends his
days in the park.
62
00:13:42,720 --> 00:13:45,200
You should watch the kid
carefully...
63
00:13:46,280 --> 00:13:48,920
He's a potential killer.
64
00:14:07,040 --> 00:14:10,120
Bring some water! Do you
want to burn down the park?
65
00:14:55,700 --> 00:14:58,930
Stop! Stop! Stop!
66
00:15:04,330 --> 00:15:06,820
Paul! Do you want me to
get crazy?
67
00:15:06,840 --> 00:15:08,620
Put these things away!
68
00:15:08,660 --> 00:15:11,200
Yes, mother. Whatever you say.
69
00:15:12,440 --> 00:15:13,570
Paul!
70
00:15:13,650 --> 00:15:15,260
Don't scream, mother.
71
00:15:15,300 --> 00:15:17,200
You look quite ugly...
72
00:15:17,810 --> 00:15:19,770
I must tell you something...
73
00:15:19,850 --> 00:15:22,970
The killer is on the loose.
74
00:15:23,090 --> 00:15:24,820
What are you saying?
75
00:15:24,890 --> 00:15:27,580
Nothing, just be careful.
76
00:15:27,960 --> 00:15:31,860
Maybe he's in here.
And you don't know it! Ha Ha!
77
00:15:37,840 --> 00:15:39,410
I have a special toy.
78
00:15:39,480 --> 00:15:40,860
Do you collect them?
79
00:15:40,920 --> 00:15:43,120
Yes, I collect things...
80
00:15:43,140 --> 00:15:44,490
Don't you collect things?
81
00:15:44,520 --> 00:15:48,410
Yes, I collect hearts.
It's very entertaining.
82
00:15:50,000 --> 00:15:51,780
What kind of hearts?
83
00:15:51,810 --> 00:15:55,730
The kind that grownups carve
on trees in the forest.
84
00:15:56,170 --> 00:15:59,720
That's extraordinary.
I hadn't thought of that.
85
00:16:00,600 --> 00:16:02,620
A collection of hearts...
86
00:16:02,650 --> 00:16:04,399
My mom said it's stupid.
87
00:16:04,400 --> 00:16:06,450
She is stupid.
88
00:16:07,480 --> 00:16:10,040
Hey, what's your name?
- Paul
89
00:16:10,170 --> 00:16:12,580
I'm Robert.
You wanna be my friend?
90
00:16:12,620 --> 00:16:16,420
If you're nice, sure.
- Ok, I promise.
91
00:16:38,940 --> 00:16:40,000
Let me go!
92
00:16:40,530 --> 00:16:41,660
Nein!
93
00:16:43,800 --> 00:16:45,940
Let go!
94
00:16:52,090 --> 00:16:56,460
What are you doing?
Are you crazy?
95
00:16:56,530 --> 00:16:58,560
Do you want to kill him?
96
00:17:00,900 --> 00:17:04,460
What are you saying? Don't you
see that we're playing?
97
00:17:05,360 --> 00:17:07,180
Isn't that right, Robert?
98
00:17:07,220 --> 00:17:11,250
Yes, we were playing! Leave,
grandfather, leave!
99
00:17:11,720 --> 00:17:17,330
What did you do with my matches?
- I burned Margaret in the park!
100
00:17:17,360 --> 00:17:18,500
Leave!
101
00:17:32,740 --> 00:17:34,690
Good morning, Countess.
102
00:17:34,740 --> 00:17:36,890
Good morning. You know me?
103
00:17:36,920 --> 00:17:40,170
I'm Paul, the gardeners son.
104
00:17:40,250 --> 00:17:44,400
Oh... I thought your parents
only had a girl.
105
00:17:44,500 --> 00:17:48,600
You're mistaken...
I don't have a sister.
106
00:17:48,700 --> 00:17:51,610
And yhat do you do?
Go to school?
107
00:17:52,170 --> 00:17:53,640
...or work?
108
00:17:53,820 --> 00:17:57,050
School, I want to be a surgeon.
109
00:17:57,160 --> 00:18:01,360
That's interesting.
I like ambitious boys...
110
00:18:01,640 --> 00:18:03,890
I need to talk to your parents, Paul.
111
00:18:04,080 --> 00:18:05,890
Is it urgent?
112
00:18:06,520 --> 00:18:09,370
They're involved in something disgusting...
113
00:18:09,460 --> 00:18:13,840
I don't know if they're finished
yet, but I'll call for them.
114
00:18:14,360 --> 00:18:18,070
Father! The countess asks for you.
115
00:18:19,210 --> 00:18:22,199
Hello, Countess,
What a surprising visit.
116
00:18:22,200 --> 00:18:23,929
How can I help you?
117
00:18:23,930 --> 00:18:26,290
It's not important. I just
wanted to let you know...
118
00:18:26,320 --> 00:18:28,570
You can begin your vacation tomorrow.
119
00:18:28,640 --> 00:18:32,660
I already talked to the butler.
He'll water the plants.
120
00:18:32,690 --> 00:18:36,640
It's not necessary.
Paul will do it for us.
121
00:18:37,310 --> 00:18:40,890
We were just talking. I thought
you had a little girl.
122
00:18:40,920 --> 00:18:46,150
Unfortunately no. We do have a little son,
even though he's already 20.
123
00:18:46,450 --> 00:18:48,730
He'll be a fine surgeon one day.
124
00:18:48,780 --> 00:18:52,500
That would've been nice.
But he's been kicked out.
125
00:18:52,540 --> 00:18:55,180
And he's not allowed
to repeat the course.
126
00:18:55,210 --> 00:18:58,600
That's why he's not going
on vacation with us.
