Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,550 --> 00:00:05,570
On je nesmrten.
2
00:00:05,570 --> 00:00:09,130
Rojen na �kotskem vi�avju
pred 400 leti.
3
00:00:09,130 --> 00:00:11,080
Ni sam.
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,130
Obstajajo ostali,
njemu podobni.
5
00:00:13,130 --> 00:00:14,440
Nekateri dobri,
6
00:00:14,440 --> 00:00:16,020
nekateri zlobni.
7
00:00:16,840 --> 00:00:20,070
Stoletja se bojuje s
silami teme,
8
00:00:20,070 --> 00:00:23,270
s svetimi tlemi kot njegovim
edinim zato�i��em.
9
00:00:23,270 --> 00:00:24,900
Ne more umreti,
10
00:00:24,900 --> 00:00:28,600
razen, da mu vzamete glavo
in z njo njegovo mo�.
11
00:00:28,840 --> 00:00:32,310
Na koncu lahko
ostane samo eden.
12
00:00:32,800 --> 00:00:35,240
On je Duncan MacLeod,
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,290
Gorjan.
14
00:00:39,700 --> 00:00:41,700
"Tukaj smo"
15
00:00:42,100 --> 00:00:44,910
"Rojeni, da smo kralji"
16
00:00:44,910 --> 00:00:49,710
"Mi smo princi vesolja"
17
00:01:05,330 --> 00:01:06,930
"Sem nesmrten"
18
00:01:07,330 --> 00:01:10,930
"V sebi imam kraljevo kri"
19
00:01:11,330 --> 00:01:14,010
"Nimam tekmeca"
20
00:01:14,010 --> 00:01:16,540
"Noben �lovek mi
ni enak"
21
00:01:16,540 --> 00:01:20,940
"Vzemi me v prihodnost
svojega sveta"
22
00:01:22,711 --> 00:01:24,791
V PREJ�NJI EPIZODI HIGHLANDERJA
23
00:01:25,831 --> 00:01:28,351
�as je, da spet postane� junak.
24
00:01:31,791 --> 00:01:33,911
Pridi. Sko�i gor!
- Karkoli re�e�, kolega!
25
00:01:36,671 --> 00:01:38,791
Moral bi jih videti, Mac.
Stra�ni so bili.
26
00:01:42,231 --> 00:01:44,871
Si videl njegovo zapestje?
Brazgotino ima.
27
00:01:45,351 --> 00:01:48,751
Kot bi si odstranil tetova�o
in ne tako dolgo nazaj.
28
00:01:52,431 --> 00:01:54,391
Hej, kaj se tukaj dogaja?
29
00:01:58,071 --> 00:02:00,031
Ne morem verjeti!
30
00:02:00,031 --> 00:02:01,591
Samo noter!
31
00:02:04,191 --> 00:02:06,911
V redu, navdu�ena sem.
32
00:02:07,311 --> 00:02:09,591
Zdaj mi povejte, kam
me peljete.
33
00:02:10,991 --> 00:02:12,071
Rekla sem, povejte...!
34
00:02:12,071 --> 00:02:14,231
Ho�e� �iveti?
Utihni!
35
00:02:15,471 --> 00:02:18,031
Li�nice so dobre.
36
00:02:18,031 --> 00:02:20,591
Barvo ko�e, o�i in nos bo
potrebno popraviti,
37
00:02:21,631 --> 00:02:23,711
tako kot tele.
38
00:02:24,231 --> 00:02:26,111
Ampak lahko to storite?
39
00:02:26,111 --> 00:02:27,071
Seveda.
40
00:02:27,071 --> 00:02:29,471
Mi bo kdo povedal, kaj se tukaj
dogaja, ali moram ugibati?
41
00:02:29,471 --> 00:02:31,231
Manj�a operacija.
42
00:02:31,231 --> 00:02:33,551
Celo MacLeod ima slabosti.
43
00:02:33,551 --> 00:02:37,271
Na�el sem pravo oro�je.
Zdaj mora delovati.
44
00:02:37,591 --> 00:02:38,991
Perfektno.
45
00:02:40,391 --> 00:02:42,271
No, zamo�il sem.
46
00:02:42,631 --> 00:02:46,071
Fanta sem dobil na svojo stran,
ampak MacLeod mi ne zaupa.
47
00:02:46,071 --> 00:02:48,191
Mac, samo normalen fant je.
