Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,593 --> 00:01:34,720
Once more, from the start.
2
00:01:36,222 --> 00:01:38,724
Don't rush it. Nice and slow.
3
00:01:58,577 --> 00:02:00,412
Here you are, Shiori.
4
00:02:11,715 --> 00:02:15,386
You've been teaching her
for two years now, is that right?
5
00:02:15,511 --> 00:02:16,554
Yes.
6
00:02:16,679 --> 00:02:21,058
Do you think
she can carry on like this?
7
00:02:22,601 --> 00:02:24,353
She's been trying hard.
8
00:02:24,478 --> 00:02:27,731
I think your tempo
is a bit too relaxed.
9
00:02:28,774 --> 00:02:30,276
It should be more...
10
00:02:33,445 --> 00:02:35,739
...a bit more upbeat.
11
00:02:38,284 --> 00:02:41,036
It's a joyous piece of music,
12
00:02:41,162 --> 00:02:44,373
but your own tempo
doesn't seem to suit it.
13
00:02:44,498 --> 00:02:50,004
I'm wondering if maybe that's why
she makes so many mistakes.
14
00:03:05,477 --> 00:03:08,480
SHIRATAMA CAKE FLOUR
15
00:03:15,279 --> 00:03:18,490
500 yen change and your receipt.
16
00:03:19,074 --> 00:03:20,701
Thank you very much.
17
00:04:17,591 --> 00:04:19,426
Welcome home.
18
00:04:22,429 --> 00:04:25,307
- How long has it been?
- Three years.
19
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
Quite a while, then.
20
00:04:32,606 --> 00:04:34,608
Yusuke, your shoes!
21
00:04:49,748 --> 00:04:51,375
It hasn't changed.
22
00:04:55,170 --> 00:04:57,756
- Ah, Shiratama cakes!
- Do you want some?
23
00:05:05,764 --> 00:05:07,182
Thanks.
24
00:05:09,143 --> 00:05:10,561
Here goes...
25
00:05:13,522 --> 00:05:15,816
- It's hot.
- Be careful.
26
00:05:25,117 --> 00:05:26,535
Delicious.
27
00:05:31,874 --> 00:05:33,876
Did I surprise you?
28
00:05:36,503 --> 00:05:38,339
Yes, because you're...
29
00:05:40,424 --> 00:05:42,051
I'm dead.
30
00:05:43,635 --> 00:05:45,596
In the sea off Toyama.
31
00:05:45,721 --> 00:05:48,807
My body's been eaten by crabs.
32
00:05:48,932 --> 00:05:51,643
You wouldn't find it
even if you searched.
33
00:05:53,437 --> 00:05:54,855
Really?
34
00:06:00,486 --> 00:06:03,947
- I suppose I was ill at the time.
- Because of me?
35
00:06:04,073 --> 00:06:05,491
Not at all.
36
00:06:08,285 --> 00:06:11,163
I always felt stressed out from work.
37
00:06:13,415 --> 00:06:15,751
It was a strange feeling.
38
00:06:15,876 --> 00:06:18,087
It happened so quickly.
39
00:06:18,212 --> 00:06:21,632
Once you've stepped in the sea,
there's no turning back.
40
00:06:21,757 --> 00:06:25,219
Soon you're gasping for air,
then it just drags you down.
41
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
I'd thought of the possibility
of a water accident.
42
00:06:28,847 --> 00:06:31,767
- But I didn't suffer at all.
- No?
43
00:06:33,143 --> 00:06:34,770
That's good, then.
44
00:06:36,105 --> 00:06:38,190
I suppose so.
45
00:06:40,818 --> 00:06:42,861
That was delicious.
46
00:06:52,579 --> 00:06:54,665
I looked everywhere for you.
47
00:06:55,874 --> 00:07:00,963
In temples, churches, parks...
48
00:07:02,339 --> 00:07:05,843
Those riverbanks
where the homeless live.
49
00:07:07,010 --> 00:07:10,764
- You thought I'd be there?
- I had no other options.
50
00:07:12,850 --> 00:07:15,060
You didn't have to look for me.
51
00:07:16,937 --> 00:07:19,773
Didn't you want me to?
52
00:07:23,986 --> 00:07:27,781
- Did you tidy my study?
- It's as you left it.
53
00:07:27,906 --> 00:07:31,910
I had to look through
some of your stuff, of course.
54
00:07:38,083 --> 00:07:39,793
Wait...
55
00:07:44,756 --> 00:07:46,884
Yusuke, wait, wait!
56
00:07:49,428 --> 00:07:50,554
Yusuke?
57
00:07:58,437 --> 00:08:01,440
- Why are you so upset?
- Where are you?
58
00:08:10,157 --> 00:08:12,534
Why are you sitting there?
59
00:08:14,703 --> 00:08:16,705
I'm comfortable here.
60
00:08:16,830 --> 00:08:19,291
Can I turn the light on?
61
00:08:19,416 --> 00:08:22,753
- It's already on.
- Can I make it brighter?
62
00:08:22,878 --> 00:08:24,838
Just come here.
63
00:08:39,228 --> 00:08:41,438
It was a long way home.
64
00:08:43,774 --> 00:08:46,860
Not many dead men
can make such a journey.
65
00:08:49,738 --> 00:08:54,076
Some are too exhausted
and settle where they are.
66
00:08:56,537 --> 00:09:00,123
But they end up realising
it's not their place,
67
00:09:00,249 --> 00:09:03,126
and they suddenly disappear.
68
00:09:18,725 --> 00:09:20,727
What a weird dream.
69
00:10:14,364 --> 00:10:17,242
No... You're here?
70
00:10:27,127 --> 00:10:30,881
Do you...blame me?
71
00:10:31,757 --> 00:10:33,258
What for?
72
00:10:34,343 --> 00:10:38,388
Because I didn't realise
that you were ill.
73
00:10:40,849 --> 00:10:42,851
You couldn't have.
74
00:10:44,227 --> 00:10:47,064
I didn't realise myself
until just before.
75
00:10:48,690 --> 00:10:51,109
All of a sudden, I was confused.
76
00:10:51,860 --> 00:10:54,655
No one can stop it
when it reaches that stage.
77
00:10:55,906 --> 00:10:58,241
I think I was just unlucky.
78
00:11:04,289 --> 00:11:06,124
Your shoes again!
79
00:11:10,420 --> 00:11:13,423
It's fine!
I don't care what you are!
80
00:11:17,052 --> 00:11:19,262
Stay with me forever.
81
00:11:23,141 --> 00:11:27,229
Mizuki...
Will you come with me?
82
00:11:27,354 --> 00:11:29,189
Where to?
83
00:11:30,774 --> 00:11:33,402
There are some beautiful places.
84
00:11:35,320 --> 00:11:38,990
I don't mean the other world.
Real places.
85
00:11:40,450 --> 00:11:43,036
There were people
who took care of me.
86
00:11:44,413 --> 00:11:47,249
I think I may have left them
in the lurch.
87
00:11:48,959 --> 00:11:50,961
Will it take a long time?
88
00:11:52,671 --> 00:11:53,880
Yes.
89
00:12:02,431 --> 00:12:07,602
JOURNEY TO THE SHORE
90
00:12:23,368 --> 00:12:25,078
What's that?
91
00:12:25,203 --> 00:12:27,205
A Shinto prayer.
92
00:12:27,330 --> 00:12:28,749
Show me.
93
00:12:28,874 --> 00:12:30,500
Show it to me!
94
00:12:37,382 --> 00:12:39,176
Did you write this?
95
00:12:40,302 --> 00:12:45,474
The priest told me to write 100 copies
to pray for your safety.
96
00:12:45,599 --> 00:12:48,643
- And you believed it?
- Not exactly, but...
97
00:12:48,769 --> 00:12:51,104
I wanted to do whatever I could.
98
00:12:52,105 --> 00:12:55,442
You didn't do a very good job.
The handwriting's awful.
99
00:12:55,567 --> 00:12:57,778
I put a lot of effort into it.
100
00:12:59,863 --> 00:13:02,032
In that case, bring it with you.
101
00:13:02,157 --> 00:13:04,743
When you want to come home,
just burn it.
102
00:13:04,868 --> 00:13:07,287
What will happen when I burn it?
103
00:13:07,412 --> 00:13:10,707
We won't know
until you actually do it.
104
00:13:10,832 --> 00:13:14,920
In that case,
if I don't want to come back,
105
00:13:15,045 --> 00:13:17,255
I mustn't burn it, right?
106
00:13:35,649 --> 00:13:37,651
A rental car?
107
00:13:37,776 --> 00:13:39,945
I burnt my driving license.
108
00:13:40,070 --> 00:13:41,780
I see.
109
00:13:41,905 --> 00:13:44,866
- By train, then.
- Will you be all right?
110
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
- How do you mean?
- Well...
111
00:13:48,620 --> 00:13:50,080
Me?
112
00:13:50,205 --> 00:13:52,833
I'll be fine.
I managed to get here on foot.
113
00:13:52,958 --> 00:13:55,418
So you haven't been
on a train or anything?
114
00:13:55,544 --> 00:13:56,962
You're right.
115
00:14:12,435 --> 00:14:14,062
I'll go and ask.
116
00:14:16,064 --> 00:14:18,984
Excuse me,
I want to go to Yaga.
117
00:14:19,109 --> 00:14:21,653
Yaga? Now, then...
118
00:14:58,732 --> 00:15:01,401
Masahiko! Sorry about that.
119
00:15:31,640 --> 00:15:34,017
Eh? I thought it was around here.
120
00:15:34,142 --> 00:15:36,519
- What's the address?
- I don't know.
121
00:15:36,645 --> 00:15:41,107
Yusuke! If you don't know,
we'd better go home.
122
00:15:41,232 --> 00:15:44,277
Then we can plan it more carefully.