127
00:18:58,860 --> 00:19:00,840
It's not as sertious as it looks.
128
00:19:01,080 --> 00:19:03,450
There were worse students than me...
129
00:19:03,490 --> 00:19:05,850
But a teacher kept dogging me.
130
00:19:05,940 --> 00:19:08,079
And he wasn't happy until I
was suspended.
131
00:19:08,080 --> 00:19:09,690
That's not true, Paul.
132
00:19:09,800 --> 00:19:13,440
It's not your teacher's fault
that you're afraid of blood!
133
00:19:25,120 --> 00:19:27,730
Are you leaving tonight
instead of tomorrow?
134
00:19:28,090 --> 00:19:30,520
And you? Still studying?
135
00:19:30,570 --> 00:19:33,330
No, I'm writing a novel.
136
00:19:34,170 --> 00:19:36,240
I'm using my imagination.
137
00:19:36,900 --> 00:19:42,080
Don't worry, dad. I'll take care
of the garden. I'll watch it...
138
00:19:43,640 --> 00:19:45,210
Listen to this:
139
00:19:46,190 --> 00:19:48,640
"The beaches are over..."
140
00:19:48,690 --> 00:19:52,770
"And the arms are burnt by the sun."
141
00:19:53,070 --> 00:19:58,480
"They came back from vacation
...the house smelled humid..."
142
00:19:58,610 --> 00:20:04,260
"They opened the windows...
They didn't know each other..."
143
00:20:04,400 --> 00:20:08,450
"Even though they had 22 years
of marriage..."
144
00:20:09,580 --> 00:20:14,040
"They went back to the grave...
to get rid of the luggage..."
145
00:20:14,840 --> 00:20:18,330
"Those mysterious objects of
travellers..."
146
00:20:19,330 --> 00:20:22,650
"How many secrets can a bag carry?..."
147
00:20:22,690 --> 00:20:27,040
"while taking off the clothes,
Ophelia screamed in horror..."
148
00:20:27,690 --> 00:20:31,280
"between her dirty clothes
she found a man's chopped hand!"
149
00:20:31,320 --> 00:20:33,940
Please, Paul!
Don't be so cruesome!
150
00:20:34,060 --> 00:20:38,000
The characters from my story
have nothing to do with you...
151
00:20:38,060 --> 00:20:39,970
It's not that bad, Mama.
152
00:21:02,530 --> 00:21:04,300
Hello!
- Hello-
153
00:21:07,460 --> 00:21:12,200
I caught these. They're a little
broken, but you can have them...
154
00:21:14,130 --> 00:21:15,610
What are you studying?
155
00:21:15,720 --> 00:21:19,340
Something very hard.
You wouldn't understand.
156
00:21:20,000 --> 00:21:23,090
Why? Do you also think
I'm still a kid?
157
00:21:23,490 --> 00:21:27,720
No. I know you're a young man
with a beautiful girlfriend.
158
00:21:27,810 --> 00:21:33,580
I had a girlfriend. I don't
see her anymore. She was dumb...
159
00:21:33,720 --> 00:21:37,810
After all, she was just a doll.
Do you have a girlfriend?
160
00:21:38,120 --> 00:21:42,760
No, no girlfriend.
I'm totally free.
161
00:21:43,060 --> 00:21:45,930
You've never carved a heart
on a tree?
162
00:21:46,100 --> 00:21:48,520
No, never. Why?
163
00:21:48,740 --> 00:21:50,720
You're already grown up.
164
00:21:51,300 --> 00:21:56,300
Other grown-ups like you
kiss girls and carve hearts...
165
00:21:56,610 --> 00:21:58,680
I've seen it in the park.
166
00:21:59,960 --> 00:22:03,930
Now that my parents are gone,
I'm getting a girlfriend.
167
00:22:04,040 --> 00:22:08,520
Good. They left you alone.
You can do whatever you want!
168
00:22:08,760 --> 00:22:09,970
Anything.
169
00:22:10,090 --> 00:22:12,490
Why don't you tell me
what you're studying?
170
00:22:12,610 --> 00:22:16,960
Okay. I want to be a
cardiovascular surgeon.
171
00:22:23,160 --> 00:22:25,780
What is a cardiovascular surgeon?
172
00:22:33,600 --> 00:22:37,360
He saves the lives of patients
suffering from a heart condition.
173
00:23:00,810 --> 00:23:03,480
My God! You so many
cool things!...
174
00:23:07,440 --> 00:23:11,160
You see? You tear off heads
like I do.
175
00:23:13,980 --> 00:23:17,180
What's this?
- A stethoscope.
176
00:23:17,880 --> 00:23:21,540
What's it for?
- To check the heartbeat.
177
00:23:21,780 --> 00:23:25,600
How does it work?
- Get up here.
178
00:23:36,650 --> 00:23:37,890
What do you hear?
179
00:23:37,930 --> 00:23:41,000
You're worthless,
not good for anything!
180
00:23:53,800 --> 00:23:56,240
Why are you wearing a mask?
181
00:23:59,570 --> 00:24:01,820
You look so ugly.
182
00:24:11,330 --> 00:24:13,420
Why's your hand shaking?
183
00:24:13,680 --> 00:24:17,739
Instead of becoming a surgeon,
you'll be a butcher!
184
00:24:17,740 --> 00:24:19,740
What are you doing?
185
00:24:20,500 --> 00:24:22,130
What are you doing, Paul?
186
00:24:22,320 --> 00:24:23,360
Gardener!
187
00:24:35,920 --> 00:24:38,660
Are you the gardener?
Yes, how can I help you?
