Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,014
Keep Your Powder Dry (1945)
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,018
♪ While you fight for
us there's a... ♪
3
00:00:18,518 --> 00:00:21,520
♪ For the WAC is
a soldier, too ♪
4
00:00:21,521 --> 00:00:24,523
♪ We can type and file
in the army way ♪
5
00:00:24,524 --> 00:00:28,027
♪ For the WAC is
a soldier, too ♪
6
00:00:28,028 --> 00:00:31,030
♪ We can drive a truck, take
our place with the best ♪
7
00:00:31,031 --> 00:00:34,033
♪ We'll be here to
see it through ♪
8
00:00:34,034 --> 00:00:37,536
♪ We'll replace you here while
you're fighting the fight ♪
9
00:00:37,537 --> 00:00:41,040
♪ For the WAC is
a soldier, too ♪
10
00:00:41,041 --> 00:00:44,043
♪ Hut, 2, 3, 4, hut, 2, 3, 4 ♪
11
00:00:44,044 --> 00:00:45,545
♪ Hut, 2, 3 ♪
12
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
Oh, dear.
13
00:02:02,122 --> 00:02:05,624
Val! Valerie,
come on, wake up.
14
00:02:08,128 --> 00:02:11,630
Oh, I don't dare open my eyes.
15
00:02:11,631 --> 00:02:14,633
Oh, my head.
16
00:02:14,634 --> 00:02:16,635
Mr. Lorrison's waiting.
17
00:02:18,138 --> 00:02:19,139
Who?
18
00:02:19,639 --> 00:02:22,141
Mr. Lorrison. Lawyer?
Your lawyer.
19
00:02:22,142 --> 00:02:25,644
Oh. Tell him to
go sue himself.
20
00:02:25,645 --> 00:02:27,146
Come on, darling,
on your feet.
21
00:02:27,147 --> 00:02:30,150
Oh, my head.
22
00:02:32,652 --> 00:02:35,154
Oh... fine lawyer
I've got myself.
23
00:02:35,155 --> 00:02:37,156
Prowls around waking people up
24
00:02:37,157 --> 00:02:38,657
in the middle of the night.
25
00:02:38,658 --> 00:02:40,159
Hmm. It's 2...P.M.
26
00:02:40,160 --> 00:02:41,660
Well, don't split hairs.
27
00:02:41,661 --> 00:02:43,162
It feels like the
middle of the night.
28
00:02:43,163 --> 00:02:44,663
Oh, Valerie.
29
00:02:44,664 --> 00:02:47,166
Here. Put this on.
30
00:02:47,167 --> 00:02:48,167
Thank you, darling.
31
00:02:48,168 --> 00:02:49,668
Well, all I can say is,
32
00:02:49,669 --> 00:02:52,171
if Mr. Lorrison can't do
anything about your estate,
33
00:02:52,172 --> 00:02:54,674
we ought to be able to sell
that hangover to a museum.
34
00:02:55,175 --> 00:02:56,675
Oh, you can say that again.
35
00:02:56,676 --> 00:02:58,177
Oh!
36
00:02:58,178 --> 00:03:00,179
Well! Look at me, everybody.
37
00:03:00,180 --> 00:03:01,680
I'm standing.
38
00:03:01,681 --> 00:03:03,683
Well, you'd better drink
that, or you won't be.
39
00:03:06,186 --> 00:03:08,187
It's my own secret formula...
40
00:03:08,188 --> 00:03:11,190
guaranteed not to rip,
ravel, or tear at the seams.
41
00:03:11,191 --> 00:03:13,193
You'd better knock on it, Val.
42
00:03:16,196 --> 00:03:17,696
Oh...
43
00:03:17,697 --> 00:03:20,200
They're making terrible
mirrors these days.
44
00:03:26,206 --> 00:03:27,706
Oh, uh, she'll be in
45
00:03:27,707 --> 00:03:29,208
in a minute, Mr. Lorrison.
46
00:03:29,209 --> 00:03:31,710
She's just, uh...
she'll be right in.
47
00:03:31,711 --> 00:03:33,212
Good morning, Mr. Lorrison.
48
00:03:33,213 --> 00:03:36,215
Good afternoon, Miss Parks.
49
00:03:36,216 --> 00:03:38,717
You were a perfect lamb to
come all the way up here,
50
00:03:38,718 --> 00:03:40,719
and I couldn't be
more grateful.
51
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
Sit down, Mr. Lorrison.
52
00:03:41,721 --> 00:03:43,222
All right, Valerie, all right.
53
00:03:43,223 --> 00:03:45,724
Now, I've just 5 minutes.
What is it now?
54
00:03:45,725 --> 00:03:48,227
Well, it's the
same old question.
55
00:03:48,228 --> 00:03:49,728
When do I get my money from
56
00:03:49,729 --> 00:03:51,730
the Rocked-Ribbed
Trust Company
57
00:03:51,731 --> 00:03:53,232
of Measly Falls, Vermont?
58
00:03:53,233 --> 00:03:54,733
The Rock Ledge Trust Company
59
00:03:54,734 --> 00:03:55,734
from Mitchell Falls, Vermont.
60
00:03:55,735 --> 00:03:58,237
That's what I mean.
61
00:03:58,238 --> 00:03:59,738
I need it, Mr. Lorrison.
62
00:03:59,739 --> 00:04:01,740
Your grandfather's will
is very specific.
63
00:04:01,741 --> 00:04:04,743
The board of directors of the
bank are trustees of the estate,
64
00:04:04,744 --> 00:04:07,246
and until each and every
one of the trustees
65
00:04:07,247 --> 00:04:08,247
is satisfied that...
66
00:04:08,248 --> 00:04:10,249
"that my granddaughter
Valerie Parks
67
00:04:10,250 --> 00:04:12,251
is conducting
herself in a manner
68
00:04:12,252 --> 00:04:14,753
typical of the finest traditions
of American womanhood,"
69
00:04:14,754 --> 00:04:15,754
no money.
70
00:04:15,755 --> 00:04:17,256
Exactly.
71
00:04:17,257 --> 00:04:18,757
Well, how do they figure
I don't live right?
72
00:04:18,758 --> 00:04:19,758
Valerie, there's a record
73
00:04:19,759 --> 00:04:21,760
of spectacular extravagance.
74
00:04:21,761 --> 00:04:23,762
There's been... publicity
of an unfortunate sort.
75
00:04:23,763 --> 00:04:26,765
Oh, pooh. A few gags and
a little harmless fun.
76
00:04:26,766 --> 00:04:29,268
Pooh from your point of view,
but far from pooh from mine.
77
00:04:29,269 --> 00:04:31,770
Well, what do they
want me to do,
78
00:04:31,771 --> 00:04:33,772
leap up at dawn and milk cows?
79
00:04:33,773 --> 00:04:36,275
Tear across the country
in a covered wagon?
80
00:04:36,276 --> 00:04:39,278
Have Old Glory
tattooed on my chest?
81
00:04:39,279 --> 00:04:41,780
Or maybe they'd like
me to join the WACs,
82
00:04:41,781 --> 00:04:42,781
the WAVEs, or something.
83
00:04:42,782 --> 00:04:44,784
That is an excellent idea.
84
00:04:45,285 --> 00:04:46,285
What?
85
00:04:46,286 --> 00:04:47,786
Valerie, you've hit on it.
86
00:04:47,787 --> 00:04:50,289
What did I say?
87
00:04:50,290 --> 00:04:51,790
Joining the WACs.
88
00:04:51,791 --> 00:04:52,791
Oh, now, Mr. Lorris...
89
00:04:52,792 --> 00:04:53,793
it's a stroke of genius.
90
00:04:54,294 --> 00:04:55,375
If I could tell the trustees
91
00:04:55,795 --> 00:04:57,875
that you're actually in
uniform serving your country,
92
00:04:58,298 --> 00:05:00,618
it would be the best means of
influencing a quick decision.
93
00:05:00,800 --> 00:05:02,240
B-but there must be
some easier way...
94
00:05:02,302 --> 00:05:03,803
it's a great idea... great.
95
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
Well, it may be great
for you, but when I...
96
00:05:05,805 --> 00:05:08,046
you'll love it, Valerie. Best
thing in the world for you.
97
00:05:08,308 --> 00:05:11,311
Fresh air, exercise,
good, wholesome food.
98
00:05:11,811 --> 00:05:13,813
I'll have to rush
to make my train.
99
00:05:14,314 --> 00:05:15,794
Wire me at the Belvedere
in Washington
100
00:05:15,815 --> 00:05:16,816
the moment you're
accepted in the WACs.
101
00:05:17,317 --> 00:05:18,318
I'll get busy at once.
102
00:05:18,818 --> 00:05:19,319
Good-bye, my dear,
and good luck.
103
00:05:19,819 --> 00:05:20,819
Miss Corwin.
104
00:05:20,820 --> 00:05:22,322
Oh, but, hey,
Mr. Lorrison, wait...
105
00:05:22,822 --> 00:05:26,326
well, how do you
like them apples?
106
00:05:26,826 --> 00:05:28,327
WACs!
107
00:05:28,328 --> 00:05:30,088
Val, it might not be
such a bad idea at that.
108
00:05:30,330 --> 00:05:31,330
Huh?
109
00:05:31,331 --> 00:05:32,452
We're washed up on the beach.
110
00:05:32,832 --> 00:05:34,333
You're broke, but flat!
111
00:05:34,334 --> 00:05:35,835
I know, but fresh
air and exercise
112
00:05:36,336 --> 00:05:37,337
and all that solid food...
113
00:05:37,837 --> 00:05:38,838
Yes, but it sounds to me
114
00:05:39,339 --> 00:05:40,840
like the quickest way to get
control of your estate.
115
00:05:41,341 --> 00:05:43,343
Oh, Harriet, fun is
fun, but, honestly...
116
00:05:43,843 --> 00:05:45,404
You just have to go
through the motions.
117
00:05:45,845 --> 00:05:46,346
You mean and get
right out again?
118
00:05:46,846 --> 00:05:47,846
Yes.
119
00:05:47,847 --> 00:05:48,847
No, I don't think
they'll let you.
120
00:05:48,848 --> 00:05:51,851
It's like a long-term
lease or something.
121
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
No. That's out.
122
00:05:53,853 --> 00:05:55,354
Then I guess I'm out, too.
123
00:05:55,355 --> 00:05:58,357
Well, it was nice being your
best friend while it lasted.
124
00:05:58,358 --> 00:05:59,858
Look.
125
00:05:59,859 --> 00:06:02,361
What's to prevent my
joining this thing
126
00:06:02,362 --> 00:06:03,862
and then, as soon
as I get the money,
127
00:06:03,863 --> 00:06:06,365
coming down with general
debility, blind staggers,
128
00:06:06,366 --> 00:06:08,367
or whatever it
takes to get out?
129
00:06:08,368 --> 00:06:10,369
Great... if you could take it.
130
00:06:10,370 --> 00:06:12,871
If I can take it?
131
00:06:12,872 --> 00:06:13,872
Don't worry about that.
132
00:06:13,873 --> 00:06:15,374
I can take it, all right.
133
00:06:15,375 --> 00:06:17,376
Whatever I have to do to
get this money, I'll do.
134
00:06:17,377 --> 00:06:19,378
I won't like it,
but I can take it.
135
00:06:19,379 --> 00:06:20,879
Good.
136
00:06:20,880 --> 00:06:22,382
Come on, honey.
137
00:06:22,882 --> 00:06:24,883
Harriet, call the WAC
recruiting station,
138
00:06:24,884 --> 00:06:26,385
make an appointment
for me, will you?
139
00:06:26,386 --> 00:06:27,887
An appointment?
140
00:06:30,890 --> 00:06:38,897
♪ I'll see you in my dreams ♪
141
00:06:38,898 --> 00:06:42,401
♪ Hold you in my dreams ♪
142
00:06:42,402 --> 00:06:43,402
Johnny.
143
00:06:43,403 --> 00:06:44,903
Mm-hmm?
144
00:06:44,904 --> 00:06:46,905
How much did you
give the orchestra
145
00:06:46,906 --> 00:06:48,907
to play that every night?
146
00:06:48,908 --> 00:06:50,909
How do you know I
gave them anything?
147
00:06:50,910 --> 00:06:52,911
How much?
148
00:06:52,912 --> 00:06:53,912
5 bucks.
149
00:06:53,913 --> 00:06:56,415
A night? Oh, Johnny...
150
00:06:56,416 --> 00:06:57,916
Sure.
151
00:06:57,917 --> 00:07:00,419
A million dollars' worth
of memories for 35 bucks?
152
00:07:00,420 --> 00:07:01,921
Cheap at the price.
153
00:07:09,429 --> 00:07:11,430
Oh, no.
154
00:07:11,431 --> 00:07:13,933
Yeah.
155
00:07:20,940 --> 00:07:23,942
I'll get an apo number
when I get to the port.
156
00:07:23,943 --> 00:07:26,945
You can use that till I'm
assigned to an outfit overseas.
157
00:07:26,946 --> 00:07:30,949
Yes. I guess just "First WAC
Training Center, Fort Des Moines,"
158
00:07:30,950 --> 00:07:33,952
will reach me until
I'm put in a company.
159
00:07:33,953 --> 00:07:37,456
Ann, if it gets too
tough for you,
160
00:07:37,457 --> 00:07:39,958
if you find that you're
getting tired or anything,
161
00:07:39,959 --> 00:07:41,460
you're to go right
to the medico.
162
00:07:41,461 --> 00:07:43,962
Understand?
163
00:07:43,963 --> 00:07:45,964
Basic training
is plenty tough.
164
00:07:45,965 --> 00:07:47,966
I nearly folded myself.
165
00:07:47,967 --> 00:07:50,469
When you were a WAC?
166
00:07:50,470 --> 00:07:52,971
Don't kid, dear. I'm serious.
167
00:07:52,972 --> 00:07:55,974
Darling, don't worry.
I'm durable.
168
00:07:55,975 --> 00:07:58,478
You're everything.
169
00:08:06,486 --> 00:08:09,989
Darling... keep safe.
170
00:08:20,500 --> 00:08:22,000
Morning, Miss Rand.
171
00:08:22,001 --> 00:08:23,502
Good morning.
172
00:08:23,503 --> 00:08:24,504
Morning, Miss Rand.
173
00:08:26,506 --> 00:08:27,506
Come in.
174
00:08:27,507 --> 00:08:30,509
Good morning, captain.
175
00:08:30,510 --> 00:08:31,510
Oh, good morning, Miss Rand.
176
00:08:31,511 --> 00:08:33,011
Is the general busy?
177
00:08:33,012 --> 00:08:35,514
I think I can wangle
him into seeing you.
178
00:08:35,515 --> 00:08:37,015
Do something for me,
will you, captain?
179
00:08:37,016 --> 00:08:38,517
Why, of course. What is it?
180
00:08:38,518 --> 00:08:40,519
Announce me as "Private Rand."
181
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
"Private Rand"?
182
00:08:41,521 --> 00:08:44,022
Go on. I'll explain later.
183
00:08:44,023 --> 00:08:46,525
All right.
184
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
Come in.
185
00:08:49,028 --> 00:08:51,530
There's a Private
Rand to see you, sir.
186
00:08:51,531 --> 00:08:53,031
Private Rand?
187
00:08:53,032 --> 00:08:55,033
Have I a namesake among
the enlisted men?
188
00:08:55,034 --> 00:08:58,036
No, sir, among the
enlisted women.
189
00:08:58,037 --> 00:08:59,538
I just received my
travel orders...
190
00:08:59,539 --> 00:09:01,541
First WAC Training Center,
Des Moines, Iowa.
191
00:09:06,045 --> 00:09:07,546
You've joined the WACs?
192
00:09:07,547 --> 00:09:10,549
But, Dad, I've always wanted to,
ever since the corps was formed.
193
00:09:10,550 --> 00:09:13,051
Indeed. This is a shock.
194
00:09:13,052 --> 00:09:14,553
Without warning, for
you to enlist...
195
00:09:14,554 --> 00:09:16,054
but, Dad, you don't
need me anymore,
196
00:09:16,055 --> 00:09:17,556
now that you're
going overseas.
197
00:09:17,557 --> 00:09:19,558
Do you know what I
think about this?
198
00:09:19,559 --> 00:09:22,060
But it's right for me, Dad.
I'm an army brat.
199
00:09:22,061 --> 00:09:24,062
I was born and raised
on army posts.
200
00:09:24,063 --> 00:09:27,065
I think you'll be the all-fired best
soldier that ever wore a skirt.
201
00:09:27,066 --> 00:09:29,067
Oh, Dad.
202
00:09:29,068 --> 00:09:32,571
I'm tickled to death, Leigh.
I'm proud of you.
203
00:09:32,572 --> 00:09:35,073
Leigh, uh, don't try
to run things, huh?
204
00:09:35,074 --> 00:09:37,075
Oh, of course not. I
know better than that.
205
00:09:37,076 --> 00:09:39,077
Sure you do. When do you go?
206
00:09:39,078 --> 00:09:40,078
Monday.
207
00:09:40,079 --> 00:09:42,080
I have a little
something for you,
208
00:09:42,081 --> 00:09:44,083
in the line of a
going-away present.
209
00:09:48,588 --> 00:09:50,589
Oh, Dad.
210
00:09:50,590 --> 00:09:52,591
What a beautiful watch.
211
00:09:52,592 --> 00:09:55,594
Rustproof, shockproof,
nonmagnetic, self-winding.
212
00:09:55,595 --> 00:09:57,597
It'll darn your socks, too.
213
00:09:59,098 --> 00:10:01,600
"Good luck, soldier."
214
00:10:01,601 --> 00:10:03,602
You knew all along.
215
00:10:03,603 --> 00:10:04,603
Of course.
216
00:10:04,604 --> 00:10:06,605
But I never said a word.
217
00:10:06,606 --> 00:10:07,606
Oh, you villain.
218
00:10:07,607 --> 00:10:10,108
You and your 20 years in
military intelligence.
219
00:10:10,109 --> 00:10:13,612
Yes, and besides, you used your
Aunt Eleanor as a reference.
220
00:10:13,613 --> 00:10:15,113
She told me all about it.
221
00:10:15,114 --> 00:10:16,114
Oh, I give up.
222
00:10:16,115 --> 00:10:17,616
Ok, darling.
223
00:10:17,617 --> 00:10:19,618
You angel.
224
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
Keep your powder dry!
225
00:11:01,160 --> 00:11:04,663
Well, now, I didn't think the
trip was so bad, did you, Mary?
226
00:11:04,664 --> 00:11:05,664
No.
227
00:11:05,665 --> 00:11:07,165
So this is Des Moines.
228
00:11:07,166 --> 00:11:08,667
Have you been here before?
229
00:11:08,668 --> 00:11:10,168
Are you kidding?
230
00:11:10,169 --> 00:11:12,671
Well, it can't be
that bad, can it?
231
00:11:12,672 --> 00:11:13,672
It can't?
232
00:11:13,673 --> 00:11:15,173
Bro-ther!
233
00:11:15,174 --> 00:11:16,174
I played here once
234
00:11:16,175 --> 00:11:18,176
in a vaudeville act
with a trained duck.
235
00:11:18,177 --> 00:11:21,680
After two nights, things got
so tough, I ate the act...
236
00:11:21,681 --> 00:11:23,683
And the egg it laid, too.
237
00:11:26,686 --> 00:11:27,686
Here comes the colonel, girls.
238
00:11:27,687 --> 00:11:30,690
We should try to form
some sort of a line.
239
00:11:32,692 --> 00:11:33,692
Dress it! Dress the line!
240
00:11:33,693 --> 00:11:35,193
Oh!
241
00:11:35,194 --> 00:11:37,696
Welcome to Fort Des Moines.
242
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
Thank you.
243
00:11:39,198 --> 00:11:40,198
Welcome to the corps.
244
00:11:40,199 --> 00:11:41,700
Thank you. It's nice
being here.
245
00:11:41,701 --> 00:11:42,701
An accident?
246
00:11:42,702 --> 00:11:43,702
Oh.
247
00:11:43,703 --> 00:11:45,704
We'll see that you get
some sturdier shoes.
248
00:11:45,705 --> 00:11:46,705
Welcome to the WACs.
249
00:11:46,706 --> 00:11:48,707
Thank you, sir.
250
00:11:48,708 --> 00:11:49,708
Welcome to Des Moines.
251
00:11:49,709 --> 00:11:51,209
I played here in vaudeville.
252
00:11:51,210 --> 00:11:52,210
That's fine.
253
00:11:52,211 --> 00:11:53,713
Welcome to the corps.
254
00:11:56,716 --> 00:11:58,216
I'm awfully sorry about that.
255
00:11:58,217 --> 00:11:59,718
Oh, that's all right.
256
00:11:59,719 --> 00:12:00,719
But, after all,
257
00:12:00,720 --> 00:12:03,222
we were told to wear
low-heeled shoes.
