Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:03,405
Hello! Je herinnert je Jane en Rafael i>
2
00:00:03,430 --> 00:00:05,389
zei uiteindelijk het woord met de vier letters. i>
3
00:00:05,414 --> 00:00:07,184
- Ik hou van jou.
- En raad eens wie Rafael i> is
4
00:00:07,209 --> 00:00:09,070
hield niet van?
Deze gast. I>
5
00:00:09,095 --> 00:00:12,038
Ik dacht dat je je erop concentreerde
Commerciëel vastgoed.
6
00:00:12,063 --> 00:00:13,710
Zeker. Mijn-mijn-partners doen het.
7
00:00:13,735 --> 00:00:16,969
Dus besloot hij op zichzelf te wedden
en zoek een eigenschap om te ontwikkelen. i>
8
00:00:16,994 --> 00:00:18,079
Helaas ... i>
9
00:00:18,104 --> 00:00:20,102
- Chase sneed me uit de deal.
- Wat?
10
00:00:20,127 --> 00:00:22,102
En als we het hebben over double-crossed, i>
11
00:00:22,118 --> 00:00:23,727
Petra's advocaat, J.R.,
werkte i>
12
00:00:23,759 --> 00:00:24,882
tegen haar voor een tijdje, i>
13
00:00:24,907 --> 00:00:27,407
maar toen kwam J.R. schoon
en beleed alles. i>
14
00:00:27,432 --> 00:00:29,556
De minuut dat ik me realiseerde
je hebt je zus niet vermoord,
15
00:00:29,581 --> 00:00:31,694
Ik heb ze gezegd dat ik weg wilde.
16
00:00:31,719 --> 00:00:33,395
En toen gebeurde dit. i>
17
00:00:33,420 --> 00:00:35,134
Dus ja, dingen worden echt i>
18
00:00:35,159 --> 00:00:37,352
tussen Petra
en haar advocaat-slash-liefhebber. i>
19
00:00:37,377 --> 00:00:39,360
Maar helaas, het lijkt erop
Petra heeft mogelijk i> nodig
20
00:00:39,385 --> 00:00:42,371
haar geliefde is haar
slash-lawyer opnieuw, tenslotte. i>
21
00:00:42,396 --> 00:00:43,647
Ik zag het hele ding.
22
00:00:43,672 --> 00:00:47,527
Petra heeft Anezka vermoord
in koelen bloede.
23
00:00:47,552 --> 00:00:49,778
Ik weet het! Rechtstreeks uit een telenovela, i>
24
00:00:49,782 --> 00:00:52,266
dat me eraan herinnert,
Amerikaanse aanpassing Rogelio i>
25
00:00:52,291 --> 00:00:54,484
van i> The Passions of Santos
verliep vooruit, i>
26
00:00:54,509 --> 00:00:57,313
en de fantastische River Fields
overeengekomen om zijn costar te zijn, i>
27
00:00:57,338 --> 00:00:59,798
- zelfs nadat dit is gebeurd. i>
- Mijn wenkbrauwen.
28
00:00:59,823 --> 00:01:02,909
En Xiomara, nou ja, zij stond tegenover
haar diagnose borstkanker i>
29
00:01:02,923 --> 00:01:04,405
met moed en gratie. i>
30
00:01:04,430 --> 00:01:06,235
En zij genas
van haar borstamputatie. i>
31
00:01:06,260 --> 00:01:08,414
Dus al met al,
dingen kijken omhoog. i>
32
00:01:08,479 --> 00:01:09,823
Dus laten we duiken. i>
33
00:01:09,870 --> 00:01:12,095
Synchronisatie en correctie door LittleDuck
www.addic7ed.com
34
00:01:12,120 --> 00:01:14,975
Wanneer Jane Villanueva
was 28 jaar oud, i>
35
00:01:15,185 --> 00:01:18,774
ze besloot mee te gaan
haar vriend, Rafael Solano. i>
36
00:01:19,132 --> 00:01:23,532
En vrienden, het was romantisch
en opwindend en ... i>
37
00:01:23,642 --> 00:01:25,407
Duur. Wauw.
38
00:01:25,594 --> 00:01:26,515
_
39
00:01:26,540 --> 00:01:28,701
Een slaapkamer in dit schooldistrict
niet goedkoop,
40
00:01:28,726 --> 00:01:30,889
dus we zullen het moeten doen
een aantal veranderingen in de levensstijl aanbrengen.
41
00:01:30,914 --> 00:01:31,999
Ik doe mee.
42
00:01:32,105 --> 00:01:33,407
Ik kan van liefde leven.
43
00:01:33,625 --> 00:01:35,929
Liefde en ... mm!
44
00:01:36,100 --> 00:01:37,202
Dit is wat we nodig hebben.
45
00:01:37,227 --> 00:01:39,594
Eerste en laatste maand huur
plus borg.
46
00:01:41,930 --> 00:01:43,587
Okee. Goed,
laten we beginnen met sparen.
47
00:01:44,483 --> 00:01:46,119
Ramen voor het avondeten?
_
48
00:01:46,228 --> 00:01:47,627
Klinkt goed.
49
00:01:47,906 --> 00:01:50,844
En vrienden, behalve zij. i>
50
00:01:53,164 --> 00:01:55,203
_
51
00:01:57,422 --> 00:02:01,113
En beetje bij beetje,
ze drongen die lijn aan. i>
52
00:02:03,537 --> 00:02:05,132
Wie heeft CrossFit nodig?
53
00:02:07,179 --> 00:02:09,765
Wat ons hier nu brengt. i>
54
00:02:10,189 --> 00:02:11,701
Ik heb deze week vijf extra diensten gedaan.
55
00:02:11,728 --> 00:02:12,960
Je hebt er vier gewerkt.
56
00:02:12,985 --> 00:02:14,975
Ik heb geld afgetrokken
voor onze wekelijkse rekeningen
57
00:02:15,000 --> 00:02:16,476
plus Mateo's nieuwe karatesessie,
58
00:02:16,478 --> 00:02:18,578
en ik factureerde in de prepaid
huur op dit appartement
59
00:02:18,580 --> 00:02:21,859
plus een paar manchetknopen
Ik heb dat verkocht die $ 500 opleverde.
60
00:02:22,469 --> 00:02:23,794
Ik weet dat dit zo is
normaal je ding,
61
00:02:23,819 --> 00:02:27,264
maar ik toevallig excel i>
bij budget werkbladen.
62
00:02:28,421 --> 00:02:29,606
Werkelijk?
63
00:02:29,821 --> 00:02:32,417
Niets?
Ik heb net een spreadsheet-grap gemaakt.
64
00:02:32,442 --> 00:02:33,922
Ik dacht dat je dat zou zijn
dat allemaal.
65
00:02:35,522 --> 00:02:37,322
Sorry. Ik ben gewoon
dus in de zone.
66
00:02:37,347 --> 00:02:39,282
Nou, dat ga je doen
om even stil te staan
67
00:02:39,307 --> 00:02:40,328
om dit in te nemen.
68
00:02:41,781 --> 00:02:43,995
We hebben genoeg gespaard
eerste en laatste maand huur
69
00:02:44,020 --> 00:02:45,253
op de ene slaapkamer boven.
70
00:02:45,836 --> 00:02:47,200
O mijn God!
71
00:02:47,225 --> 00:02:48,651
Ben je ... oh.
72
00:02:52,442 --> 00:02:54,542
Yay! We hebben genoeg gespaard.
73
00:02:54,599 --> 00:02:57,703
Dat hebben we gedaan en dat hebben we gedaan
een extra $ 173.
74
00:02:57,886 --> 00:02:59,105
Leuk!
75
00:02:59,130 --> 00:03:01,418
Dus, kun je even pauzeren
voor een open huis in een uur
76
00:03:01,443 --> 00:03:03,625
zodat we onze claim kunnen inzetten?
77
00:03:03,923 --> 00:03:06,061
Oh. Oh! Eis naar voren brengen!
78
00:03:06,086 --> 00:03:07,289
Ja! Ja, ja!
79
00:03:07,466 --> 00:03:09,800
Dat is eigenlijk de uitdrukking
Ik heb gezocht naar.
80
00:03:11,939 --> 00:03:13,874
Sorry. Het is als deze kraan
ingeschakeld in mijn hoofd,
81
00:03:13,899 --> 00:03:15,032
en nu kan ik het niet uitschakelen.
82
00:03:15,057 --> 00:03:16,446
Ik ben blij met je schrijven
gaat zo goed.
83
00:03:16,471 --> 00:03:18,104
Beter dan goed.
84
00:03:18,470 --> 00:03:20,025
Ik ben eindelijk op rolletjes.
85
00:03:23,180 --> 00:03:24,929
_
86
00:03:24,954 --> 00:03:26,767
_
87
00:03:26,792 --> 00:03:28,659
_
88
00:03:28,684 --> 00:03:29,915
_
89
00:03:31,782 --> 00:03:34,616
Oke. Deze plaats was de moeite waard
een pauze nemen voor.
90
00:03:34,641 --> 00:03:37,452
Rechts? Voelt enorm aan
vergeleken met mijn studio.
91
00:03:37,477 --> 00:03:39,649
Ah. Ga hier maar zitten.
92
00:03:39,674 --> 00:03:41,929
Leuke speeltuin voor Mateo.
93
00:03:42,083 --> 00:03:44,568
En je bureau kan hierheen gaan,
94
00:03:44,952 --> 00:03:45,946
bij het raam.
95
00:03:46,344 --> 00:03:47,703
Ik kan het al zien.
96
00:03:54,256 --> 00:03:55,739
Laat het horen, vriend.
97
00:04:09,911 --> 00:04:11,210
Klaar voor school!
98
00:04:12,541 --> 00:04:14,184
Wie wil er eieren?
99
00:04:18,121 --> 00:04:19,285
Dus wat denk je? i>
100
00:04:19,310 --> 00:04:21,109
Ik denk dat we nodig hebben
een eettafel.
101
00:04:21,202 --> 00:04:23,756
- Dus je wilt deze plek?
- Ik wil deze plek dus.
102
00:04:23,781 --> 00:04:25,190
En een eettafel.
103
00:04:25,215 --> 00:04:27,615
Ik denk dat we de $ 173 moeten nemen
en ga naar de rommelmarkt.
104
00:04:28,641 --> 00:04:31,976
Nu, kom op.
Selfie voor mijn moeder.
105
00:04:33,914 --> 00:04:35,289
_
106
00:04:36,610 --> 00:04:38,814
Wow. Iemand voelt zich beter. I>
107
00:04:38,902 --> 00:04:39,969
Hoe was je weggelopen?
108
00:04:40,020 --> 00:04:41,953
Drie mijlen.
Helemaal geen pijn.
109
00:04:42,404 --> 00:04:44,398
Ik voel me sterk.
Klaar voor chemo.
110
00:04:44,423 --> 00:04:45,460
Ik heb dit.
111
00:04:45,461 --> 00:04:46,713
Je hebt dit zo.