188
00:24:38,720 --> 00:24:43,300
I want you to sell me a rose
from the bushes if possible.
189
00:24:45,260 --> 00:24:47,120
Wait for me. Don't leave...
190
00:24:48,930 --> 00:24:49,740
Let's go.
191
00:25:03,440 --> 00:25:05,200
This one, please.
192
00:25:38,400 --> 00:25:44,340
No. I don't sell flowers.
It's a gift to the lady.
193
00:25:48,930 --> 00:25:50,620
He's a weird guy.
194
00:25:51,880 --> 00:25:53,760
What are you laughing at?
195
00:25:55,660 --> 00:25:57,210
Look at them!
196
00:28:36,040 --> 00:28:39,020
Good evening, Paul.
Good evening, Ma'am.
197
00:28:39,160 --> 00:28:42,420
May I come in?
- This is your house.
198
00:29:36,980 --> 00:29:38,590
You're strange.
199
00:29:40,960 --> 00:29:42,710
Do you need anything?
200
00:29:42,750 --> 00:29:46,700
I think so. Lonely people
sometimes need something...
201
00:29:46,780 --> 00:29:52,000
Why don't you turn on the light?
Do you mind?
202
00:29:52,090 --> 00:29:54,290
I thought you like the dark.
203
00:29:55,600 --> 00:29:58,320
Only for certain things...
204
00:30:03,020 --> 00:30:05,930
I'm going to my room.
I've got to change...
205
00:30:06,160 --> 00:30:08,040
I'm not wearing anything.
206
00:30:14,040 --> 00:30:18,280
Paul, would you mind sleeping
at my house tonight?
207
00:30:18,340 --> 00:30:22,560
I've never slept anywhere else
but in this house, but I'd like to...
208
00:30:22,700 --> 00:30:25,560
It'd be a new experience.
209
00:30:29,520 --> 00:30:32,650
Listen, Paul. Why does it
smell like burnt meat?
210
00:30:32,700 --> 00:30:35,570
I've tried to cook my own
meal for the first time.
211
00:30:38,640 --> 00:30:40,530
Paul?
- Yes?
212
00:30:40,580 --> 00:30:43,060
Is there a girl with you?
213
00:30:43,340 --> 00:30:47,660
I don't know.
Maybe Katherine came back.
214
00:30:50,930 --> 00:30:53,520
And who's Katherine?
215
00:30:53,560 --> 00:30:55,570
Nobody, it was just a joke.
216
00:31:14,370 --> 00:31:16,200
Try not to make too much noise.
217
00:31:16,290 --> 00:31:20,360
Even though my husband's no here,
it's better if no one sees you.
218
00:32:25,020 --> 00:32:26,290
Come on.
219
00:32:53,120 --> 00:32:56,760
My room is downstairs.
220
00:32:59,020 --> 00:33:01,560
Be aware, don't lock your door.
221
00:33:01,700 --> 00:33:03,460
Don't worry, I won't.
222
00:33:40,730 --> 00:33:44,740
No, I won't sleep with her.
223
00:34:06,040 --> 00:34:06,980
Paul?
224
00:34:12,360 --> 00:34:13,410
Paul?
225
00:34:14,970 --> 00:34:16,090
Open up.
226
00:34:24,860 --> 00:34:25,730
Paul?
227
00:34:31,820 --> 00:34:32,850
Paul?
228
00:34:43,760 --> 00:34:45,060
What's going on, René?
229
00:34:45,090 --> 00:34:48,380
The fuse blew, we lost power.
230
00:34:48,480 --> 00:34:51,960
I thought the lady could use a candelabra.
231
00:34:52,060 --> 00:34:54,620
I didn't notice.
When did it happen?
232
00:34:54,860 --> 00:34:56,620
Just a few minutes ago.
233
00:34:56,880 --> 00:34:59,290
How did you know I'm here?
234
00:34:59,490 --> 00:35:04,050
I didn't. I wanted to leave the
candelabra in your room.
235
00:35:04,240 --> 00:35:08,760
Thank you, René.
But my room is downstairs.
236
00:39:53,460 --> 00:39:56,530
Good morning, little one.
- Good morning, mother.
237
00:40:18,440 --> 00:40:20,180
Who's this, Mama?
238
00:40:22,740 --> 00:40:24,740
The gardener's son.
239
00:40:31,170 --> 00:40:32,840
Do you want anything?
240
00:40:33,460 --> 00:40:35,170
No, nothing.
241
00:40:35,560 --> 00:40:38,740
You can leave then...
And cut me some flowers.
242
00:40:59,210 --> 00:41:00,840
He's coming!
243
00:41:07,250 --> 00:41:11,360
It's about time.
You overslept, huh?
244
00:41:11,460 --> 00:41:15,200
I'm not used to open the gates
to the park. Good morning.
245
00:41:15,210 --> 00:41:16,890
Good morning, Paul.
246
00:41:17,010 --> 00:41:19,940
You want me to help you
watering the plants, don't you?
247
00:41:20,020 --> 00:41:21,100
Is that okay?
248
00:41:21,180 --> 00:41:22,980
Yes, but stay close.
249
00:41:23,260 --> 00:41:25,740
Okay.
- Let's go right away!
250
00:41:46,580 --> 00:41:50,180
Hey, Paul.
What is this axe for?
251
00:41:50,970 --> 00:41:53,100
To cut wood!
252
00:41:54,330 --> 00:41:56,690
Why do you do weird things?
253
00:41:56,810 --> 00:42:00,300
You devil! Why did you kill
the doll in the park?
254
00:42:00,400 --> 00:42:02,850
Because I don't like dolls.