123
00:15:44,402 --> 00:15:46,488
Shouldn't we do that?
124
00:15:46,613 --> 00:15:49,783
- It's somewhere around here.
- Well?
125
00:15:49,908 --> 00:15:52,077
It's Mr Shimakage!
126
00:15:52,202 --> 00:15:54,245
Mr Shimakage!
Come on.
127
00:15:55,830 --> 00:15:57,248
Hang on!
128
00:16:02,003 --> 00:16:03,421
Mr Shimakage!
129
00:16:06,716 --> 00:16:08,426
Long time, no see.
130
00:16:08,551 --> 00:16:10,887
Oh, it's you, Yu-san.
131
00:16:12,222 --> 00:16:13,974
Yes, I remember you.
132
00:16:14,099 --> 00:16:15,517
This is my wife.
133
00:16:15,642 --> 00:16:17,018
Oh, really?
134
00:16:17,143 --> 00:16:19,104
I'm Mizuki.
135
00:16:19,229 --> 00:16:21,398
Mr Shimakage looked after me.
136
00:16:23,775 --> 00:16:27,570
You came back just in time.
137
00:16:28,571 --> 00:16:30,615
It's been playing up again.
138
00:16:30,740 --> 00:16:32,200
As we expected.
139
00:16:34,119 --> 00:16:37,038
Sometimes it works,
sometimes it doesn't.
140
00:16:38,289 --> 00:16:40,959
It has a compatibility problem with you.
141
00:16:44,212 --> 00:16:45,630
It's on!
142
00:16:49,676 --> 00:16:52,554
We're only a small
newspaper distributor,
143
00:16:52,679 --> 00:16:57,434
but we made tremendous progress
with Yu-san's help.
144
00:16:58,977 --> 00:17:01,688
He's like Lord Buddha in hell!
145
00:17:05,984 --> 00:17:07,944
Are you going to stay tonight?
146
00:17:09,821 --> 00:17:11,364
You should do.
147
00:17:15,535 --> 00:17:17,871
In that case, I'll prepare dinner.
148
00:17:35,096 --> 00:17:38,016
Which guy do you prefer?
Say it's me!
149
00:17:38,808 --> 00:17:39,976
I don't know!
150
00:17:46,733 --> 00:17:49,944
- Was it too salty for you?
- Not at all.
151
00:17:50,779 --> 00:17:52,405
I'm glad.
152
00:17:59,454 --> 00:18:02,665
I don't understand
these modern TV programmes.
153
00:18:14,886 --> 00:18:16,888
What do you think of her?
154
00:18:18,223 --> 00:18:20,100
Doesn't she look like her?
155
00:18:23,561 --> 00:18:26,189
To honest, I'm a bit disappointed.
156
00:18:26,815 --> 00:18:28,566
Really?
157
00:18:30,026 --> 00:18:32,070
She's nothing like her.
158
00:18:41,621 --> 00:18:42,831
- Yusuke.
- Yeah?
159
00:18:42,956 --> 00:18:44,833
Were you working here?
160
00:18:45,583 --> 00:18:47,669
Yes, but not for long.
161
00:18:47,794 --> 00:18:50,547
- Distributing newspapers?
- That's right.
162
00:18:50,672 --> 00:18:52,423
It's hard to believe.
163
00:18:53,967 --> 00:18:57,804
It's nice, having a regular routine.
164
00:19:15,613 --> 00:19:17,031
Listen...
165
00:19:17,991 --> 00:19:20,910
You were saying
I didn't look like someone.
166
00:19:21,035 --> 00:19:22,871
What was that about?
167
00:19:22,996 --> 00:19:27,125
I thought you looked like his wife,
who left him.
168
00:19:27,250 --> 00:19:28,501
Really?
169
00:19:29,419 --> 00:19:31,462
Well, sort of.
170
00:19:31,588 --> 00:19:34,007
I told him I'd bring you here with me.
171
00:19:40,138 --> 00:19:41,931
His wife?
172
00:19:45,018 --> 00:19:46,811
She's missing.
173
00:19:47,395 --> 00:19:49,981
I suppose she's enjoying herself
somewhere.
174
00:19:59,824 --> 00:20:03,453
Mr Shimakage...
is the same as me.
175
00:20:06,372 --> 00:20:08,833
- Yeah.
- How do you know?
176
00:20:12,170 --> 00:20:15,256
"How"? I just sort of sense it.
177
00:20:16,174 --> 00:20:18,259
He must know about you, then.
178
00:20:20,511 --> 00:20:23,514
He hasn't even noticed
that he's dead.
179
00:20:27,185 --> 00:20:29,979
I suppose he has a strong sense
of responsibility.
180
00:20:31,189 --> 00:20:32,815
That doesn't explain it.
181
00:20:37,862 --> 00:20:41,157
After I started working here,
182
00:20:41,282 --> 00:20:43,368
I had a powerful dream one night.
183
00:20:45,536 --> 00:20:48,414
I understood how he died.
184
00:20:50,625 --> 00:20:52,377
A scary dream.
185
00:21:52,437 --> 00:21:54,647
Shall we go to sleep?
186
00:23:26,364 --> 00:23:28,157
Shall I help you?
187
00:23:31,828 --> 00:23:36,040
Just lately, my fingers aren't
as nimble as they used to be.
188
00:23:41,045 --> 00:23:42,588
Use these.
189
00:23:49,345 --> 00:23:51,347
This brochure...
190
00:23:53,141 --> 00:23:56,310
- Like this?
- That's right. Take your time.
191
00:23:59,313 --> 00:24:01,774
- Excuse me.
- Hello.
192
00:24:07,613 --> 00:24:09,532
710 yen, please.
193
00:24:13,870 --> 00:24:15,705
Change from 1010 yen.
194
00:24:21,043 --> 00:24:24,213
- 300 yen change. Thank you.
- Thank you.
195
00:24:28,843 --> 00:24:30,386
Mr Shimakage!
196
00:24:30,511 --> 00:24:33,097
Is Gomoku Sushi
all right for dinner?
197
00:25:31,197 --> 00:25:32,573
You're back.
198
00:25:35,243 --> 00:25:36,577
Hello.
199
00:25:58,766 --> 00:26:00,142
Tell me...
200
00:26:01,978 --> 00:26:06,857
Yusuke, why did you come back?
201
00:26:13,155 --> 00:26:14,365
Mizuki...
202
00:26:16,867 --> 00:26:18,411
I love you.
203
00:27:13,132 --> 00:27:14,842
For a while,
204
00:27:15,801 --> 00:27:18,888
I'd lost my enthusiasm, but...
205
00:27:20,264 --> 00:27:22,224
...this is good.
206
00:27:23,559 --> 00:27:27,146
All of a sudden,
I wanted to do it again.
207
00:27:27,271 --> 00:27:28,981
What is it?
208
00:27:29,106 --> 00:27:30,733
My hobby.
209
00:27:36,072 --> 00:27:37,865
Fantastic!
210
00:27:39,700 --> 00:27:43,204
It's like... my whole life.
211
00:27:56,175 --> 00:27:57,968
What do you think?
212
00:27:58,094 --> 00:28:00,012
That's nice.
213
00:28:21,867 --> 00:28:23,786
This has had it.
214
00:28:24,829 --> 00:28:26,247
Oh, right.
215
00:28:27,957 --> 00:28:30,501
I think it lasted pretty well.
216
00:28:31,627 --> 00:28:34,130
It was about time.
217
00:28:36,048 --> 00:28:38,175
I'll take it apart later.
218
00:28:38,300 --> 00:28:41,053
And I'll call the recyclable
waste department.
219
00:28:46,892 --> 00:28:49,270
You can just buy a new computer.
220
00:28:51,814 --> 00:28:56,193
Well, I suppose you don't really
need one to distribute newspapers.
221
00:28:57,611 --> 00:29:02,324
We could cheer ourselves up
by having a farewell party for it.
222
00:29:02,450 --> 00:29:04,076
Let's do that.
223
00:30:20,569 --> 00:30:22,196
What's this?
224
00:30:22,321 --> 00:30:25,282
Sorry, I borrowed it
without asking you.
225
00:30:35,709 --> 00:30:37,795
What's that doing there?
226
00:30:39,171 --> 00:30:40,381
But...
227
00:30:40,506 --> 00:30:43,217
You told me you like sukiyaki.
228
00:30:44,301 --> 00:30:46,637
- I didn't.
- Yes, you did.
229
00:30:53,811 --> 00:30:57,022
That pan became
more impregnated with oil
230
00:30:57,898 --> 00:30:59,650
with every use.
231
00:31:00,818 --> 00:31:03,279
It's full of history.
232
00:31:06,991 --> 00:31:08,325
That pan...
233
00:31:09,451 --> 00:31:11,996
I threw it once.
234
00:31:14,456 --> 00:31:15,833
And...
235
00:31:16,792 --> 00:31:20,713
it hit my wife's head.
236
00:31:24,842 --> 00:31:30,139
If you're related,
surely losing control like that...
237
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
shouldn't mean it's all over!
238
00:31:53,370 --> 00:31:55,372
Shall I stop?
239
00:32:14,099 --> 00:32:15,517
Mr Shimakage.
240
00:32:18,896 --> 00:32:20,981
It's Yu-san!
241
00:32:22,733 --> 00:32:26,236
Let's go home
and eat sukiyaki together.
242
00:32:27,112 --> 00:32:30,783
Why is it so complicated?
243
00:32:31,992 --> 00:32:34,078
Don't worry about it.
244
00:32:36,997 --> 00:32:38,374
I...
245
00:32:38,958 --> 00:32:40,709
I feel like
246
00:32:40,834 --> 00:32:44,630
I'm being called.
247
00:32:48,008 --> 00:32:50,844
I don't know where, but...
248
00:32:51,428 --> 00:32:54,014
I have to go.
249
00:32:54,139 --> 00:32:56,100
Do you understand?