258
00:12:04,223 --> 00:12:06,224
I guess those trucks over
there must be for us.
259
00:12:06,225 --> 00:12:08,226
Well, pull up your rayons,
girls, and let's go.
260
00:12:08,227 --> 00:12:10,228
No, no.
261
00:12:10,229 --> 00:12:12,231
In the army, we
wait for orders.
262
00:12:18,738 --> 00:12:21,740
Well, this'll be the first
concrete mixer I've ever slept in.
263
00:12:21,741 --> 00:12:24,242
My mattress feels like a
section of the Lincoln highway
264
00:12:24,243 --> 00:12:25,744
around Altoona, PA.
265
00:12:25,745 --> 00:12:27,746
I think I'll try this one.
266
00:12:27,747 --> 00:12:29,247
You know, they promised
us room and board.
267
00:12:29,248 --> 00:12:30,749
Well, that's the board.
268
00:12:30,750 --> 00:12:32,250
In the army, they
don't call it board.
269
00:12:32,251 --> 00:12:33,251
They call it "mess."
270
00:12:33,252 --> 00:12:34,753
And speaking of a mess,
271
00:12:34,754 --> 00:12:36,254
look at my hair.
272
00:12:36,255 --> 00:12:37,756
Say, has anybody got a comb?
273
00:12:37,757 --> 00:12:39,758
I went and lost
mine on the train.
274
00:12:39,759 --> 00:12:41,259
I think the PX is still open.
275
00:12:41,260 --> 00:12:42,260
You can get one there.
276
00:12:42,261 --> 00:12:45,263
Oh, here. Take mine.
277
00:12:45,264 --> 00:12:47,265
Look, if we once start
borrowing from each other,
278
00:12:47,266 --> 00:12:49,267
we're all sunk.
279
00:12:49,268 --> 00:12:50,769
Keep it.
280
00:12:50,770 --> 00:12:52,270
Thanks.
281
00:12:52,271 --> 00:12:53,772
Say, you know, when I saw them
282
00:12:53,773 --> 00:12:55,774
taking those pictures
of you at the train,
283
00:12:55,775 --> 00:12:57,776
I knew I'd seen you somewhere.
284
00:12:57,777 --> 00:12:59,277
Small world, isn't it?
285
00:12:59,278 --> 00:13:00,779
And now I know where it was.
286
00:13:00,780 --> 00:13:02,280
It was in a magazine,
287
00:13:02,281 --> 00:13:04,282
in that cold cream
advertisement.
288
00:13:04,283 --> 00:13:06,284
Confidentially, don't
use the cold cream.
289
00:13:06,285 --> 00:13:07,786
Eats your face off.
290
00:13:07,787 --> 00:13:09,287
I think it's wonderful,
291
00:13:09,288 --> 00:13:12,290
somebody like you giving up
everything to join the army.
292
00:13:12,291 --> 00:13:13,291
Don't you?
293
00:13:13,292 --> 00:13:15,294
We all gave up something.
294
00:13:17,797 --> 00:13:19,798
Well, I guess
I'd better unpack.
295
00:13:19,799 --> 00:13:21,800
Personal belongings will
go in the footlocker,
296
00:13:21,801 --> 00:13:22,801
with the exception
of photographs,
297
00:13:22,802 --> 00:13:24,302
typewriters, and books,
298
00:13:24,303 --> 00:13:25,804
which will go in
the wall locker.
299
00:13:25,805 --> 00:13:27,305
When we get our gi clothing,
300
00:13:27,306 --> 00:13:29,307
stockings, towels and pajamas
will go in the footlockers,
301
00:13:29,308 --> 00:13:33,311
while the wall lockers will be
sufficient for uniforms and so on.
302
00:13:33,312 --> 00:13:34,312
Say...
303
00:13:34,313 --> 00:13:36,815
What are you, an old
cavalry officer?
304
00:13:36,816 --> 00:13:39,317
I'm from an army family.
305
00:13:39,318 --> 00:13:40,819
I happen to know a little
bit more about this life
306
00:13:40,820 --> 00:13:42,320
than the others,
307
00:13:42,321 --> 00:13:43,822
and I don't mind being helpful.
308
00:13:43,823 --> 00:13:46,324
No, I'm sure you don't.
309
00:13:46,325 --> 00:13:49,327
But if I need any help,
I'll send up a flare.
310
00:13:49,328 --> 00:13:51,329
You'll need help...
lots of it.
311
00:13:51,330 --> 00:13:52,832
Look, Napoleon,
312
00:13:53,332 --> 00:13:54,333
I don't care if you
were born in a tank
313
00:13:54,834 --> 00:13:56,335
and weaned on a hand grenade.
314
00:13:56,836 --> 00:13:57,836
I'll take my orders
315
00:13:57,837 --> 00:13:59,338
from the people
entitled to give them.
316
00:13:59,839 --> 00:14:02,159
That attitude won't get you
very far in the service, Parks.
317
00:14:02,341 --> 00:14:04,343
Oh, don't make any rash
predictions, Napoleon.
318
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
The name is Rand.
319
00:14:06,345 --> 00:14:08,506
It's going to be mud if you
keep trying to ride over me
320
00:14:08,848 --> 00:14:09,929
on that high horse of yours!
321
00:14:10,349 --> 00:14:11,850
Ten-shun!
322
00:14:11,851 --> 00:14:14,854
Sorry, girls. I was just
practicing to be a sergeant.
323
00:14:21,861 --> 00:14:24,864
But I feel funny sleeping in
a room with so many people.
324
00:14:25,364 --> 00:14:26,866
At home I had a
room all to myself,
325
00:14:27,366 --> 00:14:28,727
with only my sister
and Aunt Sophie
326
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
and her little girl.
327
00:14:30,369 --> 00:14:31,871
Oh, you'll get used to it.
328
00:14:34,874 --> 00:14:35,875
This your husband?
329
00:14:36,375 --> 00:14:37,376
No, we were just friends.
330
00:14:37,877 --> 00:14:40,379
But now he's helping an old
gal spend her annuity.
331
00:14:40,880 --> 00:14:42,080
What's the idea
of the picture?
332
00:14:42,381 --> 00:14:43,882
I just like to see him hang.
333
00:14:43,883 --> 00:14:45,383
Ha ha ha!
334
00:14:45,384 --> 00:14:48,387
Well, listen to this...
the training schedule.
335
00:14:48,888 --> 00:14:50,389
6:00, lights on.
336
00:14:50,890 --> 00:14:53,391
6:30, reveille.
337
00:14:53,392 --> 00:14:55,894
Classes from 8:05 to 11:30.
338
00:14:55,895 --> 00:14:57,395
Mail call, 11:35.
339
00:14:57,396 --> 00:14:59,397
Is there just one mail a day?
340
00:14:59,398 --> 00:15:02,901
No, there's another
at, uh...1630.
341
00:15:02,902 --> 00:15:04,903
If you'll pardon a
question from a PFC...
342
00:15:04,904 --> 00:15:05,904
what?
343
00:15:05,905 --> 00:15:07,906
"Poor, foolish civilian."
344
00:15:07,907 --> 00:15:10,408
That 1630... is that
the time or the year?
345
00:15:10,409 --> 00:15:12,911
You see, army time is counted
straight around the clock.
346
00:15:12,912 --> 00:15:16,915
1300 is 1 P.M., so
1630 would be 4:30.
347
00:15:16,916 --> 00:15:19,417
Just subtract 12.
348
00:15:19,418 --> 00:15:20,919
Imagine telling the boyfriend
349
00:15:20,920 --> 00:15:22,921
to meet you at a
quarter after 13.
350
00:15:22,922 --> 00:15:25,423
There's a very good
reason for it.
351
00:15:25,424 --> 00:15:27,926
If I were commanding a
company, let's say,
352
00:15:27,927 --> 00:15:30,428
and I should issue a written
order to the company
353
00:15:30,429 --> 00:15:31,930
to report at a given
assembly point
354
00:15:31,931 --> 00:15:33,431
at 8 A.M., for instance,
355
00:15:33,432 --> 00:15:35,433
a mistake in a
single letter...
356
00:15:35,434 --> 00:15:39,437
P.M., instead of A.M....
might be very serious.
357
00:15:39,438 --> 00:15:41,439
If you were
commanding a company?
358
00:15:41,440 --> 00:15:43,943
That was just an example.
359
00:15:44,443 --> 00:15:45,443
Oh, I see.
360
00:15:45,444 --> 00:15:47,445
I think it would
be a good idea
361
00:15:47,446 --> 00:15:49,948
if we were all to
memorize the schedule.
362
00:15:49,949 --> 00:15:51,950
For the platoons compete
against each other,
363
00:15:51,951 --> 00:15:54,452
and we must be sure that
our platoon is the best.
364
00:15:54,453 --> 00:15:57,455
Teacher, if we win
the blue ribbon,
365
00:15:57,456 --> 00:15:58,957
do you get to wear
it in your hair?
366
00:15:58,958 --> 00:16:00,458
Listen, Parks,
367
00:16:00,459 --> 00:16:02,460
I've taken just about all
I'm going to take from you.
368
00:16:02,461 --> 00:16:03,962
That's what you think.
369
00:16:03,963 --> 00:16:05,463
That's what I know.
370
00:16:05,464 --> 00:16:06,966
You're a bad influence,
371
00:16:07,466 --> 00:16:09,968
and I don't think I care to serve
in the same squad with you.
372
00:16:09,969 --> 00:16:12,971
Well, maybe you
won't be able to.
373
00:16:12,972 --> 00:16:13,972
You'd better wait
until you've had
374
00:16:13,973 --> 00:16:15,974
a little physical training.
375
00:16:15,975 --> 00:16:17,475
That nightclub tan of yours
376
00:16:17,476 --> 00:16:18,977
is terribly becoming,
377
00:16:18,978 --> 00:16:20,979
but I don't think
it's very healthy.
378
00:16:20,980 --> 00:16:21,980
Oh, you don't?
379
00:16:21,981 --> 00:16:22,981
Well, let me tell you...
380
00:16:22,982 --> 00:16:24,482
stop it!
381
00:16:24,483 --> 00:16:26,484
Stop it, both of you.
382
00:16:26,485 --> 00:16:27,986
You're behaving like a
couple of children,
383
00:16:27,987 --> 00:16:29,988
and it's not fair
to the rest of us.
384
00:16:29,989 --> 00:16:31,990
We're all going to
have trouble enough
385
00:16:31,991 --> 00:16:33,992
living up to what
they expect of us
386
00:16:33,993 --> 00:16:36,494
without taking time out
for private fights.
387
00:16:36,495 --> 00:16:38,997
You're right. It
won't happen again.
388
00:16:38,998 --> 00:16:40,498
I'll see to that.
389
00:16:40,499 --> 00:16:43,001
There'll be two of
us seeing to that,
390
00:16:43,002 --> 00:16:45,003
Miss Rules and Regulations.
391
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
Come in.
392
00:16:51,010 --> 00:16:52,510
Private Rand, ma'am,
393
00:16:52,511 --> 00:16:55,013
requesting permission to
see the company commander.
394
00:16:55,014 --> 00:16:56,014
It's after hours, Rand.
395
00:16:56,015 --> 00:16:57,515
Yes, ma'am, but I noticed
396
00:16:57,516 --> 00:16:58,516
you were still in your office,
397
00:16:58,517 --> 00:17:00,018
so I took the liberty...
398
00:17:00,019 --> 00:17:01,519
if you'll read
your regulations
399
00:17:01,520 --> 00:17:03,021
before going to bed tonight,
400
00:17:03,022 --> 00:17:04,522
you'll discover that a request
401
00:17:04,523 --> 00:17:06,524
for an interview with
the company commander
402
00:17:06,525 --> 00:17:08,026
must be made through
your first sergeant.
403
00:17:08,027 --> 00:17:10,528
Yes, ma'am, but paragraph
"B" of that article
404
00:17:10,529 --> 00:17:12,530
modifies the regulation
by stating that,
405
00:17:12,531 --> 00:17:14,532
in the absence of
the first sergeant,
406
00:17:14,533 --> 00:17:16,034
or on a matter of urgency...
407
00:17:16,035 --> 00:17:19,037
are you suggesting that I do not
know the regulations, Rand?
408
00:17:19,038 --> 00:17:20,038
Oh, no, ma'am.
409
00:17:20,039 --> 00:17:22,040
I'm merely quoting
from the regulations.
410
00:17:22,041 --> 00:17:25,043
I see. You may continue.
411
00:17:25,044 --> 00:17:27,045
Thank you, ma'am.
412
00:17:27,046 --> 00:17:29,047
The recruit personnel
with whom I arrived
413
00:17:29,048 --> 00:17:30,548
will be sent to the
4th Training Company,
414
00:17:30,549 --> 00:17:32,050
will they not, ma'am?
415
00:17:32,051 --> 00:17:34,552
You may assume that
to be correct, Rand.
416
00:17:34,553 --> 00:17:36,054
I should like to
be transferred
417
00:17:36,055 --> 00:17:37,055
to some other company, ma'am.
418
00:17:37,056 --> 00:17:38,557
Why?
419
00:17:40,059 --> 00:17:41,559
Personal reasons, ma'am.
420
00:17:41,560 --> 00:17:44,563
Someone you... dislike?
421
00:17:45,564 --> 00:17:46,565
Yes, ma'am.
422
00:17:47,566 --> 00:17:49,067
You're an army gal,
aren't you, Rand?
423
00:17:49,068 --> 00:17:50,568
Yes, ma'am.
424
00:17:50,569 --> 00:17:52,070
You'll probably
make application
425
00:17:52,071 --> 00:17:53,571
for officer candidate school?
426
00:17:53,572 --> 00:17:55,073
Yes, ma'am.
427
00:17:55,074 --> 00:17:57,575
Coming from an
army family, Rand,
428
00:17:57,576 --> 00:17:58,576
you should know that
429
00:17:58,577 --> 00:18:00,078
the first indication
of a good soldier,
430
00:18:00,079 --> 00:18:01,579
or a good officer,
431
00:18:01,580 --> 00:18:04,082
is the ability to get
along with people.
432
00:18:04,083 --> 00:18:06,084
I think it would
be much better
433
00:18:06,085 --> 00:18:08,086
if we both forget completely
434
00:18:08,087 --> 00:18:09,587
that you ever made
such a request
435
00:18:09,588 --> 00:18:12,090
for personal reasons.
436
00:18:12,091 --> 00:18:14,092
Anything else?
437
00:18:14,093 --> 00:18:15,093
No, ma'am.
438
00:18:15,094 --> 00:18:16,595
And thank you, ma'am.
439
00:18:48,127 --> 00:18:50,129
Parks...
440
00:18:53,632 --> 00:18:54,633
Parks.
441
00:18:57,636 --> 00:19:00,638
I want to tell you something.
442
00:19:00,639 --> 00:19:03,141
I want to tell it to
your face because...
443
00:19:03,142 --> 00:19:06,644
I don't do things
behind peoples' backs.
444
00:19:06,645 --> 00:19:08,646
Tonight, I asked the
company commander
445
00:19:08,647 --> 00:19:12,150
to transfer me away from you.
446
00:19:12,151 --> 00:19:13,651
I did it because...
447
00:19:13,652 --> 00:19:15,013
I don't think we'll
ever get along.
448
00:19:16,655 --> 00:19:18,656
I realize now, in
doing what I did,
449
00:19:18,657 --> 00:19:20,658
I made a great mistake.
450
00:19:20,659 --> 00:19:22,160
I should have known
that the situation
451
00:19:22,161 --> 00:19:24,163
would take care
of itself in time
452
00:19:24,663 --> 00:19:27,165
because, frankly,
I don't think
453
00:19:27,166 --> 00:19:29,168
you'll ever survive
basic training.
454
00:19:31,670 --> 00:19:34,672
Just a minute, Rand.
455
00:19:34,673 --> 00:19:38,176
I've got something I wanna
tell you to your face.
456
00:19:38,177 --> 00:19:41,179
I'll be here as long
as you're here,
457
00:19:41,180 --> 00:19:44,183
and anything you can do,
I can do... better.
458
00:19:45,684 --> 00:19:47,685
That remains to be seen.
459
00:19:47,686 --> 00:19:51,190
Yes. Good night.
460
00:20:18,217 --> 00:20:20,219
Reveille, girls.
Rise and shine!
461
00:20:22,221 --> 00:20:23,721
Get up.
462
00:20:23,722 --> 00:20:24,722
Come on.
463
00:20:25,724 --> 00:20:26,724
Come on, get up.
464
00:20:26,725 --> 00:20:30,729
Come on, up. Come on.
465
00:20:32,731 --> 00:20:34,233
Good morning, corporal.
466
00:20:36,235 --> 00:20:37,235
Good morning.
467
00:20:37,236 --> 00:20:38,236
Good morning.
468
00:20:38,237 --> 00:20:40,739
Good morning, Ann.
Good morning.
469
00:20:45,244 --> 00:20:47,245
Val. Val.
470
00:20:47,246 --> 00:20:49,747
Go 'way, Harriet.
Please go away.
471
00:20:49,748 --> 00:20:51,249
She's far away, out
of this world.
472
00:20:51,250 --> 00:20:53,751
Val, come on, it's after 6:00.
Now, come on.
473
00:20:53,752 --> 00:20:54,752
After 6:00!
474
00:20:54,753 --> 00:20:56,254
Now, now, you don't
want to be late
475
00:20:56,255 --> 00:20:57,755
your first morning
in the army.
476
00:20:57,756 --> 00:20:58,756
Come on, wake up.
477
00:20:58,757 --> 00:20:59,757
Army?
478
00:20:59,758 --> 00:21:01,259
What army?
479
00:21:01,260 --> 00:21:03,261
You'd better hurry,
Ann, or you'll be late.
480
00:21:03,262 --> 00:21:05,263
Come on, I'll get your
robe and your kit.
481
00:21:05,264 --> 00:21:07,265
Now, snap into it, Val.
482
00:21:07,266 --> 00:21:08,766
How much time have I got?
483
00:21:08,767 --> 00:21:09,767
10 minutes!
484
00:21:09,768 --> 00:21:11,270
Oh...
485
00:21:11,770 --> 00:21:12,770
10 minutes?
486
00:21:12,771 --> 00:21:15,773
I can't get dressed
in 10 minutes.
487
00:21:15,774 --> 00:21:18,777
I can't even stand
up in 10 minutes.
488
00:21:34,293 --> 00:21:35,794
Good morning.
489
00:21:50,309 --> 00:21:51,810
Shoes. Size?
490
00:21:52,311 --> 00:21:53,311
5, please.
491
00:21:53,312 --> 00:21:54,312
6 1/2...
492
00:21:54,313 --> 00:21:55,314
Approximately.
493
00:21:55,814 --> 00:21:56,815
8.
494
00:21:58,317 --> 00:21:59,818
I wonder what the
lingerie is like?
495
00:22:00,319 --> 00:22:01,319
O.D.
496
00:22:01,320 --> 00:22:02,320
Pardon?
497
00:22:02,321 --> 00:22:04,323
The lingerie is O.D.
498
00:22:04,823 --> 00:22:06,825
Onder drawers?
499
00:22:07,326 --> 00:22:08,327
Olive drab.
500
00:22:10,329 --> 00:22:11,829
3 rayon panties.
501
00:22:11,830 --> 00:22:14,832
Not very romantic, are they?
502
00:22:14,833 --> 00:22:16,835
It all depends on the
way you look at them.
503
00:22:17,336 --> 00:22:18,337
Next.
504
00:22:20,839 --> 00:22:21,840
What's the matter?
505
00:22:22,341 --> 00:22:23,741
Just a little fixing
here and there.
506
00:22:23,842 --> 00:22:24,842
Don't worry.
507
00:22:24,843 --> 00:22:25,844
We know our business.
508
00:22:26,345 --> 00:22:27,346
Look at this.
509
00:22:27,846 --> 00:22:28,847
A perfect 12.
510
00:22:29,348 --> 00:22:30,669
We don't need to
do a thing to it.
511
00:22:30,849 --> 00:22:31,850
Good.
512
00:22:33,852 --> 00:22:35,353
1, 2, 3, march!
513
00:22:35,354 --> 00:22:37,355
1, 2, 3, march!
514
00:22:37,356 --> 00:22:38,857
Left face!
515
00:22:41,360 --> 00:22:42,361
Left face!
516
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Right face!
517
00:22:47,366 --> 00:22:48,867
About face!
518
00:22:51,370 --> 00:22:52,370
Take it easy, Parks.
519
00:22:52,371 --> 00:22:53,871
You're not doing the rumba.
520
00:22:53,872 --> 00:22:55,873
A little less on
that vibration.
521
00:22:55,874 --> 00:22:56,875
Yes, sergeant.
522
00:22:58,377 --> 00:23:00,379
About face!
