All language subtitles for Hirokin 2012 BDRip 720p 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,844 --> 00:00:49,416 Where is moss? 2 00:00:57,390 --> 00:00:58,824 Where is moss? 3 00:00:58,825 --> 00:01:00,493 Do as you must. 4 00:01:00,494 --> 00:01:03,169 Mmm. 5 00:01:08,170 --> 00:01:11,405 - Moss? - We'll never betray our own people. 6 00:01:11,406 --> 00:01:13,575 Viceroy, our king, my lord, 7 00:01:13,576 --> 00:01:16,411 such deeds should be left for those better suited for them. 8 00:01:16,412 --> 00:01:18,746 Arid 9 00:01:18,747 --> 00:01:21,885 or human, they must all admire you. 10 00:01:21,886 --> 00:01:23,853 Admiration is short-lived. 11 00:01:23,854 --> 00:01:25,890 Then think of economics. At this rate, 12 00:01:25,891 --> 00:01:28,163 there will be no strong men for either work or entertainment. 13 00:01:31,164 --> 00:01:33,532 Take him to the pit. 14 00:01:33,533 --> 00:01:35,934 Rest assured 15 00:01:35,935 --> 00:01:38,470 I shall find moss. 16 00:01:38,471 --> 00:01:41,440 And when I do, I will destroy him 17 00:01:41,441 --> 00:01:44,920 and his gig beliefs. 18 00:02:53,858 --> 00:02:55,471 They are close. 19 00:03:09,911 --> 00:03:11,746 Human. 20 00:03:11,747 --> 00:03:13,884 I can see that. Hirokin? 21 00:03:14,884 --> 00:03:16,527 It's not good to know each other. 22 00:03:40,913 --> 00:03:43,750 How are we going to make our world safe for them, 23 00:03:43,751 --> 00:03:45,054 for our children? These humans, 24 00:03:46,054 --> 00:03:49,757 they come to our planet, they steal our resources, 25 00:03:49,758 --> 00:03:52,360 they spread infertility among our women 26 00:03:52,361 --> 00:03:55,031 and what did we do? We stood idly by and watched 'em. 27 00:03:56,032 --> 00:03:59,935 How long are we going to allow the Griffin to enslave us, 28 00:03:59,936 --> 00:04:03,107 to take our men, to torture our women? 29 00:04:05,409 --> 00:04:07,911 Are we that different 30 00:04:07,912 --> 00:04:09,714 from these humans 31 00:04:09,715 --> 00:04:12,389 because our palms reveal our blood? 32 00:04:18,390 --> 00:04:21,561 How does it come that a human can treat an arid so warmly? 33 00:04:21,562 --> 00:04:25,705 Not all humans are the same, my beloved. 34 00:04:31,706 --> 00:04:33,085 Wait here. 35 00:05:15,758 --> 00:05:18,026 Viceroy? 36 00:05:18,027 --> 00:05:21,002 What is your bidding? 37 00:05:25,002 --> 00:05:26,138 So? 38 00:05:28,138 --> 00:05:30,940 And the shavings of aradium will make your weapon soar. 39 00:05:30,941 --> 00:05:34,746 My people do not need to be told the properties of our aradium. 40 00:05:34,747 --> 00:05:37,181 So. 41 00:05:37,182 --> 00:05:38,051 I have the cure here. 42 00:05:39,051 --> 00:05:40,053 Apostate! 43 00:05:41,053 --> 00:05:43,221 - You! - What? 44 00:05:43,222 --> 00:05:45,659 - I knew we couldn't trust a human. - I didn't. 45 00:05:45,660 --> 00:05:47,160 - Well then help us. - Run! 46 00:05:49,095 --> 00:05:51,932 Kill them all. 47 00:05:51,933 --> 00:05:54,479 My advice to you... run. 48 00:06:03,481 --> 00:06:05,182 Get word to moss... he must retreat. 49 00:06:05,183 --> 00:06:08,151 If word does not get to moss on time, the rebellion will fail. 50 00:06:08,152 --> 00:06:09,633 Yes sir. 51 00:06:21,635 --> 00:06:23,810 Don't touch her, human! 52 00:06:29,811 --> 00:06:31,064 Come on. 53 00:07:31,115 --> 00:07:33,687 - Are you okay? - Yeah. 54 00:07:34,687 --> 00:07:36,788 Which one? 55 00:07:36,789 --> 00:07:38,193 Finley. 56 00:07:40,193 --> 00:07:42,631 That was seven years ago. 57 00:07:44,632 --> 00:07:46,233 I know. 58 00:07:47,233 --> 00:07:49,134 You know, 59 00:07:49,135 --> 00:07:51,275 we don't have to do this. 60 00:07:53,275 --> 00:07:55,777 I'll be back before first meal. 61 00:07:55,778 --> 00:07:59,181 We've come so close. 62 00:07:59,182 --> 00:08:01,249 We can't turn back now. 63 00:08:01,250 --> 00:08:03,653 We're really close to the horde. 64 00:08:03,654 --> 00:08:06,254 Deacons could be anywhere. 65 00:08:06,255 --> 00:08:08,295 We can't turn back now. 66 00:08:10,295 --> 00:08:12,296 If I get this trade, 67 00:08:12,297 --> 00:08:14,264 we can live anywhere. 68 00:08:14,265 --> 00:08:17,455 And nuran, he'll have a future. 69 00:09:51,212 --> 00:09:52,791 Blue tea. 70 00:10:05,429 --> 00:10:08,512 We all do what we have to do. 71 00:10:21,514 --> 00:10:24,182 Last I heard your name, it was tied to the massacre 72 00:10:24,183 --> 00:10:25,551 at the town of eleven. 73 00:10:25,552 --> 00:10:28,321 You believe everything you hear? 74 00:10:28,322 --> 00:10:31,428 Only half of what I see. 75 00:10:34,429 --> 00:10:36,429 It's not what we discussed. 76 00:10:36,430 --> 00:10:39,104 - This is better. - Not for you to decide. 77 00:10:42,104 --> 00:10:44,843 This is all I have. 78 00:10:45,843 --> 00:10:47,113 Hirokin! 79 00:10:49,113 --> 00:10:51,448 You're the only man within weeks of here with the cure. 80 00:10:51,449 --> 00:10:53,951 Then you understand its value. 81 00:10:53,952 --> 00:10:56,822 Mercy, brother. 82 00:10:56,823 --> 00:10:58,456 Mercy. 83 00:10:58,457 --> 00:11:02,333 My child is sick. She needs that medicine. 84 00:11:06,333 --> 00:11:10,038 - Those who will not help cannot be helped. 85 00:11:11,038 --> 00:11:13,016 I know who you are. 86 00:11:22,018 --> 00:11:23,985 Do you? 87 00:11:23,986 --> 00:11:25,460 How can you be so selfish? 88 00:11:30,461 --> 00:11:32,565 We all do what we must. 89 00:11:34,565 --> 00:11:36,901 - Deacons! - Deacons, deacons! 90 00:11:38,638 --> 00:11:40,998 Run, go now! 91 00:12:06,002 --> 00:12:08,913 Nuran? Nuran! 92 00:12:15,914 --> 00:12:18,685 Go! Get inside! 93 00:12:19,685 --> 00:12:21,386 It's time to practice our cloaking. 94 00:12:21,387 --> 00:12:22,466 Quickly, sweetheart, quickly. 95 00:12:45,615 --> 00:12:48,651 - It's okay. - Completely silent, nuran, 96 00:12:48,652 --> 00:12:50,295 like we practiced. 97 00:14:02,638 --> 00:14:03,466 Shhh. 98 00:14:30,470 --> 00:14:32,845 Show yourselves. 99 00:14:37,845 --> 00:14:39,762 Come out. 100 00:14:52,764 --> 00:14:56,869 Human, I'm human. 101 00:14:57,869 --> 00:15:00,572 We thought you were vandals, so we took cover. 102 00:15:00,573 --> 00:15:04,175 We don't want any trouble. We're just passing through. 103 00:15:04,176 --> 00:15:06,614 Have you seen an arid named moss? 104 00:15:08,615 --> 00:15:10,286 No. 105 00:15:12,286 --> 00:15:15,222 I see she wears the arid ribbon. 106 00:15:15,223 --> 00:15:16,160 Did she bear that child? 107 00:15:19,160 --> 00:15:20,599 Yes. 108 00:15:23,599 --> 00:15:27,503 We were just passing through. Come, we have a long walk ahead of us. 109 00:15:27,504 --> 00:15:28,243 Uh-uh-uh-uh. 110 00:15:33,244 --> 00:15:35,246 Where are you headed? 111 00:15:35,247 --> 00:15:37,923 East, following the food. 112 00:15:45,925 --> 00:15:47,499 I have something for you. Easy. 113 00:15:52,500 --> 00:15:55,568 It's worth at least 100 gigs. 114 00:15:55,569 --> 00:15:57,939 More like a thousand. 115 00:15:57,940 --> 00:15:59,774 Just let us go, it's all yours. 116 00:15:59,775 --> 00:16:02,610 I'll decide what's mine. 117 00:16:02,611 --> 00:16:04,450 We don't want any trouble. 118 00:16:07,450 --> 00:16:09,418 Trouble? 119 00:16:09,419 --> 00:16:11,720 Oh, my friend, 120 00:16:11,721 --> 00:16:14,494 you're in a world of trouble. 