250
00:32:58,310 --> 00:33:01,647
I'll carry you on my back.
Hold tight.
251
00:33:01,772 --> 00:33:04,233
- No!
- Don't worry about it.
252
00:33:06,485 --> 00:33:08,070
Are you OK?
253
00:33:24,920 --> 00:33:27,881
I did bad things to my wife.
254
00:33:29,466 --> 00:33:31,969
Really bad things.
255
00:33:35,222 --> 00:33:37,433
I knew if it carried on,
256
00:33:37,558 --> 00:33:41,020
I'd end up losing her for good.
257
00:33:42,187 --> 00:33:44,857
That really scared me.
258
00:33:44,982 --> 00:33:46,442
I understand.
259
00:33:47,359 --> 00:33:48,777
But...
260
00:33:48,902 --> 00:33:53,615
now that you've come back,
Yu-san,
261
00:33:53,741 --> 00:33:57,077
everything'll be sorted out...
262
00:33:58,203 --> 00:34:01,290
for the best, won't it?
263
00:34:13,010 --> 00:34:15,179
Is Mr Shimakage all right?
264
00:34:16,221 --> 00:34:17,890
He's fallen asleep.
265
00:34:28,776 --> 00:34:31,070
He's heavy!
266
00:34:32,071 --> 00:34:35,282
- Are you OK?
- Yeah. Wait a sec...
267
00:34:37,576 --> 00:34:39,161
I'm wobbling!
268
00:34:41,121 --> 00:34:44,124
- Up we go!
- Sorry, sorry...
269
00:34:45,709 --> 00:34:47,336
I nearly dropped him.
270
00:34:48,253 --> 00:34:49,797
You've done it.
271
00:34:53,759 --> 00:34:56,386
- We should take our shoes off.
- Yes.
272
00:35:00,307 --> 00:35:02,518
- Can you put the light on?
- OK.
273
00:35:06,772 --> 00:35:09,191
I'll just let him keep sleeping.
274
00:35:09,316 --> 00:35:10,984
Yes...
275
00:35:11,110 --> 00:35:13,362
There we go!
276
00:35:18,117 --> 00:35:20,744
- His shoes!
- Can you take them off?
277
00:35:32,548 --> 00:35:34,216
Put this over him.
278
00:35:51,024 --> 00:35:52,860
There are a lot more.
279
00:36:11,545 --> 00:36:12,963
Let's go.
280
00:36:20,470 --> 00:36:22,055
Will Mr Shimakage,
281
00:36:23,307 --> 00:36:24,808
someday,
282
00:36:25,350 --> 00:36:27,352
get to meet his wife again?
283
00:36:30,606 --> 00:36:32,024
I don't know.
284
00:36:34,026 --> 00:36:37,237
He'll only feel at ease
when he gets where he wants to go
285
00:36:38,488 --> 00:36:41,408
and does things
the way he wants to.
286
00:37:06,683 --> 00:37:08,101
Don't.
287
00:37:11,605 --> 00:37:13,232
I see.
288
00:37:25,786 --> 00:37:27,287
So we can't...
289
00:37:28,205 --> 00:37:30,165
do that?
290
00:37:39,591 --> 00:37:41,176
Sorry.
291
00:42:00,519 --> 00:42:02,938
- Here you are.
- Thank you.
292
00:42:04,564 --> 00:42:07,734
It was a big surprise
to see him back.
293
00:42:09,069 --> 00:42:12,239
At home, he wasn't any good
at cooking.
294
00:42:12,364 --> 00:42:15,492
He's got a good touch.
He has real potential.
295
00:42:23,333 --> 00:42:27,379
So Yusuke is a decorator in Tokyo,
is that right?
296
00:42:29,297 --> 00:42:31,258
- Yes.
- Great.
297
00:42:31,383 --> 00:42:34,302
Each of you has a job
which rewards your efforts.
298
00:42:44,729 --> 00:42:46,189
A decorator?
299
00:42:48,817 --> 00:42:50,902
You just made that up?
300
00:42:52,612 --> 00:42:55,490
What made you come up with that?
301
00:42:59,869 --> 00:43:01,329
Are you open?
302
00:43:01,454 --> 00:43:02,831
Yes, come in.
303
00:43:06,376 --> 00:43:08,545
Thanks. That'll do.
304
00:43:10,505 --> 00:43:11,881
Ouch!
305
00:43:16,845 --> 00:43:18,930
There, that's done.
306
00:43:23,810 --> 00:43:25,312
I'm thirsty.
307
00:43:28,064 --> 00:43:32,027
The first time I came here
and ate their gyoza,
308
00:43:32,152 --> 00:43:34,070
I thought they were delicious.
309
00:43:34,195 --> 00:43:36,072
I think they're good too.
310
00:43:39,200 --> 00:43:41,494
But I didn't have any money.
311
00:43:41,620 --> 00:43:44,372
- Did you walk out without paying?
- No!
312
00:43:45,248 --> 00:43:48,877
I just told the truth
and said I didn't have any money.
313
00:43:49,002 --> 00:43:50,170
And?
314
00:43:50,295 --> 00:43:54,466
They were pretty surprised,
but they let me work for it.
315
00:43:56,009 --> 00:43:57,344
Hang on!
316
00:43:57,469 --> 00:44:00,847
What would've happened
if they'd called the police?
317
00:44:03,183 --> 00:44:04,351
Oh, yeah.
318
00:44:10,523 --> 00:44:14,903
Mr Jinnai and Fujie
wouldn't be that heartless.
319
00:44:23,912 --> 00:44:25,538
Are they also...?
320
00:44:29,709 --> 00:44:31,920
No, they're the same as you.
321
00:44:32,045 --> 00:44:33,797
Ordinary people.
322
00:44:35,965 --> 00:44:37,175
I see.
323
00:44:39,010 --> 00:44:41,554
I bet they've lived good lives.
324
00:44:51,856 --> 00:44:54,442
- Hello, how many?
- Three.
325
00:44:54,567 --> 00:44:57,654
Come in.
Do you mind sharing your table?
326
00:44:57,779 --> 00:45:02,826
- Chashu ramen and a beer.
- Coming right up.
327
00:45:15,422 --> 00:45:17,757
- It's really strange.
- What?
328
00:45:20,427 --> 00:45:22,053
My hands are so smooth.
329
00:45:23,680 --> 00:45:25,932
They always used to be rough.
330
00:45:27,559 --> 00:45:30,186
It's because the water suits you.
331
00:45:31,646 --> 00:45:33,481
Is that why?
332
00:45:33,606 --> 00:45:37,318
You can't beat living in a place
where the water suits you.
333
00:45:37,444 --> 00:45:39,279
- Liver and chive stir-fry.
- Right.
334
00:45:39,946 --> 00:45:41,906
- Just a minute.
- OK.
335
00:45:43,742 --> 00:45:45,076
Hello.
336
00:46:10,727 --> 00:46:12,854
He gives me the creeps.
Let's go.
337
00:46:12,979 --> 00:46:15,523
It's OK. Don't worry about him.
338
00:46:23,239 --> 00:46:24,783
Excuse me.
339
00:46:24,908 --> 00:46:27,827
- Are you Mr Watanabe, the fireman?
- No.
340
00:46:35,627 --> 00:46:38,671
Yusuke, you make
a real impression on people.
341
00:46:39,672 --> 00:46:41,549
Come on, let's do the shopping.
342
00:46:57,982 --> 00:46:59,067
You know...
343
00:47:00,151 --> 00:47:02,570
The two of us could stay here.
344
00:47:05,865 --> 00:47:07,200
I want to stay...
345
00:47:08,535 --> 00:47:11,204
in this town forever.
346
00:47:30,306 --> 00:47:31,891
If only we could do that...
347
00:47:34,477 --> 00:47:36,187
it'd be fantastic.
348
00:47:51,870 --> 00:47:55,248
- There! Open the curtains.
- OK.
349
00:48:00,086 --> 00:48:03,464
No one's booked a party in here
for a while.
350
00:48:03,590 --> 00:48:05,174
It'll come in handy.
351
00:48:05,300 --> 00:48:08,094
This credit crunch
has gone on too long.
352
00:48:16,561 --> 00:48:17,979
A piano!
353
00:48:18,104 --> 00:48:20,106
Do you play, Fujie-san?
354
00:48:21,524 --> 00:48:23,318
A long time ago.
355
00:48:23,443 --> 00:48:25,820
It was my parents' idea.
356
00:48:25,945 --> 00:48:28,573
I hated practising.
357
00:48:28,698 --> 00:48:30,116
Me too.
358
00:48:31,117 --> 00:48:33,786
- Did you play the piano too?
- Yes.
359
00:48:33,912 --> 00:48:36,122
And I really hated practising.
360
00:48:37,165 --> 00:48:39,000
I was always being told
361
00:48:40,126 --> 00:48:42,420
to listen to my own sound,
362
00:48:43,296 --> 00:48:46,716
to concentrate on that sound
and listen to it carefully,
363
00:48:47,467 --> 00:48:52,138
and that, however much I hated it,
my sound was myself.
364
00:48:55,600 --> 00:48:59,771
- That's what I was told.
- Interesting.
365
00:48:59,896 --> 00:49:03,524
- Your parents told you that?
- No, my piano teacher.
366
00:49:03,650 --> 00:49:06,903
My mum and dad
weren't musical at all.
367
00:49:08,321 --> 00:49:11,574
They both died quite a while ago.
368
00:49:13,409 --> 00:49:15,119
Sorry.
369
00:49:15,954 --> 00:49:17,997
Let's change the subject.
370
00:49:36,307 --> 00:49:38,935
You're not a worrier, are you?
371
00:49:40,144 --> 00:49:42,313
What do you mean by that?
372
00:49:43,606 --> 00:49:45,817
You're sort of tough.