523
00:23:07,886 --> 00:23:11,389
Well, what is it, girls?
Refer to your charts.
524
00:23:11,390 --> 00:23:14,392
You ought to be able
to identify that.
525
00:23:14,393 --> 00:23:16,394
Refer to your charts.
526
00:23:16,395 --> 00:23:18,896
What is it? Well?
527
00:23:18,897 --> 00:23:22,400
P-63, King Cobra.
528
00:23:22,401 --> 00:23:23,401
That's right, Parks.
529
00:23:23,402 --> 00:23:24,903
Next.
530
00:23:28,907 --> 00:23:30,408
Well?
531
00:23:30,409 --> 00:23:32,410
P-40. Warhawk.
532
00:23:32,411 --> 00:23:34,412
Correct, Parks.
533
00:23:34,413 --> 00:23:36,415
Next.
534
00:23:37,916 --> 00:23:38,916
Well, what is it?
535
00:23:38,917 --> 00:23:41,919
B-29, Super Fortress.
536
00:23:41,920 --> 00:23:43,421
Correct.
537
00:23:43,422 --> 00:23:44,923
Next.
538
00:23:46,925 --> 00:23:48,426
Well?
539
00:23:48,427 --> 00:23:50,929
Somebody beside Parks
take this one.
540
00:23:56,435 --> 00:23:57,435
Come on, come on.
541
00:23:57,436 --> 00:23:59,437
Ma'am.
542
00:23:59,438 --> 00:24:00,438
P-38?
543
00:24:00,439 --> 00:24:01,939
No.
544
00:24:01,940 --> 00:24:03,441
P-61. Black Widow.
545
00:24:03,442 --> 00:24:05,943
Correct. Good going, Parks.
546
00:24:05,944 --> 00:24:07,445
You know your planes.
547
00:24:07,446 --> 00:24:09,448
I know my pilots.
548
00:24:23,462 --> 00:24:24,462
Very good, Walters.
549
00:24:24,463 --> 00:24:27,465
Now, I want each of you
to pick as your opponent
550
00:24:27,466 --> 00:24:28,966
the girl opposite you,
551
00:24:28,967 --> 00:24:30,468
and let's see if
you've learned anything.
552
00:24:30,469 --> 00:24:32,470
Change places with me, honey.
553
00:24:32,471 --> 00:24:35,474
I'm going to show that
Leigh Rand a thing or two.
554
00:24:36,975 --> 00:24:38,977
Are you ready? Go!
555
00:24:43,482 --> 00:24:45,984
May I help you, Parks?
556
00:24:51,490 --> 00:24:55,493
♪ We're the girls from Fort Des
Moines you hear so much about ♪
557
00:24:55,494 --> 00:24:59,497
♪ People turn and stare at
us whenever we go out ♪
558
00:24:59,498 --> 00:25:03,501
Hut, 2, 3, 4! Hut, 2, 3, 4!
559
00:25:03,502 --> 00:25:07,505
♪ From all walks of society,
we came to win the war ♪
560
00:25:07,506 --> 00:25:09,507
♪ But what did we do
when we got here? ♪
561
00:25:09,508 --> 00:25:11,509
♪ We scrubbed and
scrubbed some more ♪
562
00:25:11,510 --> 00:25:15,513
Hut, 2, 3, 4! Hut, 2, 3, 4!
563
00:25:15,514 --> 00:25:19,517
♪ They get us up at 5:00, the
day starts with a roar ♪
564
00:25:19,518 --> 00:25:21,519
♪ Then what do we do
when we get through? ♪
565
00:25:21,520 --> 00:25:23,521
♪ We scrub and
scrub some more ♪
566
00:25:23,522 --> 00:25:27,525
Hut, 2, 3, 4! Hut, 2, 3, 4!
567
00:25:27,526 --> 00:25:29,527
♪ Fall in, fall out,
fall in, fall out ♪
568
00:25:29,528 --> 00:25:31,529
♪ We're crazy about it, but ♪
569
00:25:31,530 --> 00:25:33,531
♪ We're falling in
and out so much ♪
570
00:25:33,532 --> 00:25:34,532
♪ We're falling on our ♪
571
00:25:34,533 --> 00:25:38,536
Hut, 2, 3, 4! Hut, 2, 3, 4!
572
00:25:38,537 --> 00:25:39,537
Hut!
573
00:25:39,538 --> 00:25:40,538
Hut!
574
00:25:40,539 --> 00:25:42,541
Hut, 2, 3, 4!
575
00:25:47,045 --> 00:25:48,546
Oh...
576
00:25:48,547 --> 00:25:51,048
Who ever said the army
traveled on its stomach?
577
00:25:51,049 --> 00:25:53,050
Some general who
rode on a horse.
578
00:25:54,052 --> 00:25:57,054
Oh! One week of basic to
go, but I don't know.
579
00:25:57,055 --> 00:25:59,056
Will my feet hold out
without a retread?
580
00:25:59,057 --> 00:26:01,058
What are you putting
in for, Gladys?
581
00:26:01,059 --> 00:26:03,060
Cooks.
582
00:26:03,061 --> 00:26:05,563
Bakers and cooks, after
being an actress?
583
00:26:05,564 --> 00:26:08,566
Listen, after 10 years of
my kind of show business,
584
00:26:08,567 --> 00:26:10,067
give me a role
with yeast in it.
585
00:26:10,068 --> 00:26:13,070
Radio and television for me.
586
00:26:13,071 --> 00:26:15,574
I got news for you. Me, too.
587
00:26:18,076 --> 00:26:19,578
Here's an old favorite.
588
00:26:52,110 --> 00:26:54,612
And what are you thinking
about, pretty maid?
589
00:26:54,613 --> 00:26:56,614
As if I didn't know.
590
00:26:56,615 --> 00:26:58,616
Have you heard
from him lately?
591
00:26:58,617 --> 00:27:00,117
No, not in the last two weeks.
592
00:27:00,118 --> 00:27:01,619
Oh, well, he's probably busy,
593
00:27:01,620 --> 00:27:03,621
and the mails are slow
and all that, you know.
594
00:27:03,622 --> 00:27:05,623
I know.
595
00:27:05,624 --> 00:27:07,124
Annie...
596
00:27:07,125 --> 00:27:09,126
How did you ever happen
to join the WACs?
597
00:27:09,127 --> 00:27:10,628
Yeah, how come?
598
00:27:10,629 --> 00:27:14,131
I'd cast you strictly
for home-girl parts.
599
00:27:14,132 --> 00:27:16,133
Well, that's what
we both want...
600
00:27:16,134 --> 00:27:17,635
a home of our own,
601
00:27:17,636 --> 00:27:21,138
Johnny with a good job, and...
602
00:27:21,139 --> 00:27:23,141
And no more good-byes.
603
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
Maybe some children...
604
00:27:27,145 --> 00:27:28,145
And maybe a dog.
605
00:27:28,146 --> 00:27:30,148
That's for us.
606
00:27:30,649 --> 00:27:34,151
Well, how does "hut, 2,
3, 4" jibe with that?
607
00:27:34,152 --> 00:27:35,153
Johnny's doing his best
608
00:27:35,654 --> 00:27:37,655
to make it come true.
609
00:27:37,656 --> 00:27:40,158
This seemed like a good
way for me to help.
610
00:27:42,160 --> 00:27:45,162
Gee, that's a swell old tune.
611
00:27:45,163 --> 00:27:47,164
Yeah. Give me the
oldies every time.
612
00:27:47,165 --> 00:27:50,168
No... please, let's not
have any more music.
613
00:27:53,672 --> 00:27:55,673
How 'bout going for a swim?
614
00:27:55,674 --> 00:27:57,174
I've had enough sun.
How about it?
615
00:27:57,175 --> 00:27:58,175
Who's going in?
616
00:27:58,176 --> 00:27:59,176
I'll go. Ok by me!
617
00:27:59,177 --> 00:28:00,678
Sally?
618
00:28:00,679 --> 00:28:02,179
Oh, no, not me. I never
touch the stuff.
619
00:28:02,180 --> 00:28:03,681
Come on, Sarah.
620
00:28:03,682 --> 00:28:05,182
No, thanks. I'll
clean up the picnic.
621
00:28:05,183 --> 00:28:06,183
How about you, Leigh?
622
00:28:06,184 --> 00:28:07,184
Ok.
623
00:28:07,185 --> 00:28:08,686
Thar she blows!
624
00:28:08,687 --> 00:28:10,689
Well, here goes nothing.
625
00:28:19,698 --> 00:28:21,198
Come on, come on, come on.
626
00:28:21,199 --> 00:28:22,199
I'll tell you what.
627
00:28:22,200 --> 00:28:23,200
I'll swim anybody
back to shore.
628
00:28:23,201 --> 00:28:24,702
Oh, you're too good for me.
629
00:28:24,703 --> 00:28:25,704
Aw, I'll swim sidestroke.
630
00:28:27,205 --> 00:28:28,205
How about it?
631
00:28:28,206 --> 00:28:29,708
Anybody?
632
00:28:32,711 --> 00:28:33,712
Come on, slowpoke.
633
00:28:59,237 --> 00:29:01,238
It's a dead heat!
A photo finish!
634
00:29:01,239 --> 00:29:02,239
We'd better hurry,
or we'll be late.
635
00:29:02,240 --> 00:29:03,741
Oh, well,
636
00:29:03,742 --> 00:29:05,242
you kids can stay in your
wet suits if you want.
637
00:29:05,243 --> 00:29:06,744
I'm getting out of mine.
638
00:29:06,745 --> 00:29:08,746
Me, too. Let's go in the bushes.
We'll be ok.
639
00:29:08,747 --> 00:29:11,248
Uh-uh. Wait a minute.
Hold everything.
640
00:29:11,249 --> 00:29:12,249
What's the matter?
A peeping tom?
641
00:29:12,250 --> 00:29:13,751
No, a jeeping tom.
642
00:29:20,759 --> 00:29:21,759
Well, hello.
643
00:29:21,760 --> 00:29:23,761
Oh, you're from
Fort Des Moines?
644
00:29:23,762 --> 00:29:24,762
Yes, ma'am.
645
00:29:24,763 --> 00:29:25,763
Sir.
646
00:29:25,764 --> 00:29:26,764
Sir.
647
00:29:26,765 --> 00:29:27,765
Been having a picnic?
648
00:29:27,766 --> 00:29:29,767
Yes, ma'am. Sir.
649
00:29:29,768 --> 00:29:31,769
I'm afraid the food's all
gone, though, sir.
650
00:29:31,770 --> 00:29:32,770
Oh, that wasn't a hint.
651
00:29:32,771 --> 00:29:34,271
We're working on a
little problem.
652
00:29:34,272 --> 00:29:36,273
Problem?
653
00:29:55,293 --> 00:29:56,293
Well?
654
00:29:56,294 --> 00:29:58,796
It's becoming. Very becoming.
655
00:29:58,797 --> 00:30:01,299
I don't think I've ever
seen another one like it.
656
00:30:03,301 --> 00:30:06,303
Darling, what about the money?
657
00:30:06,304 --> 00:30:08,806
"Everything going forward
most satisfactorily,"
658
00:30:08,807 --> 00:30:11,308
end quote, from Mr. Lorrison.
659
00:30:11,309 --> 00:30:14,812
Trustees think it's just
ducky that I'm a WAC.
660
00:30:14,813 --> 00:30:16,414
And in the meanwhile
you hang around here
661
00:30:16,815 --> 00:30:18,816
among those buxom lasses
with the flat heels
662
00:30:18,817 --> 00:30:20,818
and the pure hearts.
663
00:30:20,819 --> 00:30:23,320
And I probably won't hang
around here much longer.
664
00:30:23,321 --> 00:30:24,822
As of today, we're
through basic,
665
00:30:24,823 --> 00:30:26,323
and tomorrow we
move on to staging.
666
00:30:26,324 --> 00:30:27,324
Staging?
667
00:30:27,325 --> 00:30:28,827
Oh, don't tell me
they put on plays.
668
00:30:29,327 --> 00:30:31,829
No, dear, they don't
put on plays.
669
00:30:31,830 --> 00:30:33,330
You complete basic,
670
00:30:33,331 --> 00:30:34,832
you go to what is
called staging,
671
00:30:34,833 --> 00:30:37,334
there to await orders to
a special school or job.
672
00:30:37,335 --> 00:30:41,840
You know, I think you
like playing soldier.
673
00:30:43,842 --> 00:30:45,342
Like it?
674
00:30:45,343 --> 00:30:46,844
Like getting up at
6:00 in the morning
675
00:30:46,845 --> 00:30:48,846
and going to bed at 9:30
676
00:30:48,847 --> 00:30:50,347
and doing my own washing?
677
00:30:50,348 --> 00:30:51,348
Oh, darling, you're kidding.
678
00:30:51,349 --> 00:30:53,350
And ironing and scrubbing
the barracks floors?
679
00:30:53,351 --> 00:30:55,853
And drilling every day, and
going to 6 classes a day,
680
00:30:55,854 --> 00:30:58,356
and shining my own
shoes every day?
681
00:30:58,857 --> 00:31:00,858
No, Harriet, darling,
I don't like it,
682
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
and neither would you.
683
00:31:02,360 --> 00:31:03,861
Of course, at the end of
a week, you'd be dead.
684
00:31:03,862 --> 00:31:05,362
By my own hand, Val.
685
00:31:05,363 --> 00:31:07,365
By my own hand.
686
00:31:07,866 --> 00:31:09,366
But my hat's off to you.
687
00:31:09,367 --> 00:31:10,368
You're Superwoman.
688
00:31:10,869 --> 00:31:11,869
Yeah, I know.
689
00:31:11,870 --> 00:31:12,870
Well, I got to get back.
690
00:31:12,871 --> 00:31:14,371
We stand retreat at 5:00.
691
00:31:14,372 --> 00:31:15,873
And as soon as I hear
from Mr. Lorrison,
692
00:31:15,874 --> 00:31:17,375
I'll phone you or
shoot you a wire.
693
00:31:17,876 --> 00:31:20,879
Ok, lamb, but take
care of yourself.
694
00:31:28,386 --> 00:31:29,387
Hi. Hi.
695
00:31:31,890 --> 00:31:33,390
Well, any news?
696
00:31:33,391 --> 00:31:34,392
Mary got her orders.
697
00:31:34,893 --> 00:31:36,394
Yep, camp fun in
sunny California.
698
00:31:36,895 --> 00:31:37,895
Well, wonderful, Mary.
699
00:31:37,896 --> 00:31:39,397
A coeducational army post,
700
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
oh, boy, oh, boy.
701
00:31:41,900 --> 00:31:42,900
Well, good luck.
702
00:31:42,901 --> 00:31:43,901
So long, old kid.
703
00:31:43,902 --> 00:31:45,903
Bye, chickadees. Don't
forget to write.
704
00:31:45,904 --> 00:31:48,405
Bye, Mary.
705
00:31:48,406 --> 00:31:50,407
How long are we gonna
be stuck in this dump?
706
00:31:50,408 --> 00:31:51,910
Oh, now, stop
being so nervous.
707
00:31:52,410 --> 00:31:53,410
Nervous? Who's nervous?
708
00:31:53,411 --> 00:31:54,411
I'm not nervous.
709
00:31:54,412 --> 00:31:55,913
Oh, of course,
you're not nervous.
710
00:31:55,914 --> 00:31:58,415
All you had for breakfast
was coffee and fingernails.
711
00:31:58,416 --> 00:32:00,417
Well, if they keep picking
us off one by one like this,
712
00:32:00,418 --> 00:32:01,919
we'll be here until we're old.
713
00:32:01,920 --> 00:32:04,421
They used to sit in staging
for as long as 6 weeks.
714
00:32:04,422 --> 00:32:06,924
Now it's seldom
more than two days.
715
00:32:06,925 --> 00:32:08,926
At least we know we're
leaving sometime today.
716
00:32:08,927 --> 00:32:09,927
Thanks a lot, Rand.
717
00:32:09,928 --> 00:32:11,428
You make everything so clear.
718
00:32:12,430 --> 00:32:13,931
Here she comes.
719
00:32:13,932 --> 00:32:16,934
At ease.
720
00:32:16,935 --> 00:32:19,937
Rand, front and center.
721
00:32:19,938 --> 00:32:21,438
Good luck, Leigh.
722
00:32:21,439 --> 00:32:23,440
Thank you, Ann.
723
00:32:23,441 --> 00:32:24,942
Well, that takes care
of Ms. Armored Force,
724
00:32:24,943 --> 00:32:27,444
off to run the radio
and television school.
725
00:32:27,445 --> 00:32:29,446
Oh, now, Val, as long as
you have to be with her,
726
00:32:29,447 --> 00:32:30,948
you might just as...
727
00:32:30,949 --> 00:32:31,949
ah, but that's where
you're wrong, little Ann.
728
00:32:31,950 --> 00:32:33,951
Oh, but you applied for
radio and telev...
729
00:32:33,952 --> 00:32:35,452
nuh-uh. I did a switch.
730
00:32:35,453 --> 00:32:36,954
I asked for motor transport.
731
00:32:36,955 --> 00:32:38,455
You mean just
because of Leigh?
732
00:32:38,456 --> 00:32:39,456
Yes.
733
00:32:39,457 --> 00:32:41,458
Well, I think
that's pretty silly.
734
00:32:41,459 --> 00:32:43,460
Why? Radio, motor transport,
735
00:32:43,461 --> 00:32:44,962
I don't care one
way or the other.
736
00:32:44,963 --> 00:32:46,463
I've driven cars
since I was 12,
737
00:32:46,464 --> 00:32:48,465
so I'll be ok in
motor transport.
738
00:32:48,466 --> 00:32:50,467
Besides, it has a couple
of big advantages.
739
00:32:50,468 --> 00:32:51,969
First, I'll get Rand
out of my hair,
740
00:32:51,970 --> 00:32:54,471
and then I think I stand of
chance of being near you.
741
00:32:54,472 --> 00:32:57,975
Well, I suppose if the two
of you can't get along,
742
00:32:57,976 --> 00:32:59,477
it is better this way.
743
00:32:59,978 --> 00:33:01,980
Anyway, I can quit
playing the referee,
744
00:33:02,480 --> 00:33:03,981
and we can settle
down and have a nice,
745
00:33:03,982 --> 00:33:05,984
peaceful time
fighting the war.
746
00:33:07,485 --> 00:33:08,986
I am glad, Val.
747
00:33:09,988 --> 00:33:11,989
At ease!
748
00:33:11,990 --> 00:33:13,490
Parks, front!
749
00:33:13,491 --> 00:33:15,493
Well, this is it.
750
00:33:19,497 --> 00:33:20,497
Hello.
751
00:33:20,498 --> 00:33:21,999
Hello.
752
00:33:22,000 --> 00:33:24,001
Well, Leigh, good news?
753
00:33:24,002 --> 00:33:25,002
The best.
754
00:33:25,003 --> 00:33:26,504
Motor transport, Oglethorpe.
755
00:33:27,005 --> 00:33:29,507
Oh, well, that's fine,
motor trans...
756
00:33:33,011 --> 00:33:36,013
motor transport?
757
00:33:36,014 --> 00:33:39,016
But, Leigh, I thought you
said something about...
758
00:33:39,017 --> 00:33:41,519
I know, but I did a switch.
759
00:33:42,020 --> 00:33:43,520
Oh.
760
00:33:43,521 --> 00:33:45,523
You did a switch.
761
00:33:46,024 --> 00:33:49,026
Because Val said that day
at the picnic that...
762
00:33:49,027 --> 00:33:50,027
oh, Leigh.
763
00:33:50,028 --> 00:33:51,529
All right, maybe
it seems childish,
764
00:33:52,030 --> 00:33:54,031
but that playgirl annoys me.
765
00:33:54,032 --> 00:33:56,533
I'm just as interested
in motor transport.
766
00:33:56,534 --> 00:34:00,037
After all, I was brought up
around vehicles of all kinds.
767
00:34:00,038 --> 00:34:02,039
Frankly, I'd like
to be with you.
768
00:34:02,040 --> 00:34:04,541
And just as frankly, if I
never saw that spoiled,
769
00:34:04,542 --> 00:34:06,543
snooty little face
of Parks' again,
770
00:34:06,544 --> 00:34:08,546
that would be fine with me.
771
00:34:10,548 --> 00:34:11,548
What's so funny?
772
00:34:11,549 --> 00:34:14,551
Leigh, look, it
just so happens...
773
00:34:15,553 --> 00:34:16,553
at ease.
774
00:34:16,554 --> 00:34:20,557
Darrison, front.
775
00:34:20,558 --> 00:34:21,558
That's me.
776
00:34:21,559 --> 00:34:22,560
Take it easy.
777
00:34:30,568 --> 00:34:32,070
Ha ha!
778
00:34:46,084 --> 00:34:49,086
Well, Parks, get
what you wanted?