255
00:42:03,050 --> 00:42:05,610
I don't like them either.
256
00:42:41,220 --> 00:42:44,200
Go to your grandfather.
I'll see you later.
257
00:42:56,720 --> 00:42:58,420
Did you sleep well?
258
00:42:58,600 --> 00:43:00,240
Yes, very well.
259
00:43:00,300 --> 00:43:03,780
And why did you lock the door
to your room?
260
00:43:03,940 --> 00:43:08,820
You told me not to do it,
that's why I did it. No offense.
261
00:43:09,320 --> 00:43:13,930
What's wrong?
Why don't you understand me?
262
00:43:14,000 --> 00:43:16,500
What do I not understand?
263
00:43:16,820 --> 00:43:19,520
Why do you think I wanted you
to sleep at my house?
264
00:43:19,580 --> 00:43:25,050
Very well! Don't say it!
Do you think I'm stupid?
265
00:43:25,930 --> 00:43:26,850
Then?
266
00:43:27,480 --> 00:43:31,820
Can't I just like you? Do I have
to sleep with you?
267
00:43:33,220 --> 00:43:34,840
Of course not.
268
00:43:35,650 --> 00:43:41,980
Then leave me alone! Leave!
Leave!
269
00:44:20,120 --> 00:44:22,740
Why are you doing this to me?
Why?
270
00:44:22,890 --> 00:44:26,060
Don't be a kid, Paul.
Why don't you like the countess?
271
00:44:26,140 --> 00:44:27,520
Leave me! Leave!
272
00:44:27,570 --> 00:44:30,179
You could kill her.
Why are you waiting?
273
00:44:30,180 --> 00:44:33,120
I don't want to.
No more blood!
274
00:44:33,760 --> 00:44:35,490
I don't want to!
275
00:44:35,540 --> 00:44:40,100
You might not want to... but
I must use your hands again...
276
00:44:40,170 --> 00:44:44,440
Yes, Paul, I'm stronger than you.
And I'm a part of you forever.
277
00:44:44,490 --> 00:44:48,570
If you kill me, we'll
die together.
278
00:44:48,700 --> 00:44:52,740
That's the only way out!
But you're a coward.
279
00:44:52,890 --> 00:44:54,880
Damn you!
280
00:45:28,120 --> 00:45:31,180
Haven't you ever been with a woman?
281
00:45:32,090 --> 00:45:35,580
Your silence means that you haven't.
282
00:46:03,940 --> 00:46:07,050
I've never kissed anybody.
283
00:46:08,050 --> 00:46:12,080
And I want a girl who hasn't either.
284
00:46:14,220 --> 00:46:18,170
Hey, Robert. You know the
countess' daughter?
285
00:46:18,300 --> 00:46:20,160
Do you know her name?
286
00:46:23,210 --> 00:46:24,580
Robert?
287
00:46:28,020 --> 00:46:29,280
Robert!
288
00:46:29,960 --> 00:46:32,130
Ha, I fooled you!
289
00:46:32,240 --> 00:46:36,120
Grandfather, he wanted to kill me!
- Look, this is a fake knife!
290
00:46:36,160 --> 00:46:39,580
I fooled him, look!
291
00:46:40,560 --> 00:46:43,250
I'm sorry for the kid.
292
00:46:43,300 --> 00:46:44,960
Never mind.
293
00:46:45,930 --> 00:46:48,700
Mr. Bronson, do you know the
countess' daughter?
294
00:46:48,760 --> 00:46:51,680
Yes, she's a very nice girl.
295
00:47:32,740 --> 00:47:33,800
Hello.
296
00:47:36,680 --> 00:47:39,340
I've never seen her here
before. Who are you?
297
00:47:39,380 --> 00:47:40,810
I'm Audrey.
298
00:47:41,000 --> 00:47:44,210
My name is Robert.
This is my friend Paul.
299
00:47:44,260 --> 00:47:45,690
Nice to meet you.
300
00:47:46,680 --> 00:47:52,170
Me too. Thank you for the beautiful
flowers you gave to my mom.
301
00:47:52,890 --> 00:47:55,410
Then... this is true...
302
00:47:56,500 --> 00:47:58,090
What are you saying?
303
00:47:58,420 --> 00:48:01,620
This is boring.
See you later, Paul.
304
00:48:04,240 --> 00:48:07,720
I didn't know you take care of
the garden. I haven't seen you before.
305
00:48:07,840 --> 00:48:10,880
Of course not.
It's the first time I do it.
306
00:48:10,890 --> 00:48:15,680
And I'm not very good at it.
My parents left me alone.
307
00:48:15,770 --> 00:48:18,490
Do you mind if I join you?
- No.
308
00:48:19,900 --> 00:48:21,920
I need to talk to somebody.
309
00:48:22,420 --> 00:48:26,260
I get lonely in my house.
Do you understand?
310
00:48:26,530 --> 00:48:30,800
There aren't many young people
around here. Am I Right?
311
00:48:30,980 --> 00:48:36,850
Partially, but this is the first
time I've been ever here.
312
00:48:37,020 --> 00:48:40,180
To see me? Or because you
were bored?
313
00:48:40,290 --> 00:48:41,740
What do you think?
314
00:48:44,780 --> 00:48:47,900
I'm sure they're heading to paradise.
315
00:49:14,600 --> 00:49:18,200
Sit down here and I'll tell
you about my collection.
316
00:49:20,330 --> 00:49:22,680
Or do you want something to drink?
317
00:49:26,060 --> 00:49:30,310
I'm sorry. I've never been
in a situation like this.