121 00:16:15,494 --> 00:16:16,762 Run. 122 00:16:17,762 --> 00:16:19,897 Come on. 123 00:16:19,898 --> 00:16:21,699 No! 124 00:17:12,026 --> 00:17:14,462 Take this one to the pit. 125 00:17:14,463 --> 00:17:17,271 Perhaps he'll do better there. 126 00:17:23,272 --> 00:17:26,576 - Attention, the games will begin 127 00:17:26,577 --> 00:17:28,044 in 10 marks. 128 00:17:49,936 --> 00:17:52,839 Attention, place your bets. 129 00:17:52,840 --> 00:17:55,074 The games will begin in 10 marks. 130 00:17:55,075 --> 00:17:56,911 My daughters... 131 00:17:56,912 --> 00:17:58,451 this is the last place I wanted to see them. 132 00:18:02,452 --> 00:18:05,096 They want to know what you're willing to die for. 133 00:18:19,937 --> 00:18:22,040 - All right, keep it going. - Take a sip. 134 00:18:22,041 --> 00:18:23,941 Keep it going. Here you go. Have it. 135 00:18:23,942 --> 00:18:25,912 - Come on, speed up the line. - That's enough. 136 00:18:25,913 --> 00:18:27,679 All right. Next one. Step on up. 137 00:18:27,680 --> 00:18:30,015 - That's enough there. Get going. 138 00:18:30,016 --> 00:18:32,051 Here you go. All right, all right, all right. 139 00:18:32,052 --> 00:18:33,455 Here he comes. Here he comes. 140 00:18:33,456 --> 00:18:36,389 - Hey, one sip. - Ugh. 141 00:18:36,390 --> 00:18:38,959 - They say he's a sympathizer. - An arid sympathizing. 142 00:18:38,960 --> 00:18:41,562 Uh-hmm, close with the rebel leader moss. 143 00:18:41,563 --> 00:18:44,566 Well, I have an idea. 144 00:18:44,567 --> 00:18:47,736 Let's sell him the gig blade that the human brought. 145 00:18:47,737 --> 00:18:51,141 Yeah, but what if he tries to rip us off again? 146 00:18:51,142 --> 00:18:54,643 Simple... whatever he asks, we want five. 147 00:18:54,644 --> 00:18:58,084 - Five. - Five. 148 00:18:59,084 --> 00:19:01,385 And what do you have for me today, gentlemen? 149 00:19:01,386 --> 00:19:04,056 - Love stick. - Attention. 150 00:19:04,057 --> 00:19:05,958 The games will begin... 151 00:19:05,959 --> 00:19:09,176 The gig kind. 152 00:19:23,178 --> 00:19:25,047 What, are you just gonna look at it all day? 153 00:19:25,048 --> 00:19:27,849 - Attention... - It's looking good on you. 154 00:19:27,850 --> 00:19:30,453 Oh yeah... really brings out your eyes. 155 00:19:30,454 --> 00:19:31,954 Two palm roots for this one. 156 00:19:32,188 --> 00:19:33,890 Five. 157 00:19:33,891 --> 00:19:36,092 Five. It's worth at least five. 158 00:19:36,093 --> 00:19:37,196 Five? Seriously? 159 00:19:38,196 --> 00:19:40,864 What human wants an arid blade? 160 00:19:40,865 --> 00:19:42,735 They're too heavy to be of any use. 161 00:19:42,736 --> 00:19:44,737 Oh no, you don't. 162 00:19:44,738 --> 00:19:46,739 If you want it, that means it's worth something. 163 00:19:46,740 --> 00:19:49,909 - You're not gonna rip us off again. - Rip you off? 164 00:19:49,910 --> 00:19:52,045 Gentlemen, have you entirely forgotten 165 00:19:52,046 --> 00:19:54,113 that precious blue tea I brought you? 166 00:19:54,114 --> 00:19:57,117 Yeah, I remember. 167 00:19:57,118 --> 00:19:59,554 Oh yeah. Oh wow, that... 168 00:19:59,555 --> 00:20:01,721 - that was great blue tea. - Really great. 169 00:20:01,722 --> 00:20:04,129 - It was really great. - Two. 170 00:20:07,129 --> 00:20:09,164 I think two is good. We should take two. 171 00:20:09,165 --> 00:20:11,233 I thought you wanted five? 172 00:20:11,234 --> 00:20:14,637 All right, but two's good. Let's just take two. 173 00:20:14,638 --> 00:20:16,139 All right. 174 00:20:16,140 --> 00:20:18,776 Deal and we'll call it even. 175 00:20:18,777 --> 00:20:20,144 Almost. 176 00:20:20,145 --> 00:20:23,114 So why don't we add this little trinket here 177 00:20:23,115 --> 00:20:25,916 and we have a deal. 178 00:20:25,917 --> 00:20:28,053 Two blue. 179 00:20:28,054 --> 00:20:29,224 Two for two. 180 00:20:30,224 --> 00:20:31,495 All right, that's a deal! 181 00:20:39,267 --> 00:20:41,971 You wanted five. I wouldn't get five. 182 00:20:42,971 --> 00:20:45,811 This belong to you? 183 00:20:47,811 --> 00:20:50,779 They say you were defending an arid woman and her child. 184 00:20:50,780 --> 00:20:53,682 That's right... arid. 185 00:20:53,683 --> 00:20:55,287 I don't call anyone a gig. 186 00:20:57,288 --> 00:20:59,157 Perhaps I will bet on you. 187 00:21:00,157 --> 00:21:02,229 Bet on death. 188 00:21:04,230 --> 00:21:06,163 I always do. 189 00:21:06,164 --> 00:21:08,835 That's what keeps me alive. 190 00:21:08,836 --> 00:21:10,240 Here... 191 00:21:13,240 --> 00:21:14,647 For a little strength. 192 00:21:18,647 --> 00:21:20,784 Walk strong in the wei, my friend. 193 00:21:24,253 --> 00:21:27,323 Attention. The games will begin now. 194 00:21:59,627 --> 00:22:02,732 Civilization is a delicate balance. 195 00:22:03,732 --> 00:22:05,767 I must weigh what the people want 196 00:22:05,768 --> 00:22:07,905 against what I know they need. 197 00:22:09,906 --> 00:22:12,309 - Pheon! - Terra? 198 00:22:23,356 --> 00:22:26,291 And they need stability, 199 00:22:26,292 --> 00:22:28,394 order, discipline. 200 00:22:28,395 --> 00:22:33,081 And these I give them, orange. 201 00:22:47,083 --> 00:22:49,855 She is pretty. 202 00:22:52,856 --> 00:22:54,923 Did you enjoy last night? 203 00:22:54,924 --> 00:22:57,294 I enjoyed it very much. 204 00:22:57,295 --> 00:23:00,964 Such a beautiful vessel, 205 00:23:00,965 --> 00:23:02,435 but empty. 206 00:23:04,436 --> 00:23:07,439 I'm more than just a vessel. You used to understand that. 207 00:23:07,440 --> 00:23:10,108 Anyone with sight would understand that. 208 00:23:10,109 --> 00:23:12,110 Perhaps I'm blind. 209 00:23:12,111 --> 00:23:14,113 I will give you an heir. 210 00:23:14,114 --> 00:23:16,919 It's only a matter of time. 211 00:23:18,919 --> 00:23:21,121 Obedience to my word... 212 00:23:21,122 --> 00:23:22,322 Is my freedom. 213 00:23:22,323 --> 00:23:24,993 I am a father to a civilization. 214 00:23:24,994 --> 00:23:27,700 I will not be forgotten. 215 00:23:43,414 --> 00:23:46,858 Hirokin! Hirokin! 216 00:23:55,863 --> 00:23:58,432 I will not fight! I will not kill another arid! 217 00:23:58,433 --> 00:23:59,511 Then you die! 218 00:24:09,513 --> 00:24:12,380 All right, you gigs all know the rules. 219 00:24:12,381 --> 00:24:14,082 Kill your opponents, 220 00:24:14,083 --> 00:24:16,360 save your loved ones from the spike. 221 00:24:23,361 --> 00:24:25,542 I love you. 222 00:24:36,544 --> 00:24:37,548 Hirokin! 223 00:24:41,549 --> 00:24:43,458 No! 224 00:25:23,465 --> 00:25:25,469 Impressive. 225 00:25:28,470 --> 00:25:29,441 No. 226 00:25:32,441 --> 00:25:34,523 No-ooo. 227 00:25:45,525 --> 00:25:46,460 Mother! 228 00:25:47,460 --> 00:25:48,965 Daddy! 229 00:25:52,966 --> 00:25:54,567 Renault! 230 00:25:54,568 --> 00:25:55,574 Mother! 231 00:26:00,575 --> 00:26:01,596 No. 232 00:26:21,600 --> 00:26:23,922 - No. - Yes! 233 00:26:43,925 --> 00:26:45,604 Hirokin. 234 00:26:54,605 --> 00:26:57,154 Don't let go. No! 235 00:27:09,156 --> 00:27:11,456 Kore, you tell me you rounded up 236 00:27:11,457 --> 00:27:13,426 this human with that whore. 237 00:27:13,427 --> 00:27:15,400 And her child. 238 00:27:20,400 --> 00:27:22,736 - Let her go! - He won the fight. 239 00:27:22,737 --> 00:27:24,538 According to the rules 240 00:27:24,539 --> 00:27:26,239 the woman is free. 241 00:27:26,240 --> 00:27:28,710 Indeed, rules. 