112
00:04:46,738 --> 00:04:47,906
En je hebt de juiste instelling,
113
00:04:47,931 --> 00:04:49,797
de kracht van positief denken.
114
00:04:49,822 --> 00:04:53,791
Precies. Ik kan mezelf zien
de eindstreep oversteken,
115
00:04:53,816 --> 00:04:57,651
dat is waarom ik heb besloten
om die koude caps te doen.
116
00:04:57,676 --> 00:05:00,148
_
117
00:05:00,173 --> 00:05:01,929
_
118
00:05:02,444 --> 00:05:03,839
Weet je het zeker?
119
00:05:03,983 --> 00:05:07,086
De dokter zei het
doppen kunnen pijnlijk zijn.
120
00:05:07,282 --> 00:05:08,734
Ik kan het aan.
121
00:05:08,759 --> 00:05:11,937
En ik zal me zoveel beter voelen
als ik chemo afleg met mijn haar.
122
00:05:11,962 --> 00:05:14,596
Ga door met mijn leven hierna,
laat kanker achter me.
123
00:05:15,202 --> 00:05:18,769
Dus, ben je klaar om te zijn
mijn cold-cap coach?
124
00:05:18,794 --> 00:05:20,607
Probeer dat te zeggen
drie keer snel. i>
125
00:05:20,632 --> 00:05:21,797
Je moet wat trainen.
126
00:05:21,822 --> 00:05:23,414
Ze zijn blijkbaar lastig
aandoen.
127
00:05:23,499 --> 00:05:26,226
Natuurlijk. Ik zal de jouwe zijn
koude GLB-commando,
128
00:05:26,508 --> 00:05:27,670
je follikelvriend,
129
00:05:27,695 --> 00:05:29,071
je haarhelper.
130
00:05:29,096 --> 00:05:30,367
_
131
00:05:32,727 --> 00:05:35,261
Bedankt. Maak je nu klaar
voor uw vergadering.
132
00:05:35,286 --> 00:05:36,400
Je kunt niet te laat komen.
133
00:05:36,557 --> 00:05:38,490
Het spijt me dat ik te laat ben.
134
00:05:43,203 --> 00:05:44,359
Wauw!
135
00:05:44,484 --> 00:05:47,350
Je wenkbrauwen zien er gelijk uit
dikker en meer magnifiek.
136
00:05:47,375 --> 00:05:48,708
Hoe is dat mogelijk?
137
00:05:48,733 --> 00:05:49,868
- Het allerbeste
- _
138
00:05:49,893 --> 00:05:52,874
internationaal team van wenkbrauwen
transplantatiespecialisten.
139
00:05:53,537 --> 00:05:54,892
Zullen we er meteen in duiken?
140
00:05:55,258 --> 00:05:56,389
Ik heb deze vergadering gebeld
141
00:05:56,414 --> 00:05:58,791
om over het script te praten,
aangezien ik de definitieve goedkeuring heb.
142
00:05:59,129 --> 00:06:02,944
Op dit moment is er veel te veel
gekke dingen gebeuren.
143
00:06:02,969 --> 00:06:04,798
Het is moeilijk om te weten
waar je op moet letten.
144
00:06:05,813 --> 00:06:06,833
Wat?
145
00:06:06,858 --> 00:06:09,098
Jij hebt er een
146
00:06:09,683 --> 00:06:11,406
zeer lang wenkbrauwhaar.
147
00:06:14,732 --> 00:06:15,934
Ah, ja. Rechts.
148
00:06:16,011 --> 00:06:17,913
Bijwerking van een nieuwe wenkbrauwcrème.
149
00:06:18,206 --> 00:06:19,867
Mijn punt is
150
00:06:19,892 --> 00:06:22,699
er zijn te veel gekke dingen
151
00:06:22,724 --> 00:06:24,148
doorgaan in deze show.
152
00:06:24,360 --> 00:06:27,971
Dus in de volgende versie,
we moeten echt
153
00:06:28,274 --> 00:06:29,456
vermaal het.
154
00:06:29,481 --> 00:06:31,320
Ik hou van aarden.
Ik ben helemaal voor het aarden.
155
00:06:31,345 --> 00:06:33,145
Laten we het in de grond gronden.
156
00:06:33,420 --> 00:06:35,085
Maar wat betekent dat?
157
00:06:35,599 --> 00:06:37,430
Zoals praktisch, in
voorwaarden van het script.
158
00:06:37,455 --> 00:06:39,704
Ik zat te denken, wat als de meid
159
00:06:39,844 --> 00:06:41,768
is eigenlijk niet
zijn lang verloren moeder?
160
00:06:41,985 --> 00:06:43,015
Wat als ze ...
161
00:06:44,389 --> 00:06:45,455
... gewoon de meid?
162
00:06:45,497 --> 00:06:47,063
Oh dat is leuk.
Ik hou daarvan.
163
00:06:47,088 --> 00:06:48,753
Oh, zo gegrond.
164
00:06:48,778 --> 00:06:49,910
Super goed.
165
00:06:49,935 --> 00:06:52,234
En in act vijf,
166
00:06:52,342 --> 00:06:55,877
wanneer Steve zijn hoofd raakt spannend
Air Force One na thuiskomst
167
00:06:55,902 --> 00:06:57,068
van het bezoeken van de troepen
168
00:06:57,093 --> 00:06:59,501
en krijgt geheugenverlies, laten we het verliezen.
169
00:07:00,992 --> 00:07:04,055
De rit met het vliegtuig
of de troepen bezoeken?
170
00:07:04,636 --> 00:07:05,929
Het geheugenverlies.
171
00:07:06,881 --> 00:07:08,161
Oh, River, alsjeblieft.
172
00:07:08,186 --> 00:07:11,867
Dat is een belangrijke plotwending,
een klassieke telenovela-trope.
173
00:07:12,142 --> 00:07:14,079
Ik moet zeggen,
Ik ben het met River eens.
174
00:07:14,104 --> 00:07:15,109
Ik ook.
175
00:07:15,134 --> 00:07:16,534
Wat een verrassing. i>
176
00:07:17,336 --> 00:07:20,195
Oke. Geen geheugenverlies.
177
00:07:20,467 --> 00:07:22,442
Perfect.
Ik ben het al vergeten.
178
00:07:23,148 --> 00:07:26,422
Laten we het nu hebben over kledingkast.
179
00:07:26,901 --> 00:07:28,928
Draag je mama's blouse? i>
180
00:07:29,032 --> 00:07:30,836
Ik zou dat een hemd noemen.
181
00:07:30,861 --> 00:07:32,328
Oh daar ben je.
182
00:07:32,353 --> 00:07:33,765
Oké, meisjes, ga
doe je schoenen aan.
183
00:07:37,575 --> 00:07:38,932
Snel advocatenmoment.
184
00:07:38,984 --> 00:07:41,383
Ik kreeg een e-mail van de D.A.
deze morgen.
185
00:07:41,408 --> 00:07:44,142
Hij wil ontmoeten
over de zaak op donderdag.
186
00:07:44,167 --> 00:07:45,466
Ik denk dat dit betekent
187
00:07:45,491 --> 00:07:47,453
ze zijn officieel aan het vallen
de aanklachten tegen jou.
188
00:07:47,478 --> 00:07:49,268
Oh. Tenslotte.
189
00:07:49,953 --> 00:07:51,586
Verrast, het duurde zo lang
190
00:07:51,611 --> 00:07:54,490
om te beseffen dat mijn moeder het is
's werelds meest onbetrouwbare getuige.
191
00:07:56,795 --> 00:07:59,249
Diner en drankjes in het centrum
om vanavond te vieren?
192
00:07:59,276 --> 00:08:01,406
Mm. Het zou te laat moeten zijn.
193
00:08:01,971 --> 00:08:04,272
Ik ben gek van werk
en de oppas geannuleerd.
194
00:08:04,500 --> 00:08:06,344
Tenzij je de
meisjes na karate.
195
00:08:08,276 --> 00:08:10,791
Sorry. Ik bedoel niet
overschrijden.
196
00:08:10,965 --> 00:08:12,756
Ik denk gewoon dat we dat moeten doen
197
00:08:13,203 --> 00:08:15,834
grenzen houden
in de kid-afdeling. Voor nu.
198
00:08:15,938 --> 00:08:17,404
Absoluut. Begrepen.
199
00:08:17,765 --> 00:08:19,690
- Vergeet ik noemde karate.
- Hi-ya! i>
200
00:08:19,715 --> 00:08:22,367
Hallo! Wat hebben we gedaan
zeg over karate?
201
00:08:22,392 --> 00:08:24,620
Verblijven in de dojo.
202
00:08:24,645 --> 00:08:25,662
Dat is juist.
203
00:08:25,687 --> 00:08:26,874
Je houdt je handen voor jezelf.
204
00:08:26,899 --> 00:08:28,132
Wie sms jij?
205
00:08:28,173 --> 00:08:29,531
Niemand. Sorry.
206
00:08:29,574 --> 00:08:31,272
Ik was gewoon aan het zakken
Enige ideeën
207
00:08:31,297 --> 00:08:32,596
voor een nieuw stuk dat ik aan het schrijven ben.
208
00:08:32,621 --> 00:08:33,716
Je volgende boek?
209
00:08:33,741 --> 00:08:35,594
Ugh. Laten we het niet opjutten.
210
00:08:36,543 --> 00:08:37,839
Alles ok?
211
00:08:37,980 --> 00:08:40,281
Ja sorry.
Dat was Chase.
212
00:08:40,565 --> 00:08:43,450
Zoals in de man die jou heeft gesneden
uit de onroerend goed deal
213
00:08:43,475 --> 00:08:44,570
die je hebt samengesteld?
214
00:08:44,595 --> 00:08:46,461
Welnu, hij wil het nu
om me terug te snijden.
215
00:08:46,486 --> 00:08:48,031
Wat? Uit het niets?
216
00:08:48,240 --> 00:08:49,706
Mateo, vertragen!
217
00:08:50,163 --> 00:08:51,900
Ja, nou,
hij moet een paar kopen
218
00:08:51,925 --> 00:08:53,156
van de omliggende kavels.
219
00:08:53,181 --> 00:08:55,610
En er is een holdout,
man met de naam Harold.
220
00:08:55,771 --> 00:08:57,906
Mijn vaders vriend.
Bekende hem al jaren.
221
00:08:58,111 --> 00:09:00,143
Chase denkt misschien
Ik kan hem overhalen om te verkopen,
222
00:09:00,168 --> 00:09:02,321
en als ik kan,
hij zou me binnenlaten
223
00:09:02,346 --> 00:09:04,594
omdat ik iets zou hebben
"Echt" te bieden.
224
00:09:06,118 --> 00:09:08,117
Laten we dit maken
een oefenloop. Hmm?
225
00:09:08,357 --> 00:09:12,716
Dit is waar we het over zouden hebben
belangrijke zaken,
226
00:09:12,797 --> 00:09:15,758
zoals of niet
je zou zaken moeten doen
227
00:09:15,783 --> 00:09:17,195
met een vent die je niet kunt vertrouwen.