779
00:34:49,087 --> 00:34:50,587
Oh, indeed.
780
00:34:50,588 --> 00:34:52,089
Indeed I did, and you?
781
00:34:52,090 --> 00:34:54,091
Oh, yes, just
what I asked for.
782
00:34:54,092 --> 00:34:55,592
Oh, splendid.
783
00:34:55,593 --> 00:34:57,594
For a modern-minded
girl like you,
784
00:34:57,595 --> 00:35:00,098
radio and television seems
just the right field.
785
00:35:00,598 --> 00:35:01,598
You know, Parks,
786
00:35:01,599 --> 00:35:03,600
I might say the
same about you.
787
00:35:03,601 --> 00:35:04,601
Well, I made it.
788
00:35:04,602 --> 00:35:06,103
Oglethorpe, motor transport.
789
00:35:06,104 --> 00:35:07,604
Oh, Ann, that's wonderful.
790
00:35:07,605 --> 00:35:08,605
That makes everything perfect.
791
00:35:08,606 --> 00:35:09,606
At ease!
792
00:35:09,607 --> 00:35:12,609
All those holding orders
for Fort Oglethorpe...
793
00:35:12,610 --> 00:35:13,610
Fall out.
794
00:35:13,611 --> 00:35:14,611
Well...
795
00:35:14,612 --> 00:35:15,612
right with you.
796
00:35:15,613 --> 00:35:16,614
Here we...
797
00:35:18,616 --> 00:35:19,616
but you said that...
798
00:35:19,617 --> 00:35:20,617
you told me that you...
799
00:35:20,618 --> 00:35:22,619
Private Rand, meet
Private Parks,
800
00:35:22,620 --> 00:35:25,122
and in the middle,
Private Darrison,
801
00:35:25,123 --> 00:35:28,125
all students of the
motor transport school.
802
00:35:28,126 --> 00:35:29,627
Come on.
803
00:35:32,130 --> 00:35:33,130
Good-bye, kids.
804
00:35:33,131 --> 00:35:35,133
Bye!
805
00:36:13,671 --> 00:36:15,672
Can't hear you.
806
00:36:16,674 --> 00:36:17,674
Now, what's the big...
807
00:36:17,675 --> 00:36:18,675
where's my wrench?
808
00:36:18,676 --> 00:36:19,716
I haven't got your wrench.
809
00:36:21,179 --> 00:36:22,179
Now, wait a minute.
810
00:36:22,180 --> 00:36:23,180
Look, old ironsides,
811
00:36:23,181 --> 00:36:24,661
you keep your hands
off of this truck.
812
00:36:24,682 --> 00:36:27,184
Ok, rattles, but give
me my number 3 wrench.
813
00:36:27,185 --> 00:36:28,185
I haven't got it.
814
00:36:28,186 --> 00:36:29,686
Oh, Leigh.
815
00:36:29,687 --> 00:36:32,189
Were you looking for this?
816
00:36:32,190 --> 00:36:34,191
I lost my number 3 wrench,
so I had to borrow yours.
817
00:36:34,192 --> 00:36:35,192
Hope you didn't need it.
818
00:36:35,193 --> 00:36:36,693
It's all right this time, Ann.
819
00:36:36,694 --> 00:36:39,696
Darrison, Parks, Rand,
820
00:36:39,697 --> 00:36:41,199
front and center!
821
00:36:42,700 --> 00:36:44,701
Here, look at your nose.
822
00:36:44,702 --> 00:36:46,703
Come on.
823
00:36:46,704 --> 00:36:48,205
Gee, I'll bet this is it.
824
00:36:48,206 --> 00:36:49,206
What?
825
00:36:49,207 --> 00:36:50,207
They're going to tell us
826
00:36:50,208 --> 00:36:52,709
if we made
officer's candidate school.
827
00:36:52,710 --> 00:36:54,711
Gee, kids, I can't.
I'm gonna be sick.
828
00:36:54,712 --> 00:36:56,214
Oh, come on, Ann.
829
00:37:04,722 --> 00:37:06,723
So, the general's car
broke down.
830
00:37:06,724 --> 00:37:09,726
Boy, I thought it was
going to be about O.C.S.
831
00:37:09,727 --> 00:37:12,229
I wish they'd tell me I'm
not going to make it.
832
00:37:12,230 --> 00:37:13,730
Then I could bawl about
it and forget it.
833
00:37:13,731 --> 00:37:16,233
Oh, why decide about it
beforehand you won't make it?
834
00:37:16,234 --> 00:37:17,734
Because I'm a
realist, that's why.
835
00:37:17,735 --> 00:37:19,236
Ha ha ha! My turn.
836
00:37:19,237 --> 00:37:20,737
Oh, for Pete's sake.
837
00:37:20,738 --> 00:37:22,739
Is the battle of the
lightweights still going on?
838
00:37:22,740 --> 00:37:24,241
Why don't you two behave?
839
00:37:24,242 --> 00:37:26,743
What difference does it
make who drives the truck?
840
00:37:26,744 --> 00:37:27,744
It doesn't make
any difference.
841
00:37:27,745 --> 00:37:28,745
It's just that it's my turn,
842
00:37:28,746 --> 00:37:30,248
and I want to drive.
843
00:37:42,260 --> 00:37:44,261
Rather temperamental,
that little car.
844
00:37:44,262 --> 00:37:45,762
Nothing but trouble
since I bought it.
845
00:37:45,763 --> 00:37:47,264
In and out of the shop...
846
00:37:47,265 --> 00:37:49,266
I think we can take care
of your car, general.
847
00:37:49,267 --> 00:37:50,767
Oh, you mean those girls?
848
00:37:50,768 --> 00:37:52,769
Yes, the maintenance crew
from our motor pool.
849
00:37:52,770 --> 00:37:54,271
Oh, well, now,
that's very kind of you,
850
00:37:54,272 --> 00:37:55,273
but I wouldn't want to
put you to any trouble.
851
00:37:55,773 --> 00:37:56,773
It's no trouble, sir.
852
00:37:56,774 --> 00:37:59,277
Motor pool detail
reporting, ma'am.
853
00:37:59,777 --> 00:38:01,778
Well, I'm afraid there's nothing
you can do here.
854
00:38:01,779 --> 00:38:03,140
The best thing is
to have it towed.
855
00:38:03,281 --> 00:38:03,781
May we have your keys, sir?
856
00:38:04,282 --> 00:38:05,282
What?
857
00:38:05,283 --> 00:38:06,784
Oh.
858
00:38:07,285 --> 00:38:08,285
Here.
859
00:38:08,286 --> 00:38:09,787
Thank you, sir.
860
00:38:22,300 --> 00:38:23,300
And?
861
00:38:23,301 --> 00:38:24,301
It's ok.
862
00:38:24,302 --> 00:38:25,302
Looks ok to me.
863
00:38:25,303 --> 00:38:26,303
Plugs foul?
864
00:38:26,304 --> 00:38:27,304
I don't think so.
865
00:38:27,305 --> 00:38:28,545
Get the top off
the distributor.
866
00:38:28,806 --> 00:38:29,807
Right.
867
00:38:33,811 --> 00:38:35,312
Well, she's still sparking.
868
00:38:35,313 --> 00:38:37,314
You know, there's a
fellow from my garage...
869
00:38:37,315 --> 00:38:38,815
they'll fix it.
870
00:38:38,816 --> 00:38:40,818
Oh, the points are
probably burnt.
871
00:38:41,319 --> 00:38:42,820
Must be.
872
00:38:43,321 --> 00:38:44,321
Just what I thought.
873
00:38:44,322 --> 00:38:45,322
Nice.
874
00:38:45,323 --> 00:38:47,324
Here, you do it.
You're better at it.
875
00:38:47,325 --> 00:38:48,826
Oh, ok.
876
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
There, that ought to do it.
877
00:38:57,335 --> 00:38:58,335
Hit it again, will you, Rand?
878
00:38:58,336 --> 00:38:59,337
Sure.
879
00:39:13,351 --> 00:39:14,351
Will that be all, ma'am?
880
00:39:14,352 --> 00:39:15,852
Yes, thank you very much.
881
00:39:15,853 --> 00:39:17,354
Well, fine job, ladies.
Thank you.
882
00:39:17,355 --> 00:39:18,355
Thank you, sir.
883
00:39:18,356 --> 00:39:19,356
May I ask the general
884
00:39:19,357 --> 00:39:20,857
if he's had his
distributor points
885
00:39:20,858 --> 00:39:22,359
cleaned and spaced lately?
886
00:39:22,360 --> 00:39:23,860
Distributor points?
887
00:39:23,861 --> 00:39:25,862
No, I don't think I have.
888
00:39:25,863 --> 00:39:27,364
Well, I'd do that
if I were you, sir.
889
00:39:27,365 --> 00:39:29,366
Fine, fine. I'll have
that attended to today.
890
00:39:29,367 --> 00:39:31,368
Thank you.
891
00:39:31,369 --> 00:39:32,369
Amazing.
892
00:39:32,370 --> 00:39:33,870
Such pretty girls, too.
893
00:39:33,871 --> 00:39:34,871
And see how they went to work?
894
00:39:34,872 --> 00:39:36,373
I congratulate you, colonel.
895
00:39:36,374 --> 00:39:37,375
Thank you.
896
00:39:38,876 --> 00:39:41,878
Amazing, and such
pretty girls, too.
897
00:39:41,879 --> 00:39:43,380
Poor old guy,
898
00:39:43,381 --> 00:39:44,881
he thought we were gonna
wreck it for him.
899
00:39:44,882 --> 00:39:47,884
Bradley... I must ask
Dad if he knows him.
900
00:39:47,885 --> 00:39:49,386
Hey, we did all right, huh?
901
00:39:49,387 --> 00:39:51,389
Oh, you're darn right
we did all right.
902
00:39:51,889 --> 00:39:53,390
Just think, 13 weeks ago
903
00:39:53,391 --> 00:39:55,392
we didn't know a differential
from a carburetor.
904
00:39:55,393 --> 00:39:56,893
I didn't, anyway.
905
00:39:56,894 --> 00:39:57,894
Me, either.
906
00:39:57,895 --> 00:40:00,397
I'm still an awful
dope about mechanics.
907
00:40:00,398 --> 00:40:01,398
I can do it ok,
908
00:40:01,399 --> 00:40:04,401
but, Jiminy, when they
ask us about theory...
909
00:40:04,402 --> 00:40:06,403
Oh, gloomy Annie,
you'll pass the course.
910
00:40:06,404 --> 00:40:09,406
♪ The general's car
broke down ♪
911
00:40:15,913 --> 00:40:16,913
I'll go sign the trip ticket.
912
00:40:16,914 --> 00:40:18,415
Ok.
913
00:40:18,416 --> 00:40:20,917
I wish Ann had more
self-confidence.
914
00:40:20,918 --> 00:40:22,419
She can do anything we can do.
915
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
Better.
916
00:40:23,421 --> 00:40:24,421
Rand, Parks.
917
00:40:24,422 --> 00:40:25,422
Now what?
918
00:40:25,423 --> 00:40:26,924
Front and center.
919
00:40:33,931 --> 00:40:34,931
Yippee!
920
00:40:34,932 --> 00:40:35,933
Congratulations.
921
00:40:36,434 --> 00:40:37,434
Thank you, sergeant.
922
00:40:37,435 --> 00:40:39,436
Oh, thanks, sergeant.
How about this, Rand?
923
00:40:39,437 --> 00:40:40,937
We made it. Officer
candidates.
924
00:40:40,938 --> 00:40:42,439
Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
925
00:40:42,440 --> 00:40:44,941
Don't buy the bars
yet, chickadees.
926
00:40:44,942 --> 00:40:45,942
It's a tough course.
927
00:40:45,943 --> 00:40:46,943
Wouldn't care to make a bet,
928
00:40:46,944 --> 00:40:47,944
would you, sergeant?
929
00:40:47,945 --> 00:40:49,946
No. Good luck, kids.
930
00:40:49,947 --> 00:40:51,948
I want to wire my dad.
931
00:40:51,949 --> 00:40:54,452
Leigh, what about Ann?
932
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
Come on.
933
00:41:03,961 --> 00:41:06,464
Oh, Ann, honey. Don't, please.
934
00:41:08,466 --> 00:41:11,468
Congratulations.
935
00:41:11,469 --> 00:41:13,970
Oh, Ann, dear, you
mustn't feel so badly.
936
00:41:13,971 --> 00:41:15,472
It's no disgrace.
937
00:41:15,473 --> 00:41:16,973
They only took 4 from here.
938
00:41:16,974 --> 00:41:18,976
And you should have made it.
939
00:41:20,978 --> 00:41:22,479
But I did make it.
940
00:41:22,480 --> 00:41:25,482
I'm just crying
'cause I'm so happy.
941
00:41:25,483 --> 00:41:28,985
Ann, that's wonderful!
942
00:41:28,986 --> 00:41:29,987
What a day.
943
00:41:30,488 --> 00:41:31,988
You know something?
I feel great.
944
00:41:31,989 --> 00:41:33,490
Just great.
945
00:41:33,491 --> 00:41:34,991
Why, Rand, the way
I feel right now,
946
00:41:34,992 --> 00:41:35,992
I even like you.
947
00:41:35,993 --> 00:41:38,495
Well, it's about time.
948
00:41:38,496 --> 00:41:40,997
What do you say we
bury the hatchet?
949
00:41:40,998 --> 00:41:41,999
Well, if...
950
00:41:42,500 --> 00:41:45,001
If you'll just keep your
hands out of my toolkit.
951
00:41:45,002 --> 00:41:46,002
I didn't...
952
00:41:46,003 --> 00:41:47,003
oh, now, wait a minute, Leigh.
953
00:41:47,004 --> 00:41:49,005
I was the one that borrowed
the wrench, not Val.
954
00:41:49,006 --> 00:41:50,507
I tell you what,
955
00:41:50,508 --> 00:41:53,009
let's go to the service club
tonight after we move our stuff,
956
00:41:53,010 --> 00:41:55,011
and the drinks are on me, huh?
957
00:41:55,012 --> 00:41:56,513
Ok, you're on.
958
00:41:56,514 --> 00:41:57,515
Good.
959
00:41:59,517 --> 00:42:02,520
Oh, Leigh, I'm sorry,
I didn't mean that.
960
00:42:07,525 --> 00:42:09,526
My friends, this is a
double celebration.
961
00:42:09,527 --> 00:42:12,028
Not only have 3 of us been
accepted as officer candidates,
962
00:42:12,029 --> 00:42:16,032
but two of us have today
buried a hatchet.
963
00:42:16,033 --> 00:42:18,034
On this auspicious occasion...
964
00:42:18,035 --> 00:42:19,035
suspicious, nothing,
965
00:42:19,036 --> 00:42:20,036
this is the McCoy.
966
00:42:20,037 --> 00:42:21,037
The real McCoy.
967
00:42:21,038 --> 00:42:22,039
Don't interrupt.
968
00:42:22,540 --> 00:42:24,220
I, graduate of the
Bakers and Cooks School,
969
00:42:24,542 --> 00:42:28,044
true to our motto, "Reach for a
can opener instead of a cook,"
970
00:42:28,045 --> 00:42:30,547
have baked a cake.
971
00:42:30,548 --> 00:42:31,548
Look at that!
972
00:42:31,549 --> 00:42:33,050
Oh, you didn't.
973
00:42:33,551 --> 00:42:35,052
From a friend in the jungle.
974
00:42:35,553 --> 00:42:37,554
There was a time when
a knife around here
975
00:42:37,555 --> 00:42:40,056
would be used for
cutting a throat.
976
00:42:40,057 --> 00:42:42,058
But now, who cuts
the first slice?
977
00:42:42,059 --> 00:42:43,059
You do it.
978
00:42:43,060 --> 00:42:44,060
Go ahead.
979
00:42:44,061 --> 00:42:45,061
Very well.
980
00:42:45,062 --> 00:42:46,564
Notice the smooth,
glossy icing,
981
00:42:47,064 --> 00:42:51,068
the tender golden cake light
as a brush of a swan's wing.
982
00:42:53,571 --> 00:42:55,572
Parks, where did we
put that hatchet
983
00:42:55,573 --> 00:42:56,573
we buried this morning?
984
00:42:56,574 --> 00:43:00,076
It could happen to anybody.
985
00:43:00,077 --> 00:43:02,579
Not only is this cake
a thing of beauty...
986
00:43:02,580 --> 00:43:04,581
a taste treat...
987
00:43:04,582 --> 00:43:08,585
but it is also guaranteed
against termites.
988
00:43:08,586 --> 00:43:10,086
Officer candidate Darrison,
989
00:43:10,087 --> 00:43:12,589
Ann Darrison, office please.
990
00:43:12,590 --> 00:43:14,090
What do you suppose
that's for?
991
00:43:14,091 --> 00:43:15,592
It's probably a date.
992
00:43:15,593 --> 00:43:17,093
And you're the only
married girl in the club.
993
00:43:17,094 --> 00:43:19,596
Now, Ann, don't forget that
we're you're best friends.
994
00:43:19,597 --> 00:43:22,599
I wonder if it could be...
995
00:43:22,600 --> 00:43:23,600
Mmm.
996
00:43:23,601 --> 00:43:25,602
Here goes 3 pounds,
and I don't care.
997
00:43:25,603 --> 00:43:28,104
Gladys, this is
absolutely divine.
998
00:43:28,105 --> 00:43:30,106
Same as I baked for the
colonel's birthday,
999
00:43:30,107 --> 00:43:31,108
only more eggs.
1000
00:43:35,613 --> 00:43:37,113
I'm Candidate Darrison, sir.
1001
00:43:37,114 --> 00:43:38,615
I'm Captain Barclay.
1002
00:43:38,616 --> 00:43:41,618
Bill Barclay, not that
you care right now.
1003
00:43:41,619 --> 00:43:43,120
But you will, honey. You will.
1004
00:43:45,122 --> 00:43:47,123
That was for John.
1005
00:43:47,124 --> 00:43:48,124
Johnny?
1006
00:43:48,125 --> 00:43:50,627
What a lucky guy he is.
1007
00:43:50,628 --> 00:43:52,128
Well, when did you see him?
1008
00:43:52,129 --> 00:43:53,630
Oh, about 3 weeks ago.
1009
00:43:53,631 --> 00:43:55,632
Uncle Sam sent me
home on an errand.
1010
00:43:55,633 --> 00:43:56,634
I'm going right back,
though, tomorrow.
1011
00:43:57,134 --> 00:43:58,134
How is he? How does he look?
1012
00:43:58,135 --> 00:43:59,135
Has he lost much weight?
1013
00:43:59,136 --> 00:44:00,637
Now, whoa.
1014
00:44:00,638 --> 00:44:02,639
I'll answer them in
the order named.
1015
00:44:02,640 --> 00:44:04,140
He's fine. He looks well.
1016
00:44:04,141 --> 00:44:06,143
But I forgot to weigh him.
1017
00:44:07,645 --> 00:44:09,646
Captain, does he
get my letters?
1018
00:44:09,647 --> 00:44:11,147
Yeah, he gets 'em.
1019
00:44:11,148 --> 00:44:12,149
He reads 'em.
1020
00:44:12,650 --> 00:44:15,151
He learns 'em by heart.
1021
00:44:15,152 --> 00:44:17,154
But he kind of misses
that cute little...
1022
00:44:17,655 --> 00:44:19,155
Throaty voice of yours,
1023
00:44:19,156 --> 00:44:21,658
among other things.
1024
00:44:21,659 --> 00:44:22,660
But I sent him a record.
1025
00:44:23,160 --> 00:44:24,160
I made a record...
1026
00:44:24,161 --> 00:44:25,662
yes, and it got
there in pieces.
1027
00:44:25,663 --> 00:44:27,163
He tried to patch it together,
1028
00:44:27,164 --> 00:44:30,166
but every time the needle
hits one of the cracks,
1029
00:44:30,167 --> 00:44:32,670
you sound like a bullfrog
with laryngitis.
1030
00:44:33,170 --> 00:44:34,171
So I've got orders.
1031
00:44:34,672 --> 00:44:36,233
You're to make another
one now, tonight.
1032
00:44:36,674 --> 00:44:38,675
And I'm gonna
take it back, ok?
1033
00:44:38,676 --> 00:44:40,176
Ok.
1034
00:44:40,177 --> 00:44:43,680
Well, uh...
1035
00:44:43,681 --> 00:44:45,682
Up to now I've been
working for your husband,
1036
00:44:45,683 --> 00:44:48,685
but I have a little
personal problem.
1037
00:44:48,686 --> 00:44:56,192
This is my only Saturday night
in these United States.
1038
00:44:58,195 --> 00:45:01,197
Captain, I think your
problem can be solved.
1039
00:45:01,198 --> 00:45:02,699
It can? Yes.