242 00:27:28,711 --> 00:27:30,715 Where would we be without them? 243 00:27:31,715 --> 00:27:32,584 No. 244 00:27:34,585 --> 00:27:38,257 - Yes, viceroy. - Hold on. 245 00:27:40,258 --> 00:27:42,460 I'm here. Don't let go. 246 00:27:42,461 --> 00:27:43,628 Hold on. 247 00:27:44,628 --> 00:27:46,767 Hold on. 248 00:27:47,767 --> 00:27:49,201 No no! 249 00:27:49,202 --> 00:27:51,640 No no! 250 00:27:54,640 --> 00:27:56,290 Hirokin! No! 251 00:28:10,293 --> 00:28:11,795 No! 252 00:28:45,166 --> 00:28:47,335 Moss and his remaining rebels 253 00:28:47,336 --> 00:28:50,206 - are of little threat. - Find him, kore. 254 00:28:51,206 --> 00:28:53,443 Many underestimate the invisible enemy. 255 00:28:53,444 --> 00:28:55,845 Moss is remaining hidden, 256 00:28:55,846 --> 00:28:57,648 but rest assured the time will come 257 00:28:57,649 --> 00:28:59,249 when he and his people 258 00:28:59,250 --> 00:29:03,353 will take form. That is the wei. 259 00:29:03,354 --> 00:29:04,688 I will find him. 260 00:29:04,689 --> 00:29:07,224 Perhaps you should not return until you do. 261 00:29:07,225 --> 00:29:08,596 That would be wise. 262 00:29:10,597 --> 00:29:13,165 As you wish... 263 00:29:13,166 --> 00:29:14,373 My lord. 264 00:29:21,375 --> 00:29:22,479 Dead. 265 00:29:24,479 --> 00:29:26,751 - Dead. - This one's still breathing. 266 00:29:30,752 --> 00:29:32,854 Not anymore. 267 00:29:32,855 --> 00:29:35,158 Did you see that human in the pit? 268 00:29:35,159 --> 00:29:37,192 - The bony one? - No, the fat one. 269 00:29:37,193 --> 00:29:38,863 - There was a fat human in the pit? - No! 270 00:29:38,864 --> 00:29:41,699 You know, I don't know why I hang out with you sometimes. 271 00:29:41,700 --> 00:29:43,767 I do like 'em with a little bit of meat on 'em. 272 00:29:43,768 --> 00:29:45,736 You like what with a little bit of meat on 'em? 273 00:29:45,737 --> 00:29:47,637 Humans, arids... doesn't really matter, 274 00:29:47,638 --> 00:29:49,541 so long as there's a little bit of meat on 'em. 275 00:29:49,542 --> 00:29:51,877 Right. What are you gonna do with 'em 276 00:29:51,878 --> 00:29:54,413 - when you're done? - Done doing what? 277 00:29:54,414 --> 00:29:55,780 Stickin' 'em. 278 00:29:55,781 --> 00:29:57,752 Wait a minute, what did you think I was talking about? 279 00:29:57,753 --> 00:30:00,521 I don't know what you're talking about. It keeps changing. 280 00:30:00,522 --> 00:30:02,924 First you were talking about a human in the pit, a bony one. 281 00:30:02,925 --> 00:30:06,264 Now you're talking about stickin' 'em. It's very confusing. 282 00:30:08,264 --> 00:30:10,398 Wait. 283 00:30:10,399 --> 00:30:12,801 Look, isn't that him? 284 00:30:12,802 --> 00:30:15,236 Yeah. He's a little bony, isn't he? 285 00:30:15,237 --> 00:30:16,774 Yeah, he needs a little meat on him. 286 00:30:16,775 --> 00:30:18,341 Oh, you know what I heard? 287 00:30:18,342 --> 00:30:21,579 I heard that he was with a fertile arid. 288 00:30:21,580 --> 00:30:23,648 - No! - Yeah, and he's a murderer. 289 00:30:23,649 --> 00:30:27,218 - Murderer. - Hmm, town of eleven, something like that. 290 00:30:27,219 --> 00:30:29,189 So they killed a bunch of arid rebels. 291 00:30:29,190 --> 00:30:31,256 Guess Griffin appreciated that. 292 00:30:31,257 --> 00:30:33,826 That's what you call appreciation. 293 00:30:33,827 --> 00:30:36,662 Huh. All right, I'm gonna stick him. 294 00:30:36,663 --> 00:30:38,797 Oh, careful. Don't get stuck. 295 00:30:38,798 --> 00:30:41,835 Oh yeah, right. 296 00:30:41,836 --> 00:30:43,473 What was that? 297 00:30:46,474 --> 00:30:47,617 Got a nice ring to it. 298 00:30:55,618 --> 00:30:58,387 It's okay. 299 00:30:58,388 --> 00:31:00,858 It's a good thing you ate that life root, my friend. 300 00:31:00,859 --> 00:31:03,962 Otherwise this would be a very one-sided conversation. 301 00:31:03,963 --> 00:31:06,863 - Oh no... my boy. - No time for grieving. 302 00:31:06,864 --> 00:31:10,002 Now is the time to run. 303 00:31:10,003 --> 00:31:12,537 Why are you helping me? 304 00:31:12,538 --> 00:31:15,241 We all have our motives. 305 00:31:15,242 --> 00:31:17,843 A friend of mine had a vision 306 00:31:17,844 --> 00:31:20,947 and I believe it is of you. 307 00:31:20,948 --> 00:31:23,584 Quick, 308 00:31:23,585 --> 00:31:25,014 we must move fast. 309 00:31:52,019 --> 00:31:53,886 Wait. 310 00:31:53,887 --> 00:31:56,021 Where are we? 311 00:31:56,022 --> 00:31:58,559 Half a day from the horde. 312 00:32:00,695 --> 00:32:02,998 I've taken you as far as I can. 313 00:32:04,999 --> 00:32:07,001 See that red star? 314 00:32:07,002 --> 00:32:09,036 Keep walking toward that star. 315 00:32:09,037 --> 00:32:12,774 You'll eventually find a friend of mine. 316 00:32:12,775 --> 00:32:15,914 His name is moss. 317 00:32:17,914 --> 00:32:19,948 If he's managed to escape the deacons, 318 00:32:19,949 --> 00:32:22,920 he'll be able to help you. 319 00:32:22,921 --> 00:32:25,861 Here. 320 00:32:29,862 --> 00:32:31,970 To steady your feet. 321 00:32:37,971 --> 00:32:40,849 Walk strong in the wei, my friend. 322 00:34:28,867 --> 00:34:31,069 Is this life 323 00:34:31,070 --> 00:34:34,127 worth living? 324 00:34:55,130 --> 00:34:58,111 Bet you wish you were dead. 325 00:35:08,112 --> 00:35:11,183 He's a human. He can't be trusted. 326 00:35:11,184 --> 00:35:14,652 He shouldn't be here. He's putting us in danger. 327 00:35:14,653 --> 00:35:17,222 We should leave him immediately. 328 00:35:17,223 --> 00:35:18,724 He needs our help. 329 00:35:18,725 --> 00:35:20,792 Honsu must have sent him to us for a reason. 330 00:35:20,793 --> 00:35:22,731 How do we know this scum didn't steal the medallion? 331 00:35:22,732 --> 00:35:24,765 For all we know, he killed honsu. 332 00:35:24,766 --> 00:35:27,567 There's little danger in helping him to recover. 333 00:35:27,568 --> 00:35:30,739 Helping him puts our tribe at risk. 334 00:35:30,740 --> 00:35:32,950 It puts your daughter at risk. 335 00:35:41,952 --> 00:35:43,619 You have to drink. 336 00:35:43,620 --> 00:35:45,193 Here. 337 00:35:50,194 --> 00:35:51,672 Good. 338 00:37:06,151 --> 00:37:08,259 Gabriel, go find your brother. 339 00:37:15,260 --> 00:37:17,295 Water? 340 00:37:17,296 --> 00:37:18,433 Go on. 341 00:37:20,433 --> 00:37:23,002 There's a constant search for water. 342 00:37:23,003 --> 00:37:26,140 Our tribe once went two moons without finding a drop. 343 00:37:26,141 --> 00:37:27,908 The water will come 344 00:37:27,909 --> 00:37:30,411 because we are strong in the wei. 345 00:37:30,412 --> 00:37:31,682 Come. 346 00:37:33,682 --> 00:37:35,685 We grind the thorns. 347 00:37:35,686 --> 00:37:38,960 There's a numbing agent which helps with injury. 348 00:37:43,961 --> 00:37:45,965 See. Look. 349 00:37:47,966 --> 00:37:50,434 This is how the arid people see ourselves... 350 00:37:50,435 --> 00:37:55,309 as part of a system rooted to hold one another together. 351 00:37:56,309 --> 00:37:58,413 Maren, water! 352 00:38:00,413 --> 00:38:01,890 See. 353 00:38:10,892 --> 00:38:13,729 Our thoughts become our words. 354 00:38:13,730 --> 00:38:15,966 Our words... 355 00:38:16,967 --> 00:38:20,102 our words become our actions. 356 00:38:20,103 --> 00:38:24,176 Our actions become our habits. 357 00:38:26,176 --> 00:38:29,284 Our habits become our values. 358 00:38:33,284 --> 00:38:35,823 Our values. 359 00:38:37,823 --> 00:38:40,330 And our values become our destiny. 