318
00:49:31,390 --> 00:49:33,520
I don't know what to do.
319
00:50:34,010 --> 00:50:37,280
Whose dolls are these?
Do you have a sister?
320
00:50:39,940 --> 00:50:42,050
Take that off, Paul.
321
00:50:43,130 --> 00:50:45,040
Why, Mama?
322
00:50:46,060 --> 00:50:52,000
You made me get used to them.
It's too late now.
323
00:50:52,680 --> 00:50:54,090
What do you mean?
324
00:50:54,170 --> 00:50:58,160
Maybe you haven't noticed.
Of whom does this remind you?
325
00:50:58,220 --> 00:51:00,650
Remember me, Mama?
- Paul!
326
00:51:01,220 --> 00:51:02,900
I'm not Paul.
327
00:51:04,420 --> 00:51:06,160
I'm your daughter Katherine.
328
00:51:06,180 --> 00:51:08,210
Don't be so cruel.
- Be careful!
329
00:51:09,920 --> 00:51:11,260
What's wrong?
330
00:51:11,420 --> 00:51:13,620
You should know better than anyone else.
331
00:51:13,800 --> 00:51:17,800
You made me believe I
was your little Katherine.
332
00:51:17,940 --> 00:51:20,460
And you dressed my in her clothes...
333
00:51:20,530 --> 00:51:24,410
...and you gave me her dolls.
334
00:51:25,180 --> 00:51:28,840
I don't remember that, Paul.
You were very small.
335
00:51:28,880 --> 00:51:30,720
I remember everything, Mama.
336
00:51:30,780 --> 00:51:35,360
Sometimes father told you
not to call me 'Katherine'.
337
00:51:36,410 --> 00:51:39,720
I'm so sorry, Paul.
I didn't mean any harm...
338
00:51:39,840 --> 00:51:43,930
I just had trouble believing
my little girl was dead.
339
00:51:44,400 --> 00:51:47,690
No, Mama. Don't delude yourself.
340
00:51:47,850 --> 00:51:50,500
You get what you wanted.
341
00:51:50,600 --> 00:51:52,850
I don't understand.
342
00:51:53,970 --> 00:51:57,220
You created a double personality
inside of me.
343
00:51:57,790 --> 00:52:00,390
And now I've grown up...
344
00:52:00,520 --> 00:52:03,440
...hating dolls and women.
345
00:52:03,530 --> 00:52:04,700
Yes, Mama.
346
00:52:04,980 --> 00:52:08,060
Your precious Katherine is
a human beast.
347
00:52:08,790 --> 00:52:12,440
Whose dolls are these?
Do you have a sister?
348
00:52:12,770 --> 00:52:15,900
I did. She died before
I was born.
349
00:52:16,370 --> 00:52:21,900
But my parents, grieving their loss,
made me play with the dolls.
350
00:52:22,010 --> 00:52:23,810
Why do you keep them?
351
00:52:24,760 --> 00:52:27,999
I don't know. Maybe I'm afraid
to ask me that question.
352
00:52:28,000 --> 00:52:29,450
Paul!
353
00:52:56,730 --> 00:52:59,100
You've been messing around, huh?
354
00:52:59,170 --> 00:53:01,740
What are you doing here?
How did you get in?
355
00:53:01,880 --> 00:53:05,370
Through the kitchen window.
I thought you were experimenting.
356
00:53:05,410 --> 00:53:07,260
And I wanted to scare you.
357
00:53:07,680 --> 00:53:10,770
You also like to experiment
with things?
358
00:53:10,860 --> 00:53:14,260
No. Robert was talking about
my surgeon studies...
359
00:53:14,420 --> 00:53:18,370
By the way, I'm going to the
city to buy some equipment...
360
00:53:18,450 --> 00:53:20,090
Do you want to come with me?
361
00:53:20,320 --> 00:53:24,490
We can take my car.
But you'll have to drive.
362
00:53:36,500 --> 00:53:38,470
Do you like mannequins?
363
00:53:39,500 --> 00:53:41,090
I love them...
364
00:53:47,200 --> 00:53:49,140
They look like you...
365
00:53:49,200 --> 00:53:52,320
It'd be wonderful to have
a collection...
366
00:53:52,680 --> 00:53:54,800
Do you know where they make them?
367
00:54:24,500 --> 00:54:26,650
How much are they?
- Prices vary.
368
00:54:28,530 --> 00:54:30,180
This one for example...
369
00:54:35,130 --> 00:54:36,290
$100
370
00:54:37,000 --> 00:54:39,160
Thank you.
I appreciate it.
371
00:54:39,400 --> 00:54:42,890
Let's go. I didn't know they
were that expensive.
372
00:54:57,130 --> 00:54:59,120
Why don't you leave your studies?
373
00:54:59,180 --> 00:55:01,920
Isn't there anything else
you like more?
374
00:55:02,000 --> 00:55:04,210
You, for example.
375
00:56:01,050 --> 00:56:03,160
You're strange.
376
00:56:06,770 --> 00:56:11,240
I'm walking home. Please take
the car to the garage.
377
00:56:46,130 --> 00:56:49,200
See you tomorrow.
- See you forever.
378
00:56:56,780 --> 00:57:00,180
"Robert! Robert!"
379
00:57:00,720 --> 00:57:04,380
"Good evening Mr. Doctor...
have you seen Robert?..."
380
00:57:04,460 --> 00:57:12,300
"He left me alone. I'm very sad.
I don't like to be lonely! Ow!"
381
00:57:44,920 --> 00:57:47,370
What's wrong with you dolls?
382
00:57:47,480 --> 00:57:50,730
Are you jealous of Audrey,
the doll from the park?