373
00:49:46,484 --> 00:49:49,278
Even if you were crying your eyes out,
you'd still eat.
374
00:49:49,404 --> 00:49:51,572
What are you talking about?
375
00:49:52,532 --> 00:49:53,950
If I'm...
376
00:49:54,075 --> 00:49:56,452
If I'm alone, I can't do a thing.
377
00:49:57,120 --> 00:49:59,122
You did for three years.
378
00:50:03,376 --> 00:50:04,877
What?
379
00:50:08,840 --> 00:50:10,967
You have no idea
380
00:50:12,301 --> 00:50:15,805
what it was like for me
for those three years.
381
00:50:17,348 --> 00:50:19,183
I'm only joking.
382
00:50:23,354 --> 00:50:24,814
Yusuke...
383
00:50:26,357 --> 00:50:28,651
Don't you want to stay here?
384
00:50:32,989 --> 00:50:35,241
The life of a gyoza-maker...
385
00:50:37,243 --> 00:50:39,704
That could've been possible.
386
00:50:44,083 --> 00:50:46,586
Why did I end up a dentist?
387
00:51:33,925 --> 00:51:36,302
- That's not like you, Yusuke.
- Sorry.
388
00:51:56,405 --> 00:51:58,658
PUBLIC BATHHOUSE
389
00:52:12,380 --> 00:52:14,257
I feel so nice.
390
00:52:15,883 --> 00:52:19,095
I wonder why
I feel so especially nice.
391
00:52:21,472 --> 00:52:25,476
I think this may be
my favourite ever moment.
392
00:53:04,015 --> 00:53:06,058
"Harmony of the Angels. "
393
00:54:15,127 --> 00:54:16,963
What on earth are you doing?
394
00:54:17,088 --> 00:54:18,464
I'm sorry.
395
00:54:18,589 --> 00:54:21,008
I never gave you permission!
396
00:54:21,133 --> 00:54:22,760
I'm sorry.
397
00:54:23,719 --> 00:54:26,097
I really am terribly sorry.
398
00:54:36,857 --> 00:54:40,695
You've done quite a bit of piano,
haven't you?
399
00:54:43,322 --> 00:54:45,825
Are you a professional?
400
00:54:45,950 --> 00:54:47,785
Only for children.
401
00:54:49,161 --> 00:54:50,663
That explains it.
402
00:54:52,456 --> 00:54:55,793
No one else should touch it,
is that it?
403
00:54:55,918 --> 00:55:01,340
An instrument like that feels like
a part of its owner's body, right?
404
00:55:02,466 --> 00:55:04,885
Do you have
brothers and sisters?
405
00:55:05,011 --> 00:55:06,178
No.
406
00:55:06,887 --> 00:55:08,055
I see.
407
00:55:09,390 --> 00:55:11,851
You might not understand, then.
408
00:55:13,102 --> 00:55:18,024
I had a sister,
eight years younger than me.
409
00:55:18,899 --> 00:55:23,237
When I was eighteen,
she was ten.
410
00:55:24,488 --> 00:55:27,408
She always had stomach problems.
411
00:55:27,533 --> 00:55:29,869
She suffered a lot of pain.
412
00:55:30,494 --> 00:55:32,371
Eventually she died.
413
00:55:34,790 --> 00:55:39,253
That piece of music,
Harmony of the Angels...
414
00:55:40,296 --> 00:55:43,215
She liked it a lot,
415
00:55:43,341 --> 00:55:46,469
and was always practising it.
416
00:55:46,594 --> 00:55:47,720
Continually.
417
00:55:48,304 --> 00:55:51,932
She played it so much,
everyone got fed up with it.
418
00:55:52,850 --> 00:55:55,644
She'd seem to make some progress,
419
00:55:55,770 --> 00:55:57,229
and then...
420
00:55:57,355 --> 00:56:00,358
go back to that same
clumsy way of playing.
421
00:56:01,776 --> 00:56:04,862
I couldn't get it out of my ears!
422
00:56:06,530 --> 00:56:08,574
I didn't know that.
423
00:56:10,117 --> 00:56:11,535
So...
424
00:56:15,706 --> 00:56:18,084
It was just the once,
425
00:56:18,209 --> 00:56:20,544
but I slapped her very hard.
426
00:56:21,545 --> 00:56:24,548
"Stop playing that horrible racket!"
I said.
427
00:56:24,673 --> 00:56:30,554
"You must realise!
"Never touch my piano again!"
428
00:56:31,472 --> 00:56:33,474
I said that to a 10-year-old.
429
00:56:35,601 --> 00:56:38,354
There was something wrong with me.
430
00:56:38,479 --> 00:56:41,107
I was sort of losing my way
at that time.
431
00:56:42,233 --> 00:56:43,943
Not long after that,
432
00:56:44,860 --> 00:56:46,862
my sister died.
433
00:56:50,032 --> 00:56:52,493
So I stopped playing the piano too.
434
00:56:54,370 --> 00:56:59,583
And... my parents said
they'd throw it away,
435
00:56:59,708 --> 00:57:02,670
but for some reason
I didn't want them to.
436
00:57:02,795 --> 00:57:05,464
So I brought it here.
437
00:57:06,298 --> 00:57:08,926
It had been
in a corner at their house.
438
00:57:09,051 --> 00:57:10,469
Anyway...
439
00:57:11,554 --> 00:57:14,390
it's not a really important story.
440
00:57:16,892 --> 00:57:21,021
But... unimportant as it is,
441
00:57:22,982 --> 00:57:27,820
it always gets tangled round my foot
like the string of a kite.
442
00:57:29,238 --> 00:57:31,198
And the older I get,
443
00:57:33,159 --> 00:57:36,787
the tighter that string
binds me to the past,
444
00:57:37,955 --> 00:57:41,041
until I feel
I can't take another step.
445
00:57:43,085 --> 00:57:45,004
Just for a second,
446
00:57:46,172 --> 00:57:50,176
I just wish
I could go back to that time,
447
00:57:51,552 --> 00:57:56,098
so I could apologise to Mako
with all my heart.
448
00:58:00,144 --> 00:58:01,937
"I'm sorry I slapped you.
449
00:58:03,522 --> 00:58:07,485
"You just wanted...
to play the piano, didn't you?
450
00:58:10,112 --> 00:58:14,742
"You were envious of me,
because I was always playing it.
451
00:58:16,952 --> 00:58:20,498
"Please forgive your older sister.
452
00:58:22,583 --> 00:58:24,919
"I'll see you again in heaven.
453
00:58:26,420 --> 00:58:29,381
"I'll be a middle-aged woman
by then.
454
00:58:30,674 --> 00:58:32,843
"But please remember me."
455
00:58:34,845 --> 00:58:37,389
I've regretted it ever since.
456
00:58:39,099 --> 00:58:43,854
I'm still haunted by regret,
30 years later.
457
00:59:01,497 --> 00:59:03,040
Mako!
458
00:59:13,008 --> 00:59:15,844
May I teach her piano?
459
00:59:31,527 --> 00:59:32,945
Come here.
460
00:59:44,915 --> 00:59:46,375
Sit down.
461
01:00:27,291 --> 01:00:29,585
Once again, from the start.
462
01:00:30,419 --> 01:00:32,546
Nice and flowing.
463
01:00:34,214 --> 01:00:35,841
At your own tempo.
464
01:03:54,498 --> 01:03:56,124
Thank you very much.
465
01:03:57,709 --> 01:03:59,336
Please come again.
466
01:04:01,004 --> 01:04:02,548
Yes, we will.
467
01:04:05,217 --> 01:04:06,844
See you, then.
468
01:04:16,854 --> 01:04:19,189
- There's the bus!
- Hurry!
469
01:04:27,739 --> 01:04:29,867
Here. Thanks.
470
01:04:56,226 --> 01:04:58,604
Do you have
any motion-sickness medicine?
471
01:04:59,771 --> 01:05:01,398
Shall I have a look?
472
01:05:07,571 --> 01:05:08,989
Here it is.
473
01:05:14,244 --> 01:05:16,747
"I'm sorry, but I don't know
where Dr Yabuuchi is.
474
01:05:17,247 --> 01:05:20,375
"To Mrs Mizuki Yabuuchi.
From Tomoko Matsuzaki.“
475
01:05:23,086 --> 01:05:24,546
What's this?
476
01:05:28,175 --> 01:05:29,801
It's my lucky charm.
477
01:05:31,345 --> 01:05:33,972
Did you send a letter
or something to her?
478
01:05:35,432 --> 01:05:37,267
What else could I do?
479
01:05:38,352 --> 01:05:41,772
I thought you might be
at her place.
480
01:05:43,482 --> 01:05:45,067
You can't be serious!
481
01:05:46,652 --> 01:05:49,029
I didn't know anything.
482
01:05:50,322 --> 01:05:53,533
I found emails on your computer.
483
01:05:56,286 --> 01:05:57,913
You silly thing!
484
01:06:01,291 --> 01:06:04,419
You exchanged
lots of emails with her.
485
01:06:04,544 --> 01:06:07,589
You even talked about the sheets
in a hotel where you stayed.
486
01:06:07,714 --> 01:06:09,800
I was so angry.
487
01:06:09,925 --> 01:06:13,470
But, weirdly enough,
that filled me with strength.
488
01:06:17,432 --> 01:06:19,559
- Shall I throw it away?
- No way!
489
01:06:19,685 --> 01:06:21,812
- Why?
- I said no way!
490
01:06:23,021 --> 01:06:26,525
I didn't think such trivial things
mattered to you.
491
01:06:26,650 --> 01:06:28,944
Who's the one to blame here?
492
01:06:29,069 --> 01:06:30,654
It was just a game.
493
01:06:30,779 --> 01:06:33,156
She's of no importance.
494
01:06:35,242 --> 01:06:38,787
Would you say that
to Tomoko's face?