360 00:38:42,330 --> 00:38:45,400 Moss, what you're asking of us is suicide. 361 00:38:46,401 --> 00:38:49,237 The apostate won't spare a single soul. 362 00:38:49,238 --> 00:38:51,538 It is only a matter of time before they find us. 363 00:38:51,539 --> 00:38:53,777 Time. 364 00:38:57,147 --> 00:39:00,415 We must unite as one tribe, Cain, 365 00:39:00,416 --> 00:39:03,520 if we are not to be snuffed out like a candle. 366 00:39:03,521 --> 00:39:06,055 You can't save everyone. 367 00:39:06,056 --> 00:39:08,562 The tribes will be uniting at dead rock. 368 00:39:10,563 --> 00:39:13,198 Look at your own existence. 369 00:39:13,199 --> 00:39:16,000 Does it hold any meaning to you 370 00:39:16,001 --> 00:39:19,871 if there is no one else to share the light? 371 00:39:19,872 --> 00:39:22,554 And what meaning is there in death? 372 00:39:39,195 --> 00:39:41,297 He will reveal us for a reward 373 00:39:41,298 --> 00:39:44,236 the first chance he gets. 374 00:39:46,237 --> 00:39:48,573 I trust you'll keep an eye on him 375 00:39:48,574 --> 00:39:50,553 and maren too. 376 00:40:01,555 --> 00:40:03,594 Homemade arid redbush. 377 00:40:06,595 --> 00:40:09,264 Only a few tribes make it. 378 00:40:10,265 --> 00:40:12,544 We trade it for what we need. 379 00:40:21,545 --> 00:40:22,982 Careful. 380 00:40:24,982 --> 00:40:26,617 It tastes awful. 381 00:40:26,618 --> 00:40:30,230 But it'll make you forget your troubles. 382 00:40:39,231 --> 00:40:41,334 You know, we did help save your life, 383 00:40:41,335 --> 00:40:42,612 the least you could do is speak. 384 00:40:51,613 --> 00:40:55,584 "Yes, maren, I do appreciate all your tribe has done for me. 385 00:40:55,585 --> 00:40:57,586 What is your time?" 386 00:40:57,587 --> 00:41:00,425 I'm the second oldest daughter of my tribe. 387 00:41:02,425 --> 00:41:04,494 "My goodness! 388 00:41:04,495 --> 00:41:06,531 I thought you were much older. 389 00:41:07,531 --> 00:41:09,199 Thank you for the redbush. 390 00:41:09,200 --> 00:41:10,612 I enjoyed it very much." 391 00:41:19,613 --> 00:41:21,982 Good night, maren, 392 00:41:22,983 --> 00:41:25,710 second oldest daughter in her tribe. 393 00:41:49,714 --> 00:41:52,317 Maren? 394 00:41:53,318 --> 00:41:55,620 I missed you last night at the singing. 395 00:41:55,621 --> 00:41:57,994 I missed being there. 396 00:42:00,995 --> 00:42:02,663 I need to help him, Cain. 397 00:42:03,663 --> 00:42:06,332 Help him or help us? 398 00:42:06,333 --> 00:42:09,173 - Maybe they're the same. - I wish... 399 00:42:12,174 --> 00:42:15,026 I wish things were that simple, maren, but life never is. 400 00:42:31,029 --> 00:42:32,433 Beautiful, isn't it? 401 00:42:34,434 --> 00:42:37,469 I don't know. It feels cold, 402 00:42:37,470 --> 00:42:39,170 lonely. 403 00:42:39,171 --> 00:42:41,807 Amazing how such a small thing 404 00:42:41,808 --> 00:42:43,776 can determine so much. 405 00:42:43,777 --> 00:42:46,378 Some say the lines tell our future. 406 00:42:46,379 --> 00:42:49,086 Does that mean I have no future? 407 00:42:51,086 --> 00:42:53,188 I can't live one more day like this, 408 00:42:53,189 --> 00:42:56,657 on the outside... not arid and not human. 409 00:42:56,658 --> 00:42:58,360 I mean, who are we? 410 00:42:58,361 --> 00:43:01,297 We're on the outside because we don't belong. 411 00:43:01,298 --> 00:43:03,670 You chose this life, not me. 412 00:43:13,779 --> 00:43:16,346 Audowen? 413 00:43:16,347 --> 00:43:18,717 She's bleeding. 414 00:43:18,718 --> 00:43:21,722 She's bleeding everywhere. 415 00:43:34,504 --> 00:43:37,872 Please. 416 00:43:37,873 --> 00:43:41,345 Please, my baby... 417 00:43:42,345 --> 00:43:44,414 Let me see her. 418 00:44:01,535 --> 00:44:04,202 Audowen? 419 00:44:04,203 --> 00:44:05,746 Audowen? 420 00:45:19,426 --> 00:45:20,528 Every ribbon, a song. 421 00:45:22,528 --> 00:45:24,801 A ribbon for every life we are blessed with. 422 00:45:26,801 --> 00:45:28,635 Listen. 423 00:45:28,636 --> 00:45:30,571 Even in death, 424 00:45:30,572 --> 00:45:32,709 there is life. 425 00:46:07,715 --> 00:46:09,749 Hmmm, 426 00:46:09,750 --> 00:46:11,954 moss is close. 427 00:46:33,779 --> 00:46:36,017 I leave at first light. 428 00:46:39,017 --> 00:46:42,026 - Returning to the horde? - Yes. 429 00:46:46,026 --> 00:46:48,995 - Why? - Revenge. 430 00:46:48,996 --> 00:46:51,698 This futile revenge, 431 00:46:51,699 --> 00:46:54,869 why can't humans just understand 432 00:46:54,870 --> 00:46:57,338 that we all breathe the same air? 433 00:46:57,339 --> 00:46:59,774 We drink the same water. 434 00:46:59,775 --> 00:47:01,944 We cry the same tears. 435 00:47:01,945 --> 00:47:04,982 I've seen you before, my friend. 436 00:47:05,982 --> 00:47:07,983 I have seen you 437 00:47:07,984 --> 00:47:10,721 in the battlefield of my mind. 438 00:47:10,722 --> 00:47:14,091 You have been sent to unite the tribes. 439 00:47:14,092 --> 00:47:17,466 I'm not the answer you're looking for. 440 00:47:19,466 --> 00:47:22,368 Am I mad? Hmm? 441 00:47:22,369 --> 00:47:25,939 The wei brought him here! 442 00:47:25,940 --> 00:47:29,044 Shhh. 443 00:47:30,044 --> 00:47:33,047 A lot of suffering comes with believing in the wei. 444 00:47:33,048 --> 00:47:35,149 Suffering. 445 00:47:35,150 --> 00:47:37,623 What do you know of suffering? 446 00:47:40,623 --> 00:47:43,158 That is our tribe. 447 00:47:43,159 --> 00:47:45,460 It has been hunted down. 448 00:47:45,461 --> 00:47:48,164 As sure as night follows day, 449 00:47:48,165 --> 00:47:51,034 they will come, my friend. 450 00:47:51,035 --> 00:47:54,141 No hope. 451 00:47:55,141 --> 00:47:57,878 You? You can change... 452 00:47:59,879 --> 00:48:01,880 The world. 453 00:48:01,881 --> 00:48:04,516 My friend, stay with us, 454 00:48:04,517 --> 00:48:08,421 - learn our trade... - No, thank you. 455 00:48:08,422 --> 00:48:10,055 No hope, no change 456 00:48:10,056 --> 00:48:12,092 unless you 457 00:48:12,093 --> 00:48:14,027 unite the tribes. 458 00:48:14,028 --> 00:48:16,778 No, thank you. 459 00:48:41,727 --> 00:48:44,229 Maren! 460 00:48:44,230 --> 00:48:46,199 - Maren. - Our clothing, 461 00:48:46,200 --> 00:48:49,041 to keep you cooler as you need and warmer as you need. 462 00:48:54,042 --> 00:48:56,115 Nothing kills our spirit. 463 00:49:00,116 --> 00:49:02,487 - Cain? - Cain holds on too tight. 464 00:49:03,487 --> 00:49:05,956 Sometimes holding on is all you can do. 465 00:49:05,957 --> 00:49:08,757 All you can do is accept the truth and let go. 466 00:49:08,758 --> 00:49:10,860 How do you do that? 467 00:49:10,861 --> 00:49:14,255 You just do. 468 00:49:36,259 --> 00:49:38,794 It's time for me to leave. 469 00:49:42,199 --> 00:49:45,170 "Sword for the downtrodden." 470 00:49:47,171 --> 00:49:49,639 "Hirokin." 471 00:49:49,640 --> 00:49:52,778 That's what your name means in the old tongue. 472 00:49:53,779 --> 00:49:55,715 "Hero." 473 00:49:56,715 --> 00:50:00,286 Fights for something greater than himself. 