383
00:57:50,850 --> 00:57:55,840
Yes, you're jealous. I noticed
it in the way you look!
384
00:57:56,400 --> 00:57:59,220
And I won't tolerate that!
385
01:01:44,370 --> 01:01:47,410
Tey're leaving!
386
01:01:47,730 --> 01:01:51,120
Well, let them.
It's their loss.
387
01:02:22,140 --> 01:02:24,240
Kill!
- Leave me alone.
388
01:02:24,300 --> 01:02:26,320
You must do it, Paul.
389
01:07:48,800 --> 01:07:52,220
A broken heart over the grey
waves of the sky...
390
01:07:52,370 --> 01:07:54,890
She was staring at the black
butterflies in the corner...
391
01:07:55,050 --> 01:07:59,770
She cried. The moon laughed
at her tears.
392
01:07:59,850 --> 01:08:03,120
You fucking rat! You shouldn't
have been born!
393
01:08:03,250 --> 01:08:06,490
Settle down. Stop it.
- Silence!
394
01:08:12,520 --> 01:08:14,140
Good morning.
- Good morning.
395
01:08:14,330 --> 01:08:16,360
Can we see Inspector Boris?
396
01:08:17,470 --> 01:08:20,840
Juarez Park is well known
by the kids...
397
01:08:22,300 --> 01:08:27,560
Even though it closes early,
there's an entrance in the back.
398
01:08:28,100 --> 01:08:31,620
We call it paradise.
399
01:08:31,940 --> 01:08:35,410
What happened in the garden?
- We drugged out...
400
01:08:35,880 --> 01:08:37,800
Everything was confusing...
401
01:08:37,900 --> 01:08:41,420
I remember there was a strange mask...
402
01:08:42,180 --> 01:08:44,940
But it could have been the
effect of the drugs...
403
01:08:45,080 --> 01:08:49,000
When we woke up,
the girls were missing...
404
01:08:49,080 --> 01:08:54,080
And the glass door of the
garden was shattered.
405
01:08:56,220 --> 01:09:01,080
Very well. Leave, but don't
leave the city.
406
01:09:01,600 --> 01:09:03,760
Show them to the door.
- Let's go.
407
01:09:06,140 --> 01:09:07,800
What's wrong?
408
01:09:08,040 --> 01:09:13,480
They're scared. It's the
4th killing in a month...
409
01:09:13,640 --> 01:09:16,860
The bodies were found not
too far from Montpellier river.
410
01:09:17,280 --> 01:09:21,479
Someone threw them into the river
and the flood took them away.
411
01:09:21,480 --> 01:09:25,840
They were cut open
and the hearts ripped out.
412
01:10:13,340 --> 01:10:15,370
Tell me: How'd you
open the door?
413
01:10:15,420 --> 01:10:17,560
The door? It was open.
414
01:10:17,680 --> 01:10:21,040
Liar! I locked it before I left!
415
01:10:21,480 --> 01:10:23,800
What do you want in this house?
416
01:10:23,880 --> 01:10:27,970
I'm looking for the gardener.
I want some more flowers.
417
01:10:28,020 --> 01:10:31,160
Tonight I'm having a party
in the Golden Room...
418
01:10:31,340 --> 01:10:33,820
My husband returns tomorrow and...
419
01:10:33,860 --> 01:10:36,730
I'm celebrating the end my my summer.
420
01:10:36,840 --> 01:10:38,330
I'm sorry, Ma'am.
421
01:10:39,680 --> 01:10:42,420
If I were in your place, I'd
take things a lot easier.
422
01:10:42,640 --> 01:10:45,380
You're too serious about everything.
423
01:10:48,740 --> 01:10:51,970
The party starts at 10.
And you're invited.
424
01:10:52,090 --> 01:10:54,240
See? I don't hold grudges.
425
01:10:54,660 --> 01:10:58,200
And don't leave the
door open next time.
426
01:10:58,320 --> 01:11:01,210
I detest misunderstandings.
427
01:11:14,140 --> 01:11:16,340
What are you doing in my room?
428
01:11:16,410 --> 01:11:17,700
I'm sorry.
429
01:11:19,740 --> 01:11:21,660
What are you looking for?
430
01:11:21,720 --> 01:11:24,960
Didn't you give me the keys
so I could come anytime?
431
01:11:25,420 --> 01:11:26,960
But not in my room!
432
01:11:27,280 --> 01:11:29,780
I came in here so my mother
wouldn't see me.
433
01:11:30,010 --> 01:11:33,400
If you heard what we
talked about, then...
434
01:11:33,970 --> 01:11:37,260
...you should know there's no problem...
435
01:11:37,300 --> 01:11:38,860
...or reason to hide.
436
01:11:41,130 --> 01:11:45,170
I'm sick of her following and insulting me
for not accepting her as my lover.
437
01:11:46,040 --> 01:11:49,770
You should talk to her about us.
438
01:11:57,740 --> 01:12:00,480
Audrey, get naked.
439
01:12:04,400 --> 01:12:05,680
Strip!
440
01:12:09,000 --> 01:12:10,730
Strip!
441
01:12:35,890 --> 01:12:37,880
Turn around.
442
01:12:41,090 --> 01:12:43,130
Turn around.
443
01:12:56,930 --> 01:13:00,020
Thank you, Audrey, thank you.
444
01:13:03,100 --> 01:13:06,730
It's the first time someone cried for me.
- Paul.
445
01:13:10,170 --> 01:13:14,810
Did you notice?
I got rid of the dolls.
446
01:13:16,840 --> 01:13:20,680
I'm not alone.