228
00:09:17,511 --> 00:09:19,237
Nou ja, denk ik
Ik weet hoe je je voelt.
229
00:09:19,262 --> 00:09:21,906
Nee. Kom op.
Laten we het pro en tegenspreken.
230
00:09:22,409 --> 00:09:26,335
Pro: dit is een manier
tot een grote kans
231
00:09:26,360 --> 00:09:27,824
en zonder kapitaal.
232
00:09:27,849 --> 00:09:29,511
Ik heb niet veel
anders aanbieden.
233
00:09:30,408 --> 00:09:31,601
En con ...
234
00:09:32,680 --> 00:09:34,851
Dat zeker
klonk als een bedrieger i>
235
00:09:35,754 --> 00:09:37,077
Je breek het,
236
00:09:37,102 --> 00:09:38,167
jij koopt het.
237
00:09:38,338 --> 00:09:40,238
Natuurlijk.
Het spijt ons heel erg.
238
00:09:40,379 --> 00:09:41,483
Hoeveel is het?
239
00:09:41,508 --> 00:09:43,422
- 4.000.
- Dollars ?!
240
00:09:43,469 --> 00:09:44,769
Hoe wilt u betalen?
241
00:09:44,912 --> 00:09:48,461
Ay. Lijkt op Mateo
brak de klok en de bank. i>
242
00:09:54,087 --> 00:09:55,906
Je gaat daar zitten,
Mateo, en niet bewegen.
243
00:09:55,931 --> 00:09:58,295
En dat geld komt eruit
uw spaarvarken. Je begrijpt?
244
00:09:58,320 --> 00:10:00,337
Dat kan beter een big-ass piggy zijn. i>
245
00:10:00,362 --> 00:10:01,665
Tot zover het appartement.
246
00:10:01,690 --> 00:10:03,252
Heb je nog meer
dure manchetknopen?
247
00:10:03,277 --> 00:10:05,206
Ik ben volledig uit manchetknopen.
248
00:10:06,285 --> 00:10:08,267
Hmm, ik zou het altijd kunnen
noem die vent.
249
00:10:08,974 --> 00:10:11,962
Hij is degene die me aanbood
een baan met timesharing.
250
00:10:11,987 --> 00:10:13,399
Misschien moet ik het gewoon doen.
251
00:10:13,595 --> 00:10:16,345
Echt niet. Dat is niet jouw droom.
Dat is je anti-droom.
252
00:10:16,525 --> 00:10:19,325
We zullen het op de een of andere manier uitzoeken.
253
00:10:21,217 --> 00:10:22,322
Kom op.
254
00:10:25,434 --> 00:10:27,782
_
255
00:10:27,880 --> 00:10:29,723
Als Rafael zijn appartement onderverhuurt
256
00:10:29,748 --> 00:10:31,748
tijdens de voorjaarsvakantie
en in de zomer,
257
00:10:31,773 --> 00:10:34,267
we kunnen terug maken
het geld dat we verloren
258
00:10:34,292 --> 00:10:38,259
en ga naar een nieuwe plaats
vóór het schooljaar.
259
00:10:38,284 --> 00:10:41,196
Ma, dat is te veel eten.
260
00:10:41,221 --> 00:10:43,845
_
261
00:10:46,021 --> 00:10:48,720
Dus, willen jullie dat
om in onze kamer te blijven?
262
00:10:50,153 --> 00:10:53,347
Bedankt, maar ik denk
je hebt je rust en stilte nodig.
263
00:10:53,924 --> 00:10:57,004
Maar als Raf beweegt
hier even terug,
264
00:10:57,029 --> 00:10:58,749
we kunnen veroorloven
de ene slaapkamer door de herfst,
265
00:10:58,774 --> 00:11:01,071
en het belangrijkst, onze
hele familie kan bij elkaar blijven.
266
00:11:01,096 --> 00:11:02,603
_
267
00:11:03,283 --> 00:11:05,102
_
268
00:11:06,934 --> 00:11:09,467
Sorry, River had
nog een paar script-opmerkingen.
269
00:11:09,759 --> 00:11:12,439
Blijkt dat ze een hekel heeft
spectaculaire ingangen.
270
00:11:13,062 --> 00:11:15,238
Geen probleem.
Je bent terug.
271
00:11:15,712 --> 00:11:16,736
Laten we toosten.
272
00:11:17,209 --> 00:11:19,790
Aan Jane en Raf's
toekomstige appartement.
273
00:11:19,916 --> 00:11:22,172
Echt niet, Ma. Vanavond,
wij roosteren jou.
274
00:11:22,892 --> 00:11:25,751
Naar de sterkste,
dapperste persoon die ik ken.
275
00:11:29,070 --> 00:11:30,179
_
276
00:11:30,268 --> 00:11:31,568
Ben je nerveus, liefje?
277
00:11:31,609 --> 00:11:33,377
Een beetje. U?
278
00:11:33,641 --> 00:11:35,546
Die koude pet training
was intens.
279
00:11:36,038 --> 00:11:37,538
Wat is een koude pet?
280
00:11:39,395 --> 00:11:40,639
Is het te strak?
281
00:11:41,218 --> 00:11:44,810
Nee. Het is zo koud.
282
00:11:45,795 --> 00:11:48,659
Het is als een slushie brain freeze
283
00:11:48,684 --> 00:11:50,091
minus de slushie.
284
00:11:50,116 --> 00:11:51,835
Klinkt als een kakensandwich i>
285
00:11:51,860 --> 00:11:52,906
minus het brood. i>
286
00:11:52,931 --> 00:11:55,419
Onthoud, Xiomara,
denk positief.
287
00:11:55,592 --> 00:11:58,125
Rechts. Ik heb dit.
288
00:11:58,814 --> 00:12:00,319
Overdenk het niet.
289
00:12:00,642 --> 00:12:02,297
Net zoals een baby inbakeren.
290
00:12:03,029 --> 00:12:04,146
Dat is erg handig.
291
00:12:04,193 --> 00:12:06,426
Ik ben toevallig
een deskundige swaddler.
292
00:12:06,631 --> 00:12:07,796
Dank u schat.
293
00:12:08,631 --> 00:12:10,351
Graag gedaan...
baby.
294
00:12:11,315 --> 00:12:12,593
Nog een pro tip:
295
00:12:13,179 --> 00:12:14,663
Er is een vriezer achterin.
296
00:12:14,808 --> 00:12:17,445
Houd je petten daar in de plaats
van rondsjouwen met die koeler.
297
00:12:18,289 --> 00:12:19,537
Maak je geen zorgen.
298
00:12:19,562 --> 00:12:21,890
Ik zal ervoor zorgen dat zij dat niet doet
ga ervandoor met een andere man.
299
00:12:23,933 --> 00:12:25,068
Dank je.
300
00:12:31,275 --> 00:12:32,839
Hij zal het onder de knie krijgen.
301
00:12:33,674 --> 00:12:35,730
Mijn man was gewend
trek het zo scheef,
302
00:12:35,755 --> 00:12:39,820
Ik zag eruit als het liefdeskind
van LL Cool J en Davy Crockett.
303
00:12:45,326 --> 00:12:46,772
Ik ben Donna.
304
00:12:46,923 --> 00:12:48,160
Xiomara.
305
00:12:50,031 --> 00:12:52,359
Heb je vrienden
met het C-woord, Xiomara?
306
00:12:52,669 --> 00:12:54,887
- Eh ...
- Kanker.
307
00:12:55,265 --> 00:12:57,052
Oh. Nee.
308
00:12:59,270 --> 00:13:00,327
Goed...
309
00:13:02,008 --> 00:13:03,356
je doet het nu.
310
00:13:06,147 --> 00:13:07,945
Mam zei dat
haar eerste sessie was in orde. i>
311
00:13:07,977 --> 00:13:10,162
- Ze heeft een vriend gemaakt.
- Natuurlijk deed ze dat.
312
00:13:11,229 --> 00:13:12,716
Hé, Abuela.
313
00:13:12,859 --> 00:13:14,265
_
314
00:13:14,383 --> 00:13:15,786
_
315
00:13:17,178 --> 00:13:19,148
Oh Oh. Jij bent serieus?
316
00:13:20,038 --> 00:13:22,517
_
317
00:13:22,809 --> 00:13:24,476
Maar je weet dat we seks hebben.
318
00:13:24,501 --> 00:13:25,690
_
319
00:13:25,715 --> 00:13:27,385
_
320
00:13:28,241 --> 00:13:30,945
Weet je, ik hou echt van
in de kamer van Mateo blijven.
321
00:13:36,941 --> 00:13:39,043
Het is slechts drie weken.
Ze doet ons een plezier.
322
00:13:39,331 --> 00:13:41,801
Maar hoe zit het met de zomer?
Geen seks, geen ...
323
00:13:41,826 --> 00:13:43,022
Neerstorten?
324
00:13:43,512 --> 00:13:45,953
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest om te hebben
mijn hoofd op kamertemperatuur.
325
00:13:47,839 --> 00:13:50,288
Mijn excuses.
Het is gewoon dat je ...
326
00:13:50,313 --> 00:13:51,843
Rogelio de la Vega!
Ik ben het, ja.
327
00:13:51,868 --> 00:13:52,805
_
328
00:13:52,844 --> 00:13:54,682
_
329
00:13:54,707 --> 00:13:56,331
_
330
00:13:56,356 --> 00:13:57,354
_
331
00:13:58,311 --> 00:14:00,705
_
332
00:14:00,730 --> 00:14:03,320
_
333
00:14:03,345 --> 00:14:04,093
_
334
00:14:04,118 --> 00:14:06,719
_
335
00:14:06,744 --> 00:14:09,930
_
336
00:14:10,695 --> 00:14:12,515
_
337
00:14:12,680 --> 00:14:16,070
_
338
00:14:17,992 --> 00:14:20,937
_
339
00:14:23,000 --> 00:14:26,718
_
340
00:14:28,523 --> 00:14:30,601
_
341
00:14:30,626 --> 00:14:32,305
_
342
00:14:34,047 --> 00:14:35,765
_
343
00:14:35,790 --> 00:14:37,406
_
344
00:14:37,523 --> 00:14:38,992
_
345
00:14:40,414 --> 00:14:41,609
_
346
00:14:42,493 --> 00:14:44,180
_
347
00:14:44,205 --> 00:14:46,156
_
348
00:14:46,181 --> 00:14:47,596
_
349
00:14:47,621 --> 00:14:48,609
_
350
00:14:48,634 --> 00:14:51,000
_
351
00:14:51,025 --> 00:14:52,836
_
352
00:14:52,861 --> 00:14:55,250
_
353
00:14:55,275 --> 00:14:56,775
Praat dus met River.
354
00:14:56,800 --> 00:14:59,348
Zij is de ware
die de wijzigingen heeft aangevraagd.
355
00:14:59,373 --> 00:15:02,007
Dus probeer het opnieuw. Kom op.
356
00:15:02,032 --> 00:15:04,007
Denk aan de kracht
van positief denken?