474 00:50:00,287 --> 00:50:02,186 I fight for them. 475 00:50:02,187 --> 00:50:04,155 They're dead. 476 00:50:04,156 --> 00:50:06,764 They're free now. 477 00:50:09,764 --> 00:50:12,699 - But I'm not. - No, you're not. 478 00:50:12,700 --> 00:50:14,835 Not until the Griffin's dead, I'm not. 479 00:50:14,836 --> 00:50:16,170 The Griffin 480 00:50:16,171 --> 00:50:18,807 will tear you from limb to limb. 481 00:50:18,808 --> 00:50:21,346 Then show me. 482 00:50:24,347 --> 00:50:25,982 You think this is a game? 483 00:50:25,983 --> 00:50:27,717 Come here. 484 00:50:27,718 --> 00:50:30,361 Put your hand up. Let's play. 485 00:50:36,362 --> 00:50:37,629 Push me over. 486 00:50:37,630 --> 00:50:39,766 Do your best. Yes. 487 00:50:41,767 --> 00:50:43,270 Whoa! 488 00:50:44,270 --> 00:50:46,274 Huh? Fun? 489 00:50:47,275 --> 00:50:50,076 Fun, isn't it? This little game. 490 00:50:50,077 --> 00:50:51,213 Ahhh. 491 00:50:52,213 --> 00:50:53,883 Ahhh. 492 00:51:04,793 --> 00:51:06,128 What was that? 493 00:51:06,129 --> 00:51:10,333 I won't sanction another massacre! 494 00:51:10,334 --> 00:51:12,308 You're not ready! 495 00:51:16,308 --> 00:51:18,144 Stop, wait! 496 00:51:19,144 --> 00:51:21,052 - Show me. - Show you what? 497 00:51:27,053 --> 00:51:29,275 How to lead my sheep like a wolf? 498 00:51:47,278 --> 00:51:49,378 Until you learn the secrets of the wei, 499 00:51:49,379 --> 00:51:51,819 you'll simply be another slaughter for Griffin's horde. 500 00:51:55,820 --> 00:51:58,331 You're not ready. 501 00:52:07,333 --> 00:52:10,470 She was your wife. Yes? 502 00:52:10,471 --> 00:52:12,943 You wonder why you couldn't save her. 503 00:52:25,155 --> 00:52:27,790 Acceptance 504 00:52:27,791 --> 00:52:29,959 is the wei. 505 00:52:29,960 --> 00:52:33,363 I can tell you a lot of suffering comes from the wei. 506 00:52:33,364 --> 00:52:35,231 Every time I turn around, 507 00:52:35,232 --> 00:52:37,369 a child is left fatherless because of your precious wei. 508 00:52:37,370 --> 00:52:39,504 I mean, don't you think you're just twisting it 509 00:52:39,505 --> 00:52:41,741 to mean what you need it to mean when you mean it? 510 00:52:41,742 --> 00:52:44,275 Yes! Yes! 511 00:52:44,276 --> 00:52:46,216 That's the spirit! 512 00:52:50,217 --> 00:52:53,887 The power of the imagination, my friend, 513 00:52:53,888 --> 00:52:57,157 is a very powerful thing. 514 00:52:57,158 --> 00:53:00,194 Indulge me. Imagine a leaf... 515 00:53:00,195 --> 00:53:02,532 imagine a Jasmine leaf. 516 00:53:03,532 --> 00:53:05,273 Indulge me. 517 00:53:11,274 --> 00:53:13,244 Try harder. 518 00:53:13,245 --> 00:53:15,479 It is imperative that you visualize 519 00:53:15,480 --> 00:53:17,517 what it is I'm about to tell you. 520 00:53:18,517 --> 00:53:20,851 We arids have an innate connection 521 00:53:20,852 --> 00:53:24,423 to the world around us... the soil, the land. 522 00:53:24,424 --> 00:53:27,293 These are the fundamentals. 523 00:53:27,294 --> 00:53:29,227 This is the wei. 524 00:53:29,228 --> 00:53:31,098 It is not mere coincidence 525 00:53:31,099 --> 00:53:33,132 that only arids believe in the wei. 526 00:53:33,133 --> 00:53:35,573 Our genetic makeup is physically different than that of a human. 527 00:53:38,573 --> 00:53:41,410 It is truly connected to our surrounding. 528 00:53:41,411 --> 00:53:44,180 A millennia ago there was an elite communion 529 00:53:44,181 --> 00:53:47,149 of arids so connected to their realities, 530 00:53:47,150 --> 00:53:49,453 they were able to unfold time. 531 00:53:50,453 --> 00:53:52,054 They were able to see 532 00:53:52,055 --> 00:53:54,893 the outcomes of decisions before they committed them. 533 00:53:55,893 --> 00:53:57,461 This special ability 534 00:53:57,462 --> 00:53:59,533 terrified the humans. A campaign was started 535 00:54:00,533 --> 00:54:02,567 to wipe the planet clean of the arid race 536 00:54:02,568 --> 00:54:06,440 and all knowledge of our gift erased. 537 00:54:07,440 --> 00:54:10,276 And after a thousand years of slavery and genocide, 538 00:54:10,277 --> 00:54:13,080 our arid race has forgotten who we are. 539 00:54:13,081 --> 00:54:15,850 Unfolding time has become a myth. 540 00:54:15,851 --> 00:54:20,491 The scorched planet renders most of our women infertile. 541 00:54:22,491 --> 00:54:24,594 We are the light. 542 00:54:24,595 --> 00:54:27,462 The light isn't outside. It's inside here 543 00:54:27,463 --> 00:54:31,034 and it flows out into the world. 544 00:54:31,035 --> 00:54:34,475 And so, who are you? 545 00:54:37,476 --> 00:54:38,977 Human. 546 00:54:38,978 --> 00:54:42,481 Ahhh. Has it not seemed odd to you 547 00:54:42,482 --> 00:54:44,983 that I am able to see your thoughts? 548 00:54:44,984 --> 00:54:48,421 Hmm? I've been able to sense your connection 549 00:54:48,422 --> 00:54:50,991 since the day we scraped you out of the desert. 550 00:54:50,992 --> 00:54:53,960 You were born of this world not completely human, 551 00:54:53,961 --> 00:54:55,996 not completely arid. 552 00:54:55,997 --> 00:54:58,900 Your connection to the wei 553 00:54:58,901 --> 00:55:02,005 is the strongest I've ever encountered. 554 00:55:03,005 --> 00:55:06,375 When you fall inside my eyes, 555 00:55:06,376 --> 00:55:09,378 do you go with the flow 556 00:55:09,379 --> 00:55:13,022 or do you struggle against me? 557 00:55:17,022 --> 00:55:18,557 Amazing how such a small thing can determine so much. 558 00:55:19,557 --> 00:55:21,493 I'll fix it. 559 00:55:21,494 --> 00:55:23,395 No, you won't. 560 00:55:23,396 --> 00:55:25,497 This is who you are. 561 00:55:25,498 --> 00:55:27,432 Your shame 562 00:55:27,433 --> 00:55:29,267 is haunting you. 563 00:55:29,268 --> 00:55:31,508 Let it go. 564 00:55:34,508 --> 00:55:37,644 We create our own reality, my friend. 565 00:55:37,645 --> 00:55:41,081 Reality does not create us. 566 00:55:41,082 --> 00:55:44,422 - That's convenient. - Convenient? 567 00:55:45,422 --> 00:55:47,693 Your wife... 568 00:55:49,693 --> 00:55:51,698 That boy, 569 00:55:54,699 --> 00:55:57,200 they're just 570 00:55:57,201 --> 00:55:58,976 memories now. 571 00:56:03,977 --> 00:56:06,683 I tried with everything I am... 572 00:56:09,683 --> 00:56:12,521 But I couldn't... 573 00:56:13,521 --> 00:56:15,258 I couldn't do it. 574 00:56:17,258 --> 00:56:19,475 I couldn't save her. 575 00:56:32,477 --> 00:56:34,747 You are what you create now. 576 00:56:35,748 --> 00:56:38,219 The light is hiding inside you. 577 00:56:40,219 --> 00:56:41,725 Let it flow. 578 00:56:45,725 --> 00:56:48,093 In order to unfold time, 579 00:56:48,094 --> 00:56:51,664 let go of all the fear, all the emotions, 580 00:56:51,665 --> 00:56:54,768 all the thoughts. That is the wei. 581 00:56:54,769 --> 00:56:57,709 Begin to see the folds of time then... 582 00:57:00,710 --> 00:57:02,089 See the choices. 583 00:57:13,091 --> 00:57:15,691 Allow your senses to walk you forward. 584 00:57:15,692 --> 00:57:18,797 Hear the sounds. 585 00:57:18,798 --> 00:57:22,740 Believe in one choice without doubt. 586 00:57:27,741 --> 00:57:30,780 That belief in that choice... 587 00:57:32,780 --> 00:57:33,748 Will make it real. 588 00:57:33,749 --> 00:57:35,649 It's all in the mind. 589 00:57:35,650 --> 00:57:38,428 You just have to assemble the pieces as one! 590 00:57:46,429 --> 00:57:49,465 Your vision creates 591 00:57:49,466 --> 00:57:50,778 your reality. 592 00:58:01,780 --> 00:58:02,716 You're letting him leave? 593 00:58:04,716 --> 00:58:06,651 Time has come. 594 00:58:06,652 --> 00:58:07,755 I'm going with him. 595 00:58:09,755 --> 00:58:12,499 We'll be at dead rock in two suns. 596 00:58:17,499 --> 00:58:19,774 If you want to get to Griffin, then take me with you. 597 00:58:25,775 --> 00:58:26,911 Give me your hand. 598 00:58:28,911 --> 00:58:31,615 Come on. 599 00:58:31,616 --> 00:58:32,856 Give it. 600 00:58:44,263 --> 00:58:47,381 Take care of your tribe. They're what matters. 