495
01:06:40,497 --> 01:06:41,915
Would you?
496
01:06:42,040 --> 01:06:43,875
What?
497
01:06:46,503 --> 01:06:48,338
Stop requested.
498
01:06:49,631 --> 01:06:52,050
Let's go to Tomoko's together, then!
499
01:06:52,175 --> 01:06:53,218
What?
500
01:06:53,343 --> 01:06:56,263
Let's go and see Tomoko in Tokyo
and find out.
501
01:06:56,388 --> 01:07:00,183
I'll ask her if she was serious
about your affair. OK?
502
01:07:12,279 --> 01:07:13,447
I'm getting off!
503
01:07:14,906 --> 01:07:16,199
Wait!
504
01:07:17,743 --> 01:07:20,245
Wait a minute!
505
01:07:20,829 --> 01:07:22,956
Where are you going?
506
01:07:23,081 --> 01:07:24,666
Wait, wait, wait...
507
01:07:26,793 --> 01:07:29,713
All of that was over
a long time ago.
508
01:07:29,838 --> 01:07:33,300
- Why go stirring it all up?
- It's not over!
509
01:07:34,342 --> 01:07:36,887
For me, it's not over at all!
510
01:07:38,388 --> 01:07:40,932
Were you never going
to mention it to me?
511
01:07:42,142 --> 01:07:44,686
Did you think I'd never find out?
512
01:07:46,104 --> 01:07:47,981
I'd forgotten about it.
513
01:07:50,567 --> 01:07:52,527
I'll never forget it.
514
01:07:54,154 --> 01:07:55,614
From now on,
515
01:07:56,531 --> 01:07:58,867
whether it's 10 or 20 years
or whatever,
516
01:07:58,992 --> 01:08:01,453
I'll never forget it!
517
01:08:02,412 --> 01:08:05,457
Where are you going?
That's dangerous!
518
01:09:25,328 --> 01:09:26,872
BUS TIMETABLE
519
01:09:45,265 --> 01:09:47,601
DR YABUUCHI
REGISTRATION RENEWAL
520
01:09:47,726 --> 01:09:50,020
DENTAL DEPT.,
KANTO UNIVERSITY
521
01:10:15,503 --> 01:10:17,881
Are you Dr Yabuuchi's wife?
522
01:10:18,006 --> 01:10:19,925
Are you Tomoko?
523
01:10:20,050 --> 01:10:22,010
Pleased to meet you.
524
01:10:22,135 --> 01:10:24,137
Would you like some tea?
525
01:10:32,562 --> 01:10:34,731
Sorry to bother you at work.
526
01:10:34,856 --> 01:10:36,316
That's fine.
527
01:10:38,985 --> 01:10:41,404
My name is Mizuki Yabuuchi.
528
01:10:41,529 --> 01:10:43,323
Mizuki-san.
529
01:10:46,201 --> 01:10:48,286
I'm Tomoko Matsuzaki.
530
01:10:50,121 --> 01:10:51,498
Please.
531
01:11:02,842 --> 01:11:06,012
Do you have any information
about Yusuke-san?
532
01:11:06,721 --> 01:11:08,515
I found out where he is.
533
01:11:09,557 --> 01:11:11,017
Oh, really?
534
01:11:12,644 --> 01:11:14,187
That's good.
535
01:11:15,814 --> 01:11:19,818
It's a little forward of me
to say this,
536
01:11:19,943 --> 01:11:21,945
but I've been worrying about him.
537
01:11:23,738 --> 01:11:27,826
He contacted me,
saying that he's well.
538
01:11:32,247 --> 01:11:34,040
That's a relief.
539
01:11:34,165 --> 01:11:35,458
Yes.
540
01:11:36,126 --> 01:11:40,380
So... as I got
this registration renewal,
541
01:11:40,505 --> 01:11:46,052
I thought I'd better inform
the hospital of the circumstances.
542
01:11:46,177 --> 01:11:47,637
I understand.
543
01:11:49,222 --> 01:11:53,310
We've made things awkward for you,
but it's all over now.
544
01:11:54,728 --> 01:11:56,563
The thing is...
545
01:11:56,688 --> 01:12:00,483
he won't be coming back here to work.
546
01:12:00,608 --> 01:12:03,445
Is there any procedure for that?
547
01:12:03,570 --> 01:12:06,573
No, I'll tell the director.
548
01:12:07,574 --> 01:12:09,451
Thank you very much.
549
01:12:14,581 --> 01:12:18,543
To be perfectly honest,
550
01:12:18,668 --> 01:12:21,629
I really wanted to know
what kind of person
551
01:12:21,755 --> 01:12:24,090
Dr Yabuuchi would be married to.
552
01:12:30,722 --> 01:12:32,724
You're exactly how I imagined you.
553
01:12:32,849 --> 01:12:35,602
It's a bit of an anti-climax.
554
01:12:42,150 --> 01:12:46,237
I really wanted to see you too,
Tomoko.
555
01:12:47,030 --> 01:12:50,200
I took a lot of encouragement
from you.
556
01:12:51,076 --> 01:12:53,870
Encouragement, from me?
557
01:12:56,247 --> 01:12:59,793
I knew I'd find Yusuke
before you did,
558
01:12:59,918 --> 01:13:04,005
because whenever I thought about you
I felt filled with strength.
559
01:13:05,924 --> 01:13:07,759
Strange, isn't it?
560
01:13:14,641 --> 01:13:16,935
I'm the sort of woman...
561
01:13:19,187 --> 01:13:22,649
who'd prefer her beloved to be dead
562
01:13:22,774 --> 01:13:25,860
than to be taken by another woman.
563
01:13:28,446 --> 01:13:32,409
Unfortunately...
Yusuke is alive.
564
01:13:35,537 --> 01:13:38,665
I think I understand him now,
565
01:13:38,790 --> 01:13:40,583
even better than before.
566
01:13:40,708 --> 01:13:43,044
Is that what you came here to say?
567
01:13:44,712 --> 01:13:46,047
Not exactly.
568
01:13:46,589 --> 01:13:51,052
I just wanted you to know
that Yusuke and I
569
01:13:51,177 --> 01:13:54,305
are a normal, respectable
married couple.
570
01:13:54,431 --> 01:13:57,225
- I knew that.
- Good.
571
01:13:57,892 --> 01:14:01,271
I thought that a couple's relationship
572
01:14:01,396 --> 01:14:04,941
might be too complicated
to be understood by others.
573
01:14:05,066 --> 01:14:08,820
I understand. I'm married too.
574
01:14:12,449 --> 01:14:14,868
I'm having a baby in the autumn.
575
01:14:14,993 --> 01:14:17,537
So I'm resigning from the hospital
next month.
576
01:14:18,872 --> 01:14:23,877
From now on, I'll just have a very
ordinary life until the day I die.
577
01:14:26,379 --> 01:14:31,468
But is there anything more
one should really want?
578
01:17:50,917 --> 01:17:53,002
Here they come!
579
01:17:55,463 --> 01:17:57,048
Hello! Welcome!
580
01:17:58,007 --> 01:18:00,718
Long time, no see.
My wife, Mizuki.
581
01:18:00,843 --> 01:18:03,054
- Hello.
- Please come on in.
582
01:18:03,179 --> 01:18:04,597
Come on in.
583
01:18:05,056 --> 01:18:06,516
Mr Hoshitani.
584
01:18:07,809 --> 01:18:10,103
Come in, come in...
585
01:18:12,230 --> 01:18:14,399
- It hasn't changed, eh?
- No.
586
01:18:15,149 --> 01:18:17,568
- Please come on in.
- Thank you.
587
01:18:23,991 --> 01:18:27,245
Your notebook.
I've been keeping it for you.
588
01:18:28,538 --> 01:18:30,790
- What?
- My notebook.
589
01:18:30,915 --> 01:18:33,418
I used to teach various things
in this village.
590
01:18:34,627 --> 01:18:38,798
It started as a crammer school
but then it diversified.
591
01:18:38,923 --> 01:18:40,883
You used to do that?
592
01:18:41,676 --> 01:18:44,554
Yusuke's classes
were really interesting.
593
01:18:44,679 --> 01:18:46,264
We were all hooked.
594
01:18:46,389 --> 01:18:51,102
Me and the other villagers had never
even heard of stuff like Einstein.
595
01:18:51,227 --> 01:18:53,521
Einstein is a person, not a thing.
596
01:18:53,646 --> 01:18:55,189
Oh, that's right!
597
01:19:00,820 --> 01:19:02,530
- Here.
- Thank you.
598
01:19:07,827 --> 01:19:09,120
Hello.
599
01:19:09,245 --> 01:19:11,873
Kaoru, his daughter-in-law.
600
01:19:11,998 --> 01:19:13,416
My wife.
601
01:19:13,541 --> 01:19:15,293
Mizuki.
602
01:19:19,505 --> 01:19:24,427
Can you bring tea for them?
And cakes or something.
603
01:19:29,140 --> 01:19:32,935
She's not rude, just a bit slow.
604
01:19:33,060 --> 01:19:36,689
- I'll help.
- No, don't bother yourself.
605
01:19:36,814 --> 01:19:41,819
Yusuke's like a son to me.
606
01:19:41,944 --> 01:19:45,490
And now he's here with his wife.
607
01:19:45,615 --> 01:19:51,162
So make yourself at home
and stay as long as you like.
608
01:19:52,413 --> 01:19:54,415
- Sit yourselves down.
- Thank you.
609
01:20:00,755 --> 01:20:04,342
- Granddad, where's my mum?
- She's making tea.
610
01:20:06,928 --> 01:20:08,763
Mr Yusuke!
611
01:20:09,889 --> 01:20:11,641
How are you, Ryota?
612
01:20:11,766 --> 01:20:15,561
You're really back, Mr Yusuke!
Yippee!