357
00:15:04,524 --> 00:15:06,660
Misschien ben ik dat wel
overdreven optimistisch, i>
358
00:15:07,290 --> 00:15:10,330
maar ik denk echt
dit zou mijn volgende boek kunnen zijn.
359
00:15:10,355 --> 00:15:11,750
Wie heeft er zin in? i>
360
00:15:11,775 --> 00:15:14,568
Dat is geweldig.
En Chase aangeboden
361
00:15:14,593 --> 00:15:17,666
om voor een advocaat te betalen
om een contract op te stellen.
362
00:15:18,079 --> 00:15:20,624
Mij beschermen tegen hem.
363
00:15:21,132 --> 00:15:23,810
- Wauw. Oke. Nu zijn we aan het praten.
- Oké?
364
00:15:24,923 --> 00:15:26,226
Kijk naar ons.
365
00:15:26,451 --> 00:15:28,752
Mijn boek, jouw hotel.
366
00:15:28,857 --> 00:15:31,124
Onze dromen zijn een soort van
binnen handbereik, hè?
367
00:15:31,344 --> 00:15:34,187
Oké, nu zijn we gewoon
alles en nog wat verliezende dingen? i>
368
00:15:34,212 --> 00:15:36,350
Je weet wat anders is
perfect uitwerken?
369
00:15:36,375 --> 00:15:38,382
Stop het verleidelijke lot serieus. i>
370
00:15:38,407 --> 00:15:39,855
Mijn oma is weg.
371
00:15:50,197 --> 00:15:52,126
Ik heb het je gezegd. Geez! I>
372
00:15:57,777 --> 00:16:01,175
De kust is veilig.
Abuela nam Mateo mee naar de kerk.
373
00:16:03,997 --> 00:16:05,137
Zo...
374
00:16:05,413 --> 00:16:08,771
Wat ging er daarna over
zag je grootmoeder mijn rommel?
375
00:16:09,284 --> 00:16:11,403
Oh, niets te gek.
376
00:16:11,776 --> 00:16:13,759
Ik ben een volwassene!
Volwassenen hebben seks.
377
00:16:16,431 --> 00:16:18,556
Geen seks meer in huis
is de bottom line.
378
00:16:18,814 --> 00:16:20,422
We zullen rond moeten sluipen
zoals tieners.
379
00:16:20,447 --> 00:16:22,286
Niet dat ik ooit seks heb gehad
toen ik een tiener was.
380
00:16:22,311 --> 00:16:24,158
We hebben nog steeds al onze spots
in Marbella.
381
00:16:24,813 --> 00:16:27,103
- Ogen op de prijs.
- Ogen op de prijs.
382
00:16:27,598 --> 00:16:29,231
Hoe ging het met Chase?
383
00:16:29,256 --> 00:16:31,308
H-Hij zei de juiste dingen.
384
00:16:31,715 --> 00:16:33,148
En het is echt, Jane.
385
00:16:33,173 --> 00:16:35,150
Ik bedoel, als de stad
keurt de plannen goed,
386
00:16:35,175 --> 00:16:37,822
dan zal ik beginnen betaald te worden,
zoals, echt betaald,
387
00:16:37,847 --> 00:16:40,126
wanneer we grond breken,
wat binnen drie maanden is.
388
00:16:41,113 --> 00:16:42,415
Echt betaald zoals in ...?
389
00:16:43,168 --> 00:16:44,517
Misschien zelfs een slaapkamer met twee slaapkamers.
390
00:16:44,676 --> 00:16:46,610
Ooh! Kijk naar ons.
391
00:16:46,737 --> 00:16:48,876
Hogerop komen
voordat we zelfs zijn verhuisd.
392
00:16:50,141 --> 00:16:51,444
Wat is er mis?
393
00:16:51,469 --> 00:16:53,165
De man is zo'n douchezak.
394
00:16:53,517 --> 00:16:55,679
Ik bedoel, wil ik echt gaan
zaken met hem doen?
395
00:16:55,704 --> 00:16:56,720
Langetermijn?
396
00:16:56,857 --> 00:16:57,877
Ik weet het niet.
397
00:16:58,751 --> 00:17:01,394
Wat bedoelt u?
Je hebt altijd een mening.
398
00:17:01,419 --> 00:17:05,251
Het is een moeilijk telefoontje en ik niet
zelfs het eigendom gezien.
399
00:17:05,696 --> 00:17:07,896
Je mening is zo belangrijk. i>
400
00:17:07,921 --> 00:17:10,892
Dat is waarom ik het heb gezegd
ja tegen alle veranderingen.
401
00:17:11,041 --> 00:17:13,164
Maar dingen zijn te ver gegaan.
402
00:17:13,228 --> 00:17:15,436
Terwijl je meer weet
over Amerikaanse televisie,
403
00:17:15,461 --> 00:17:18,047
Ik ben een expert in telenovelas.
404
00:17:18,072 --> 00:17:20,432
Dus ik moet stelling nemen
voor het formulier.
405
00:17:20,457 --> 00:17:22,490
Gaat dit over de lavendel?
Fijn.
406
00:17:22,670 --> 00:17:25,846
Een paarse stropdas voor
de inhuldigingsscène. Gelukkig?
407
00:17:26,114 --> 00:17:30,267
Het gaat niet om de lavendel.
Of niet alleen over de lavendel.
408
00:17:30,292 --> 00:17:32,030
Het gaat over alles.
409
00:17:32,471 --> 00:17:35,001
De meid moet zijn moeder zijn.
410
00:17:35,266 --> 00:17:37,025
En ik moet geheugenverlies hebben.
411
00:17:37,491 --> 00:17:39,692
En het Oval Office
moet een hart zijn
412
00:17:39,765 --> 00:17:43,467
omdat we co-presidenten zijn,
en twee ovalen vormen een hart.
413
00:17:43,932 --> 00:17:45,804
Het is goedkoop!
414
00:17:45,829 --> 00:17:47,195
Het is romantisch.
415
00:17:47,406 --> 00:17:50,527
En romantiek is wat
novelas zijn ongeveer.
416
00:17:50,723 --> 00:17:52,798
Een pornografie van emoties.
417
00:17:53,263 --> 00:17:56,900
Dit kan niet zomaar een gewoon zijn
Amerikaanse soap.
418
00:17:56,934 --> 00:17:58,603
Ik zit erin,
419
00:17:58,652 --> 00:18:02,353
wat betekent dat het is
het tegenovergestelde van gewoon.
420
00:18:02,566 --> 00:18:04,132
Dan laat je me geen keus.
421
00:18:04,157 --> 00:18:06,057
Ik ben eigenaar van de rechten van
The Passions of Santos, i>
422
00:18:06,082 --> 00:18:07,782
dus als je dat niet kunt
respecteer mijn visie,
423
00:18:07,807 --> 00:18:10,080
ik zal nemen
de rechten elders.
424
00:18:14,085 --> 00:18:15,953
Goed gespeeld, Rogelio.
425
00:18:16,581 --> 00:18:18,306
Ik heb je onderschat.
426
00:18:18,433 --> 00:18:20,209
Dank je. De meeste mensen doen.
427
00:18:21,268 --> 00:18:22,766
Ik bel de studio,
428
00:18:22,844 --> 00:18:25,102
en ik zal het ze vertellen
om het script te herstellen
429
00:18:25,127 --> 00:18:28,598
naar je oorspronkelijke visie.
430
00:18:29,729 --> 00:18:31,194
Probeer het voor te stellen. i>
431
00:18:31,219 --> 00:18:34,946
En kijk niet naar de graffiti,
of het afval,
432
00:18:35,892 --> 00:18:37,423
of ... wat dat ook is.
433
00:18:37,558 --> 00:18:39,462
Dus waar moet ik kijken?
434
00:18:42,572 --> 00:18:44,205
Begin hier.
435
00:18:44,877 --> 00:18:46,477
We zouden schoon en modern gaan.
436
00:18:46,947 --> 00:18:51,732
250 kamers, allemaal met
een eigen balkon.
437
00:18:51,913 --> 00:18:53,100
Zoutwater zwembad.
438
00:18:53,271 --> 00:18:54,564
Cabanas.
439
00:18:54,720 --> 00:18:55,759
Buiten bar.
440
00:18:55,818 --> 00:18:56,790
Een spa?
441
00:18:57,648 --> 00:18:58,736
Met glazen wanden
442
00:18:58,761 --> 00:19:00,912
aan een kant kijken
uit over het water.
443
00:19:03,274 --> 00:19:04,283
Kun je het zien?
444
00:19:04,750 --> 00:19:06,324
Ik kan het zien.
445
00:19:08,134 --> 00:19:09,680
Weet je wat ik nog meer zie?
446
00:19:09,705 --> 00:19:11,682
Wat ben je opgewonden.
447
00:19:11,707 --> 00:19:13,509
Je moet dit doen.
448
00:19:13,881 --> 00:19:15,657
Bescherm jezelf gewoon.
449
00:19:15,682 --> 00:19:16,950
Zorg dat je hebt
een goede advocaat.
450
00:19:16,975 --> 00:19:18,307
Sprekend over ... i>
451
00:19:18,332 --> 00:19:20,699
De D.A. valt niet
de aanklachten tegen jou.
452
00:19:20,731 --> 00:19:21,948
Wat?
453
00:19:21,973 --> 00:19:25,174
Het is belachelijk, maar blijkbaar
het verhaal van je moeder komt uit.
454
00:19:25,882 --> 00:19:27,273
Ze vertelde onderzoekers
455
00:19:27,298 --> 00:19:29,445
die Anezka aan het kijken was
Game of Thrones, i>
456
00:19:29,470 --> 00:19:32,119
en zelfs hen verteld waar
de aflevering was onderbroken.
457
00:19:32,612 --> 00:19:34,494
Dat kan een gelukkige gok zijn.
458
00:19:34,519 --> 00:19:35,822
Of mijn zus sms'te haar,
459
00:19:35,847 --> 00:19:38,180
of mijn moeder heeft haar handen
op dat politierapport.
460
00:19:38,829 --> 00:19:41,860
Ik zou haar hebben gezien.
J.R., ze liegt.
461
00:19:41,885 --> 00:19:43,908
Vertrouw me, niemand anders was
in de kamer waar het gebeurde.
462
00:19:43,933 --> 00:19:45,200
De ruimte waar het gebeurde? i>
463
00:19:45,225 --> 00:19:47,684
De kamer waar
het gebeurde, goed.
464
00:19:47,940 --> 00:19:49,748
Maar je moeder zei
ze was in de badkamer.
465
00:19:49,773 --> 00:19:51,017
Wel, ze liegt.
466
00:19:51,042 --> 00:19:52,923
En dat zullen we bewijzen.
467
00:19:53,105 --> 00:19:56,830
En dan krijg ik deze zaak
afgewezen met vooroordeel.
468
00:19:56,947 --> 00:19:58,822
_
469
00:19:59,945 --> 00:20:01,580
Ik ben goed in mijn werk.
470
00:20:01,728 --> 00:20:03,513
Ik zal haar vangen in een leugen.