1040
00:45:02,700 --> 00:45:04,200
If you'd come with me,
1041
00:45:04,201 --> 00:45:05,702
I'd like to introduce
you to my friends.
1042
00:45:05,703 --> 00:45:08,706
At last, a girl with friends.
1043
00:45:11,709 --> 00:45:13,209
I'm sure there will
be enough for all.
1044
00:45:13,210 --> 00:45:14,210
Thank you.
1045
00:45:14,211 --> 00:45:15,712
You're welcome.
1046
00:45:15,713 --> 00:45:17,714
I'd like you to meet
Captain Barclay, Leigh.
1047
00:45:17,715 --> 00:45:18,715
Hello.
1048
00:45:18,716 --> 00:45:20,216
Bill, this is Candidate Rand.
1049
00:45:20,217 --> 00:45:21,217
How do you do, sir?
1050
00:45:21,218 --> 00:45:24,220
I'll tell you how I
do in just a minute.
1051
00:45:24,221 --> 00:45:25,722
Are you happily
married, candidate?
1052
00:45:25,723 --> 00:45:27,223
I'm not married.
1053
00:45:27,224 --> 00:45:28,725
Well...
1054
00:45:28,726 --> 00:45:33,730
In that case, at
ease, candi-date.
1055
00:45:33,731 --> 00:45:35,732
Leigh, whatever happened
to Gladys and Val?
1056
00:45:35,733 --> 00:45:36,733
They went over to the PX,
1057
00:45:36,734 --> 00:45:38,234
but they'll be back.
1058
00:45:38,235 --> 00:45:39,235
Well, as far as I'm concerned,
1059
00:45:39,236 --> 00:45:41,738
Val and Gladys can
stay in the PX.
1060
00:45:41,739 --> 00:45:45,743
I like it here...
Just as it is now.
1061
00:45:49,747 --> 00:45:52,749
Ann, your husband's request,
remember?
1062
00:45:52,750 --> 00:45:55,251
Oh, yes, I remember.
I'm going.
1063
00:45:55,252 --> 00:45:57,754
Leigh, take care of this
lonely heart for me
1064
00:45:57,755 --> 00:45:59,255
till I get back.
1065
00:45:59,256 --> 00:46:00,256
I have to make a
record for Johnny.
1066
00:46:00,257 --> 00:46:01,257
The first one was broken.
1067
00:46:01,258 --> 00:46:02,759
Who knows?
1068
00:46:02,760 --> 00:46:06,763
Maybe Leigh and I will break a
couple of records ourselves.
1069
00:46:09,266 --> 00:46:11,768
Leigh, ordinarily
I would ask you
1070
00:46:11,769 --> 00:46:13,269
if you'd read any
good books lately.
1071
00:46:13,270 --> 00:46:15,772
I would draw you forth
on the subject of music,
1072
00:46:15,773 --> 00:46:18,275
the theater, the cinema,
the state of the nation.
1073
00:46:22,279 --> 00:46:24,280
But here's how it is, darling.
1074
00:46:24,281 --> 00:46:27,784
I have only this one
Saturday night here.
1075
00:46:27,785 --> 00:46:31,788
Leigh, man does not
live by K-ration alone.
1076
00:46:31,789 --> 00:46:34,290
There are other hungers.
1077
00:46:34,291 --> 00:46:37,293
Well, could I get you
some pop, captain?
1078
00:46:37,294 --> 00:46:39,296
Oh, lady.
1079
00:46:42,800 --> 00:46:46,803
Two can live as
cheaply as one.
1080
00:46:46,804 --> 00:46:48,806
Longest eye-blinkers
I ever saw.
1081
00:46:52,810 --> 00:46:55,312
Man could trip over
those and fall.
1082
00:46:57,815 --> 00:47:00,817
And, Johnny, I never in the
world thought I'd make it.
1083
00:47:00,818 --> 00:47:03,821
You know, they only take
50 out of the whole corps.
1084
00:47:04,321 --> 00:47:05,601
I was certain about
Leigh and Val
1085
00:47:05,823 --> 00:47:08,825
because, well, they're
sharp as tacks.
1086
00:47:08,826 --> 00:47:11,828
But I honestly
hadn't much hope.
1087
00:47:11,829 --> 00:47:13,330
But anyway, I'm in.
1088
00:47:13,831 --> 00:47:16,332
And now I've got to stay
in and be graduated
1089
00:47:16,333 --> 00:47:18,335
so we can both be officers,
1090
00:47:18,836 --> 00:47:21,337
if not gentlemen.
1091
00:47:21,338 --> 00:47:22,338
Well, darling,
1092
00:47:22,339 --> 00:47:25,341
this is about the
end of the record.
1093
00:47:25,342 --> 00:47:28,344
I don't know what else to say.
1094
00:47:28,345 --> 00:47:32,849
Except... Good-bye, darling.
1095
00:47:32,850 --> 00:47:35,852
Take care of yourself.
You're the best.
1096
00:47:35,853 --> 00:47:37,354
I'll be seeing you.
1097
00:47:40,357 --> 00:47:42,359
L-e-I-g-h.
1098
00:47:42,860 --> 00:47:43,981
I'm putting you in in pencil.
1099
00:47:44,361 --> 00:47:46,362
If you answer the next
question correctly,
1100
00:47:46,363 --> 00:47:47,364
I'll ink you in.
1101
00:47:47,865 --> 00:47:48,865
The $64 question?
1102
00:47:48,866 --> 00:47:50,868
The life and death question.
1103
00:47:51,368 --> 00:47:53,369
Leigh, where are we
dancing tonight?
1104
00:47:53,370 --> 00:47:55,371
Oh, I can't go
dancing with you.
1105
00:47:55,372 --> 00:47:56,372
You can't?
1106
00:47:56,373 --> 00:47:57,373
But you can't do this to me.
1107
00:47:57,374 --> 00:47:58,374
You've led me on.
1108
00:47:58,375 --> 00:48:00,877
You've plied me with pop.
1109
00:48:00,878 --> 00:48:02,378
Pop.
1110
00:48:02,379 --> 00:48:03,379
Come on, break your date.
1111
00:48:03,380 --> 00:48:04,881
I haven't got a date.
1112
00:48:04,882 --> 00:48:06,383
It's just that enlisted WACs
1113
00:48:06,884 --> 00:48:07,884
may not go out with officers.
1114
00:48:07,885 --> 00:48:10,386
Those happy couples
I've seen in Chattanooga
1115
00:48:10,387 --> 00:48:12,388
can't all be brothers
and sisters.
1116
00:48:12,389 --> 00:48:14,891
Well, if you've known
an officer before,
1117
00:48:14,892 --> 00:48:16,893
then you can get permission
from your company commander.
1118
00:48:16,894 --> 00:48:17,895
Well, get it, darling.
1119
00:48:18,395 --> 00:48:19,896
Get this ration card.
1120
00:48:19,897 --> 00:48:22,398
But, Bill, I didn't know
you in civilian life.
1121
00:48:22,399 --> 00:48:24,400
Now, wait a minute.
1122
00:48:24,401 --> 00:48:26,402
This is no time for
technicalities.
1123
00:48:26,403 --> 00:48:27,904
Aha, this is no technicality.
1124
00:48:27,905 --> 00:48:29,906
This is a hard and fast rule.
1125
00:48:29,907 --> 00:48:33,409
You mean to say that I
can't date anyone here
1126
00:48:33,410 --> 00:48:35,912
unless I've known
them for a long...
1127
00:48:35,913 --> 00:48:37,413
Well, hello, darling.
1128
00:48:37,414 --> 00:48:39,415
I haven't seen you in years.
1129
00:48:39,416 --> 00:48:41,918
Valerie, this is
Captain Bill Barclay.
1130
00:48:41,919 --> 00:48:43,419
Valerie Parks.
1131
00:48:43,420 --> 00:48:44,420
Hello, captain.
1132
00:48:44,421 --> 00:48:47,924
Val, my goodness, how
you have grown up.
1133
00:48:47,925 --> 00:48:50,426
Oh, I've filled out
a little, too.
1134
00:48:50,427 --> 00:48:51,928
Yes, indeedy.
1135
00:48:51,929 --> 00:48:53,931
Getting to look more like
your father every day.
1136
00:48:54,431 --> 00:48:55,431
Oh, really?
1137
00:48:55,432 --> 00:48:56,432
Some people seem to think
1138
00:48:56,433 --> 00:48:57,935
that I look more
like Aunt Minnie,
1139
00:48:58,435 --> 00:49:00,436
the one with the two heads.
1140
00:49:00,437 --> 00:49:02,438
Ha ha ha! Must be
a good 10 years
1141
00:49:02,439 --> 00:49:04,440
since I used to dandle
you on my knee.
1142
00:49:04,441 --> 00:49:05,442
Must be.
1143
00:49:05,943 --> 00:49:07,443
Course, I'm a little
behind on my dandling.
1144
00:49:07,444 --> 00:49:08,444
Aw.
1145
00:49:08,445 --> 00:49:10,447
That is, since
I've joined the army.
1146
00:49:10,948 --> 00:49:13,449
Ah, but I'd know you
anywhere by those eyes.
1147
00:49:13,450 --> 00:49:16,953
Longest eye-blinkers
I've ever seen.
1148
00:49:16,954 --> 00:49:21,959
Yes. I touch my toes with
them 10 times every morning.
1149
00:49:23,460 --> 00:49:26,462
Valerie, this madman is a
friend of John Darrison's.
1150
00:49:26,463 --> 00:49:27,463
Oh.
1151
00:49:27,464 --> 00:49:29,966
Parks. Let's see now.
"P." Here we are.
1152
00:49:29,967 --> 00:49:31,468
I'll just pencil you in.
1153
00:49:31,969 --> 00:49:34,972
No, no, Valerie,
I'll ink you in.
1154
00:49:37,474 --> 00:49:39,114
Valerie, I've tried to
explain to this man
1155
00:49:39,476 --> 00:49:43,479
that enlisted WACs do not, cannot,
and must not go out with officers.
1156
00:49:43,480 --> 00:49:45,481
Listen, Miss
Hard-And-Fast Rule,
1157
00:49:45,482 --> 00:49:46,983
no sabotage.
1158
00:49:46,984 --> 00:49:49,987
We're making plans,
my niece and I.
1159
00:49:50,487 --> 00:49:51,487
Oh, now, don't
pick on my friend.
1160
00:49:51,488 --> 00:49:52,990
Leigh is right.
1161
00:49:53,490 --> 00:49:54,490
Val...
1162
00:49:54,491 --> 00:49:55,492
And I'm inking you in.
1163
00:49:55,993 --> 00:49:57,493
But she forgets
that when a WAC
1164
00:49:57,494 --> 00:49:59,996
and an officer are
old, old friends...
1165
00:49:59,997 --> 00:50:01,497
Yeah.
1166
00:50:01,498 --> 00:50:04,500
But, Val, you'd have to make a false
statement to the company commander.
1167
00:50:04,501 --> 00:50:07,503
Oh, but it would be just a
tiny, little false statement.
1168
00:50:07,504 --> 00:50:09,505
Sort of a falsetto.
1169
00:50:09,506 --> 00:50:10,587
But if they ever found out,
1170
00:50:11,008 --> 00:50:12,508
you might be
washed out of O.C.
1171
00:50:12,509 --> 00:50:14,510
If she turns down a
lonesome soldier,
1172
00:50:14,511 --> 00:50:16,012
she'll be washed
out of heaven.
1173
00:50:16,013 --> 00:50:18,015
Well, here it is.
1174
00:50:18,515 --> 00:50:20,016
Swell. John will love it.
1175
00:50:20,017 --> 00:50:23,019
Ann, thanks for everything.
1176
00:50:23,020 --> 00:50:24,020
So long.
1177
00:50:24,021 --> 00:50:25,521
Bye, Bill. Thank you.
1178
00:50:25,522 --> 00:50:28,024
Rand, it's been grand.
1179
00:50:28,025 --> 00:50:29,526
Chattanooga, here we come.
1180
00:50:30,027 --> 00:50:31,527
Ann, you better talk to Val.
1181
00:50:31,528 --> 00:50:32,528
Now, wait a minute, Rand.
1182
00:50:32,529 --> 00:50:33,529
What about?
1183
00:50:33,530 --> 00:50:35,031
She's going to lie to
the company commander
1184
00:50:35,032 --> 00:50:36,532
and say that she
knew Captain Barclay
1185
00:50:36,533 --> 00:50:37,534
in civilian life.
1186
00:50:38,035 --> 00:50:39,035
Val, if they find out,
1187
00:50:39,036 --> 00:50:41,037
you'll get a reprimand,
sure as shooting.
1188
00:50:41,038 --> 00:50:42,538
Now that you're an
O.C., why, there's...
1189
00:50:42,539 --> 00:50:44,540
but who's going to find out?
1190
00:50:44,541 --> 00:50:46,543
Come on, uncle.
1191
00:50:50,547 --> 00:50:52,548
Well, let's plan our strategy.
1192
00:50:52,549 --> 00:50:54,050
You want to meet me at the
hotel in Chattanooga?
1193
00:50:54,051 --> 00:50:55,551
Meet you? I'll go with you.
1194
00:50:55,552 --> 00:50:57,553
I'll only be about 15 minutes.
1195
00:50:57,554 --> 00:50:59,055
It will take me that
long to get a pass
1196
00:50:59,056 --> 00:51:00,557
and put on a new face.
1197
00:51:05,562 --> 00:51:07,063
Never mind the new face.
1198
00:51:07,064 --> 00:51:09,066
Just bring that one
you're wearing.
1199
00:51:27,584 --> 00:51:30,586
Well, you're the most
beautiful soldier I ever saw.
1200
00:51:30,587 --> 00:51:31,587
You can't come in here.
1201
00:51:31,588 --> 00:51:32,588
You're supposed to
wait in the day room.
1202
00:51:32,589 --> 00:51:34,090
But it's nighttime, honey.
1203
00:51:34,091 --> 00:51:35,091
Well, scat, honey.
1204
00:51:35,092 --> 00:51:36,593
Yes, ma'am, honey.
1205
00:51:42,599 --> 00:51:44,101
Come in.
1206
00:51:46,103 --> 00:51:47,603
Candidate Parks would
like permission
1207
00:51:47,604 --> 00:51:49,105
to speak to the
officer in charge.
1208
00:51:49,106 --> 00:51:51,107
In reference to what, Parks?
1209
00:51:51,108 --> 00:51:52,608
I'm going into Chattanooga.
1210
00:51:52,609 --> 00:51:55,111
No Chattanooga for you tonight.
You're C.Q.
1211
00:51:55,112 --> 00:51:56,112
What?
1212
00:51:56,113 --> 00:51:57,613
Charge of quarters.
1213
00:51:57,614 --> 00:52:00,116
Oh, no, sergeant. I'm Parks.
1214
00:52:00,117 --> 00:52:03,119
You see, it won't be my
turn for a couple of weeks.
1215
00:52:03,120 --> 00:52:04,620
Alphabetically it was
Atkinson's night,
1216
00:52:04,621 --> 00:52:06,622
but her parents are in
town over the weekend.
1217
00:52:06,623 --> 00:52:08,624
Well, I'm sorry,
but I'd planned...
1218
00:52:08,625 --> 00:52:10,626
well, I'm sorry,
but Rand told me
1219
00:52:10,627 --> 00:52:11,628
she knew you had no plans.
1220
00:52:17,134 --> 00:52:19,135
Rand was misinformed,
sergeant.
1221
00:52:19,136 --> 00:52:20,636
Scrap it out between you.
1222
00:52:20,637 --> 00:52:24,140
You're down for c.Q.,
and that stands.
1223
00:52:24,141 --> 00:52:26,143
Yes, sergeant.
1224
00:52:28,645 --> 00:52:30,146
I'm sorry, Val.
1225
00:52:30,147 --> 00:52:33,149
But somebody had to keep you from
making such a fool of yourself.
1226
00:52:33,150 --> 00:52:35,652
Listen, you officious,
smug double-crosser!
1227
00:52:36,153 --> 00:52:38,154
From now on, as long
as I'm in this corps,
1228
00:52:38,155 --> 00:52:40,656
I will never speak
to you again.
1229
00:52:40,657 --> 00:52:42,158
I only did it for
your own good.
1230
00:52:42,159 --> 00:52:43,659
And if you speak to me,
1231
00:52:43,660 --> 00:52:46,163
I'll slap you right across
that smirk you call a mouth!
1232
00:52:46,663 --> 00:52:47,663
Do I make myself clear?
1233
00:52:47,664 --> 00:52:49,665
Perfectly clear.
1234
00:52:56,173 --> 00:52:57,673
Ten-hut!
1235
00:53:13,690 --> 00:53:15,691
Order! Order!
1236
00:53:15,692 --> 00:53:16,692
Order!
1237
00:53:16,693 --> 00:53:17,694
Arms!
1238
00:53:18,695 --> 00:53:20,197
Dismissed!
1239
00:53:28,705 --> 00:53:30,206
What a week!
1240
00:53:30,207 --> 00:53:32,708
Amen! I thought
basic was rugged.
1241
00:53:32,709 --> 00:53:35,711
That motor transport
course was no rose.
1242
00:53:35,712 --> 00:53:38,714
But in O.C., they
really mean it.
1243
00:53:38,715 --> 00:53:39,715
You know what I'm going to do?
1244
00:53:39,716 --> 00:53:43,220
I've got a weekend pass.
1245
00:53:43,720 --> 00:53:46,222
And I'm going to buy all
the Sunday papers tonight.
1246
00:53:46,223 --> 00:53:49,225
Then I'm going to draw
myself a really hot bath
1247
00:53:49,226 --> 00:53:51,227
and soak for about an hour.
1248
00:53:51,228 --> 00:53:53,730
And I'm not going to get up
until the crack of noon.
1249
00:53:54,231 --> 00:53:55,232
Sounds divine.
1250
00:53:55,732 --> 00:53:57,233
Why don't you come
along, Annie?
1251
00:53:57,234 --> 00:53:58,734
Maybe we can still
get a double.
1252
00:53:58,735 --> 00:54:00,737
No, I think it's too
late to get a pass.
1253
00:54:01,238 --> 00:54:03,739
Anyway, I want to
write a long letter.
1254
00:54:03,740 --> 00:54:05,741
All right. See you later.
1255
00:54:05,742 --> 00:54:06,743
Bye.
1256
00:54:07,744 --> 00:54:09,245
Hi, Annie! Hi.
1257
00:54:09,246 --> 00:54:11,247
So, is the iron
maiden leaving us?
1258
00:54:11,248 --> 00:54:13,250
She's going to spend the
weekend in a bathtub.
1259
00:54:13,750 --> 00:54:14,750
At the hotel.
1260
00:54:15,752 --> 00:54:17,753
Tough. How we will miss her.
1261
00:54:17,754 --> 00:54:19,755
Say, why don't you come
into town with me?
1262
00:54:19,756 --> 00:54:21,257
I received a wire
from my lawyer,
1263
00:54:21,258 --> 00:54:22,758
and I have to have
dinner with him.
1264
00:54:22,759 --> 00:54:24,261
No, thank you. I've got to...
1265
00:54:24,761 --> 00:54:26,262
write a long letter!
1266
00:54:27,764 --> 00:54:29,244
All right. I'll be
back for bed check.
1267
00:54:29,266 --> 00:54:30,767
Be good. Bye.
1268
00:54:35,772 --> 00:54:37,773
Mr. Avery Lorrison, please.
1269
00:54:37,774 --> 00:54:38,774
Yes, ma'am.
1270
00:54:38,775 --> 00:54:39,776
Thank you.
1271
00:54:42,279 --> 00:54:44,780
Oh! Junior Vanderheusen!
1272
00:54:44,781 --> 00:54:46,283
Surprise, surprise.
1273
00:54:46,783 --> 00:54:48,284
Uh, no, I'm not surprised.
1274
00:54:48,285 --> 00:54:49,785
I've always seen you
in this condition.
1275
00:54:49,786 --> 00:54:51,787
Did you get it here
or bring it with you?
1276
00:54:51,788 --> 00:54:54,290
I got it in New York, and
I brought it with me!
1277
00:54:54,291 --> 00:54:56,293
Oh... I see. Well, let's get
away from this plant.
1278
00:54:56,793 --> 00:54:57,794
You'll kill it.
1279
00:54:58,295 --> 00:55:00,796
Junior, what in the world are
you doing in Chattanooga?
1280
00:55:00,797 --> 00:55:02,798
I... I beg your pardon.
1281
00:55:02,799 --> 00:55:04,800
That's quite all...
1282
00:55:04,801 --> 00:55:06,802
quite all right.
1283
00:55:06,803 --> 00:55:08,805
Come on, junior.
1284
00:55:10,807 --> 00:55:12,808
Junior, what are you
really doing here?
1285
00:55:12,809 --> 00:55:14,810
Are you going to
join the WACs?