613
01:20:23,986 --> 01:20:27,532
He's back! Mr Yusuke's back!
614
01:20:28,324 --> 01:20:30,326
- He's back?
- Yes!
615
01:21:00,481 --> 01:21:01,732
Hello.
616
01:21:08,197 --> 01:21:09,782
Right, then...
617
01:21:10,533 --> 01:21:12,618
I think that, last time,
618
01:21:12,743 --> 01:21:16,747
I talked about how light is both
a wave and a particle.
619
01:21:16,873 --> 01:21:21,627
Today, I'll explain that
a light particle has zero mass.
620
01:21:22,712 --> 01:21:24,922
Light, as its name implies,
621
01:21:25,047 --> 01:21:27,633
travels at the speed of light.
622
01:21:27,758 --> 01:21:31,929
But if you apply Einstein's equation,
which I told you before,
623
01:21:32,054 --> 01:21:36,642
anything travelling at the speed of light
should have infinite mass.
624
01:21:36,767 --> 01:21:40,062
But a tiny particle of light couldn't
possibly have infinite mass,
625
01:21:40,187 --> 01:21:41,856
could it?
626
01:21:41,981 --> 01:21:45,526
The only solution is
for it to have zero mass.
627
01:21:45,651 --> 01:21:49,196
A particle of light
must have zero mass.
628
01:21:49,322 --> 01:21:51,324
There's no other solution.
629
01:21:53,826 --> 01:21:56,537
Do you notice anything else
strange about this?
630
01:21:58,122 --> 01:22:02,919
Can you say that something
of zero mass even exists?
631
01:22:03,044 --> 01:22:07,256
What is this particle,
which is like a dot of nothing?
632
01:22:08,007 --> 01:22:12,053
And remember,
light is also a wave.
633
01:22:12,887 --> 01:22:18,267
As it's a wave, it has a wavelength,
which is like the wave's width.
634
01:22:18,392 --> 01:22:21,646
But if you keep reducing
this wavelength,
635
01:22:21,771 --> 01:22:24,106
is there a point
where it becomes zero?
636
01:22:25,316 --> 01:22:27,568
If it's zero,
that's not a wave, is it?
637
01:22:27,693 --> 01:22:30,780
However tiny it is,
a wave has a wavelength.
638
01:22:30,905 --> 01:22:34,450
So, the smallest wavelength
of a wave of light
639
01:22:34,575 --> 01:22:37,578
also has a quantity of zero.
640
01:22:38,537 --> 01:22:40,206
Do you understand?
641
01:22:41,082 --> 01:22:43,376
Yes, it's complicated.
642
01:22:43,501 --> 01:22:46,712
The thing is,
in the world of the very small,
643
01:22:46,837 --> 01:22:48,839
zero does have a width.
644
01:22:48,965 --> 01:22:51,217
In other words, zero isn't zero.
645
01:22:52,259 --> 01:22:55,262
So, the whole universe
646
01:22:55,388 --> 01:22:58,808
is filled with
an infinite number of zeroes.
647
01:22:58,933 --> 01:23:01,686
Zero is the basis of everything.
648
01:23:01,811 --> 01:23:06,399
So nothingness isn't the same
as meaninglessness.
649
01:23:06,524 --> 01:23:09,193
Nothingness is the foundation
of everything.
650
01:23:10,486 --> 01:23:12,488
Mountains and rivers,
651
01:23:12,613 --> 01:23:14,699
the earth and human beings...
652
01:23:14,824 --> 01:23:19,203
Everything is composed
of combinations of this nothingness.
653
01:23:21,205 --> 01:23:24,458
This would seem to be
a true representation of the world.
654
01:23:28,963 --> 01:23:31,340
You're popular, aren't you?
655
01:23:34,051 --> 01:23:37,054
I'm discovering
a completely new side to you.
656
01:23:37,888 --> 01:23:39,223
Really?
657
01:23:41,475 --> 01:23:42,810
Right...
658
01:23:44,020 --> 01:23:46,230
I can't see it myself.
659
01:23:51,861 --> 01:23:56,907
Listen, can I tell you a story
from before I met you?
660
01:23:57,033 --> 01:23:58,868
Go ahead.
661
01:24:00,494 --> 01:24:05,166
There's only one thing
I've never told you.
662
01:24:05,291 --> 01:24:06,709
What?
663
01:24:10,129 --> 01:24:13,924
It was about six months
after I entered college.
664
01:24:15,259 --> 01:24:19,055
I went out with a guy who'd been
in a year above me at school.
665
01:24:19,180 --> 01:24:21,474
It lasted about four and a half years.
666
01:24:23,434 --> 01:24:26,687
We went out for meals, concerts...
667
01:24:26,812 --> 01:24:29,648
We spent the night
in each other's flat.
668
01:24:32,151 --> 01:24:34,153
I don't know why...
669
01:24:36,489 --> 01:24:40,076
but we never once mentioned
the word "marriage".
670
01:24:40,910 --> 01:24:43,579
It never even occurred to us.
671
01:24:46,832 --> 01:24:48,459
So after we split up,
672
01:24:48,584 --> 01:24:52,671
there was nothing left
lingering in my mind.
673
01:24:55,633 --> 01:24:57,551
People's relationships...
674
01:24:58,844 --> 01:25:00,679
...are so strange.
675
01:25:04,809 --> 01:25:08,354
We haven't really talked
about this before.
676
01:25:09,939 --> 01:25:12,066
I'm glad you've told me.
677
01:25:12,983 --> 01:25:15,069
It's much better than not knowing.
678
01:25:19,615 --> 01:25:24,495
To tell the truth, there are lots
of things I haven't told you.
679
01:25:25,830 --> 01:25:27,414
Really?
680
01:25:27,540 --> 01:25:28,833
Yes.
681
01:25:31,544 --> 01:25:33,546
That's a bit worrying.
682
01:25:37,758 --> 01:25:41,178
I don't know.
I'll keep them secret!
683
01:26:42,573 --> 01:26:44,033
Excuse me.
684
01:26:46,035 --> 01:26:48,078
What are you doing?
685
01:26:50,206 --> 01:26:52,208
I saw a quail.
686
01:26:53,042 --> 01:26:55,252
It's flown away.
687
01:26:55,377 --> 01:26:57,504
- Are you all right?
- Yes.
688
01:26:59,089 --> 01:27:01,550
I shouldn't have hunted it anyway.
689
01:27:10,309 --> 01:27:12,311
I brought this.
690
01:27:12,436 --> 01:27:16,440
Oh, Ryota's packed lunch.
I forgot to give it to him.
691
01:27:17,441 --> 01:27:21,028
I went to the school
but he wasn't there.
692
01:27:21,153 --> 01:27:23,072
Oh, thank you.
693
01:27:23,197 --> 01:27:26,700
I don't know where my head is
at the moment.
694
01:27:30,412 --> 01:27:33,582
Do you want me to take it to Ryota?
695
01:27:33,707 --> 01:27:36,001
That'd be really nice of you.
696
01:27:36,126 --> 01:27:38,254
Where is he?
697
01:27:39,797 --> 01:27:42,508
He'll probably be at the waterfall.
698
01:27:42,633 --> 01:27:46,011
He goes there a lot.
I don't know why.
699
01:27:52,226 --> 01:27:54,228
Shall I take it?
700
01:28:29,638 --> 01:28:30,889
Ryota.
701
01:28:32,933 --> 01:28:35,519
You forgot your packed lunch,
didn't you?
702
01:28:35,644 --> 01:28:38,647
- Did you bring it all this way?
- Yes.
703
01:28:38,772 --> 01:28:41,567
Because you weren't at school.
704
01:28:41,692 --> 01:28:43,527
You're not busy, then!
705
01:28:44,945 --> 01:28:48,407
I have plenty of free time. Here.
706
01:28:53,829 --> 01:28:56,749
Are you easily frightened?
707
01:28:59,209 --> 01:29:00,961
I don't know.
708
01:29:01,086 --> 01:29:03,964
I won't tell you if you are.
709
01:29:04,089 --> 01:29:06,383
What? This sounds interesting.
710
01:29:16,018 --> 01:29:18,395
Can you see the black area
over there?
711
01:29:23,192 --> 01:29:24,860
There?
712
01:29:24,985 --> 01:29:26,612
It's a cave.
713
01:29:29,907 --> 01:29:33,243
It's the pathway of the dead.
714
01:29:34,578 --> 01:29:36,830
That black area?
715
01:29:36,955 --> 01:29:40,000
It's a passageway to the other world.
It's true!
716
01:29:43,462 --> 01:29:45,297
In that case, Ryota,
717
01:29:47,091 --> 01:29:49,885
you'd better not come here.
718
01:29:51,011 --> 01:29:54,223
- A coward. I thought so!
- Not exactly.
719
01:29:58,143 --> 01:30:01,355
- Do you want to go over?
- How?
720
01:30:02,564 --> 01:30:04,566
Jump into the water
with a big splash,
721
01:30:04,691 --> 01:30:07,277
and go through the cave
holding your breath.
722
01:30:07,403 --> 01:30:10,531
Behind the waterfall,
you reach the other world.
723
01:30:14,618 --> 01:30:16,412
Is it true?
724
01:30:31,427 --> 01:30:34,054
So this is where he came from.
725
01:30:35,139 --> 01:30:36,640
Who?
726
01:30:37,850 --> 01:30:39,518
Yusuke.
727
01:30:41,186 --> 01:30:43,939
What are you talking about?
He came by bus.
728
01:30:44,064 --> 01:30:47,484
He came here from the town,
with my mum.
729
01:30:59,830 --> 01:31:02,332
I'll leave your tea here.
730
01:31:02,458 --> 01:31:03,834
Thank you.
731
01:31:13,135 --> 01:31:14,928
Nice work.
732
01:31:15,053 --> 01:31:18,307
- Sorry to lumber you with that.
- Not at all.