471
00:20:03,897 --> 00:20:05,744
Je gaat ons arresteren. i>
472
00:20:05,769 --> 00:20:07,658
Zet die dingen weg!
473
00:20:07,683 --> 00:20:08,611
Kom op.
474
00:20:08,636 --> 00:20:10,253
Het maakt deel uit van het zusterschap.
475
00:20:10,502 --> 00:20:12,017
Kom op. Voel ze gewoon.
476
00:20:20,462 --> 00:20:21,796
Whoa.
477
00:20:22,148 --> 00:20:25,134
Precies de juiste balans
van parmantig en soepel.
478
00:20:25,181 --> 00:20:27,494
Ik neem er zo een!
479
00:20:27,519 --> 00:20:29,904
Dat is wat ik noem
bestellen van het menu. i>
480
00:20:29,929 --> 00:20:32,894
- Waarom is het zo heet?
- Ah, het is de straling.
481
00:20:33,324 --> 00:20:35,539
We noemen het "the hot toddy" "
482
00:20:39,327 --> 00:20:40,672
Ah. ik had nooit gedacht
483
00:20:40,697 --> 00:20:43,186
iemand zou me aan het lachen maken
zoveel over kanker.
484
00:20:43,211 --> 00:20:46,173
Wel, weet je, het helpt
dat ik hoog ben als een vlieger.
485
00:20:47,050 --> 00:20:49,212
Werkelijk? Onkruid?
486
00:20:49,339 --> 00:20:51,622
Neemt de rand weg
de koude kappen, vertrouw me.
487
00:20:51,775 --> 00:20:54,414
En je moet doen wat
je kunt je goed voelen.
488
00:20:56,222 --> 00:20:57,948
Omdat het moeilijker wordt.
489
00:20:59,426 --> 00:21:02,140
Ja. Ik probeer het gewoon
om positief te blijven.
490
00:21:02,286 --> 00:21:04,006
Ik wil oversteken
die finishlijn.
491
00:21:05,206 --> 00:21:06,453
Ik weet.
492
00:21:06,623 --> 00:21:08,171
Ik weet het zo. i>
493
00:21:08,262 --> 00:21:10,220
Het hotel wordt geweldig.
494
00:21:10,293 --> 00:21:12,382
En over het overschrijden van een regel ... i>
495
00:21:12,407 --> 00:21:13,643
_
496
00:21:13,753 --> 00:21:14,994
Hallo! Mateo!
497
00:21:16,519 --> 00:21:18,566
Leg nooit een hand
op mijn zoon weer!
498
00:21:23,298 --> 00:21:25,399
Ik kan niet geloven dat je dat zou doen
heb ooit Mateo geraakt.
499
00:21:25,438 --> 00:21:27,446
_
500
00:21:27,471 --> 00:21:28,927
Het kan me niet schelen wat hij aan het doen was!
501
00:21:28,952 --> 00:21:31,398
Oke oke,
je moet rustig worden
502
00:21:31,423 --> 00:21:32,822
en let op je toon.
503
00:21:33,150 --> 00:21:35,267
En we hebben hierover gesproken.
_
504
00:21:35,292 --> 00:21:36,852
Wacht even, wacht.
Dit is eerder gebeurd?
505
00:21:36,877 --> 00:21:38,289
Een keer. Ik zei haar om het niet te doen.
506
00:21:38,314 --> 00:21:41,125
Dan had je het me moeten vertellen.
Wij zijn geen raakfamilie.
507
00:21:41,150 --> 00:21:43,172
We schreeuwen ook niet
op mijn Abuela. i>
508
00:21:43,197 --> 00:21:45,516
Dit is haar huis, dus je hebt het nodig
om haar wat respect te betonen.
509
00:21:48,545 --> 00:21:49,993
Mijn excuses.
510
00:21:50,430 --> 00:21:52,510
Ik bedoelde niet
om mijn stem tegen je te verheffen.
511
00:21:53,225 --> 00:21:55,579
Beloof het me gewoon
dat zal nooit meer gebeuren.
512
00:21:55,642 --> 00:21:58,210
_
513
00:21:58,235 --> 00:21:59,497
- Excuseer mij?
- Abuela!
514
00:21:59,938 --> 00:22:02,891
_
515
00:22:03,054 --> 00:22:04,928
Je kunt mijn zoon niet slaan.
516
00:22:05,385 --> 00:22:06,633
Begrijpen?
517
00:22:06,658 --> 00:22:09,976
Mijn huis, mijn regels.
518
00:22:10,687 --> 00:22:12,009
Begrijpen?
519
00:22:12,501 --> 00:22:14,240
Dan ben ik dat niet
hier blijven.
520
00:22:14,531 --> 00:22:15,743
En toen zei Abuela i>
521
00:22:15,768 --> 00:22:16,985
goede riddantie, en hij ging weg,
522
00:22:17,010 --> 00:22:18,797
en het hele ding
is gewoon zo'n puinhoop, mam.
523
00:22:19,070 --> 00:22:21,481
Aw, schat. Waarschijnlijk gewoon
heb tijd nodig om af te koelen.
524
00:22:21,506 --> 00:22:22,699
Ik hoop het.
525
00:22:22,724 --> 00:22:25,086
Man, ik moet afkoelen
als ik met je blijf lopen.
526
00:22:25,111 --> 00:22:27,157
Chemo is niet vertraagd
jij helemaal niet.
527
00:22:27,182 --> 00:22:29,618
Ik weet het?
Ik voel me echt goed.
528
00:22:29,825 --> 00:22:32,274
Geef iedereen gewoon de tijd.
Het wordt beter.
529
00:22:33,633 --> 00:22:35,258
_
530
00:22:35,781 --> 00:22:37,559
Het is zoveel erger geworden.
531
00:22:37,584 --> 00:22:38,795
Ik zal het zeggen. i>
532
00:22:38,820 --> 00:22:40,920
Abuela beweert dat
ze heeft Raf vergeven,
533
00:22:40,945 --> 00:22:42,524
maar de manier waarop
ze kijkt hem aan,
534
00:22:42,549 --> 00:22:44,357
ik zou niet willen komen
naar het huis.
535
00:22:44,382 --> 00:22:45,885
Dus dat doet hij niet.
536
00:22:46,675 --> 00:22:48,375
Weet je zeker dat alles in orde is?
537
00:22:48,967 --> 00:22:50,977
Ik kan naar de bank gaan.
Blijf praten.
538
00:22:52,751 --> 00:22:55,620
Nou ja, tussen
zijn onroerend goed project,
539
00:22:55,777 --> 00:22:58,410
onze verschillende verschuivingen op het werk,
en mijn schrijfschema,
540
00:22:58,435 --> 00:22:59,676
we zijn als schepen in de nacht.
541
00:22:59,701 --> 00:23:01,446
Hij is nog maar een maand weg
van het breken van de grond
542
00:23:01,471 --> 00:23:02,763
in het hotel, toch?
543
00:23:02,788 --> 00:23:05,383
Ja, wat betekent dat we zijn
een maand verwijderd van een betaaldag.
544
00:23:07,606 --> 00:23:09,219
Weet je zeker dat we niet moeten stoppen?
545
00:23:10,221 --> 00:23:11,516
Ik kan naar de bank gaan.
546
00:23:12,015 --> 00:23:13,317
Dat is de finishlijn.
547
00:23:13,342 --> 00:23:14,842
Ugh, poor Xo. i>
548
00:23:14,956 --> 00:23:16,907
Het is zo moeilijk om te doen
zie haar zo. i>
549
00:23:16,932 --> 00:23:19,181
Jij en Raf moeten uitkammen
wat tijd alleen.
550
00:23:19,297 --> 00:23:22,164
Oh, we hebben een hete date gepland,
bij de opbergkast van Marbella.
551
00:23:22,189 --> 00:23:23,680
Afgetopt met
gefrituurde vissticks,
552
00:23:23,705 --> 00:23:25,337
gratis van het kinderbuffet.
553
00:23:25,362 --> 00:23:27,235
Oké, we zijn op de bank. Zitten.
554
00:23:27,260 --> 00:23:29,440
Weet je wat,
terwijl Xo op adem komt, i>
555
00:23:29,465 --> 00:23:32,407
waarom val ik je niet in
over de financiën van Jane en Raf? i>
556
00:23:32,534 --> 00:23:34,508
Oké, in de afgelopen negen weken i>
557
00:23:34,707 --> 00:23:36,978
Jane en Rafael hebben gered
genoeg geld om ... i>
558
00:23:37,111 --> 00:23:38,828
betaal de freaking klok. i>
559
00:23:38,970 --> 00:23:40,699
Dus, met andere woorden, ze zijn ... i>
560
00:23:41,243 --> 00:23:42,664
terug naar de eerste. i>
561
00:23:43,227 --> 00:23:44,273
Ik ben klaar.
562
00:23:47,053 --> 00:23:48,508
Praat met me over je schrijven.
563
00:23:49,150 --> 00:23:51,438
Het gaat goed.
Ik kan niet wachten tot je het leest.
564
00:23:51,528 --> 00:23:52,724
Oh ik ook.
565
00:23:53,102 --> 00:23:55,002
Zodra ik het niet heb
chemo hersenen.
566
00:23:55,348 --> 00:23:57,313
Het enige erger
dan chemobrein? i>
567
00:23:58,094 --> 00:23:59,891
Chemo hersenzilte. i>
568
00:24:00,263 --> 00:24:02,790
Ik wou dat er meer was
die ik voor je kon doen.
569
00:24:02,965 --> 00:24:05,422
Leid me af. Blijf praten.
570
00:24:05,786 --> 00:24:07,220
Dus de sets zijn klaar?
571
00:24:07,420 --> 00:24:09,787
Ja. Ik ben een afspraak
de productie-ontwerper
572
00:24:09,812 --> 00:24:11,079
later vandaag om ze te zien.
573
00:24:12,154 --> 00:24:14,254
Hoe voelde je je?
deze week, Xiomara?
574
00:24:14,428 --> 00:24:17,773
Nou, uh ... moe, misselijk.
575
00:24:19,204 --> 00:24:21,125
Maar ik weet dat het voorbij gaat.
576
00:24:21,254 --> 00:24:22,585
Je hebt een geweldige houding.
577
00:24:22,755 --> 00:24:24,315
Donna is laat vandaag.
578
00:24:24,519 --> 00:24:26,594
Ze zal het geweldig vinden
de valse wimpers die ik haar heb gekocht.
579
00:24:26,619 --> 00:24:27,813
Ja.
580
00:24:29,446 --> 00:24:30,425
Wat?
581
00:24:30,459 --> 00:24:33,568
Donna had
een onverwachte herhaling
582
00:24:33,820 --> 00:24:35,176
met complicaties.
583
00:24:35,396 --> 00:24:36,438
Ze...
584
00:24:37,651 --> 00:24:39,411
overleden drie dagen geleden.
585
00:24:39,643 --> 00:24:43,297
Wat? Ik begrijp het niet.
586
00:24:43,322 --> 00:24:44,688
Het gebeurde plotseling.