1286
00:55:15,812 --> 00:55:17,313
I came down on my scooter.
1287
00:55:17,314 --> 00:55:18,814
Me and Marco and Harriet...
1288
00:55:18,815 --> 00:55:19,815
Harriet?
1289
00:55:19,816 --> 00:55:20,816
Mm-hmm.
1290
00:55:20,817 --> 00:55:22,319
Did you send that wire?
1291
00:55:22,819 --> 00:55:24,321
Big joke! Yuck yuck yuck.
1292
00:55:24,821 --> 00:55:26,323
I was stationed
here as lookout.
1293
00:55:26,823 --> 00:55:28,324
Been looking for
you like crazy.
1294
00:55:28,325 --> 00:55:29,825
Where are they?
1295
00:55:29,826 --> 00:55:30,827
Upstairs, waiting.
1296
00:55:31,328 --> 00:55:32,328
Well, come on.
1297
00:55:32,329 --> 00:55:34,330
Val, you looks cute in
that little soldier suit!
1298
00:55:34,331 --> 00:55:35,831
Hey, that's pretty good!
1299
00:55:35,832 --> 00:55:37,334
Oh, be quiet.
1300
00:55:45,342 --> 00:55:46,842
1, 2, 3. 1, 2, 3.
1301
00:55:46,843 --> 00:55:49,345
1, 2... junior,
answer the phone.
1302
00:55:49,346 --> 00:55:50,346
1, 2, 3.
1303
00:55:50,347 --> 00:55:53,849
The desk again, telling
us to pipe down.
1304
00:55:54,851 --> 00:55:57,854
Who does he think he
is, top sergeant?
1305
00:55:59,356 --> 00:56:00,356
Yes, sir.
1306
00:56:00,357 --> 00:56:01,857
Sorry, sir.
1307
00:56:02,859 --> 00:56:03,859
Excuse me, sir.
1308
00:56:04,861 --> 00:56:06,862
Well, I'm a civilian.
1309
00:56:06,863 --> 00:56:08,864
See, I'm 4-f; I
got a wet brain.
1310
00:56:08,865 --> 00:56:10,366
You can't order me around.
1311
00:56:10,367 --> 00:56:11,868
Junior, take that hat off.
1312
00:56:12,369 --> 00:56:14,370
No-oh-oh. I'm playing
soldier, same as you.
1313
00:56:14,371 --> 00:56:15,371
I said, take it off!
1314
00:56:15,372 --> 00:56:16,872
Dance with me, my sweet.
1315
00:56:16,873 --> 00:56:18,874
Marco, I don't want to dance.
1316
00:56:18,875 --> 00:56:20,376
Answer the door, junior.
1317
00:56:20,377 --> 00:56:22,378
Tell him to his face.
1318
00:56:22,379 --> 00:56:24,380
Marco, I told you I
don't want to dance.
1319
00:56:24,381 --> 00:56:25,882
I beg your pardon.
1320
00:56:28,885 --> 00:56:30,886
I have the room
across the hall.
1321
00:56:30,887 --> 00:56:33,389
I know it's early, but
I came here to rest.
1322
00:56:33,390 --> 00:56:34,890
Won't you please
turn the radio down?
1323
00:56:34,891 --> 00:56:36,392
She's a WAC, too.
1324
00:56:36,393 --> 00:56:38,894
Everybody's WACs around here...
it's an invasion.
1325
00:56:38,895 --> 00:56:42,898
I'd be very much obliged if you could
manage to make a little less noise.
1326
00:56:42,899 --> 00:56:44,400
Yes, sir. Sorry, sir.
1327
00:56:44,401 --> 00:56:45,901
Excuse me, sir.
1328
00:56:45,902 --> 00:56:48,404
Marco, shut off the radio.
1329
00:56:48,405 --> 00:56:49,905
Give me...
1330
00:56:49,906 --> 00:56:50,906
oh, no, you don't.
1331
00:56:50,907 --> 00:56:52,408
Junior, give me my hat.
1332
00:56:52,409 --> 00:56:53,909
Valsy want her lil' ol' hat?
1333
00:56:53,910 --> 00:56:54,910
Yes, I do.
1334
00:56:54,911 --> 00:56:56,912
All right. There it is.
1335
00:56:56,913 --> 00:56:57,913
Oh!
1336
00:56:57,914 --> 00:56:59,915
Ha ha! You must be tired.
1337
00:56:59,916 --> 00:57:02,418
All the time marching.
Left, right, left, right.
1338
00:57:02,419 --> 00:57:03,919
Here. Sit down.
1339
00:57:03,920 --> 00:57:05,421
Oh, junior, don't do that!
1340
00:57:05,422 --> 00:57:06,922
Now, give me my hat. I
want to get out of here.
1341
00:57:06,923 --> 00:57:08,924
Val, what's the matter
with you anyway?
1342
00:57:08,925 --> 00:57:11,427
You can't go now. We
haven't settled anything.
1343
00:57:11,428 --> 00:57:12,928
There's nothing to settle.
1344
00:57:12,929 --> 00:57:15,431
I told you 90 times I don't
know what my plans are.
1345
00:57:15,432 --> 00:57:17,433
Ha! Army life doesn't
agree with you.
1346
00:57:17,434 --> 00:57:19,435
You used to be a swell girl...
a lot of laughs.
1347
00:57:19,436 --> 00:57:23,440
Now since they gave you a gun,
nothing but grouch and gloom.
1348
00:57:23,940 --> 00:57:25,441
Oh, you fool!
1349
00:57:25,442 --> 00:57:28,444
You're still burned by my
signing Mr. Lorrison's name
to that wire, aren't you?
1350
00:57:28,445 --> 00:57:29,945
Yes.
1351
00:57:29,946 --> 00:57:31,947
But what else could I do? You
wouldn't answer my letters.
1352
00:57:31,948 --> 00:57:33,449
I had nothing to say to you.
1353
00:57:33,450 --> 00:57:35,451
I tell you I don't know
when I'm getting out.
1354
00:57:35,452 --> 00:57:37,453
Oh, Val, you can't go
on being so vague.
1355
00:57:37,454 --> 00:57:38,954
If we're going to have
any place to live,
1356
00:57:38,955 --> 00:57:41,457
you have to sign the lease
on the Palm Beach house.
1357
00:57:41,458 --> 00:57:42,958
I'm not signing any leases.
1358
00:57:42,959 --> 00:57:45,961
Oh, Val, you must! I committed
you to it but definitely.
1359
00:57:45,962 --> 00:57:48,964
The man took it off the market
because I said you'd take it.
1360
00:57:48,965 --> 00:57:50,466
Oh, if you're going
to renege now...
1361
00:57:50,467 --> 00:57:52,468
Val, you must sign it!
1362
00:57:52,469 --> 00:57:54,471
Oh, all right.
1363
00:57:59,476 --> 00:58:00,476
Here.
1364
00:58:00,477 --> 00:58:02,478
You've stuck me with
this white elephant,
1365
00:58:02,479 --> 00:58:04,720
and you can live there if you
like, but I'm not going to.
1366
00:58:04,981 --> 00:58:06,982
Why ever not, Val? According
to Harriet, it's but heaven.
1367
00:58:06,983 --> 00:58:09,485
Heaven with a stunken
tub, or sunken stub.
1368
00:58:09,486 --> 00:58:10,486
Anyway, it's down.
1369
00:58:10,487 --> 00:58:11,987
What do you mean you
won't live there?
1370
00:58:11,988 --> 00:58:12,988
Why?
1371
00:58:12,989 --> 00:58:15,491
Because I'm staying
in the corps.
1372
00:58:15,492 --> 00:58:16,492
Are you crazy?
1373
00:58:16,493 --> 00:58:17,993
No.
1374
00:58:17,994 --> 00:58:20,496
But the whole idea was for
you to stay there just...
1375
00:58:20,497 --> 00:58:22,498
I know what the
idea was, thanks.
1376
00:58:22,499 --> 00:58:23,499
Well, it was your idea.
1377
00:58:23,500 --> 00:58:25,000
You kept me dangling
for months.
1378
00:58:25,001 --> 00:58:27,003
I'm sorry, Harriet. I'd never
ask you to dangle.
1379
00:58:27,504 --> 00:58:29,004
I guess the money
will be paid in time
1380
00:58:29,005 --> 00:58:32,007
for me to meet the rent on this
Palm Beach villa... I hope so.
1381
00:58:32,008 --> 00:58:34,009
You can live there
until you find a job.
1382
00:58:34,010 --> 00:58:36,011
But my mind is made up.
1383
00:58:36,012 --> 00:58:37,513
And all I want to do
is get out of here.
1384
00:58:37,514 --> 00:58:39,014
I'm not going to let you.
1385
00:58:39,015 --> 00:58:40,016
I honestly think
you've gone a little mad.
1386
00:58:40,517 --> 00:58:43,018
Patriotism's all right,
darling, but really!
1387
00:58:43,019 --> 00:58:44,520
Drink this down.
It'll sober you up.
1388
00:58:44,521 --> 00:58:47,022
Make you a civilian
where you belong.
1389
00:58:47,023 --> 00:58:50,025
Have you 3 always
been like this?
1390
00:58:50,026 --> 00:58:51,527
What do you mean, have we
always been like this?
1391
00:58:51,528 --> 00:58:54,029
We're your best and
closest friends.
1392
00:58:54,030 --> 00:58:56,031
Don't tell me I was like you
until a few months ago.
1393
00:58:56,032 --> 00:58:57,533
I know it.
1394
00:58:57,534 --> 00:59:00,536
I guess that's what makes me feel
so sick just looking at you.
1395
00:59:00,537 --> 00:59:04,039
You, scared green for fear you
might have to go to work.
1396
00:59:04,040 --> 00:59:08,043
And you, 26 years old
and pickled in alcohol.
1397
00:59:08,044 --> 00:59:12,548
And you, fussing around with swatches
and valances and lyre-back chairs.
1398
00:59:12,549 --> 00:59:14,049
So what?
1399
00:59:14,050 --> 00:59:16,051
While the whole world is...
1400
00:59:16,052 --> 00:59:18,554
do any of you
ever read a paper
1401
00:59:18,555 --> 00:59:20,556
or see a newsreel or anything?
1402
00:59:20,557 --> 00:59:22,057
Oh, the idea!
1403
00:59:22,058 --> 00:59:25,060
There aren't many of you in
this country, thank heaven.
1404
00:59:25,061 --> 00:59:27,564
You don't mean anything.
1405
00:59:28,064 --> 00:59:29,565
Now, wait a minute.
1406
00:59:29,566 --> 00:59:32,067
Who you calling names?
1407
00:59:32,068 --> 00:59:34,570
Just because you got
on a funny hat.
1408
00:59:34,571 --> 00:59:36,071
We don't have to take it.
1409
00:59:36,072 --> 00:59:38,574
Give me... ohh!
1410
00:59:38,575 --> 00:59:40,576
Junior, give me that!
1411
00:59:40,577 --> 00:59:41,577
Oh, no, you don't!
1412
00:59:41,578 --> 00:59:43,579
Oh, you fool!
1413
00:59:43,580 --> 00:59:45,582
Junior!
1414
00:59:47,584 --> 00:59:49,085
That fixed her.
1415
00:59:49,586 --> 00:59:50,586
She slapped me!
1416
00:59:50,587 --> 00:59:52,088
You'd better go after her.
1417
00:59:52,589 --> 00:59:54,090
And get my face slapped?
1418
00:59:54,591 --> 00:59:56,593
I should say not.
1419
01:00:08,605 --> 01:00:09,605
Oh, sorry!
1420
01:00:09,606 --> 01:00:10,606
Hey, watch out for
the MPs, sister.
1421
01:00:10,607 --> 01:00:12,108
Thanks, sergeant.
1422
01:00:13,109 --> 01:00:14,110
Taxi!
1423
01:00:15,111 --> 01:00:16,112
Taxi!
1424
01:00:30,126 --> 01:00:31,126
Who is it?
1425
01:00:31,127 --> 01:00:32,628
It's Parks.
1426
01:00:32,629 --> 01:00:35,130
What do you want?
1427
01:00:35,131 --> 01:00:37,634
Leigh, let me in.
I've got to talk to you.
1428
01:00:54,651 --> 01:00:57,653
Leigh, I had some trouble
with those people.
1429
01:00:57,654 --> 01:01:00,155
I don't want to go
into it now, but...
1430
01:01:00,156 --> 01:01:02,658
a drink was spilled
on my uniform.
1431
01:01:02,659 --> 01:01:05,661
I wasn't drinking, honestly.
1432
01:01:05,662 --> 01:01:07,663
I haven't had a
drink all evening.
1433
01:01:07,664 --> 01:01:11,166
My hat... well, that clown
threw it out the window.
1434
01:01:11,167 --> 01:01:13,168
And look at my sleeve.
1435
01:01:13,169 --> 01:01:15,170
I know I have to
be back by 1:00,
1436
01:01:15,171 --> 01:01:17,172
but I can't go back like this.
1437
01:01:17,173 --> 01:01:20,175
They'd think I'd been mixed
up in a drunken brawl.
1438
01:01:20,176 --> 01:01:23,680
Well... you believe
me, don't you?
1439
01:01:25,682 --> 01:01:28,183
I feel terrible having
to come here...
1440
01:01:28,184 --> 01:01:31,186
Letting you even
see me like this.
1441
01:01:31,187 --> 01:01:33,189
Then why did you?
1442
01:01:36,693 --> 01:01:37,694
Leigh...
1443
01:01:38,194 --> 01:01:39,695
You have a weekend pass.
1444
01:01:39,696 --> 01:01:41,196
My uniform wouldn't fit you.
1445
01:01:41,197 --> 01:01:42,699
No, I didn't mean that.
1446
01:01:43,199 --> 01:01:44,700
Let me stay here tonight.
1447
01:01:44,701 --> 01:01:46,702
Tomorrow, Ann can
bring me another hat,
1448
01:01:46,703 --> 01:01:50,205
and I can sew this jacket
and get it clean somehow.
1449
01:01:50,206 --> 01:01:51,707
Stand bed check for me.
1450
01:01:51,708 --> 01:01:53,208
If your bed is empty,
it's all right.
1451
01:01:53,209 --> 01:01:55,211
They know you're off the
post for the weekend.
1452
01:01:55,712 --> 01:01:58,214
Just sleep in my bed.
1453
01:01:59,215 --> 01:02:00,716
Please, Leigh.
1454
01:02:00,717 --> 01:02:03,219
It's my only chance.
1455
01:02:04,721 --> 01:02:07,724
If I were caught,
they'd throw me out, too.
1456
01:02:11,227 --> 01:02:14,229
Ok. Forget I was here.
1457
01:02:14,230 --> 01:02:15,732
Yes.
1458
01:02:21,237 --> 01:02:25,741
I figured you'd realize that I
wouldn't ask this of you of all people
1459
01:02:25,742 --> 01:02:28,745
unless it meant the
world and all to me.
1460
01:02:30,246 --> 01:02:33,248
What means the world
and all to you?
1461
01:02:33,249 --> 01:02:34,750
Staying in the corps.
1462
01:02:34,751 --> 01:02:36,251
Since when?
1463
01:02:36,252 --> 01:02:38,253
Since the first day, I guess.
1464
01:02:38,254 --> 01:02:40,255
Oh, Leigh, you
can't do all right
1465
01:02:40,256 --> 01:02:41,757
at something as tough as this
1466
01:02:41,758 --> 01:02:44,760
unless you really believe
in it and love it, can you?
1467
01:02:44,761 --> 01:02:48,263
Come on, Leigh. You
know you can't.
1468
01:02:48,264 --> 01:02:51,266
Leigh, I'm here now
practically on my knees
1469
01:02:51,267 --> 01:02:52,267
begging you to do this for me.
1470
01:02:52,268 --> 01:02:53,769
To save your neck.
1471
01:02:53,770 --> 01:02:55,771
To keep me in the corps.
1472
01:02:55,772 --> 01:02:57,773
Suppose you do get washed out.
1473
01:02:57,774 --> 01:02:59,274
Suppose they discharge you.
1474
01:02:59,275 --> 01:03:00,776
What difference would
that make to you?
1475
01:03:00,777 --> 01:03:04,780
They don't do anything to you;
You'd just go back to where you belong.
1476
01:03:04,781 --> 01:03:07,283
Why should that bother you?
1477
01:03:11,287 --> 01:03:14,290
Because being a WAC means
more to me than anything.
1478
01:03:14,791 --> 01:03:17,793
It's more to me than
my pride, even.
1479
01:03:17,794 --> 01:03:20,796
I can't be thrown
out over nothing...
1480
01:03:20,797 --> 01:03:23,298
over something that
wasn't my fault.
1481
01:03:23,299 --> 01:03:27,303
I can't, Leigh. I...
I've just got to stay in.
1482
01:03:31,307 --> 01:03:32,809
All right, Val.
1483
01:03:35,311 --> 01:03:36,812
Thanks, Leigh.
1484
01:03:36,813 --> 01:03:39,816
I guess I was wrong about you.
1485
01:03:54,330 --> 01:03:56,832
Val, did you have a good time?
1486
01:03:56,833 --> 01:04:00,335
Shh! It isn't Val. It's Leigh.
1487
01:04:00,336 --> 01:04:02,838
Leigh, what on earth
are you doing...
1488
01:04:02,839 --> 01:04:05,340
quiet. I'll explain later.
Here she comes.
1489
01:04:52,388 --> 01:04:53,890
Hold it a moment, please.
1490
01:04:57,894 --> 01:04:58,894
4, please.
1491
01:04:58,895 --> 01:05:00,896
Make mine 4 also.
1492
01:05:00,897 --> 01:05:04,900
I wish to apologize for
disturbing you last evening.
1493
01:05:04,901 --> 01:05:05,901
Oh, that's all right.
1494
01:05:05,902 --> 01:05:07,402
It was not all right.
1495
01:05:07,403 --> 01:05:10,906
It was discourteous, and I
try not to be discourteous,
1496
01:05:10,907 --> 01:05:13,408
though I can't say
the same for others.
1497
01:05:13,409 --> 01:05:15,912
There are certain WACs
who are not too polite.
1498
01:05:16,412 --> 01:05:17,914
One WAC I can name
in particular.
1499
01:05:18,414 --> 01:05:20,415
One alleged fair-weather,
fair-feathered friend.
1500
01:05:20,416 --> 01:05:22,417
Naming no names...
1501
01:05:22,418 --> 01:05:23,418
fourth floor.
1502
01:05:23,419 --> 01:05:24,419
Permit me.
1503
01:05:24,420 --> 01:05:25,921
No, thank you.
1504
01:05:25,922 --> 01:05:30,926
My dear young woman, civilian
though I be, noblesse oblige.
1505
01:05:30,927 --> 01:05:33,929
This so-called WAC, who
shall be nameless...
1506
01:05:33,930 --> 01:05:35,931
just because a woman
is in uniform
1507
01:05:35,932 --> 01:05:38,433
is no excuse for dirty
cracks, am I right?
1508
01:05:38,434 --> 01:05:39,434
Please.
1509
01:05:39,435 --> 01:05:40,936
Be courteous enough
to answer me.
1510
01:05:40,937 --> 01:05:42,437
No. You see?
1511
01:05:42,438 --> 01:05:44,439
And a phony WAC, too,
1512
01:05:44,440 --> 01:05:46,120
who only joined the
army to get that money.
1513
01:05:46,442 --> 01:05:47,442
So, where does she get
off calling names?
1514
01:05:47,443 --> 01:05:48,443
Really, I...
1515
01:05:48,444 --> 01:05:49,445
just a minute.
1516
01:05:49,946 --> 01:05:51,447
Suppose they won't take me in...
ok.
1517
01:05:51,948 --> 01:05:53,448
Maybe I did want to get in.
1518
01:05:53,449 --> 01:05:56,451
Anyhow, I may have a wet
brain, but what about her?
1519
01:05:56,452 --> 01:05:58,954
I haven't the slightest idea
what you're talking about,
1520
01:05:58,955 --> 01:06:00,455
and I don't care.
1521
01:06:00,456 --> 01:06:03,959
There's such a thing as free
speech even for a civilian.
1522
01:06:03,960 --> 01:06:05,961
"Pickled in
alcohol," she said.
1523
01:06:05,962 --> 01:06:07,462
Then she slapped me.
1524
01:06:07,463 --> 01:06:09,465
All the time she only
joined to get that money.
1525
01:06:09,966 --> 01:06:11,466
Do you think that's so
patriotic...
1526
01:06:11,467 --> 01:06:12,968
to join just to
get some money?
1527
01:06:12,969 --> 01:06:14,970
I would have joined
for nothing.
1528
01:06:14,971 --> 01:06:16,472
Well, do you?
1529
01:06:16,973 --> 01:06:18,975
What money are you
talking about?
1530
01:06:19,475 --> 01:06:20,475
Val's money.