I love you.
447
01:13:52,620 --> 01:13:56,450
Do you like it, Mama?
- No, you're much prettier.
448
01:13:57,890 --> 01:14:01,840
But there's a strange resemblance.
449
01:14:02,290 --> 01:14:05,450
Take it to my room.
Yes, Miss.
450
01:14:07,060 --> 01:14:08,480
Help me.
451
01:14:23,860 --> 01:14:26,370
Is she really a countess?
452
01:14:35,660 --> 01:14:37,330
Why don't you let her see you?
453
01:14:55,180 --> 01:14:57,960
I never thought you had such a
grown-up daughter.
454
01:14:58,060 --> 01:15:00,900
You think I'm that young?
- Yes.
455
01:15:14,560 --> 01:15:16,160
Hello.
- Hello?
456
01:15:17,300 --> 01:15:20,000
Are you going to come?
457
01:15:20,180 --> 01:15:24,140
The guests are still arriving.
But don't worry.
458
01:15:24,290 --> 01:15:26,970
I'll see you later tonight.
459
01:15:28,960 --> 01:15:32,120
I'm going to show you something
you'll like very much.
460
01:15:32,250 --> 01:15:36,980
Something I am collecting
and it affects both of us.
461
01:15:37,970 --> 01:15:39,780
Can you tell me what it is?
462
01:15:39,800 --> 01:15:42,320
No, you must come to see it.
463
01:15:43,720 --> 01:15:46,010
I also have a surprise.
464
01:15:47,420 --> 01:15:49,000
Can you tell me?
465
01:15:49,170 --> 01:15:51,140
No, surprise for a surprise.
466
01:15:52,320 --> 01:15:54,960
You know something?
- What?
467
01:15:55,140 --> 01:15:56,520
I love you.
468
01:15:56,600 --> 01:15:59,840
No, I love you.
469
01:16:00,180 --> 01:16:02,220
Then we love each other.
470
01:16:02,300 --> 01:16:07,720
All right. Don't take long.
I'll be waiting.
471
01:16:13,930 --> 01:16:16,500
The rest isn't important, but...
472
01:16:16,520 --> 01:16:19,700
Why would a beauty like you
marry Geraldo?
473
01:16:21,010 --> 01:16:23,620
No comment, no?
- No.
474
01:16:26,140 --> 01:16:29,140
I'm going to get a drink.
475
01:16:36,900 --> 01:16:39,320
Who's there?
476
01:16:39,700 --> 01:16:41,680
Did I scare you?
477
01:16:42,460 --> 01:16:45,090
I ran out of patience.
478
01:16:48,180 --> 01:16:51,720
Marvelous! It's marvelous!
479
01:16:53,720 --> 01:16:58,800
What a party! No one's missing,
but where's your daughter?
480
01:16:59,580 --> 01:17:04,680
She must've gone to her room, but I am here!
481
01:17:04,900 --> 01:17:06,500
Raphael!
482
01:17:07,140 --> 01:17:10,460
My daughter.
- Tony, darling...
483
01:17:35,780 --> 01:17:37,180
Do you want to dance?
484
01:17:37,840 --> 01:17:39,560
No, I'm tired.
485
01:18:06,520 --> 01:18:09,090
Is anything wrong, Paul?
No, nothing.
486
01:18:16,320 --> 01:18:18,080
Remember my tittle friend Robert?
487
01:18:18,210 --> 01:18:19,890
Yes, why?
488
01:18:19,980 --> 01:18:21,970
He's still missing.
489
01:18:22,520 --> 01:18:25,020
Do you want to help me?
- What?
490
01:18:25,100 --> 01:18:29,260
Do you want to see an open heart operation?
- I don't know if I can stand it.
491
01:18:29,400 --> 01:18:32,780
Was that the surprise
you had for me?
492
01:18:34,210 --> 01:18:40,720
No, it's not that. But after
your gift, mine isn't important.
493
01:18:41,690 --> 01:18:45,050
To tell the truth, it's
not finished yet.
494
01:18:46,930 --> 01:18:50,170
Prepare the instruments,
everything is in the cabinet.
495
01:18:51,960 --> 01:18:55,520
I want to show you how unjustly
they suspended me at college.
496
01:18:56,060 --> 01:18:57,730
What are you going to do?
497
01:18:57,920 --> 01:19:02,640
This mannequin is a woman
who needs an operation.
498
01:19:02,760 --> 01:19:05,570
Help me undress her.
Would you?
499
01:19:05,740 --> 01:19:08,480
I'm starting to like this game.
500
01:19:15,690 --> 01:19:18,300
Hello. -Oh, hello. -Hello.
501
01:19:18,410 --> 01:19:20,140
Excuse me.
502
01:19:21,770 --> 01:19:23,340
Ah, thank you.
503
01:19:23,410 --> 01:19:25,740
Listen, why don't we leave?
504
01:19:26,730 --> 01:19:32,120
I'm going to cut you, but
you know I love you.
505
01:19:35,740 --> 01:19:39,850
Instead of beaing a surgeon,
you'll become a butcher!
506
01:19:39,890 --> 01:19:41,840
I don't permit comments.
507
01:19:43,000 --> 01:19:45,080
There's no anethesia, Paul!
508
01:19:46,210 --> 01:19:48,490
No anesthesia.
509
01:19:50,810 --> 01:19:54,770
I'm sorry. We'll have to tie you.
510
01:20:07,200 --> 01:20:08,730
No, Paul. Don't do it.
511
01:20:08,770 --> 01:20:12,060
I thought it was a joke, but please
don't ruin that mannequin!