587
00:24:44,809 --> 00:24:46,402
Dingen vorderden snel.
588
00:24:47,220 --> 00:24:48,940
Het spijt me.
589
00:24:50,513 --> 00:24:51,541
Ze wilde me hebben
590
00:24:51,566 --> 00:24:53,109
om je haar pot brownies te geven.
591
00:25:05,548 --> 00:25:09,758
_
592
00:25:10,008 --> 00:25:11,110
Xiomara ...
593
00:25:12,535 --> 00:25:15,436
Nee. Ik kom wel in orde.
594
00:25:16,473 --> 00:25:18,005
Het is gewoon de koude pet.
595
00:25:19,443 --> 00:25:21,350
Ik voel me gewoon zo hulpeloos. i>
596
00:25:22,411 --> 00:25:24,618
De gedachte aan jou ontmoeting
mijn moeder zonder mij?
597
00:25:24,643 --> 00:25:25,901
Schat kom op.
598
00:25:25,926 --> 00:25:28,160
Ooh. We zijn nu klaar met "schat". I>
599
00:25:28,185 --> 00:25:30,252
Je hebt me al voorbereid
voor wat ik kan verwachten.
600
00:25:30,400 --> 00:25:32,168
De haak, het oog.
601
00:25:32,193 --> 00:25:33,757
De absolute haat voor mij.
602
00:25:33,782 --> 00:25:35,844
Kijk, ze is misschien een goede leugenaar,
603
00:25:36,194 --> 00:25:37,493
maar ik ben een betere advocaat.
604
00:25:37,635 --> 00:25:38,767
Ik zal haar vangen.
605
00:25:38,920 --> 00:25:40,899
Wat ons hier brengt ... nu. i>
606
00:25:40,924 --> 00:25:41,929
_
607
00:25:41,954 --> 00:25:45,020
En waarom was je in de
badkamer voor 22 minuten?
608
00:25:45,301 --> 00:25:47,700
IBS. Je weet wel
wat dat is?
609
00:25:48,043 --> 00:25:50,678
- Ik doe.
- Explosieve diarree.
610
00:25:50,703 --> 00:25:51,985
_
611
00:25:52,602 --> 00:25:53,852
_
612
00:25:53,877 --> 00:25:57,538
- Oké, dus je ging naar de badkamer.
- Mm-hmm.
613
00:25:57,563 --> 00:25:59,344
- En dan?
- Ik ging net weggaan,
614
00:25:59,369 --> 00:26:02,704
maar ik hoorde dit alles schreeuwen,
dus ik duwde de deur open.
615
00:26:02,729 --> 00:26:05,586
Sorry.
Ik heb dat laatste punt gemist.
616
00:26:05,780 --> 00:26:07,430
Ik duwde de deur open,
617
00:26:07,631 --> 00:26:10,365
en ik zag Petra
staande bij de voordeur.
618
00:26:10,493 --> 00:26:12,497
En dan Anezka,
ze zegt iets,
619
00:26:12,522 --> 00:26:15,132
maar ik kon niet horen wat het was
omdat het toilet liep.
620
00:26:15,311 --> 00:26:16,750
Maar Petra, ze draaide zich om,
621
00:26:17,012 --> 00:26:18,861
en zij beschuldigde haar zuster,
622
00:26:18,886 --> 00:26:21,844
en zij duwde Anezka
over het balkon!
623
00:26:21,869 --> 00:26:22,884
Voomp!
624
00:26:22,909 --> 00:26:24,219
Toen brak de hiel van Petra.
625
00:26:24,346 --> 00:26:26,847
Wacht. Petra's hiel gebroken?
626
00:26:26,935 --> 00:26:29,563
Dat was niet in je origineel
verklaring aan de politie.
627
00:26:29,958 --> 00:26:31,500
Ik moet het vergeten zijn.
628
00:26:32,299 --> 00:26:34,933
Zijn we hier klaar?
Ik krijg honger.
629
00:26:40,657 --> 00:26:43,922
_
630
00:26:47,837 --> 00:26:49,446
_
631
00:26:51,165 --> 00:26:52,899
_
632
00:26:57,000 --> 00:26:59,748
_
633
00:26:59,773 --> 00:27:01,602
Je gaat houden van
wat we hier hebben gebouwd, i>
634
00:27:01,627 --> 00:27:02,992
De La Vega.
635
00:27:03,164 --> 00:27:05,019
En voila!
636
00:27:07,289 --> 00:27:08,295
Maar...
637
00:27:08,320 --> 00:27:10,454
dit is slechts een normale
ovaal Oval Office.
638
00:27:10,974 --> 00:27:12,017
River heeft het goedgekeurd.
639
00:27:13,240 --> 00:27:15,021
Het ziet eruit als een double-breasted
640
00:27:15,046 --> 00:27:16,102
kakemoji!
641
00:27:17,089 --> 00:27:18,352
River heeft het goedgekeurd.
642
00:27:19,443 --> 00:27:21,524
Oh mijn god, zij
snijd het geheugenverlies!
643
00:27:21,680 --> 00:27:23,581
Ik vermoed dat River het heeft goedgekeurd?
644
00:27:26,891 --> 00:27:28,556
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?!
645
00:27:28,688 --> 00:27:30,888
Ik moet solliciteren
deze uiterst zeldzame crème
646
00:27:30,913 --> 00:27:33,173
tot mijn wenkbrauwen
of de transplantatie zal niet duren.
647
00:27:33,198 --> 00:27:34,656
- Ik geloof je niet.
- Oh, het is waar.
648
00:27:34,681 --> 00:27:36,236
Ik had het verzonden
rechtstreeks vanuit Parijs.
649
00:27:36,261 --> 00:27:38,861
ik ben niet aan het praten
over je overschatte struiken,
650
00:27:38,886 --> 00:27:40,500
jij duivelse diva!
651
00:27:40,624 --> 00:27:42,884
ik heb het over
alle veranderingen
652
00:27:42,909 --> 00:27:46,230
we hebben afgesproken om ... de sets,
de kostuums, het script!
653
00:27:46,255 --> 00:27:48,789
De leidinggevenden en ik besloten
om in een andere richting te gaan.
654
00:27:48,849 --> 00:27:51,850
Dat kan je niet.
I i> eigenaar van de rechten.
655
00:27:51,875 --> 00:27:55,796
Naar de telenovela,
maar de afgelopen twee maanden,
656
00:27:56,008 --> 00:27:59,133
Ik heb beveiligd
de onderliggende rechten ...
657
00:27:59,158 --> 00:28:01,575
naar het korte verhaal
de telenovela was gebaseerd op,
658
00:28:01,695 --> 00:28:05,759
wat betekent dat ik kan doen
deze show op elke manier die ik wil.
659
00:28:07,618 --> 00:28:09,641
Kom op.
Wees niet zo dramatisch.
660
00:28:09,783 --> 00:28:13,232
Als u iets i> kende
over telenovelas,
661
00:28:13,257 --> 00:28:17,743
je zou dat alles weten
zou dramatisch moeten zijn!
662
00:28:26,356 --> 00:28:28,720
Die hatelijke duivin heeft me wakker gemaakt.
663
00:28:28,946 --> 00:28:30,330
Weet je wat we moeten doen?
664
00:28:30,355 --> 00:28:32,556
- Pak je kleedkamer in?
- Wraak nemen.
665
00:28:32,899 --> 00:28:34,556
Heb je ooit
iemand gedood, Rudy?
666
00:28:35,275 --> 00:28:36,758
Kidding.
667
00:28:37,669 --> 00:28:39,587
Maar je hebt toch niet gelijk?
668
00:28:39,612 --> 00:28:41,347
Ik moet dit nemen. Gaan.
669
00:28:44,946 --> 00:28:46,517
_
670
00:28:47,970 --> 00:28:49,384
_
671
00:28:58,511 --> 00:28:59,655
Alba heeft gebeld.
672
00:29:00,185 --> 00:29:02,060
Je was niet thuis,
dus ze was bezorgd.
673
00:29:03,323 --> 00:29:05,160
We kwamen hier elke week.
674
00:29:07,120 --> 00:29:08,436
En nu...
675
00:29:13,930 --> 00:29:15,165
Mijn excuses.
676
00:29:15,415 --> 00:29:17,274
Ik probeer te zijn
positief voor jou.
677
00:29:17,526 --> 00:29:18,705
Voor mij?
678
00:29:19,469 --> 00:29:20,681
Dat heb ik niet nodig.
679
00:29:21,026 --> 00:29:22,272
Ik bedoel gewoon ...
680
00:29:23,074 --> 00:29:26,827
het geeft je een beter gevoel,
waardoor ik me beter voel,
681
00:29:26,852 --> 00:29:29,556
omdat ik haat
als je je zoveel zorgen maakt.
682
00:29:30,688 --> 00:29:32,322
Maar met Donna ...
683
00:29:34,563 --> 00:29:37,112
Ik hoefde niets te doen
of iets zijn.
684
00:29:37,137 --> 00:29:38,469
Ze heeft het net gekregen.
685
00:29:39,793 --> 00:29:41,095
Dat is logisch.
686
00:29:41,419 --> 00:29:44,532
Maar nee, dat heb je niet
om me zorgen te maken.
687
00:29:45,534 --> 00:29:47,649
Ik heb je hier nodig.
688
00:29:48,515 --> 00:29:50,768
Positief negatief.
689
00:29:52,046 --> 00:29:53,184
Wat je ook voelt.
690
00:29:53,594 --> 00:29:55,605
Maar wat als dat niet mogelijk is?
691
00:29:56,756 --> 00:29:58,020
Mijn excuses.
692
00:29:59,563 --> 00:30:02,611
ik weet
dat is vreselijk om te zeggen,
693
00:30:03,643 --> 00:30:07,199
maar Donna was hier,
en nu is ze weg, en ...
694
00:30:09,330 --> 00:30:10,868
dat zou mij kunnen zijn.
695
00:30:11,001 --> 00:30:12,332
Dat gaat niet gebeuren.
696
00:30:12,525 --> 00:30:15,110
Maar het zou kunnen.
Het kan gebeuren.
697
00:30:16,172 --> 00:30:18,696
Ik denk dat het me alleen maar raakt ...
698
00:30:19,381 --> 00:30:20,898
er is geen eindstreep.
699
00:30:21,056 --> 00:30:23,437
Ik dacht dat chemo eenmaal voorbij was,
700
00:30:23,462 --> 00:30:26,288
Ik zou het in het achteraanzicht plaatsen
spiegel en laat het achter,
701
00:30:26,747 --> 00:30:28,280
maar zo werkt het niet.
702
00:30:28,560 --> 00:30:30,428
Het ging goed met Donna.
703
00:30:30,596 --> 00:30:33,391
Voor vijf jaar,
ze was in orde, en
704
00:30:33,908 --> 00:30:36,168
nu is ze hier niet meer,
705
00:30:36,255 --> 00:30:38,031
en dat zuigt gewoon.
706
00:30:39,607 --> 00:30:40,830
Het doet.