1531
01:06:20,476 --> 01:06:22,978
Uh-oh. I shouldn't
mention names.
1532
01:06:22,979 --> 01:06:24,479
I'm no cad.
1533
01:06:24,480 --> 01:06:26,481
I gathered you were
talking about Val.
1534
01:06:26,482 --> 01:06:27,483
Shh!
1535
01:06:27,984 --> 01:06:29,986
"Low and mercenary
though she may be,
1536
01:06:30,486 --> 01:06:32,487
a woman's name is..."
1537
01:06:32,488 --> 01:06:34,489
Come in and have a drink.
1538
01:06:34,490 --> 01:06:36,491
No, thanks. I don't drink.
1539
01:06:36,492 --> 01:06:39,995
Come in anyhow. I like
your point of view.
1540
01:06:46,002 --> 01:06:47,502
Who is it?
1541
01:06:47,503 --> 01:06:49,005
It's Leigh. Open up.
1542
01:06:51,507 --> 01:06:53,008
Oh, gee, thanks, Leigh.
1543
01:06:53,009 --> 01:06:54,510
Never mind the thanks.
1544
01:06:57,013 --> 01:07:00,015
I've just come from your
friends across the hall.
1545
01:07:00,016 --> 01:07:03,018
Nice people, and
very illuminating.
1546
01:07:03,019 --> 01:07:05,520
So you had to stay in the WAC?
1547
01:07:05,521 --> 01:07:09,524
I risked being kicked out
so you could stay in.
1548
01:07:09,525 --> 01:07:11,526
It meant more to
you than anything.
1549
01:07:11,527 --> 01:07:13,028
"More than your pride."
1550
01:07:13,029 --> 01:07:14,529
Pride?
1551
01:07:14,530 --> 01:07:16,531
Well, you're a
contemptible snob
1552
01:07:16,532 --> 01:07:17,532
without duty or obligation.
1553
01:07:17,533 --> 01:07:19,035
You're a phony.
1554
01:07:20,536 --> 01:07:21,536
Go on.
1555
01:07:21,537 --> 01:07:23,038
I shall.
1556
01:07:23,039 --> 01:07:26,042
I knew you had some motive
for entering the service,
1557
01:07:26,542 --> 01:07:29,044
but I didn't suspect
the real reason.
1558
01:07:29,045 --> 01:07:31,546
I couldn't conceive
of anyone low enough
1559
01:07:31,547 --> 01:07:33,548
to pretend patriotism
for money.
1560
01:07:33,549 --> 01:07:35,050
Now, wait a minute, Leigh.
1561
01:07:35,051 --> 01:07:37,552
If you'll just calm
down, I can explain.
1562
01:07:37,553 --> 01:07:39,554
Oh, save your breath. Don't
go into your act again!
1563
01:07:39,555 --> 01:07:41,556
I've got the whole
picture now.
1564
01:07:41,557 --> 01:07:44,059
You keep waving the flag
until you get your money,
1565
01:07:44,060 --> 01:07:48,063
then you kiss the corps good-bye
and live in a Palm Beach villa.
1566
01:07:48,064 --> 01:07:49,564
Ok, Napoleon.
1567
01:07:49,565 --> 01:07:53,068
You've got the whole story
from start to finish.
1568
01:07:53,069 --> 01:07:55,071
And what are you going
to do about it?
1569
01:07:55,571 --> 01:07:56,571
I think I'll take a shower.
1570
01:07:56,572 --> 01:07:59,574
I have a sudden
crawling feeling.
1571
01:07:59,575 --> 01:08:02,077
Then, after you're all
nice and pure and shiny,
1572
01:08:02,078 --> 01:08:04,080
you'll run tell teacher, huh?
1573
01:08:10,086 --> 01:08:12,087
I'm afraid you
don't understand
1574
01:08:12,088 --> 01:08:14,089
how things are done
in the army, Parks.
1575
01:08:14,090 --> 01:08:17,092
I'm not interested at all
in your private affairs,
1576
01:08:17,093 --> 01:08:20,095
but there's a little thing
called honor involved.
1577
01:08:20,096 --> 01:08:24,099
If you remember, we had a lecture
on honor our first day in O.C.S.
1578
01:08:24,100 --> 01:08:26,101
We were told there was no room
1579
01:08:26,102 --> 01:08:28,103
in the service for a cheat.
1580
01:08:28,104 --> 01:08:30,605
No, I won't run
and tell teacher.
1581
01:08:30,606 --> 01:08:33,108
But I'm telling you that for
the honor of the corps,
1582
01:08:33,109 --> 01:08:35,610
you'll never graduate from
O.C.S. If I can prevent it.
1583
01:08:35,611 --> 01:08:38,613
And now what do you
intend doing about it?
1584
01:08:38,614 --> 01:08:40,116
This.
1585
01:08:44,120 --> 01:08:45,121
That vile temper of yours
1586
01:08:45,621 --> 01:08:48,624
will get you into a lot
of trouble someday.
1587
01:09:01,637 --> 01:09:03,138
Ohh...
1588
01:09:03,139 --> 01:09:05,140
Well, you could see
your face in that
1589
01:09:05,141 --> 01:09:06,141
on a clear day.
1590
01:09:06,142 --> 01:09:08,643
Wax, huh? But are
we allowed to?
1591
01:09:08,644 --> 01:09:10,645
Sure, I did mine a week ago.
1592
01:09:10,646 --> 01:09:12,148
Passed inspection ok.
1593
01:09:12,648 --> 01:09:13,649
At ease.
1594
01:09:14,150 --> 01:09:16,651
Rand, don't do that. I thought
it was the company commander.
1595
01:09:16,652 --> 01:09:18,153
As acting platoon commander,
1596
01:09:18,154 --> 01:09:19,654
I'm going to make inspection
1597
01:09:19,655 --> 01:09:22,157
before the company commander
makes formal inspection.
1598
01:09:22,158 --> 01:09:25,160
I want to be sure our platoon
makes a record this week.
1599
01:09:25,161 --> 01:09:26,162
Parks!
1600
01:09:39,175 --> 01:09:41,176
Parks, your hands are dirty.
1601
01:09:41,177 --> 01:09:43,178
See to it they're clean
before inspection.
1602
01:09:43,179 --> 01:09:45,180
Yes, Rand.
1603
01:09:45,181 --> 01:09:47,683
Your toothbrush, Parks.
1604
01:09:50,186 --> 01:09:53,188
I believe you'll find that
they're just 6 inches.
1605
01:09:53,189 --> 01:09:55,191
I prefer to check them.
1606
01:10:11,207 --> 01:10:12,708
Parks, what have
you got on here?
1607
01:10:13,209 --> 01:10:14,209
Wax. Wax?
1608
01:10:14,210 --> 01:10:15,210
Floor wax.
1609
01:10:15,211 --> 01:10:17,212
You've discolored the
floor with that stuff.
1610
01:10:17,213 --> 01:10:18,713
Get it off.
1611
01:10:18,714 --> 01:10:20,215
All of it. Before inspection.
1612
01:10:20,216 --> 01:10:21,216
Now, wait a minute.
1613
01:10:21,217 --> 01:10:23,218
You were addressing me, Parks?
1614
01:10:23,219 --> 01:10:24,720
Go on.
1615
01:10:26,222 --> 01:10:27,722
No, I was not.
1616
01:10:27,723 --> 01:10:29,224
I've had my floor
waxed for a week.
1617
01:10:29,225 --> 01:10:31,226
Do I have to take it all off?
1618
01:10:31,227 --> 01:10:33,229
No, you can leave it on.
1619
01:10:34,730 --> 01:10:36,231
Well, I'll be...
1620
01:10:36,232 --> 01:10:37,732
Parks has to take the wax off,
1621
01:10:37,733 --> 01:10:39,234
but you can leave it on.
1622
01:10:39,235 --> 01:10:40,235
What goes on here?
1623
01:10:40,236 --> 01:10:43,238
Oh, our platoon commander
doesn't love me.
1624
01:10:43,239 --> 01:10:44,239
I'll say.
1625
01:10:44,240 --> 01:10:45,740
She's been picking on
you all week.
1626
01:10:45,741 --> 01:10:48,243
Laundry duty 5 days straight,
1627
01:10:48,244 --> 01:10:49,244
extra detail on Sunday,
1628
01:10:49,245 --> 01:10:50,746
police this, police that.
1629
01:10:51,247 --> 01:10:52,747
This is the worst.
1630
01:10:52,748 --> 01:10:54,249
Gee, I thought you
were going to
1631
01:10:54,250 --> 01:10:55,250
sock her there for a minute.
1632
01:10:55,251 --> 01:10:57,752
Oh, no. That's what she wants.
1633
01:10:57,753 --> 01:11:00,255
That's what she's been
waiting for.
1634
01:11:00,256 --> 01:11:01,756
And that's where
she gets left.
1635
01:11:01,757 --> 01:11:02,757
But why?
1636
01:11:02,758 --> 01:11:03,758
What's she sore about?
1637
01:11:03,759 --> 01:11:06,261
Oh, that's a long story.
1638
01:11:06,262 --> 01:11:08,263
Well. Oh, darn. Look
at that jacket.
1639
01:11:08,264 --> 01:11:10,265
I think I'd better go
down and press it.
1640
01:11:10,266 --> 01:11:11,767
Can I do yours for you, Val?
1641
01:11:12,268 --> 01:11:13,268
You won't have any time.
1642
01:11:13,269 --> 01:11:15,271
No, thanks. That's probably
against regulations.
1643
01:11:15,771 --> 01:11:16,771
Come on, chick.
1644
01:11:16,772 --> 01:11:17,772
Hi.
1645
01:11:17,773 --> 01:11:20,275
Hi.
1646
01:11:20,276 --> 01:11:21,777
I have a telegram for you.
1647
01:11:22,278 --> 01:11:23,278
I signed for it.
1648
01:11:23,279 --> 01:11:24,279
Read it to me, will you?
1649
01:11:24,280 --> 01:11:25,780
My life's an open book.
1650
01:11:25,781 --> 01:11:26,782
Ok.
1651
01:11:28,284 --> 01:11:30,285
"The Rock Ledge Trust Company
1652
01:11:30,286 --> 01:11:31,786
"of Mitchell Falls, Vermont,
1653
01:11:31,787 --> 01:11:33,288
"today transferred to
your New York account
1654
01:11:33,289 --> 01:11:37,792
"funds in the
amount of $639,000.
1655
01:11:37,793 --> 01:11:39,294
Avery Lorrison."
1656
01:11:39,295 --> 01:11:42,297
Holy smokes!
1657
01:11:42,298 --> 01:11:43,798
Think of that.
1658
01:11:43,799 --> 01:11:45,800
Gee, I knew you were well-off,
1659
01:11:45,801 --> 01:11:48,303
but I didn't dream you
were that wealthy.
1660
01:11:48,304 --> 01:11:53,309
Yep. I am probably the wealthiest
floor unwaxer in America.
1661
01:12:02,818 --> 01:12:04,819
You know something?
1662
01:12:04,820 --> 01:12:06,321
I feel great.
1663
01:12:06,322 --> 01:12:07,823
Two days till graduation,
1664
01:12:08,324 --> 01:12:09,824
and right now our last drill.
1665
01:12:09,825 --> 01:12:12,327
I wish the last one
was our last one.
1666
01:12:12,328 --> 01:12:14,829
Why, Annie, how
can you say that?
1667
01:12:14,830 --> 01:12:17,832
With my dream girl
Rand, my honey lamb,
1668
01:12:17,833 --> 01:12:20,835
my pinup babe, acting
company commander?
1669
01:12:20,836 --> 01:12:22,838
Huh! She's waiting for me.
1670
01:12:23,339 --> 01:12:24,839
It's her last chance.
1671
01:12:24,840 --> 01:12:26,841
But she ain't a-gonna get me!
1672
01:12:29,845 --> 01:12:30,845
Oh!
1673
01:12:30,846 --> 01:12:32,847
Oh, Val, what are
you going to do?
1674
01:12:32,848 --> 01:12:33,848
Change it.
1675
01:12:33,849 --> 01:12:35,851
On the double!
1676
01:12:38,854 --> 01:12:40,855
To the rear. Halt!
1677
01:12:40,856 --> 01:12:43,858
Hut, 2, 3, 4. Hut. Hut.
1678
01:12:43,859 --> 01:12:46,361
Hut, 2, 3, 4. Hut. Hut.
1679
01:12:51,367 --> 01:12:52,867
Where's Parks?
1680
01:12:52,868 --> 01:12:54,870
Rand'll skin her.
1681
01:12:59,375 --> 01:13:03,878
Hut. Hut. Hut, 2, 3, 4.
1682
01:13:03,879 --> 01:13:08,883
Hut. Hut. Hut, 2, 3, 4.
1683
01:13:08,884 --> 01:13:10,385
You're late, Parks.
1684
01:13:10,386 --> 01:13:12,888
I'm sorry, ma'am.
1685
01:13:14,890 --> 01:13:16,892
Right face!
1686
01:13:17,893 --> 01:13:20,895
Forward... march!
1687
01:13:20,896 --> 01:13:24,899
Hut. Hut, 2, 3, 4. Hut.
1688
01:13:24,900 --> 01:13:28,403
Hut. Hut, 2, 3, 4. Hut.
1689
01:13:28,404 --> 01:13:32,907
By platoon. Column left!
1690
01:13:32,908 --> 01:13:33,909
Column left!
1691
01:13:34,410 --> 01:13:35,410
March!
1692
01:13:35,411 --> 01:13:38,913
Hut. Hut, 2, 3, 4. Hut.
1693
01:13:38,914 --> 01:13:42,418
Hut. Hut, 2, 3, 4. Hut.
1694
01:13:45,421 --> 01:13:48,923
By platoon. Column left!
1695
01:13:48,924 --> 01:13:50,425
Column left!
1696
01:13:50,426 --> 01:13:51,427
March!
1697
01:14:05,441 --> 01:14:06,941
Parks.
1698
01:14:06,942 --> 01:14:08,444
Commands should
be clearly given.
1699
01:14:08,944 --> 01:14:10,445
Yes, ma'am.
1700
01:14:10,446 --> 01:14:13,949
Let me hear you
give the cadence.
1701
01:14:14,450 --> 01:14:17,953
1, 2, 3, 4. Hut, 2, 3, 4.
1702
01:14:18,454 --> 01:14:19,955
Louder.
1703
01:14:20,956 --> 01:14:25,460
Hut, 2, 3, 4. Hut! 2, 3, 4.
1704
01:14:25,461 --> 01:14:26,961
That's better.
1705
01:14:26,962 --> 01:14:27,963
Thank you, ma'am.
1706
01:14:29,965 --> 01:14:33,968
Hut. Hut. Hut, 2, 3, 4.
1707
01:14:33,969 --> 01:14:37,473
Hut. Hut. Hut, 2, 3, 4.
1708
01:14:37,973 --> 01:14:39,974
Hut. Hut. Hut, 2, 3, 4.
1709
01:14:39,975 --> 01:14:41,976
To the rear. March!
1710
01:14:41,977 --> 01:14:45,480
Hut. Hut, 2, 3, 4.
1711
01:14:45,481 --> 01:14:46,981
Hut. Hut...
1712
01:14:46,982 --> 01:14:48,484
to the rear. March!
1713
01:14:50,986 --> 01:14:53,488
Company halt!
1714
01:14:53,489 --> 01:14:56,992
Left face.
1715
01:15:03,499 --> 01:15:06,000
That was extremely
slovenly, Parks.
1716
01:15:06,001 --> 01:15:07,001
Sorry, ma'am.
1717
01:15:07,002 --> 01:15:08,503
I did not hear the command.
1718
01:15:08,504 --> 01:15:09,504
None of us heard it.
1719
01:15:09,505 --> 01:15:10,506
No talking in rank.
1720
01:15:11,006 --> 01:15:12,006
Yes, ma'am.
1721
01:15:12,007 --> 01:15:13,007
McBride. Front and center.
1722
01:15:13,008 --> 01:15:14,008
Yes, ma'am?
1723
01:15:14,009 --> 01:15:16,011
Take over acting command
of this platoon.
1724
01:15:16,512 --> 01:15:18,012
Maybe you can make it look
1725
01:15:18,013 --> 01:15:19,013
something like a
military unit.
1726
01:15:19,014 --> 01:15:20,014
Yes, ma'am.
1727
01:15:20,015 --> 01:15:21,015
That's all.
1728
01:15:21,016 --> 01:15:22,517
You are relieved, Parks.
1729
01:15:22,518 --> 01:15:24,519
Take your place in ranks.
1730
01:15:24,520 --> 01:15:26,020
Thank you, ma'am.
1731
01:15:26,021 --> 01:15:27,021
Parks!
1732
01:15:27,022 --> 01:15:28,023
Yes, ma'am?
1733
01:15:28,524 --> 01:15:30,525
The salute is a
military custom.
1734
01:15:30,526 --> 01:15:33,528
Any halfhearted or careless
salute is discourteous.
1735
01:15:33,529 --> 01:15:37,032
Render the salute again.
1736
01:15:38,033 --> 01:15:39,534
Again.
1737
01:15:39,535 --> 01:15:40,536
Again.
1738
01:15:41,036 --> 01:15:42,036
Again!
1739
01:15:42,037 --> 01:15:44,038
Again!
1740
01:15:44,039 --> 01:15:45,039
Again!
1741
01:15:45,040 --> 01:15:47,543
Again!
1742
01:15:56,051 --> 01:15:57,552
Parks!
1743
01:15:57,553 --> 01:16:00,555
Take your place in ranks!
1744
01:16:00,556 --> 01:16:02,057
Parks!
1745
01:16:09,565 --> 01:16:12,567
You realize, Parks, that
you're here to give reasons
1746
01:16:12,568 --> 01:16:15,570
why you should not be dismissed from
training as an officer candidate.
1747
01:16:15,571 --> 01:16:17,573
Yes, ma'am.
1748
01:16:19,074 --> 01:16:22,076
The report of acting
company commander Rand
1749
01:16:22,077 --> 01:16:25,580
states that as an acting platoon
commander on this date,
1750
01:16:25,581 --> 01:16:29,083
you demonstrated inability to
properly command a platoon.
1751
01:16:29,084 --> 01:16:32,587
And that you abandoned and
refused to perform your duties,
1752
01:16:32,588 --> 01:16:36,090
and struck her, and without
permission left the drill field
1753
01:16:36,091 --> 01:16:38,593
refusing to obey a
direct order to return.
1754
01:16:38,594 --> 01:16:41,596
Are the statements contained
within this report correct?
1755
01:16:41,597 --> 01:16:43,098
Yes, ma'am.
1756
01:16:44,600 --> 01:16:46,601
Have you an explanation?
1757
01:16:46,602 --> 01:16:48,102
No, ma'am.
1758
01:16:48,103 --> 01:16:51,606
You've never before been on
report for disciplinary action.
1759
01:16:51,607 --> 01:16:52,608
No, ma'am.
1760
01:16:53,108 --> 01:16:55,611
You make it very
difficult, Parks.
1761
01:16:56,111 --> 01:16:58,112
If you make no explanations,
1762
01:16:58,113 --> 01:17:00,615
this board must act on the
information contained
1763
01:17:00,616 --> 01:17:03,117
in officer candidate
Rand's report.
1764
01:17:03,118 --> 01:17:09,624
The particulars contained in
officer candidate Rand's report
are correct, ma'am.
1765
01:17:09,625 --> 01:17:11,626
There's nothing
more I wish to say.
1766
01:17:11,627 --> 01:17:14,128
You still refuse to
make a statement?
1767
01:17:14,129 --> 01:17:15,630
Yes, ma'am.
1768
01:17:15,631 --> 01:17:17,131
Very well, Parks.
1769
01:17:17,132 --> 01:17:18,132
You may go.
1770
01:17:18,133 --> 01:17:20,135
Thank you, ma'am.
1771
01:17:27,142 --> 01:17:28,643
How'd you make out?
1772
01:17:28,644 --> 01:17:30,144
Oh, skip it, honey.
1773
01:17:30,145 --> 01:17:31,646
Oh, Val.
1774
01:17:31,647 --> 01:17:33,648
They're not going
to dismiss you.
1775
01:17:33,649 --> 01:17:35,149
I don't care what they do.
1776
01:17:35,150 --> 01:17:37,151
Now, look, you've got
to be sensible.
1777
01:17:37,152 --> 01:17:39,153
You're throwing away everything
you've worked for...
1778
01:17:39,154 --> 01:17:40,655
all your hopes,
your whole future!
1779
01:17:40,656 --> 01:17:42,296
Oh, Ann, don't make it
sound so important.
1780
01:17:42,658 --> 01:17:44,659
But it is important.
1781
01:17:44,660 --> 01:17:49,664
Annie, what you think of
me means an awful lot.