601 00:59:38,260 --> 00:59:40,628 Attention, place your bets. 602 00:59:40,629 --> 00:59:43,871 The games will begin in five marks. 603 00:59:48,872 --> 00:59:51,716 - She cannot give you what you desire. - Can you? 604 01:00:01,387 --> 01:00:03,387 Attention, place your bets. 605 01:00:03,823 --> 01:00:05,489 The games will begin... 606 01:00:05,490 --> 01:00:08,462 I hope you find this view more enjoyable than your last. 607 01:00:22,977 --> 01:00:26,389 I'll enjoy nothing but the sight of my son. 608 01:00:32,390 --> 01:00:34,990 How beautiful you are, terra. 609 01:00:34,991 --> 01:00:37,065 I mean, your convictions. 610 01:01:24,084 --> 01:01:26,555 You shouldn't be here. 611 01:01:29,555 --> 01:01:31,123 - Your father... - Will be overjoyed 612 01:01:31,124 --> 01:01:33,063 when I return home with a good trade. 613 01:02:10,069 --> 01:02:13,073 Commander, we've received word from the informant 614 01:02:13,074 --> 01:02:16,710 that moss and his rebels will be gathering at dead rock. 615 01:02:16,711 --> 01:02:19,146 Very good, Deacon. Set our course 616 01:02:19,147 --> 01:02:21,044 and send word to the viceroy. 617 01:02:49,049 --> 01:02:51,917 The mind is its own place. 618 01:02:51,918 --> 01:02:55,721 I, myself, can turn joy into torment 619 01:02:55,722 --> 01:02:58,093 or torment into joy. 620 01:02:59,093 --> 01:03:01,732 Prison into a sanctuary. 621 01:03:03,732 --> 01:03:06,902 Or a sanctuary into a prison. 622 01:03:06,903 --> 01:03:08,904 Where's my son? 623 01:03:08,905 --> 01:03:11,073 Play nice now. 624 01:03:11,074 --> 01:03:13,075 Why am I here? 625 01:03:13,076 --> 01:03:15,010 I want a child 626 01:03:15,011 --> 01:03:18,249 and you want a better life. 627 01:03:18,250 --> 01:03:21,252 We are gifts to each other. 628 01:03:21,253 --> 01:03:24,789 Perhaps undeserving. 629 01:03:24,790 --> 01:03:26,627 We're not so different, you and I. 630 01:03:27,627 --> 01:03:30,597 We both have need. 631 01:03:30,598 --> 01:03:33,902 I would like you to be with me at my side today. 632 01:03:35,902 --> 01:03:37,971 He will be there. 633 01:03:37,972 --> 01:03:40,139 Yes, your son. 634 01:03:40,140 --> 01:03:42,815 Join me with a smile and you will get your desire. 635 01:03:46,815 --> 01:03:47,735 Very well. 636 01:04:08,575 --> 01:04:10,842 Hirokin? 637 01:04:10,843 --> 01:04:13,013 Is it true what they say about you? 638 01:04:13,014 --> 01:04:14,889 The town of eleven? 639 01:04:22,890 --> 01:04:24,297 Yes. 640 01:04:27,297 --> 01:04:28,867 Innocent blood. 641 01:05:05,873 --> 01:05:08,076 Where do we find your friend? 642 01:05:08,077 --> 01:05:10,745 We don't. He'll find us. 643 01:05:10,746 --> 01:05:13,048 Hey, lookie who it is. 644 01:05:13,049 --> 01:05:15,251 Oh, that's the human from the pit. 645 01:05:15,252 --> 01:05:16,986 Definitely had more meat on him. 646 01:05:16,987 --> 01:05:19,324 - What is wrong with you? - Kind of brave showing up here 647 01:05:19,325 --> 01:05:20,890 without any disguise of any sort. 648 01:05:20,891 --> 01:05:23,026 What you mean no disguise? He's got on a cloak. 649 01:05:23,027 --> 01:05:25,231 The only one who'd know it was him is a meat lover like you. 650 01:05:25,232 --> 01:05:28,336 Huh yeah, I wonder what he wants. Probably trade. 651 01:05:31,337 --> 01:05:33,939 So this is moss' arid rebellion... 652 01:05:33,940 --> 01:05:36,043 a child and a human. 653 01:05:37,044 --> 01:05:38,945 Honsu. 654 01:05:38,946 --> 01:05:40,813 I bet they have arid liquor. 655 01:05:40,814 --> 01:05:43,852 I like your thinking, my friend. I like your thinking. 656 01:05:43,853 --> 01:05:46,421 Has your father gone completely mad? 657 01:05:46,422 --> 01:05:48,357 My father is very well, thank you. 658 01:05:48,358 --> 01:05:51,326 - And you've met hirokin? - Yes. 659 01:05:51,327 --> 01:05:54,263 The scrapper I worked so hard to get out of here. 660 01:05:54,264 --> 01:05:56,233 Welcome back. 661 01:05:56,234 --> 01:05:58,401 You can get me next to the viceroy? 662 01:05:58,402 --> 01:06:02,239 The viceroy? You? 663 01:06:02,240 --> 01:06:04,376 Against his legions? 664 01:06:06,446 --> 01:06:09,151 Come. Follow me. 665 01:06:54,433 --> 01:06:57,002 There's nothing quite so satisfying 666 01:06:57,003 --> 01:06:58,974 as the conquest of innocence. 667 01:07:00,975 --> 01:07:02,913 I brought this for you. 668 01:07:04,913 --> 01:07:07,448 It's exceptionally sweet, so naturally 669 01:07:07,449 --> 01:07:10,490 I thought of you. 670 01:07:14,491 --> 01:07:16,500 Sweet indeed. 671 01:07:23,501 --> 01:07:26,249 I won't give in to him. 672 01:07:36,250 --> 01:07:39,256 You have no other choice. 673 01:07:41,256 --> 01:07:44,435 No one does. 674 01:08:03,248 --> 01:08:05,396 I'm sorry I couldn't take you another way. 675 01:08:17,398 --> 01:08:19,324 Only one may enter. 676 01:08:43,328 --> 01:08:46,029 Not what you were expecting? 677 01:08:46,030 --> 01:08:49,638 Not sure what I was expecting. 678 01:08:52,638 --> 01:08:56,209 One thing is certain... you're here to barter. 679 01:08:56,210 --> 01:08:59,646 The question is do you have anything of interest for me? 680 01:08:59,647 --> 01:09:01,587 I'm not in the mood for games. 681 01:09:06,587 --> 01:09:09,590 Griffin's not an easy man to get next to. 682 01:09:09,591 --> 01:09:11,425 You managed. 683 01:09:11,426 --> 01:09:13,296 Yes, I did. 684 01:09:13,297 --> 01:09:15,611 For now. 685 01:09:28,613 --> 01:09:32,654 Griffin needs an heir and he thinks I can't give him one. 686 01:09:34,654 --> 01:09:37,560 But I think the problem lies elsewhere. 687 01:09:39,560 --> 01:09:42,296 Get me close to him and it won't matter. 688 01:09:42,297 --> 01:09:43,700 Are you telling me you're not the slightest bit tempted? 689 01:09:45,700 --> 01:09:47,111 It could be fun. 690 01:09:57,113 --> 01:09:59,085 The chains cut deep. 691 01:10:01,086 --> 01:10:03,653 I knew you looked familiar. Quite touching 692 01:10:03,654 --> 01:10:05,260 how you fought to save her. 693 01:10:08,261 --> 01:10:09,696 You know, I had a baby once. 694 01:10:10,696 --> 01:10:12,735 Or rather I once gave birth. 695 01:10:15,736 --> 01:10:17,570 I'm sorry. 696 01:10:17,571 --> 01:10:20,441 Griffin will leave the pit momentarily 697 01:10:20,442 --> 01:10:21,710 with terra. 698 01:10:22,710 --> 01:10:24,645 Oh. 699 01:10:24,646 --> 01:10:27,615 You didn't know? Terra's very much alive. 700 01:10:27,616 --> 01:10:29,720 But I see you've already found a replacement... 701 01:10:30,720 --> 01:10:33,488 a younger one, much prettier. 702 01:10:33,489 --> 01:10:35,658 She's alive? 703 01:10:35,659 --> 01:10:37,627 Terra? 704 01:10:37,628 --> 01:10:39,173 Why not see for yourself? 705 01:10:50,175 --> 01:10:52,313 My thoughts... 706 01:10:53,313 --> 01:10:54,780 thoughts... 707 01:10:54,781 --> 01:10:57,183 Become actions, 708 01:10:57,184 --> 01:10:59,452 actions become words, 709 01:10:59,453 --> 01:11:01,122 words... 710 01:11:01,123 --> 01:11:03,100 Become habits. 711 01:11:16,807 --> 01:11:18,743 Deacon. 712 01:11:20,744 --> 01:11:23,447 Nuran! 713 01:11:23,448 --> 01:11:27,085 Oh, my son. My sweet sweet sweet son! 714 01:11:27,086 --> 01:11:29,787 Oh, I missed you! 715 01:11:29,788 --> 01:11:32,248 I love you so much! 716 01:13:01,263 --> 01:13:03,907 My prince of the horde. 