707
00:30:41,454 --> 00:30:45,931
Dus ik ga stoppen
die stomme koude doppen.
708
00:30:46,819 --> 00:30:48,559
Als ik mijn haar verliest, wat dan?
709
00:30:49,377 --> 00:30:53,612
Ze doen verdomd veel pijn,
en elke dag is moeilijk genoeg.
710
00:30:55,272 --> 00:30:56,543
Godzijdank.
711
00:30:57,339 --> 00:31:01,384
Het was marteling
gewoon naar je kijken.
712
00:31:12,478 --> 00:31:13,915
_
713
00:31:19,716 --> 00:31:22,113
Abuela, waarom kan je het niet loslaten?
714
00:31:22,138 --> 00:31:22,884
_
715
00:31:22,909 --> 00:31:24,285
Dit hele gebeuren met Rafael.
716
00:31:24,310 --> 00:31:25,306
_
717
00:31:25,331 --> 00:31:28,226
Jij bent niet.
Je hebt het nog steeds koud,
718
00:31:28,251 --> 00:31:29,509
dus hij wil niet komen,
719
00:31:29,534 --> 00:31:30,884
wat betekent dat ik nauwelijks
hem te zien.
720
00:31:30,909 --> 00:31:32,993
Ik bedoel, we vallen in slaap
FaceTiming elkaar.
721
00:31:33,018 --> 00:31:34,447
_
722
00:31:34,472 --> 00:31:36,056
Nee. Waarom ben je nog steeds zo boos?
723
00:31:36,081 --> 00:31:39,095
_
724
00:31:39,462 --> 00:31:41,634
_
725
00:31:42,384 --> 00:31:44,329
_
726
00:31:44,354 --> 00:31:46,829
_
727
00:31:46,854 --> 00:31:48,181
_
728
00:31:48,548 --> 00:31:49,641
Te oud?
729
00:31:49,716 --> 00:31:51,961
Je bent een lange weg
daar vandaan.
730
00:31:51,986 --> 00:31:53,001
Nee.
731
00:31:53,454 --> 00:31:54,681
_
732
00:31:54,876 --> 00:31:56,485
_
733
00:31:57,298 --> 00:31:58,822
_
734
00:31:59,649 --> 00:32:02,110
_
735
00:32:02,240 --> 00:32:03,305
Abuela.
736
00:32:03,431 --> 00:32:07,556
_
737
00:32:07,825 --> 00:32:09,798
Ik weet het, Abuela. Shh, shh, shh.
738
00:32:09,823 --> 00:32:10,865
Het is oke.
739
00:32:16,638 --> 00:32:20,251
Ja, ik denk dat het wel goed komt.
Heb je moeder in een leugen gevangen.
740
00:32:20,715 --> 00:32:23,192
Ze zei dat ze pushte
de deur van de badkamer is open.
741
00:32:23,744 --> 00:32:25,048
De deur trekt erin.
742
00:32:25,318 --> 00:32:27,744
Het is genoeg om in diskrediet te brengen
iemand zoals haar, iemand ...
743
00:32:28,440 --> 00:32:29,525
wie is er eerder gelogen.
744
00:32:30,086 --> 00:32:31,962
Nou, dat is geweldig nieuws.
745
00:32:34,282 --> 00:32:35,698
Zo wat is er mis?
746
00:32:37,972 --> 00:32:39,761
Ze zei iets anders.
747
00:32:40,300 --> 00:32:43,790
Iets wat ik niet kan
stop met denken.
748
00:32:43,914 --> 00:32:45,606
Oh, het spijt me zo.
Heeft ze je details gegeven?
749
00:32:45,631 --> 00:32:47,634
over haar stoelgang?
Kijk, het is een hele zaak.
750
00:32:47,659 --> 00:32:50,290
Over wat er die nacht gebeurde.
In de Kamer.
751
00:32:50,454 --> 00:32:51,787
Ze zei Anezka
752
00:32:51,812 --> 00:32:53,039
zei iets,
753
00:32:53,308 --> 00:32:55,227
en toen beschuldigde je haar
754
00:32:55,636 --> 00:32:56,991
en je hiel brak.
755
00:32:57,016 --> 00:32:58,617
Wat? Dat is belachelijk.
756
00:32:58,642 --> 00:33:00,712
En ik controleerde
de foto's van de plaats delict.
757
00:33:00,737 --> 00:33:02,735
Er was een onverklaarde nick
in de vloer,
758
00:33:02,760 --> 00:33:03,907
precies waar ze zei.
759
00:33:04,846 --> 00:33:06,377
Wil je zeggen dat je haar gelooft?
760
00:33:06,675 --> 00:33:08,052
Ik zeg...
761
00:33:09,333 --> 00:33:10,610
Ik ben in de war.
762
00:33:10,844 --> 00:33:12,443
Ze is een veroordeelde moordenaar
763
00:33:12,468 --> 00:33:14,853
wie heeft samengespannen om mij te vermoorden
bij meerdere gelegenheden.
764
00:33:14,878 --> 00:33:16,225
- Ik weet het maar...
- Maar wat?
765
00:33:17,902 --> 00:33:19,101
Ze kwam in je hoofd.
766
00:33:19,126 --> 00:33:20,515
Ik wist het.
Ik wist dat ze dat zou doen.
767
00:33:20,540 --> 00:33:22,149
- Dat deed ze niet.
- Zij deed.
768
00:33:22,369 --> 00:33:23,487
Wat? Dus wat nu?
769
00:33:23,512 --> 00:33:25,985
Wil je de schoenen onderzoeken?
Ik droeg die dag?
770
00:33:31,511 --> 00:33:33,110
Ga je gang, kijk eens.
771
00:33:33,386 --> 00:33:35,235
Als ik mijn zus heb vermoord
en de hiel brak,
772
00:33:35,260 --> 00:33:36,673
zou ik niet hebben
ze weggegooid?
773
00:33:36,845 --> 00:33:38,459
- Mijn excuses. Ik heb gewoon ...
- Eruit.
774
00:33:38,767 --> 00:33:39,610
Petra ...
775
00:33:39,635 --> 00:33:41,891
Kijk, je hoeft niet deel te zijn
van de carpoolroutine van mijn kinderen, oke,
776
00:33:41,916 --> 00:33:43,749
maar ik heb mijn vriendin nodig
om me te vertrouwen!
777
00:33:43,774 --> 00:33:45,841
- Dat is niet eerlijk.
- Weet je wat niet eerlijk is?
778
00:33:45,866 --> 00:33:47,454
Dat ik in deze situatie ben
in de eerste plaats
779
00:33:47,479 --> 00:33:48,618
en je weet dat!
780
00:33:50,545 --> 00:33:51,961
Alsjeblieft, ga gewoon.
781
00:34:02,928 --> 00:34:04,451
Hallo? Iemand thuis?
782
00:34:04,738 --> 00:34:05,997
Oh, hier binnen.
783
00:34:06,963 --> 00:34:09,380
- Oh sorry.
- Nee het is goed. Kom binnen.
784
00:34:09,975 --> 00:34:11,819
_
785
00:34:13,497 --> 00:34:15,458
_
786
00:34:21,421 --> 00:34:24,046
_
787
00:34:24,071 --> 00:34:27,123
Nee. Dat had ik niet moeten doen
schreeuwde naar jou.
788
00:34:27,684 --> 00:34:28,605
Ik weet dat...
789
00:34:28,632 --> 00:34:31,444
_
790
00:34:31,469 --> 00:34:33,006
_
791
00:34:34,678 --> 00:34:36,678
_
792
00:34:37,137 --> 00:34:38,872
_
793
00:34:40,249 --> 00:34:42,037
_
794
00:34:44,370 --> 00:34:45,473
Ik ook.
795
00:34:51,428 --> 00:34:54,015
Kan ik nu uit bed komen?
Dit is een beetje raar.
796
00:34:54,405 --> 00:34:57,055
Dus nu dingen
kan weer normaal worden.
797
00:34:57,080 --> 00:34:58,889
Je kunt naar binnen gaan voor de zomer.
798
00:35:03,309 --> 00:35:05,964
Ik denk niet dat ik wil verhuizen
ga terug naar je oma.
799
00:35:06,131 --> 00:35:07,666
En het is niet omdat
Ik hou niet van haar.
800
00:35:07,691 --> 00:35:08,944
Je weet dat ik het doe.
801
00:35:08,969 --> 00:35:10,194
Het is oke.
802
00:35:10,998 --> 00:35:12,190
Ik snap het.
803
00:35:12,596 --> 00:35:14,990
Ik mis je gewoon.
We zien elkaar nooit.
804
00:35:15,177 --> 00:35:16,696
Maar het is gewoon
nog een maand, toch?
805
00:35:16,721 --> 00:35:18,272
En dan ... i>
806
00:35:18,635 --> 00:35:21,067
Dat is het andere
die ik je moet vertellen.
807
00:35:21,092 --> 00:35:22,091
Oh, nee i>
808
00:35:22,116 --> 00:35:23,148
Chase heeft net gebeld.
809
00:35:23,598 --> 00:35:24,864
Ik vermoed dat de stad het toelaat
810
00:35:24,889 --> 00:35:26,283
duurt langer dan verwacht.
811
00:35:26,375 --> 00:35:27,441
Hoe lang nog?
812
00:35:27,466 --> 00:35:29,316
Kan zo weinig zijn
als zes maanden,
813
00:35:29,970 --> 00:35:31,729
of zoveel als een jaar.
814
00:35:35,967 --> 00:35:38,214
Nou, dat is goed.
815
00:35:38,239 --> 00:35:39,392
We zullen daar gewoon blijven hangen.
816
00:35:39,417 --> 00:35:40,655
Ik weet het niet eens
als het het waard is.
817
00:35:40,680 --> 00:35:41,980
Natuurlijk is het het waard.
818
00:35:42,568 --> 00:35:45,053
Ga terug naar het lot.
Denk aan je droom.
819
00:35:50,899 --> 00:35:54,194
Ga nu, want dit is het
mijn aangewezen schrijftijd.
820
00:35:54,306 --> 00:35:55,777
Oké, snap het.
821
00:35:55,802 --> 00:35:57,152
Nu vertrekken.
822
00:36:06,364 --> 00:36:08,022
En dus vrienden, i>
823
00:36:08,047 --> 00:36:11,420
Rafael ging
om zijn droom te herinneren. i>
824
00:36:13,046 --> 00:36:15,147
_
825
00:36:15,373 --> 00:36:18,592
_
826
00:36:22,617 --> 00:36:25,296
Ik zoek Rogelio.
Is hij hier?
827
00:36:25,476 --> 00:36:26,842
River Fields.
828
00:36:27,008 --> 00:36:28,903
Jij bent het.
Hallo daar.
829
00:36:28,928 --> 00:36:30,194
Wauw. Hoi.
830
00:36:30,219 --> 00:36:32,867
Jij moet Xo zijn.
Leuk om je te ontmoeten.