1782
01:17:49,665 --> 01:17:52,167
Leigh found out about my money
1783
01:17:52,668 --> 01:17:55,169
and that I'd signed a lease
on a house in Palm Beach.
1784
01:17:55,170 --> 01:17:58,172
But I never intended
to use either.
1785
01:17:58,173 --> 01:17:59,675
Please believe me.
1786
01:18:02,177 --> 01:18:04,679
I do believe you.
1787
01:18:04,680 --> 01:18:08,683
But, Val, you are the
most stubborn person.
1788
01:18:08,684 --> 01:18:10,686
Why didn't you explain...
1789
01:18:15,190 --> 01:18:16,692
Val!
1790
01:18:23,699 --> 01:18:24,699
Leigh.
1791
01:18:24,700 --> 01:18:26,701
Did it ever occur
to you that...
1792
01:18:26,702 --> 01:18:28,202
Commander Rand.
1793
01:18:28,203 --> 01:18:30,706
Go right in.
1794
01:18:33,709 --> 01:18:36,711
Officer candidate Rand
reporting as directed, ma'am.
1795
01:18:36,712 --> 01:18:39,213
Sit down, Rand.
1796
01:18:39,214 --> 01:18:42,717
I wanted to discuss this
matter of Parks with you.
1797
01:18:42,718 --> 01:18:44,218
Yes, ma'am.
1798
01:18:44,219 --> 01:18:46,721
Your report is rather
severe, don't you think?
1799
01:18:46,722 --> 01:18:48,222
It's correct, ma'am.
1800
01:18:48,223 --> 01:18:50,224
I'm not questioning its
correctness, Rand.
1801
01:18:50,225 --> 01:18:52,226
You're too good an officer
candidate for that.
1802
01:18:52,227 --> 01:18:53,728
Thank you, ma'am.
1803
01:18:53,729 --> 01:18:56,731
It must have been rather
difficult to do your duty,
1804
01:18:56,732 --> 01:18:59,233
knowing that at this
phase of the training
1805
01:18:59,234 --> 01:19:01,736
such a report is enough to
prevent Parks from graduating.
1806
01:19:01,737 --> 01:19:05,740
It's always unpleasant to bring
charges against anyone, ma'am.
1807
01:19:05,741 --> 01:19:08,242
Especially a girl who stood
high in her classwork
1808
01:19:08,243 --> 01:19:09,744
and with an
unblemished record.
1809
01:19:09,745 --> 01:19:11,245
Yes, ma'am.
1810
01:19:11,246 --> 01:19:12,747
I see.
1811
01:19:12,748 --> 01:19:17,752
Just... what is your
personal opinion of Parks?
1812
01:19:17,753 --> 01:19:21,256
I have never considered her
fit officer material, ma'am.
1813
01:19:22,257 --> 01:19:23,759
Mm-hmm.
1814
01:19:25,761 --> 01:19:27,261
Would it surprise
you, Rand, to learn
1815
01:19:27,262 --> 01:19:30,264
that approximately 50% of the
members of your own platoon
1816
01:19:30,265 --> 01:19:33,768
do not consider you to
be fit officer material?
1817
01:19:33,769 --> 01:19:37,271
I... I beg your pardon, ma'am?
1818
01:19:37,272 --> 01:19:39,273
I've been looking over
these ratings sheets.
1819
01:19:39,274 --> 01:19:40,775
You were called to fill
one out, were you not?
1820
01:19:40,776 --> 01:19:43,277
Giving your opinion of the
military and personal fitness
1821
01:19:43,278 --> 01:19:45,279
of each of the members
of your own platoon?
1822
01:19:45,280 --> 01:19:46,781
Yes, ma'am.
1823
01:19:46,782 --> 01:19:49,283
Well, on their rating sheets
many of your classmates
1824
01:19:49,284 --> 01:19:54,288
have indicated grave doubts
concerning your leadership ability
and fitness for command.
1825
01:19:55,791 --> 01:19:58,293
In fact, they seem to think that
you're rather a cold potato.
1826
01:19:58,794 --> 01:20:02,296
They question your ability
to inspire confidence,
1827
01:20:02,297 --> 01:20:05,801
and they place a question mark
after your human qualities.
1828
01:20:06,301 --> 01:20:09,304
There's no criticism of your
purely military character.
1829
01:20:11,306 --> 01:20:14,309
I'm sorry, ma'am.
1830
01:20:16,812 --> 01:20:18,313
That's all, Rand.
1831
01:20:24,319 --> 01:20:25,320
Rand.
1832
01:20:28,323 --> 01:20:31,826
The really important qualities
that go to make up an officer
1833
01:20:31,827 --> 01:20:33,828
are not written in textbooks.
1834
01:20:33,829 --> 01:20:37,332
It means a great deal to you
to get your commission?
1835
01:20:40,335 --> 01:20:43,338
It means everything, ma'am.
1836
01:20:43,839 --> 01:20:45,339
I'm sorry for you, Rand.
1837
01:20:45,340 --> 01:20:50,345
You've worked so hard to learn
so many lessons so badly.
1838
01:20:51,847 --> 01:20:54,348
Is that all, ma'am?
1839
01:20:54,349 --> 01:20:57,351
As today's acting
company commander,
1840
01:20:57,352 --> 01:21:00,856
you did ride Parks
pretty hard, didn't you?
1841
01:21:02,357 --> 01:21:03,858
Yes, ma'am.
1842
01:21:03,859 --> 01:21:07,361
In perfect honesty,
just who do you think
1843
01:21:07,362 --> 01:21:10,365
is responsible for
Parks' conduct?
1844
01:21:12,367 --> 01:21:14,368
As the acting
company commander,
1845
01:21:14,369 --> 01:21:16,370
I am responsible
for everything
1846
01:21:16,371 --> 01:21:17,873
that happens in my
company, ma'am.
1847
01:21:18,373 --> 01:21:20,375
That's all, Rand.
1848
01:21:32,387 --> 01:21:34,889
Officer candidate Darrison
is waiting, ma'am.
1849
01:21:34,890 --> 01:21:36,391
Oh, yes.
1850
01:21:37,893 --> 01:21:39,894
You'll want to see her
alone, won't you, ma'am?
1851
01:21:39,895 --> 01:21:41,897
Yes. That's all.
1852
01:21:53,408 --> 01:21:55,410
Candidate Darrison.
1853
01:22:01,917 --> 01:22:04,419
Officer candidate Darrison
reporting as directed, ma'am.
1854
01:22:05,921 --> 01:22:07,422
Sit down, my dear.
1855
01:22:14,429 --> 01:22:17,933
I have some very bad
news for you, Ann.
1856
01:22:20,435 --> 01:22:21,435
My husband?
1857
01:22:21,436 --> 01:22:22,937
Yes.
1858
01:22:22,938 --> 01:22:24,940
H-he's wounded?
1859
01:22:27,943 --> 01:22:29,945
He's dead?
1860
01:22:45,961 --> 01:22:48,463
3 weeks ago.
1861
01:22:52,467 --> 01:22:54,469
I wrote him last night.
1862
01:22:56,972 --> 01:22:59,975
But it's a good way
to go, I guess.
1863
01:23:01,977 --> 01:23:02,978
The best.
1864
01:23:05,480 --> 01:23:09,985
23...The third of may.
1865
01:23:11,987 --> 01:23:12,987
Oh, God.
1866
01:23:17,993 --> 01:23:19,493
I'm sorry.
1867
01:23:19,494 --> 01:23:22,997
Would you like to stay here
for a while by yourself?
1868
01:23:22,998 --> 01:23:25,000
Yes, please.
1869
01:23:41,016 --> 01:23:42,517
Oh, my God.
1870
01:24:03,038 --> 01:24:05,540
I've been waiting
for you, Ann.
1871
01:24:09,044 --> 01:24:11,046
I need your help.
1872
01:24:11,546 --> 01:24:14,049
I've never needed anybody
before in my whole life,
1873
01:24:14,549 --> 01:24:19,054
but... now suddenly I...
I need somebody.
1874
01:24:23,058 --> 01:24:25,560
I'm as good as
busted out of O.C.S.
1875
01:24:26,061 --> 01:24:27,061
Oh, no, Leigh.
1876
01:24:27,062 --> 01:24:29,563
Oh, yes.
1877
01:24:29,564 --> 01:24:33,567
But what's worse is that half
the girls in this outfit think
1878
01:24:33,568 --> 01:24:35,569
I'm the... the
kind of a specimen
1879
01:24:35,570 --> 01:24:39,573
you find clinging to the
bottom sides of slimy rocks.
1880
01:24:39,574 --> 01:24:41,075
Oh, that's not so.
1881
01:24:41,076 --> 01:24:42,576
Oh, yes, it is.
1882
01:24:42,577 --> 01:24:46,080
The commandant gave me a
chance to meet myself.
1883
01:24:46,081 --> 01:24:49,583
And for the first time, I...
1884
01:24:49,584 --> 01:24:51,585
I guess I understand me.
1885
01:24:51,586 --> 01:24:55,589
I understand my
feelings toward Val.
1886
01:24:55,590 --> 01:24:58,592
From the first time
I ever saw her,
1887
01:24:58,593 --> 01:25:03,098
she was everything I
wanted to be all my life.
1888
01:25:04,599 --> 01:25:08,602
A girl in... in high
heels and furs.
1889
01:25:08,603 --> 01:25:12,106
A girl who knew her
power as a woman.
1890
01:25:12,107 --> 01:25:14,608
The kind of a girl who...
1891
01:25:14,609 --> 01:25:19,113
who lives in the pages of
Vogue and Town and Country,
1892
01:25:19,114 --> 01:25:24,118
not in an army camp in
boots and breeches.
1893
01:25:24,119 --> 01:25:26,120
I just couldn't bear to see
1894
01:25:26,121 --> 01:25:29,623
a girl from her world
make good in mine.
1895
01:25:29,624 --> 01:25:33,627
The further she went, the
better soldier she became.
1896
01:25:33,628 --> 01:25:37,631
The better soldier she became,
the more envious I got,
1897
01:25:37,632 --> 01:25:40,135
and the more I wanted
to see her fail.
1898
01:25:41,136 --> 01:25:43,138
Leigh, don't. Please, don't.
1899
01:25:43,638 --> 01:25:45,640
And then when I found
out about the money
1900
01:25:46,141 --> 01:25:49,143
and a lease she had signed
on a Palm Beach house,
1901
01:25:49,144 --> 01:25:52,146
I lost my head completely.
1902
01:25:52,147 --> 01:25:54,148
She never intended
to use either.
1903
01:25:54,149 --> 01:25:57,152
She wanted to stay
in the corps.
1904
01:26:00,655 --> 01:26:03,158
I was even wrong about that.
1905
01:26:07,162 --> 01:26:09,164
Wrong about everything.
1906
01:26:09,664 --> 01:26:10,664
Don't punish yourself.
1907
01:26:10,665 --> 01:26:13,167
Oh, let me get
it off my chest.
1908
01:26:13,168 --> 01:26:15,169
I've got to say it out
loud to somebody.
1909
01:26:15,170 --> 01:26:19,174
I... I just can't be
whispering it to myself.
1910
01:26:22,677 --> 01:26:27,182
Valerie Parks turned out to be a
better soldier than Leigh Rand.
1911
01:26:29,184 --> 01:26:31,186
Funny, isn't it?
1912
01:26:34,689 --> 01:26:37,691
That's what I was
afraid to say,
1913
01:26:37,692 --> 01:26:42,696
and that's what I'm going to
tell her when I find her.
1914
01:26:42,697 --> 01:26:45,199
She's probably at the hotel.
1915
01:26:45,200 --> 01:26:47,201
Ann, will you...
1916
01:26:47,202 --> 01:26:50,704
Ann, you don't mind
going with me, do you?
1917
01:26:50,705 --> 01:26:52,706
I need your help with her.
1918
01:26:52,707 --> 01:26:54,709
But I don't see
how I can help.
1919
01:26:55,210 --> 01:26:56,210
Oh...
1920
01:26:56,211 --> 01:26:58,712
You've got so much
influence over both of us.
1921
01:26:58,713 --> 01:27:03,217
You're... you're so sane. You've made
your own life so fine...
1922
01:27:03,218 --> 01:27:07,722
and... with a husband
that adores you and...
1923
01:27:09,724 --> 01:27:11,226
please, stop it now.
1924
01:27:11,726 --> 01:27:14,228
Stop crying. It
doesn't do any good.
1925
01:27:14,229 --> 01:27:17,731
Honey, you mustn't let
yourself go like that.
1926
01:27:17,732 --> 01:27:23,238
No matter what happens, you've got
to hang on to yourself.
1927
01:27:24,239 --> 01:27:27,741
Now, stop crying.
1928
01:27:27,742 --> 01:27:30,744
Ann, you will go
with me, won't you?
1929
01:27:30,745 --> 01:27:33,248
I do need your help so.
1930
01:27:36,751 --> 01:27:38,752
All right.
1931
01:27:38,753 --> 01:27:41,756
If you think I can help.
1932
01:27:45,260 --> 01:27:49,763
A compartment... an upper,
a lower, just anything.
1933
01:27:49,764 --> 01:27:52,266
Oh, come in.
1934
01:27:52,267 --> 01:27:54,769
Well, all right. Thanks.
1935
01:27:56,271 --> 01:27:57,271
I left word downstairs
1936
01:27:57,272 --> 01:27:58,772
that I wanted to see no one,
1937
01:27:58,773 --> 01:28:00,774
and I meant no one.
1938
01:28:00,775 --> 01:28:01,775
Val.
1939
01:28:01,776 --> 01:28:03,777
I asked Ann to
help me find you.
1940
01:28:03,778 --> 01:28:05,779
So you came looking for
it, huh, Napoleon?
1941
01:28:05,780 --> 01:28:07,281
Please listen to her.
1942
01:28:07,282 --> 01:28:09,783
Oh, why? This whole
idea is silly...
1943
01:28:09,784 --> 01:28:11,285
women like me playing soldier.
1944
01:28:11,286 --> 01:28:12,286
"Yes, ma'am. No, ma'am."
1945
01:28:12,287 --> 01:28:15,289
Parading around,
saluting each other.
1946
01:28:15,290 --> 01:28:19,294
I was wrong from the
beginning, and I'm sorry...
1947
01:28:19,794 --> 01:28:20,794
terribly sorry.
1948
01:28:20,795 --> 01:28:22,796
You're sorry?
1949
01:28:22,797 --> 01:28:24,798
Oh, now wait a minute.
1950
01:28:24,799 --> 01:28:26,300
There's an angle to this.
1951
01:28:26,301 --> 01:28:28,302
No, there isn't
any angle to it.
1952
01:28:28,303 --> 01:28:30,305
I just want to square things.
1953
01:28:30,805 --> 01:28:32,806
Oh, you want to square things?
1954
01:28:32,807 --> 01:28:33,808
Ha ha! That's funny.
1955
01:28:34,309 --> 01:28:35,809
Tomorrow the murder
board will notify me
1956
01:28:35,810 --> 01:28:37,311
that I'm kicked out of O.C.S.
1957
01:28:37,312 --> 01:28:39,813
"Not fit to be an officer."
1958
01:28:39,814 --> 01:28:41,315
And you want to square things?
1959
01:28:41,316 --> 01:28:43,317
Well, I'm not waiting
to get the boot.
1960
01:28:43,318 --> 01:28:44,818
I've beat them to the punch.
1961
01:28:44,819 --> 01:28:47,321
I've already
resigned from O.C.S.
1962
01:28:48,323 --> 01:28:50,824
As of today, I am
through with the WAC.
1963
01:28:50,825 --> 01:28:53,327
They can give me a dishonorable
discharge or anything else.
1964
01:28:53,328 --> 01:28:56,330
I'm going home,
back to sanity,
1965
01:28:56,331 --> 01:28:58,333
and forget I ever
wore a uniform.
1966
01:29:05,340 --> 01:29:09,843
Sorry, Ann, but
that's the way I feel.
1967
01:29:09,844 --> 01:29:11,845
Val, would it change
your decision to quit
1968
01:29:11,846 --> 01:29:16,850
if... if I told you that I weren't
going to graduate, either?
1969
01:29:16,851 --> 01:29:18,352
What?
1970
01:29:18,353 --> 01:29:20,854
I had an interview
with the commandant,
1971
01:29:20,855 --> 01:29:26,360
and she told me that... that I
was unfit to be an officer.
1972
01:29:26,361 --> 01:29:28,362
Oh, I don't believe it.
1973
01:29:28,363 --> 01:29:29,363
It's true.
1974
01:29:29,364 --> 01:29:31,365
She said something else, too.
1975
01:29:31,366 --> 01:29:34,368
She practically said that if
anything happened to you,
1976
01:29:34,369 --> 01:29:36,370
I was responsible for it.
1977
01:29:36,371 --> 01:29:39,373
Oh, now I get it.
1978
01:29:39,374 --> 01:29:43,377
I knew there was an angle.
1979
01:29:43,378 --> 01:29:46,380
The colonel told you that if
the murder board bounced me,
1980
01:29:46,381 --> 01:29:50,384
she'd bounce you for using your
rank to ride me out of O.C.S.
1981
01:29:50,385 --> 01:29:51,885
Oh-ho-ho!
1982
01:29:51,886 --> 01:29:53,887
You're here to save
your own neck.
1983
01:29:53,888 --> 01:29:55,389
You're not sorry.
1984
01:29:55,390 --> 01:29:56,391
You're a...
1985
01:29:58,393 --> 01:30:00,895
wait a minute, Ann.
I'll go with you.
1986
01:30:01,896 --> 01:30:04,398
No, thank you.
1987
01:30:04,399 --> 01:30:07,402
Right now, I-I'd like
to be by myself.
1988
01:30:09,404 --> 01:30:10,905
Just be alone.
1989
01:30:11,906 --> 01:30:13,908
Right now.
1990
01:30:35,930 --> 01:30:36,931
Ohh.
1991
01:30:44,439 --> 01:30:46,940
Ann took my bag by mistake.
1992
01:30:46,941 --> 01:30:48,943
I found that in hers.
1993
01:30:50,945 --> 01:30:53,447
She came here to
straighten me out,
1994
01:30:53,448 --> 01:30:57,452
and all the time she
was dying inside.
1995
01:30:58,953 --> 01:31:01,455
I couldn't measure
up to Ann Darrison
1996
01:31:01,456 --> 01:31:03,958
if I lived 100 years.
1997
01:31:07,462 --> 01:31:10,465
And if she can take it after
what's happened to her...
1998
01:31:10,965 --> 01:31:13,968
Well, there are others in this
army who can take it, too.
1999
01:31:17,472 --> 01:31:18,973
Well, come on!
2000
01:31:24,979 --> 01:31:27,981
I admit I forfeited my chance
for a commission, ma'am,
2001
01:31:27,982 --> 01:31:30,484
and I'm willing to
go on as a private.
2002
01:31:30,485 --> 01:31:34,488
I'm ready to take my medicine
and start over, too.
2003
01:31:34,489 --> 01:31:36,990
Very generous of you both.
2004
01:31:36,991 --> 01:31:39,493
I'm sure this board is impressed
with your having learned
2005
01:31:39,494 --> 01:31:43,498
at least to subordinate yourselves
to the good of the service.
2006
01:31:43,998 --> 01:31:50,003
Have either of you any idea
what it costs the army to train
you to be officers?
2007
01:31:50,004 --> 01:31:54,008
Over $3,000... no, ma'am.
2008
01:31:56,511 --> 01:31:57,511
No, ma'am.
2009
01:31:57,512 --> 01:32:00,013
Having made that
investment in you,
2010
01:32:00,014 --> 01:32:02,516
the army, not you,
2011
01:32:02,517 --> 01:32:06,520
will decide what your
future duty will be.
2012
01:32:06,521 --> 01:32:08,021
So, your requests for transfer
2013
01:32:08,022 --> 01:32:11,525
back to enlisted service
as privates are denied.
2014
01:32:11,526 --> 01:32:16,530
And your commissions as
officers... approved.
2015
01:32:16,531 --> 01:32:18,032
Holy mackerel, colonel!
2016
01:32:18,533 --> 01:32:20,034
I mean, thank you, ma'am.
2017
01:32:20,535 --> 01:32:22,035
Me, too. Thank you, ma'am.
2018
01:32:24,038 --> 01:32:26,039
Oh, Ann, it's all right.
2019
01:32:26,040 --> 01:32:27,040
We're going to graduate!
2020
01:32:27,041 --> 01:32:29,042
Oh, I'm so happy!
2021
01:32:29,043 --> 01:32:30,043
I'm so glad for you both.
2022
01:32:30,044 --> 01:32:31,044
We made it!
2023
01:32:31,045 --> 01:32:32,546
Attention!
2024
01:32:32,547 --> 01:32:33,548
Sorry, girls.
2025
01:32:34,048 --> 01:32:36,550
Still practicing
to be a sergeant.
140669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.