717 01:13:11,908 --> 01:13:14,646 So much for your rebellion. 718 01:13:16,646 --> 01:13:18,480 Maybe this is our fault. 719 01:13:18,481 --> 01:13:21,286 Maybe we were not strong enough in the wei. 720 01:13:22,286 --> 01:13:25,789 Look around you. Your stupid wisdom 721 01:13:25,790 --> 01:13:29,761 - is killing our people! - There is nothing 722 01:13:29,762 --> 01:13:32,532 foolish... 723 01:13:33,532 --> 01:13:36,269 About the struggle for freedom. 724 01:13:37,270 --> 01:13:39,939 If you can win. 725 01:13:39,940 --> 01:13:42,309 But you can't. 726 01:13:42,310 --> 01:13:45,813 So why not live with the way things are 727 01:13:45,814 --> 01:13:47,782 instead of resisting 728 01:13:47,783 --> 01:13:49,821 and killing us off one by one? 729 01:13:52,821 --> 01:13:54,856 You see the world 730 01:13:54,857 --> 01:13:57,994 through the eyes of fear. 731 01:13:57,995 --> 01:14:00,633 And you see nothing at all! 732 01:14:02,634 --> 01:14:04,867 We are not afraid 733 01:14:04,868 --> 01:14:07,944 of the path that lies ahead. 734 01:14:11,944 --> 01:14:14,946 Gig whores... pay a little extra 735 01:14:14,947 --> 01:14:17,718 get them a wee bit fresher. 736 01:14:18,718 --> 01:14:20,991 - What your pleasure, yeah? - That one. 737 01:14:23,991 --> 01:14:26,799 Mercy, brother, mercy. 738 01:14:30,799 --> 01:14:33,568 I am not afraid 739 01:14:33,569 --> 01:14:36,007 of the path I have chosen. 740 01:14:37,007 --> 01:14:38,994 We are not afraid. 741 01:14:56,997 --> 01:14:58,808 Enough! 742 01:15:07,810 --> 01:15:10,587 Deacons! 743 01:15:18,588 --> 01:15:21,424 Oh! Whoa! He's a bit dramatic, isn't he? 744 01:15:21,425 --> 01:15:22,927 Quite fancy and he's talented. 745 01:15:23,927 --> 01:15:26,421 No no! 746 01:15:49,425 --> 01:15:51,841 Stop the gig whore! She's getting away! 747 01:16:04,843 --> 01:16:07,115 And so it begins. 748 01:16:10,116 --> 01:16:11,718 Subtle. 749 01:16:12,718 --> 01:16:14,687 - Excellent form. - I like him. 750 01:16:14,688 --> 01:16:16,822 I think that's a bit provocative. 751 01:16:16,823 --> 01:16:18,529 Now what? 752 01:16:23,530 --> 01:16:27,539 - Run. - Good plan. 753 01:16:30,539 --> 01:16:32,574 - Oh, see? - Coming this way? 754 01:16:32,575 --> 01:16:34,075 Oh, trouble. 755 01:16:34,076 --> 01:16:35,583 Oh, somebody's in trouble? 756 01:16:40,584 --> 01:16:43,085 Gentlemen, we need an escape. 757 01:16:43,086 --> 01:16:45,188 - Arid liquor. - And blue tea. 758 01:16:45,189 --> 01:16:47,124 - Right this way. - It's our smuggler's exit. 759 01:16:47,125 --> 01:16:49,441 Whatever works. 760 01:17:02,443 --> 01:17:04,611 Have you seen three rebels? 761 01:17:04,612 --> 01:17:06,112 Uh, yeah, 762 01:17:06,113 --> 01:17:08,089 they went that way. 763 01:17:14,090 --> 01:17:16,559 Do you know the rebel? 764 01:17:16,560 --> 01:17:17,794 No. 765 01:17:18,794 --> 01:17:21,533 Are you in the habit of calling out to strangers? 766 01:17:22,533 --> 01:17:24,169 He's the father. 767 01:17:26,170 --> 01:17:28,071 He survived. 768 01:17:28,072 --> 01:17:30,173 You're starting to sound scared, viceroy. 769 01:17:30,174 --> 01:17:32,544 You're beginning to disappoint me, terra. 770 01:17:32,545 --> 01:17:35,481 - Let my son go! - Where? 771 01:17:35,482 --> 01:17:37,148 The desert to perish? 772 01:17:37,149 --> 01:17:39,086 To join the rebels and be slaughtered? 773 01:17:39,087 --> 01:17:42,121 Nuran needs protecting! I keep him safe! 774 01:17:42,122 --> 01:17:43,957 I keep you safe. 775 01:17:43,958 --> 01:17:45,926 No! No! 776 01:17:45,927 --> 01:17:48,234 Stop. 777 01:17:52,235 --> 01:17:54,235 Release my son 778 01:17:54,236 --> 01:17:56,138 and I'll submit. 779 01:17:56,139 --> 01:17:59,283 Oh, I require much more than submission. 780 01:18:07,284 --> 01:18:09,153 - Rebellion! - Rebellion! 781 01:18:09,154 --> 01:18:11,890 The chosen one has come to overthrow the horde. 782 01:18:11,891 --> 01:18:14,732 The tribes are uniting at pilot rock! 783 01:18:19,733 --> 01:18:21,668 All the tribes are united! 784 01:18:21,669 --> 01:18:24,137 The chosen one has come to defeat the horde! 785 01:18:24,138 --> 01:18:25,982 Everyone moves to pilot rock! 786 01:18:33,983 --> 01:18:36,023 - Where's moss? - No one knows. 787 01:18:40,024 --> 01:18:43,311 They say one man killed 20 deacons with a single blade! 788 01:19:01,314 --> 01:19:04,184 From face to foot, he was awashed with blood. 789 01:19:04,185 --> 01:19:06,286 His every movement 790 01:19:06,287 --> 01:19:07,857 timed to perfection. 791 01:19:09,857 --> 01:19:11,726 He came to confront a man, 792 01:19:11,727 --> 01:19:13,695 but he painted the destiny. 793 01:19:13,696 --> 01:19:15,352 Yes! 794 01:19:35,355 --> 01:19:37,923 Well, this is subtle. 795 01:19:37,924 --> 01:19:40,258 Yeah, I have a talent for subtlety. 796 01:19:40,259 --> 01:19:42,400 Indeed you do. 797 01:19:46,401 --> 01:19:48,936 Commander, we have received word 798 01:19:48,937 --> 01:19:52,139 that a human rebel has attacked the horde, 799 01:19:52,140 --> 01:19:54,776 and that arids are gathering around the rebel. 800 01:19:54,777 --> 01:19:56,878 It matters not. 801 01:19:56,879 --> 01:19:59,081 The resistance is the threat. 802 01:19:59,082 --> 01:20:01,651 Without moss, they are divided. 803 01:20:01,652 --> 01:20:03,953 He remains our target. 804 01:20:03,954 --> 01:20:06,281 Moss is the key to this rebellion. 805 01:20:31,285 --> 01:20:34,192 Cain, is that you? 806 01:20:36,192 --> 01:20:39,143 We all have to choose at some point, don't we? 807 01:20:53,145 --> 01:20:54,878 Spare my people. 808 01:20:54,879 --> 01:20:59,385 The viceroy wants you alive. 809 01:20:59,386 --> 01:21:02,088 - Just you. - That wasn't part of the deal. 810 01:21:02,089 --> 01:21:04,257 You said you wouldn't hurt anyone else. 811 01:21:04,258 --> 01:21:07,160 Moss is the one you want. He's the threat. Take him. 812 01:21:07,161 --> 01:21:09,138 You're lucky to be alive. 813 01:21:16,139 --> 01:21:17,739 Cain. 814 01:21:17,740 --> 01:21:18,913 On your knees, rebel. 815 01:21:45,405 --> 01:21:47,507 We became a people today, 816 01:21:47,508 --> 01:21:50,249 because of you. 817 01:21:54,249 --> 01:21:57,186 This world belongs to all of us now. 818 01:21:57,187 --> 01:21:59,192 No more hiding. 819 01:22:03,193 --> 01:22:05,836 Father was right. Our vision will become our reality. 820 01:22:11,837 --> 01:22:13,307 I'm sorry. 821 01:22:16,308 --> 01:22:18,042 They're alive. 822 01:22:18,043 --> 01:22:20,450 That's what matters. 823 01:22:23,450 --> 01:22:26,455 Time to let go. 824 01:22:27,455 --> 01:22:28,959 Time to plan. 825 01:22:30,959 --> 01:22:32,961 I don't want to see another child 826 01:22:32,962 --> 01:22:34,838 brought down to their knees again. 827 01:22:42,839 --> 01:22:45,544 Why me? 828 01:22:47,544 --> 01:22:49,914 I'm here because of you 829 01:22:49,915 --> 01:22:51,585 and you because of me. 830 01:22:52,585 --> 01:22:54,585 I don't understand 831 01:22:54,586 --> 01:22:57,488 and I don't try to. 832 01:22:57,489 --> 01:23:00,027 That is the wei. 833 01:23:01,027 --> 01:23:03,133 We just accept what is. 834 01:23:07,133 --> 01:23:09,204 Maren. 835 01:23:10,204 --> 01:23:11,209 I... 836 01:23:15,210 --> 01:23:17,411 Do you not favor me? 837 01:23:17,412 --> 01:23:19,313 Yes. 838 01:23:19,314 --> 01:23:21,451 Yes, I do. 839 01:23:21,452 --> 01:23:25,558 You are beautiful. 