512
01:20:12,120 --> 01:20:13,600
Put that doll on the table!
513
01:20:13,680 --> 01:20:15,640
No, Paul. Do not insist!
514
01:20:15,690 --> 01:20:17,880
What the hell are you doing?
515
01:20:34,700 --> 01:20:39,580
Look Audrey. This is the most
important operation of my life!
516
01:20:39,620 --> 01:20:42,760
If you're afraid of blood now...
517
01:20:42,770 --> 01:20:47,340
...what will happen when you must
perform a real operation?
518
01:20:47,400 --> 01:20:49,930
Come close, Audrey, look.
519
01:20:50,040 --> 01:20:52,140
No, you're crazy!
520
01:20:53,290 --> 01:20:57,530
I'm going to use the instrument
we bought together.
521
01:21:56,180 --> 01:21:58,210
Paul, open.
522
01:22:03,810 --> 01:22:05,600
Paul, open.
523
01:22:06,570 --> 01:22:09,130
Audrey, it's your mother...
524
01:22:10,170 --> 01:22:15,200
I'll take her away from here.
Wait. Don't leave.
525
01:22:15,290 --> 01:22:17,450
Paul, open.
526
01:22:45,320 --> 01:22:46,520
What do you want?
527
01:22:46,600 --> 01:22:50,720
The lady is satisfied with
your services? No! I'm not!
528
01:22:52,090 --> 01:22:55,730
I was waiting for you.
But you didn't come.
529
01:22:58,580 --> 01:23:03,080
Who are you afraid of?
Your father or my husband?
530
01:23:05,050 --> 01:23:09,610
I'm afraid of the night.
...And you.
531
01:23:09,820 --> 01:23:12,570
Oh Paul! Really! You offend me.
532
01:23:13,160 --> 01:23:16,610
I'm sorry. I didn't mean to.
533
01:23:17,060 --> 01:23:19,860
I want you to be like this
all the time.
534
01:23:34,820 --> 01:23:41,100
Oh, that's weird. Where was he hidden?
535
01:23:41,180 --> 01:23:44,160
She wants everything for herself.
536
01:23:46,880 --> 01:23:50,400
Don't make so much noise!
537
01:23:53,530 --> 01:23:55,400
So, how was the party?
538
01:23:55,780 --> 01:24:00,850
It doesn't matter... because
our party starts now.
539
01:24:02,330 --> 01:24:07,860
René, serve champagne to
him. And I'm going to change...
540
01:24:07,960 --> 01:24:09,890
I'll be back.
541
01:24:31,290 --> 01:24:33,610
You can leave.
Good night, Ma'am.
542
01:24:33,880 --> 01:24:36,130
You can stay if you like.
543
01:24:36,160 --> 01:24:38,080
I prefer to leave, Ma'am.
544
01:26:49,060 --> 01:26:52,570
No kissing!
- Don't be afraid.
545
01:27:09,690 --> 01:27:11,380
What are you doing?
546
01:27:23,010 --> 01:27:27,720
René, you're so handy.
547
01:27:43,040 --> 01:27:44,560
Audrey?
548
01:28:53,130 --> 01:28:57,690
It's about time...
after serving all these years!
549
01:32:08,050 --> 01:32:09,420
The master has arrived.
550
01:32:09,480 --> 01:32:11,440
Very well. Is everything prepared?
551
01:32:11,540 --> 01:32:13,900
Everything, Ma'am.
- Thank you.
552
01:32:16,170 --> 01:32:17,040
Let's go.
553
01:32:41,520 --> 01:32:43,170
Where's the gardener?
554
01:32:43,240 --> 01:32:46,760
I'm sorry, Sir.
He must be sleeping.
555
01:32:46,840 --> 01:32:48,180
Asshole!
556
01:33:02,210 --> 01:33:03,620
Good morning, Sir.
557
01:33:04,290 --> 01:33:05,380
Hello.
558
01:33:43,250 --> 01:33:44,860
What are you doing here?
559
01:33:44,930 --> 01:33:47,380
How dare you enter
my daughter's room?
560
01:33:47,490 --> 01:33:51,850
I don't remember anything.
561
01:33:52,290 --> 01:33:53,880
Is Audrey back?
562
01:33:54,040 --> 01:33:56,980
Back? From where?
563
01:34:08,260 --> 01:34:11,180
Only three roses for the master's bedroom.
564
01:34:13,770 --> 01:34:16,720
Who are you?
- I'm Paul...
565
01:34:20,620 --> 01:34:22,840
...the gardener's son.
566
01:34:40,090 --> 01:34:41,650
I want to meet him.
567
01:34:41,800 --> 01:34:46,120
Sir, you must know that he is your
daughter's boyfriend and your wife's lover.
568
01:34:47,080 --> 01:34:48,730
That's bad news.
569
01:34:50,780 --> 01:34:52,360
Audrey?
570
01:35:02,410 --> 01:35:04,180
It can't be possible!
571
01:35:12,380 --> 01:35:18,250
Paul, it's your best collection.
But you needed Audrey's heart...
572
01:35:18,860 --> 01:35:22,890
Accept me for as long as you live!
573
01:35:23,050 --> 01:35:25,090
Audrey!
574
01:35:29,720 --> 01:35:32,400
The lady still has her
hysterical problems.
575
01:35:57,440 --> 01:36:00,460
Don't you think it's beautiful, Paul?
576
01:36:33,890 --> 01:36:37,130
AUDREY IS DEAD BECAUSE
OF KATHERINE, MAMA!...
577
01:36:37,250 --> 01:36:42,600
...THE BEAST THAT YOU'VE CREATED. MAMA!
39370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.