48
00:02:49,151 --> 00:02:50,871
Eden od njih je, prav?
49
00:02:50,871 --> 00:02:53,911
Poslu�aj me, poslu�aj me.
Eden od njih je.
50
00:02:54,671 --> 00:02:56,791
Ho�e� ostati �iv ali ne?
51
00:03:09,431 --> 00:03:11,271
Pete.
52
00:03:12,311 --> 00:03:16,951
Mrtev je. Lahko se
moti�, kajne?
53
00:03:21,991 --> 00:03:24,911
Manj�i igralci ravnajo
s svojimi vlogami, Lisa.
54
00:03:27,631 --> 00:03:29,911
Zdaj je odvisno od zvezd.
55
00:03:32,991 --> 00:03:35,151
Odli�no delo ste opravili,
doktor.
56
00:03:35,151 --> 00:03:37,671
To�no tak�na je kot Tessa.
57
00:03:42,951 --> 00:03:45,711
PONAREDEK
Drugi del
58
00:04:32,991 --> 00:04:34,671
Amen.
59
00:04:46,431 --> 00:04:47,911
Kaj dela� tukaj?
60
00:04:47,911 --> 00:04:49,311
Ima moje spo�tovanje.
61
00:04:49,311 --> 00:04:51,831
�e bi jo imel prej,
bi bil Pete �e vedno �iv.
62
00:05:13,151 --> 00:05:15,671
Ve�, kako je, ko
ima� prav.
63
00:05:15,671 --> 00:05:18,231
Samo nisem zaupal
temu fantu.
64
00:05:19,591 --> 00:05:21,911
Tako sem prepri�an.
65
00:05:22,951 --> 00:05:26,391
Zdaj, ko je mrtev, ne vem,
ali sem �e vedno tako prepri�an.
66
00:05:29,591 --> 00:05:33,031
Morda po tem, ko �ivi� 400
let pozabi�, kako je biti �lovek.
67
00:05:37,071 --> 00:05:40,191
Vedno si me opominjala
na to, Tess.
68
00:06:39,751 --> 00:06:41,991
Pogre�am te.
69
00:06:53,911 --> 00:06:55,911
Tess.
70
00:08:01,151 --> 00:08:03,791
Si jo videl?
-Koga?
71
00:08:06,231 --> 00:08:09,031
Mac, kaj govori�?
72
00:08:09,031 --> 00:08:10,031
Ni�.
73
00:08:27,871 --> 00:08:30,991
Nisem pri volji za igre, Dawson.
O �em govori�?
74
00:08:30,991 --> 00:08:33,191
Nekdo v Parizu ima popoln
dostop do na�ega
75
00:08:33,191 --> 00:08:35,231
ra�unalnika, do arhivov,
dosjejev, vsega.
76
00:08:35,231 --> 00:08:36,831
Ban�na sredstva so bila
Tako prenesena,
77
00:08:36,831 --> 00:08:38,271
da jih niti jaz ne
morem izslediti.
78
00:08:39,631 --> 00:08:41,031
To so devetdeseta.
V sodobni industriji
79
00:08:41,031 --> 00:08:42,471
obstajajo tatovi sistemov.
80
00:08:42,711 --> 00:08:43,751
Vem.
81
00:08:43,751 --> 00:08:47,191
In zato sva izoblikovala sistem,
ki naj bi bil neprebojen.
82
00:08:47,911 --> 00:08:49,471
Sva?
83
00:08:49,471 --> 00:08:51,471
Horton in jaz.
84
00:08:51,471 --> 00:08:53,551
Skupaj sva ga
izoblikovala.
85
00:08:54,231 --> 00:08:57,751
Glej, glej. Bolje,
Kot sem pri�akoval.
86
00:08:59,231 --> 00:09:01,871
Najprej MacLeod in fant,
in zdaj �e Dawson.
87
00:09:02,191 --> 00:09:04,591
Race so lepo skupaj, Lisa.
88
00:09:06,031 --> 00:09:08,711
Za druga dva me
ne pla�uje�.
89
00:09:10,191 --> 00:09:12,151
Jaz bom popazil na druga dva.
90
00:09:12,151 --> 00:09:14,311
Ti se skoncentriraj na
MacLeoda.
91
00:09:21,431 --> 00:09:24,031
Hortona ste ustrelili iz 10 metrov
in oba sta ga videla umreti.