733
01:31:23,312 --> 01:31:25,314
Finished.
734
01:31:42,915 --> 01:31:45,042
- Mizuki?
- Yes?
735
01:31:46,585 --> 01:31:50,047
What do you think of Kaoru?
736
01:31:52,341 --> 01:31:56,970
It's a good two years
since my son died.
737
01:31:57,095 --> 01:31:59,264
She's calmed down now,
738
01:31:59,389 --> 01:32:02,226
but a lot of things
had been going on back then.
739
01:32:02,351 --> 01:32:07,606
They'd wanted to sell our land,
and so on and so forth.
740
01:32:09,525 --> 01:32:11,693
I won't go into all the details,
741
01:32:11,818 --> 01:32:16,073
but I argued with my son about it.
742
01:32:17,074 --> 01:32:20,994
He left the house and... died.
743
01:32:22,120 --> 01:32:25,207
While he was away from home.
744
01:32:25,332 --> 01:32:28,126
After developing complications
from a cold.
745
01:32:28,252 --> 01:32:30,712
He died all alone, a dog's death.
746
01:32:34,424 --> 01:32:37,511
It was quite a shock when I heard.
747
01:32:37,636 --> 01:32:42,641
Anyway, I wanted to go
and fetch his ashes,
748
01:32:42,766 --> 01:32:46,937
but Kaoru insisted on going alone.
749
01:32:47,062 --> 01:32:51,775
So... she went,
and then I didn't hear from her.
750
01:32:53,068 --> 01:32:55,904
I was in real trouble.
751
01:32:57,281 --> 01:33:01,368
I thought I couldn't cope any more.
752
01:33:01,493 --> 01:33:04,246
But after I'd given up all hope,
753
01:33:05,497 --> 01:33:10,294
all of a sudden, she reappeared,
with Yusuke.
754
01:33:11,336 --> 01:33:16,341
Apparently, he first spoke to her
because he was half-starved.
755
01:33:16,466 --> 01:33:19,803
But Kaoru looked like she was
on the point of death too,
756
01:33:19,928 --> 01:33:22,431
all skin and bones,
757
01:33:22,556 --> 01:33:25,559
her arms and legs
covered in bruises.
758
01:33:25,684 --> 01:33:29,146
She wouldn't say
where she'd been
759
01:33:29,605 --> 01:33:32,065
or what she'd been doing.
760
01:33:32,983 --> 01:33:36,361
Since then, she's become...
761
01:33:37,029 --> 01:33:41,325
...absent-minded,
as if her soul has flown away,
762
01:33:41,450 --> 01:33:44,286
whenever I ask her to do anything.
763
01:33:48,874 --> 01:33:51,209
Have you been to the waterfall?
764
01:33:52,044 --> 01:33:53,295
Yes.
765
01:33:55,297 --> 01:34:00,594
I don't really believe the old legend
related to that place.
766
01:34:00,719 --> 01:34:02,346
But I feel...
767
01:34:03,555 --> 01:34:06,892
...that maybe Kaoru isn't alive
any more.
768
01:34:10,187 --> 01:34:14,566
But no one...
can do anything about that.
769
01:34:15,901 --> 01:34:22,199
I couldn't bear it if any more people
from here were to disappear.
770
01:34:25,577 --> 01:34:27,996
She knows I feel this way,
771
01:34:28,121 --> 01:34:31,458
and that's what's keeping her here.
772
01:34:33,627 --> 01:34:36,046
But I don't think it'll last.
773
01:34:40,759 --> 01:34:43,136
Kaoru isn't the same as me.
774
01:34:44,346 --> 01:34:45,764
Completely different.
775
01:34:45,889 --> 01:34:47,891
But Mr Hoshitani said...
776
01:34:49,351 --> 01:34:51,978
Her husband's the same as me.
777
01:34:54,439 --> 01:34:55,941
That's right.
778
01:34:57,609 --> 01:34:59,945
When I first saw the two of them,
779
01:35:00,070 --> 01:35:04,533
my attention was drawn
to her husband rather than Kaoru.
780
01:35:05,701 --> 01:35:08,578
He'd already started to fall apart.
781
01:35:08,704 --> 01:35:12,332
He was still taking Kaoru
to one place after another,
782
01:35:13,750 --> 01:35:15,752
but he was too far gone.
783
01:35:19,256 --> 01:35:20,716
Her husband...
784
01:35:22,050 --> 01:35:24,094
What's he doing now?
785
01:35:25,762 --> 01:35:28,390
I don't know.
I abandoned him.
786
01:35:31,059 --> 01:35:33,061
What will happen to him?
787
01:35:36,773 --> 01:35:39,401
He's becoming
something indescribable.
788
01:35:40,569 --> 01:35:42,112
Confused.
789
01:35:45,574 --> 01:35:48,201
Something hideous.
790
01:35:57,252 --> 01:35:58,628
What is it?
791
01:35:59,963 --> 01:36:01,173
Nothing.
792
01:36:11,266 --> 01:36:12,642
Hello.
793
01:38:39,623 --> 01:38:42,292
Hey! Who are you?
794
01:38:54,179 --> 01:38:55,305
Mizuki...
795
01:38:56,640 --> 01:38:58,475
Don't you recognise me?
796
01:39:00,518 --> 01:39:01,937
Father.
797
01:39:03,897 --> 01:39:05,982
I'm glad you know me.
798
01:39:19,788 --> 01:39:21,289
How come...?
799
01:39:23,291 --> 01:39:26,836
I've been very worried about you.
800
01:39:29,631 --> 01:39:33,468
Have you been watching me
all the time?
801
01:39:34,719 --> 01:39:36,137
Of course.
802
01:39:37,347 --> 01:39:40,850
When I died,
you were only sixteen.
803
01:39:42,435 --> 01:39:44,771
Any parent would do the same.
804
01:39:46,690 --> 01:39:49,818
I've been watching you
for a long time,
805
01:39:49,943 --> 01:39:54,990
and I thought there'd be real
problems when you married him.
806
01:39:57,909 --> 01:40:00,495
All I could do was hope that...
807
01:40:02,372 --> 01:40:04,541
...nothing bad would happen.
808
01:40:06,876 --> 01:40:08,545
Father...
809
01:40:10,880 --> 01:40:13,675
Did you suspect
I'd end up like this?
810
01:40:16,469 --> 01:40:17,679
Yes.
811
01:40:19,723 --> 01:40:21,307
I'm so sorry.
812
01:40:21,433 --> 01:40:23,852
It wasn't your fault.
813
01:40:25,687 --> 01:40:27,313
He was ill.
814
01:40:27,439 --> 01:40:29,274
Don't defend him!
815
01:40:37,991 --> 01:40:40,618
The things he's done to you...
816
01:40:43,663 --> 01:40:45,081
Father?
817
01:40:45,206 --> 01:40:46,833
Listen, Father...
818
01:40:55,175 --> 01:40:59,554
You know that mum died
five years ago, don't you?
819
01:41:05,685 --> 01:41:08,438
Have you seen mum
on the other side?
820
01:41:13,151 --> 01:41:16,946
What's it like there, with mum?
821
01:41:20,116 --> 01:41:22,118
We're at peace there.
822
01:41:25,705 --> 01:41:27,540
That's good.
823
01:41:35,840 --> 01:41:38,468
You don't need to worry about us.
824
01:41:44,557 --> 01:41:49,771
So, please...
just forget that man.
825
01:41:55,276 --> 01:41:56,903
I'm...
826
01:42:03,701 --> 01:42:05,120
...fine.
827
01:42:08,164 --> 01:42:10,583
Can you tell mum that?
828
01:44:40,316 --> 01:44:45,154
I wonder
if there's any real difference...
829
01:44:49,200 --> 01:44:51,452
...between you and me, Yusuke.
830
01:44:54,914 --> 01:45:01,087
And that makes me wonder
if I could go to the other world too.
831
01:45:07,552 --> 01:45:09,470
I'm just talking to myself.
832
01:45:09,595 --> 01:45:11,264
I heard you, though.
833
01:45:11,389 --> 01:45:13,641
But I was only talking to myself.
834
01:45:14,684 --> 01:45:16,894
Isn't it better to stay like this?
835
01:45:17,020 --> 01:45:20,023
Remember your "favourite moment"
the other day?
836
01:45:36,164 --> 01:45:38,791
- That's done.
- All finished.
837
01:45:41,711 --> 01:45:44,589
Ryota, what's the matter?
838
01:45:44,714 --> 01:45:47,550
My mum was out walking
with a stranger.
839
01:45:47,675 --> 01:45:49,385
A stranger?
840
01:45:49,510 --> 01:45:51,596
Yeah, some man.
841
01:45:51,721 --> 01:45:55,183
- A man?
- Where are they now?
842
01:46:36,849 --> 01:46:40,436
What's this?
There's nothing human about this one.
843
01:46:41,604 --> 01:46:44,440
How did you get yourself
in such a state?
844
01:46:46,025 --> 01:46:48,027
Yeah, it had to be you!
845
01:46:50,738 --> 01:46:52,156
Let's go.
846
01:46:55,118 --> 01:46:57,203
Such a weak-willed woman!
847
01:46:58,955 --> 01:47:02,542
So, how long are you going
to keep this up?
848
01:47:02,667 --> 01:47:05,128
Roaming about with your wife
like this.
849
01:47:08,548 --> 01:47:11,092
It's a pretty lonely place, isn't it?
850
01:47:12,427 --> 01:47:15,805
- This is where you're from.
- Here?
851
01:47:15,930 --> 01:47:19,058
I had a feeling
I might've been here before,
852
01:47:19,183 --> 01:47:22,186
but I don't remember it at all!
853
01:47:22,311 --> 01:47:23,938
Stop that!
854
01:47:27,400 --> 01:47:29,402
Cut it out!
855
01:47:31,195 --> 01:47:32,822
Where's Kaoru?