831
00:36:34,093 --> 00:36:35,993
Nu, waar in godsnaam
832
00:36:36,144 --> 00:36:38,553
is jouw waanidee
is het een echtgenoot geweest?
833
00:36:38,944 --> 00:36:40,279
Hij is niet thuis.
834
00:36:40,932 --> 00:36:41,998
Wat is er mis?
835
00:36:42,436 --> 00:36:43,530
Y-Je lijkt boos.
836
00:36:43,765 --> 00:36:46,321
Mooi en lang
837
00:36:46,938 --> 00:36:48,108
en zo boos.
838
00:36:49,169 --> 00:36:50,772
Hij lekte een blind item
naar de pers
839
00:36:50,797 --> 00:36:52,296
dat ik een diva ben!
840
00:36:52,406 --> 00:36:53,596
Oh, eten.
841
00:36:53,621 --> 00:36:55,928
Ik heb eten nodig
deze minuut. Oh.
842
00:36:56,548 --> 00:36:58,323
- Wacht nee!
- Mm-mm.
843
00:36:59,405 --> 00:37:00,910
Ik ben ok. Het gaat goed met mij.
844
00:37:01,346 --> 00:37:02,785
Ik benadruk eten.
845
00:37:02,922 --> 00:37:05,186
Waar is hij? Waar is Rogelio?
Ik ga hem opsporen.
846
00:37:05,211 --> 00:37:07,549
Ja, je gaat nergens heen.
847
00:37:07,574 --> 00:37:10,037
Je hebt net een potbrownie gegeten,
en vertrouw me,
848
00:37:10,062 --> 00:37:11,916
ze zijn echt, heel sterk.
849
00:37:12,717 --> 00:37:14,340
- Wat?
- Geef me je autosleutels.
850
00:37:14,475 --> 00:37:16,076
Net zo goed
maak je comfortabel.
851
00:37:16,101 --> 00:37:17,920
Ik kijk eigenlijk
een telenovela.
852
00:37:17,980 --> 00:37:20,225
Amor de dos Caras. i>
Heb je het gezien?
853
00:37:21,144 --> 00:37:23,870
Ik heb het nooit gezien
een telenovela.
854
00:37:23,918 --> 00:37:24,933
Wat?
855
00:37:25,240 --> 00:37:28,393
En jij bent een aan het aanpassen?
Meisje, ga zitten.
856
00:37:28,418 --> 00:37:29,971
Ik zal de ondertitels inschakelen.
857
00:37:34,140 --> 00:37:37,592
Oke. Alles wat u moet weten
is dat Marisa en Vera
858
00:37:37,617 --> 00:37:38,716
zijn tweelingzussen.
859
00:37:38,741 --> 00:37:41,287
Marisa vermoordde Juan Miguel
860
00:37:41,312 --> 00:37:45,246
en poseert als Vera,
wie is in het geheim daterend Hector.
861
00:37:45,271 --> 00:37:46,923
Oh, en Hector zou naar de gevangenis kunnen gaan.
862
00:37:47,067 --> 00:37:48,565
Ik kwam schoon naar de D.A.
863
00:37:48,870 --> 00:37:49,881
Wat bedoelt u?
864
00:37:49,969 --> 00:37:51,335
Ik heb ze verteld wat ik deed.
865
00:37:51,534 --> 00:37:53,167
Hoe ik werd gechanteerd
866
00:37:53,192 --> 00:37:56,881
tegen jou werken,
maar toen veranderde ik van gedachten.
867
00:37:56,906 --> 00:37:57,749
Wat?
868
00:37:57,774 --> 00:38:00,107
En in het licht hiervan
verzachtende omstandigheden,
869
00:38:00,132 --> 00:38:01,889
de D.A. heeft niet
een zaak tegen u.
870
00:38:02,121 --> 00:38:05,045
En het werd afgewezen
met vooroordeel.
871
00:38:05,070 --> 00:38:06,649
_
872
00:38:09,801 --> 00:38:10,966
En jij dan?
873
00:38:11,128 --> 00:38:12,360
Ik zal worden uitgezet.
874
00:38:14,243 --> 00:38:15,569
Heb je dat voor me gedaan?
875
00:38:15,942 --> 00:38:19,289
Het was niet voor jou.
Het was voor mij.
876
00:38:19,398 --> 00:38:21,656
Ik ben op weg naar
deze dag voor een lange tijd.
877
00:38:21,681 --> 00:38:25,148
Wanneer mijn verleden zou ...
kom bij met me.
878
00:38:26,340 --> 00:38:28,282
En ik bleef gewoon
de lijn duwen.
879
00:38:29,252 --> 00:38:30,703
Maar ik kan niet meer.
880
00:38:31,349 --> 00:38:34,025
Ik kan niet brengen
een onschuldige persoon ...
881
00:38:34,757 --> 00:38:36,040
u...
882
00:38:37,112 --> 00:38:38,304
naar beneden met mij.
883
00:38:39,885 --> 00:38:41,127
Ik ben gewoon...
884
00:38:42,984 --> 00:38:44,081
overweldigd.
885
00:38:44,106 --> 00:38:45,071
Ik weet.
886
00:38:45,968 --> 00:38:47,766
Het spijt me dat ik je niet vertrouwde.
887
00:38:48,520 --> 00:38:49,758
Maar het is voorbij.
888
00:38:50,417 --> 00:38:52,492
Het is echt voorbij.
889
00:39:00,772 --> 00:39:03,109
Ze lijkt zo in conflict. i>
890
00:39:03,134 --> 00:39:05,250
Nou, Paloma's
altijd een hoek spelen.
891
00:39:05,405 --> 00:39:07,905
Vorige week verleidde ze
De therapeut van Eduardo
892
00:39:07,930 --> 00:39:10,656
om haar te laten voorstellen
hij veranderde zijn wil.
893
00:39:10,903 --> 00:39:14,099
OMG, nee, hou je kop.
894
00:39:15,213 --> 00:39:17,872
Ik denk dat ik begin
om deze brownie te voelen.
895
00:39:17,897 --> 00:39:19,135
Denk je? i>
896
00:39:19,160 --> 00:39:21,391
Shh! Hier komt het hoofdpaar.
897
00:39:21,985 --> 00:39:24,664
Oké, wat is er aan de hand?
Waar breng je me heen?
898
00:39:24,766 --> 00:39:26,532
Ik ging terug naar het lot
zoals je zei.
899
00:39:26,557 --> 00:39:28,063
- Mm-hmm.
- En ik besefte iets.
900
00:39:28,688 --> 00:39:30,921
Het belangrijkste stuk
van onroerend goed in mijn toekomst
901
00:39:30,946 --> 00:39:32,680
is niet een groot hotel.
902
00:39:33,854 --> 00:39:35,760
Het is een appartement met een slaapkamer
met jou.
903
00:39:36,716 --> 00:39:37,929
Dat is mijn droom.
904
00:39:40,151 --> 00:39:41,741
Daarom...
905
00:39:44,715 --> 00:39:46,453
Heb je die baan als vastgoed aangenomen?
906
00:39:46,630 --> 00:39:49,539
Het is een full-time
positie met een salaris
907
00:39:49,564 --> 00:39:52,932
en goede ziekteverzekering,
wat betekent dat ik ons beiden kan ondersteunen.
908
00:39:52,957 --> 00:39:54,305
- Maar...
- Ik heb de wiskunde al gedaan.
909
00:39:54,330 --> 00:39:56,710
Oke? Je kunt naar beneden gaan
een of twee verschuivingen per week
910
00:39:56,735 --> 00:39:58,773
dus je kunt echt
focus op je schrijven.
911
00:39:58,798 --> 00:40:00,422
Je bent bezig, Jane.
912
00:40:01,172 --> 00:40:02,854
Laten we gokken op uw droom nu.
913
00:40:03,743 --> 00:40:04,852
De mijne zal komen.
914
00:40:08,758 --> 00:40:12,906
Oh, dat is hella romantisch.
915
00:40:13,433 --> 00:40:14,672
Wat heb ik je gezegd?
916
00:40:14,697 --> 00:40:17,620
Oh, en Elena verdient
dat soort geluk.
917
00:40:17,645 --> 00:40:18,578
Rechts?
918
00:40:18,603 --> 00:40:20,062
Mm.
919
00:40:20,087 --> 00:40:22,609
Mm, hier is de grote,
vegende kus.
920
00:40:33,925 --> 00:40:35,348
Aw!
921
00:40:38,748 --> 00:40:40,046
Wat doe jij hier?
922
00:40:40,071 --> 00:40:45,000
Oh, Rogelio, ik ben dol op
telenovelas zo veel.
923
00:40:45,025 --> 00:40:47,528
- Wat?
- Ze zijn alles.
924
00:40:47,553 --> 00:40:50,000
Ze verrassen je en verplaatsen je
925
00:40:50,032 --> 00:40:51,539
en laat je voelen dat je leeft.
926
00:40:51,684 --> 00:40:55,390
Dus laten we Steve en Brenda i> doen
op jouw manier.
927
00:40:55,816 --> 00:40:56,822
Werkelijk?
928
00:40:57,625 --> 00:40:59,359
Shh, het is nog niet voorbij.
929
00:40:59,384 --> 00:41:02,318
Huh. Hoe kunnen ze voorbij komen
die epische kus?
930
00:41:02,343 --> 00:41:04,593
Oh, de enge muziek betekent
ze maken zich klaar
931
00:41:04,618 --> 00:41:06,685
voor de klassieke vrijdag
nacht cliffhanger.
932
00:41:09,552 --> 00:41:11,226
Het is misschien mijn nieuwe baas.
933
00:41:12,467 --> 00:41:14,139
- Hallo?
- Accepteert u een oproep i>
934
00:41:14,164 --> 00:41:17,232
van de Miami-Dade Federal
Correctional Facility voor vrouwen? I>
935
00:41:19,125 --> 00:41:20,264
Ja.
936
00:41:20,289 --> 00:41:22,750
ik heb wat
belangrijke informatie voor u.
937
00:41:22,817 --> 00:41:24,375
Kijk, het kan me niet schelen wat
je weet van mijn ouders.
938
00:41:24,400 --> 00:41:26,750
Ik heb het je al gezegd, ik ben het niet
je Luisa's locatie geven.
939
00:41:26,775 --> 00:41:28,708
Rafael, vertrouw me. i>
940
00:41:28,964 --> 00:41:31,027
Wat ik weet is
gaat je leven veranderen.
941
00:41:31,460 --> 00:41:32,483
Voor altijd.
942
00:41:37,262 --> 00:41:40,117
Nu ... nu moeten we wachten
om erachter te komen wat er gebeurt?
943
00:41:40,212 --> 00:41:41,998
Dat doe je, River Fields. i>
944
00:41:42,595 --> 00:41:44,016
Daarom is het i> bekend
945
00:41:44,041 --> 00:41:46,741
als een klassieker
Vrijdagnacht cliffhanger. I>
946
00:41:48,742 --> 00:41:50,578
_
947
00:41:52,891 --> 00:41:56,492
Synchronisatie en correctie door LittleDuck
www.addic7ed.com
67828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.