840 01:23:27,559 --> 01:23:29,096 But... 841 01:23:32,097 --> 01:23:33,664 I can't. 842 01:23:33,665 --> 01:23:36,467 Why? 843 01:23:36,468 --> 01:23:38,037 Because I'm arid? 844 01:23:38,038 --> 01:23:40,672 No. 845 01:23:40,673 --> 01:23:43,078 Because I'm bound. 846 01:23:45,079 --> 01:23:48,122 I will be for a long time. 847 01:23:55,123 --> 01:23:57,091 Then I'll wait... 848 01:23:57,092 --> 01:23:58,934 For you. 849 01:24:03,935 --> 01:24:07,258 - Another group just arrived. - And moss? 850 01:24:28,262 --> 01:24:30,997 Let it be known that this man 851 01:24:30,998 --> 01:24:34,637 for his defiance inside the horde's walls 852 01:24:38,108 --> 01:24:40,343 Sword for the downtrodden! 853 01:24:40,344 --> 01:24:41,744 Yeah! 854 01:24:41,745 --> 01:24:44,348 Hiro! Hiro! Hiro! 855 01:24:44,349 --> 01:24:47,183 We're here to fight at your side 856 01:24:47,184 --> 01:24:48,684 at your command. 857 01:24:48,685 --> 01:24:50,396 Stand up. 858 01:24:58,397 --> 01:25:00,502 Once... 859 01:25:02,503 --> 01:25:04,540 I fought because I had nothing to live for. 860 01:25:07,540 --> 01:25:09,677 Now I fight 861 01:25:09,678 --> 01:25:13,381 because I have seen everything worth dying for. 862 01:25:15,584 --> 01:25:18,553 We have a chance 863 01:25:18,554 --> 01:25:23,458 to do what moss said we would do, 864 01:25:23,459 --> 01:25:25,795 to take form as a people. 865 01:25:25,796 --> 01:25:27,765 Yeah! 866 01:25:27,766 --> 01:25:30,601 We fight for moss' vision 867 01:25:30,602 --> 01:25:31,769 of a world united! 868 01:25:31,770 --> 01:25:34,472 - For moss! - For moss! 869 01:25:34,473 --> 01:25:36,679 Yes! 870 01:25:40,680 --> 01:25:43,715 So when does this grand battle of yours begin? 871 01:25:43,716 --> 01:25:46,595 We attack at first light. 872 01:25:54,596 --> 01:25:56,831 Your rebel is beginning to annoy me. 873 01:25:56,832 --> 01:25:59,500 I have his people, I have his son, 874 01:25:59,501 --> 01:26:01,136 I have his wife 875 01:26:01,137 --> 01:26:04,688 and yet he still hasn't attacked. 876 01:26:17,690 --> 01:26:19,396 You don't have me. 877 01:26:24,397 --> 01:26:26,343 No! 878 01:26:35,344 --> 01:26:36,678 No! 879 01:26:36,679 --> 01:26:38,413 Viceroy? 880 01:26:38,414 --> 01:26:39,414 Not now! 881 01:26:39,882 --> 01:26:42,754 A matter of great importance. 882 01:26:45,755 --> 01:26:46,905 Hold that thought. 883 01:27:01,907 --> 01:27:03,775 Do you want to see 884 01:27:03,776 --> 01:27:06,391 what defying the viceroy gets you? 885 01:27:21,831 --> 01:27:25,901 It is better to rule in war than serve in peace. 886 01:27:25,902 --> 01:27:28,210 Well done, kore. 887 01:27:32,210 --> 01:27:34,612 So... 888 01:27:34,613 --> 01:27:36,847 The mighty moss, 889 01:27:36,848 --> 01:27:40,285 leader of the gig rebellion... broken. 890 01:27:40,286 --> 01:27:42,521 You will never 891 01:27:42,522 --> 01:27:45,224 break our spirit! 892 01:27:45,225 --> 01:27:48,527 Defiant to the last breath. 893 01:27:48,528 --> 01:27:50,865 It's our wei. 894 01:27:50,866 --> 01:27:54,906 You still have the power to save the pathetic lives of your people. 895 01:27:57,907 --> 01:28:00,474 Only in death 896 01:28:00,475 --> 01:28:02,948 does freedom begin. 897 01:28:03,948 --> 01:28:06,451 Oh, he will come. 898 01:28:08,452 --> 01:28:09,956 And he... 899 01:28:11,956 --> 01:28:14,225 Will unfold time. 900 01:28:14,226 --> 01:28:18,499 And you will blow away like breath, Griffin. 901 01:28:20,500 --> 01:28:22,835 You fool. 902 01:28:22,836 --> 01:28:25,840 And now the deaths of your people are your own doing. 903 01:28:26,841 --> 01:28:28,942 Keep him alive, kore. 904 01:28:28,943 --> 01:28:32,646 Let him be a witness 905 01:28:32,647 --> 01:28:35,584 to his glorious life's final achievement. 906 01:29:55,110 --> 01:29:58,450 What is the key to our success, kore? 907 01:30:00,450 --> 01:30:02,719 Timing, my lord. 908 01:30:02,720 --> 01:30:04,620 Timing. You didn't think 909 01:30:04,621 --> 01:30:06,594 we wouldn't be ready for you? 910 01:30:10,595 --> 01:30:12,830 No. 911 01:30:12,831 --> 01:30:14,131 What is it that you want? 912 01:30:14,132 --> 01:30:16,801 You dead! 913 01:30:16,802 --> 01:30:19,069 Think very carefully, 914 01:30:19,070 --> 01:30:22,475 for at the end of your life you will be remembered 915 01:30:22,476 --> 01:30:25,811 for this moment, hirokin. 916 01:30:25,812 --> 01:30:29,014 We choose life without fear, 917 01:30:29,015 --> 01:30:31,084 without you. 918 01:30:31,085 --> 01:30:34,021 But you're in no position to make any demands. 919 01:30:34,022 --> 01:30:35,426 Aren't I? 920 01:30:38,426 --> 01:30:40,895 He's arrogant. 921 01:30:40,896 --> 01:30:42,575 He's dead. 922 01:30:53,577 --> 01:30:55,178 Great battles 923 01:30:55,179 --> 01:30:57,886 define great men. 924 01:31:00,886 --> 01:31:02,208 Kill them all. 925 01:31:23,212 --> 01:31:25,080 What are you doing? 926 01:31:25,081 --> 01:31:27,104 We're going to play war. 927 01:31:48,107 --> 01:31:49,576 They're quite determined. 928 01:31:49,577 --> 01:31:51,256 It's who they are. 929 01:32:17,076 --> 01:32:19,247 Kore! 930 01:32:24,551 --> 01:32:26,287 Ha ahhh! 931 01:32:28,288 --> 01:32:30,290 Calm down. 932 01:32:30,291 --> 01:32:31,307 This won't take long. 933 01:34:23,155 --> 01:34:24,395 No-ooo! 934 01:34:30,264 --> 01:34:32,116 No! 935 01:35:22,125 --> 01:35:25,326 No! 936 01:35:25,327 --> 01:35:26,996 Shut this child up! 937 01:35:26,997 --> 01:35:28,997 Obedience to your word... 938 01:35:28,998 --> 01:35:30,256 Is your freedom. 939 01:35:52,260 --> 01:35:54,533 Now you kids play nice-nice. 940 01:35:59,534 --> 01:36:01,551 Let him be! 941 01:36:15,554 --> 01:36:18,556 Your vision creates your reality. 942 01:36:18,557 --> 01:36:21,425 That is the sentient wei. 943 01:36:21,426 --> 01:36:23,531 Right, moss? 944 01:36:24,531 --> 01:36:27,399 Moss here dreams of peace, 945 01:36:27,400 --> 01:36:29,568 but look around. 946 01:36:29,569 --> 01:36:32,872 A strong will must exert itself over the weak. 947 01:36:32,873 --> 01:36:35,842 That is reality. 948 01:36:35,843 --> 01:36:38,507 That is the way of my world! 949 01:39:26,475 --> 01:39:29,122 Hirokin! 950 01:39:38,123 --> 01:39:40,128 Nuran. 951 01:39:43,128 --> 01:39:45,064 Promise me... 952 01:39:46,767 --> 01:39:49,771 ...you'll take care of your mother. 953 01:39:50,771 --> 01:39:52,239 I promise. 954 01:39:52,240 --> 01:39:54,809 It's your family. 955 01:39:55,809 --> 01:39:58,779 No! Hirokin! 956 01:39:58,780 --> 01:40:01,787 No no! 957 01:40:04,788 --> 01:40:08,793 Hirokin, no! Fight for me! 958 01:40:09,794 --> 01:40:11,628 No! 959 01:40:11,629 --> 01:40:13,338 No! 960 01:40:22,340 --> 01:40:26,111 Loss and love carve heroes. 961 01:40:26,112 --> 01:40:30,282 Each ribbon, a song left behind 962 01:40:30,283 --> 01:40:32,684 in the struggle for freedom. 963 01:40:32,685 --> 01:40:36,090 Yesterday I had a dream. 964 01:40:36,091 --> 01:40:39,126 I saw a man fight for something 965 01:40:39,127 --> 01:40:41,498 greater than himself... 966 01:40:42,498 --> 01:40:44,731 For freedom. 967 01:40:44,732 --> 01:40:47,369 He rose against fear 968 01:40:47,370 --> 01:40:49,338 and tyranny, 969 01:40:49,339 --> 01:40:51,675 and thereafter 970 01:40:51,676 --> 01:40:54,376 everyone was born free. 971 01:40:54,377 --> 01:40:56,847 What a dream.65148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.