856
01:47:32,947 --> 01:47:34,365
Kaoru!
857
01:47:35,658 --> 01:47:38,077
I know you're there!
858
01:47:45,460 --> 01:47:48,546
Shit!
I can't even see any more.
859
01:47:50,298 --> 01:47:52,508
Haven't you done enough?
860
01:47:52,633 --> 01:47:56,429
You've gone on too long.
You've gone rotten, deep inside.
861
01:47:57,430 --> 01:47:59,515
What about you, then?
862
01:47:59,640 --> 01:48:02,059
I died of a cold gone bad,
863
01:48:02,185 --> 01:48:04,604
and you died by your own hand.
864
01:48:04,729 --> 01:48:06,814
Is there any real difference?
865
01:48:06,939 --> 01:48:08,983
I know my limitations.
866
01:48:09,108 --> 01:48:12,737
But you're dragging Kaoru down
because you can't get over her.
867
01:48:12,862 --> 01:48:15,281
She's the one
who can't get over me!
868
01:48:15,406 --> 01:48:19,160
She's holding me here.
Isn't that right, Kaoru?
869
01:48:19,285 --> 01:48:22,455
Stop it, that's enough.
Behave yourself!
870
01:48:22,580 --> 01:48:25,374
You're in no fit state
to be in her world!
871
01:48:25,500 --> 01:48:28,085
Please leave him alone.
872
01:48:28,211 --> 01:48:31,422
He doesn't even understand
himself any more.
873
01:48:32,673 --> 01:48:35,885
I promise he won't be
any more trouble to you.
874
01:48:36,010 --> 01:48:38,221
I'll stay with him to the end.
875
01:48:38,346 --> 01:48:42,016
I'll put an end to it. Please!
876
01:48:42,141 --> 01:48:45,061
Just leave him like this
a little longer.
877
01:48:46,020 --> 01:48:49,273
When it gets to this stage,
it can only go one way.
878
01:48:49,398 --> 01:48:51,484
You should know that.
879
01:48:51,609 --> 01:48:56,155
Don't talk unnecessarily.
Of course Yusuke's right.
880
01:48:56,280 --> 01:48:59,075
Nobody wants to hear
what you have to say.
881
01:48:59,200 --> 01:49:04,163
Let's go!
Let's just leave them here.
882
01:49:04,288 --> 01:49:06,040
I can't do that.
883
01:49:06,165 --> 01:49:09,961
Sometimes it's easier
just to leave things unfinished.
884
01:49:11,921 --> 01:49:14,131
And that's all right with you?
885
01:49:44,912 --> 01:49:46,539
You see?
886
01:49:46,664 --> 01:49:48,291
It's over.
887
01:49:49,959 --> 01:49:52,003
- This is the end?
- Yes.
888
01:49:55,965 --> 01:49:57,341
I'm scared.
889
01:49:58,509 --> 01:50:00,636
What do I do?
890
01:50:00,761 --> 01:50:02,597
Tell me your wish.
891
01:50:02,722 --> 01:50:04,640
I can't hear you! Say it louder!
892
01:50:04,765 --> 01:50:06,976
Tell me your wish, I said!
893
01:50:08,144 --> 01:50:10,980
Can you do something about it?
894
01:50:11,105 --> 01:50:14,150
At least I can remember
what you tell me for a while.
895
01:50:15,526 --> 01:50:16,944
A wish?
896
01:50:18,487 --> 01:50:20,323
My wish?
897
01:50:22,408 --> 01:50:24,744
Tell me your wish right now.
898
01:50:26,287 --> 01:50:28,164
I didn't want to die.
899
01:50:29,957 --> 01:50:32,084
I didn't want to die.
900
01:50:33,252 --> 01:50:35,254
Tell Kaoru that.
901
01:50:59,862 --> 01:51:01,280
Takashi...
902
01:51:20,841 --> 01:51:22,259
Mizuki...
903
01:51:23,386 --> 01:51:25,179
It hurts.
904
01:51:27,640 --> 01:51:31,519
The sky and the wind too,
they're hurting me.
905
01:51:49,787 --> 01:51:51,372
Thank you.
906
01:51:52,373 --> 01:51:53,791
Excuse me.
907
01:51:58,087 --> 01:52:03,217
Well, today...
I want to talk about the universe.
908
01:52:04,468 --> 01:52:07,888
As I told you before,
the universe came into being
909
01:52:08,013 --> 01:52:11,308
in a big explosion
we call the Big Bang.
910
01:52:11,434 --> 01:52:15,521
That was 13.7 billion years ago.
911
01:52:17,064 --> 01:52:22,903
So... if we can talk about
the beginning of the universe,
912
01:52:23,028 --> 01:52:25,448
shouldn't there also be an end?
913
01:52:25,573 --> 01:52:28,367
Surely the universe
isn't going to last forever.
914
01:52:28,492 --> 01:52:31,495
It's already been in existence
for 13.7 billion years.
915
01:52:33,080 --> 01:52:36,667
Does this mean that
the end is getting close?
916
01:52:38,794 --> 01:52:43,591
Will it suddenly disappear
and everything just vanish?
917
01:52:44,592 --> 01:52:47,344
That's a scary thought, isn't it?
918
01:52:47,470 --> 01:52:49,889
But that's not what will happen.
919
01:52:50,014 --> 01:52:55,603
It's been demonstrated that the universe
is continually expanding, even now,
920
01:52:55,728 --> 01:52:57,730
and that,
since the initial Big Bang,
921
01:52:57,855 --> 01:53:01,150
it's been speeding up
rather than slowing down.
922
01:53:03,486 --> 01:53:07,698
What's more, human beings
only know four percent
923
01:53:07,823 --> 01:53:12,953
of the matter which makes up
our universe.
924
01:53:13,078 --> 01:53:17,917
Also, there are something like
10 to the power of 500 universes.
925
01:53:20,669 --> 01:53:26,509
So, in this context, I think that
13.7 billion years is a mere instant.
926
01:53:29,011 --> 01:53:32,348
The universe has only
just got started.
927
01:53:34,058 --> 01:53:36,143
You were all lucky enough
928
01:53:36,268 --> 01:53:40,022
to have been born
into this young universe.
929
01:53:41,232 --> 01:53:43,651
Don't you think
that's an amazing thing?
930
01:53:46,737 --> 01:53:50,157
It's been calculated that
in another 2.8 billion years
931
01:53:50,282 --> 01:53:54,119
the temperature on earth will be 140°,
making human life impossible.
932
01:53:54,245 --> 01:53:56,163
And 4 billion years from now,
933
01:53:56,288 --> 01:54:00,251
the Milky Way will collide
with the Andromeda galaxy.
934
01:54:00,376 --> 01:54:04,046
But I think that will be
quite a trivial event.
935
01:54:08,050 --> 01:54:12,680
It won't be the end of the universe.
It'll still be just the beginning.
936
01:54:14,890 --> 01:54:17,726
We are all witnessing the beginning.
937
01:54:20,187 --> 01:54:23,691
Just thinking about it
gets me very excited.
938
01:54:25,401 --> 01:54:27,820
I'm so glad to have been born.
939
01:54:31,156 --> 01:54:35,327
And I feel especially lucky
to have been born at this time.
940
01:54:59,977 --> 01:55:01,937
Leave the light off.
941
01:55:07,651 --> 01:55:08,861
Mizuki...
942
01:55:10,487 --> 01:55:12,364
Come here a minute.
943
01:55:37,181 --> 01:55:38,599
Mizuki...
944
01:55:40,684 --> 01:55:42,519
I love you.
945
01:55:46,023 --> 01:55:47,566
Is it OK?
946
01:58:51,667 --> 01:58:54,878
This might've worked
better than I expected.
947
01:58:55,963 --> 01:58:57,673
PRAYER FOR SAFETY
948
01:58:57,798 --> 01:59:00,259
Your handwriting really is awful!
949
01:59:05,806 --> 01:59:07,057
Here.
950
01:59:15,357 --> 01:59:16,942
What for?
951
01:59:19,862 --> 01:59:23,407
You agreed to burn it
in order to go home, didn't you?
952
02:00:45,989 --> 02:00:47,407
I'm fine.
953
02:01:03,465 --> 02:01:05,300
It's beautiful.
954
02:01:08,720 --> 02:01:12,724
Yusuke, is this the place
you were talking about?
955
02:01:14,351 --> 02:01:16,353
This is one of them.
956
02:01:17,688 --> 02:01:20,524
But there are places
even more beautiful.
957
02:01:22,943 --> 02:01:24,861
Are you going there?
958
02:01:28,115 --> 02:01:30,367
Do you have to go?
959
02:01:36,123 --> 02:01:38,250
You don't really have to...
960
02:01:40,377 --> 02:01:42,170
do you?
961
02:01:47,968 --> 02:01:49,970
Let's just go home.
962
02:01:51,096 --> 02:01:53,390
Let's go home together.
963
02:01:56,977 --> 02:01:58,812
Let's go home.
964
02:02:09,781 --> 02:02:11,241
Mizuki...
965
02:02:20,000 --> 02:02:22,336
I wanted to apologise to you properly.
966
02:02:23,795 --> 02:02:28,258
But I didn't know how to,
for such a long time.
967
02:02:39,853 --> 02:02:42,689
You have done now.
968
02:02:45,275 --> 02:02:46,693
Really?
969
02:03:06,588 --> 02:03:08,423
We'll meet again, yes?
970
02:04:49,649 --> 02:04:54,404
Eri Fukatsu as Mizuki
971
02:04:57,073 --> 02:05:00,869
Tadanobu Asano as Yusuke
972
02:06:03,098 --> 02:06:09,563
Adapted from the original novel
by Kazumi Yumoto
973
02:07:47,494 --> 02:07:53,708
Directed by Kiyoshi Kurosawa
63104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.