92
00:09:24,031 --> 00:09:26,311
Oba sva ga videla pasti v reko.
Nobeno truplo ni bilo najdeno.
93
00:09:26,311 --> 00:09:28,111
Morda sem zani� strelec, prav?
94
00:09:28,111 --> 00:09:30,311
Ali pa je nosil
neprebojni jopi�.
95
00:09:30,311 --> 00:09:32,431
Kot ste dejali, vedno
je znal pobegniti.
96
00:09:35,191 --> 00:09:37,151
Misli�, da ima Dawson prav?
97
00:09:37,151 --> 00:09:39,311
Horton je tako dober v
pre�ivljanju kot v ubijanju.
98
00:09:39,311 --> 00:09:41,151
In zdaj se vse ujema.
-Kaj se ujema?
99
00:09:41,151 --> 00:09:42,231
Horton in tvoj prijatelj Pete.
100
00:09:42,231 --> 00:09:44,631
Pete? Pete je mrtev.
Horton je �iv.
101
00:09:44,631 --> 00:09:46,951
Prvi nima ni� opraviti
z drugim.
102
00:09:48,591 --> 00:09:50,711
Ne bo� mu dal miru, kajne?
103
00:09:53,511 --> 00:09:56,511
Glej, oh, ostal
bom na zvezi.
104
00:10:24,751 --> 00:10:26,391
Prah?
105
00:10:26,391 --> 00:10:28,111
Prstni odtis.
106
00:10:28,111 --> 00:10:31,671
Ta lastnik no�e, da se avta
dotakne nekdo, kot je njegova �ena.
107
00:10:31,911 --> 00:10:34,151
No, zadnji� sem mislil
drugega lastnika,
108
00:10:34,151 --> 00:10:36,431
tistega s srebrnim Aston Martinom,
o katerem sva govorila.
109
00:10:37,511 --> 00:10:42,031
Ja, ja, spomnim se. Hoteli
ste osebno priporo�ilo.
110
00:10:43,151 --> 00:10:43,901
No?
111
00:10:44,751 --> 00:10:47,831
Zdi se, da se je preselil.
Nisem govoril z njim.
112
00:10:47,831 --> 00:10:50,791
Spra�ujem se, �e je �e
kje kak�en drug naslov.
113
00:10:51,351 --> 00:10:54,951
Ne, da bi vedel.
-�koda.
114
00:10:55,351 --> 00:10:59,991
�e vas obi��e, me
lahko dobite tukaj.
115
00:11:01,831 --> 00:11:04,511
Prav gotovo, gospod MacLeod.
116
00:11:37,711 --> 00:11:39,471
Oprostite.
117
00:11:40,471 --> 00:11:42,591
Turisti!
118
00:11:42,591 --> 00:11:44,071
Kdo ste?
119
00:11:44,391 --> 00:11:46,991
Vas ne briga. Skoraj
ste me ubili.
120
00:11:46,991 --> 00:11:48,951
Pustite me!
121
00:11:51,991 --> 00:11:53,911
�al mi je, jaz...
122
00:12:02,111 --> 00:12:04,151
Kaj buljite?
123
00:12:04,711 --> 00:12:08,351
�e vem, to je del, kjer pravite, da vas
spominjam na nekoga drugega, kajne?
124
00:12:08,351 --> 00:12:10,671
Zakaj ste bili danes zjutraj
na pokopali��u?
125
00:12:11,671 --> 00:12:13,271
Kako ste vedeli?
126
00:12:13,271 --> 00:12:14,911
Videl sem vas, tam sem bil.
127
00:12:14,911 --> 00:12:17,671
Se za to gre?
Sledili ste mi?
128
00:12:17,671 --> 00:12:18,421
Ne.
129
00:12:20,271 --> 00:12:22,471
Kaj ste po�eli tam?
130
00:12:23,551 --> 00:12:27,551
Obiskala sem o�etov grob.
Zakaj ste vi bili tam?
131
00:12:28,351 --> 00:12:30,911
Tudi jaz sem obiska
grob od nekoga.
132
00:12:44,271 --> 00:12:45,671
�al mi je.
133
00:12:45,671 --> 00:12:49,351
Glejte, zdite se prijeten tip
in res ne vem, o �em se gre,
134
00:12:49,871 --> 00:12:51,591
ampak moram iti.
135
00:12:52,071 --> 00:12:53,911
Kako vam je ime?
136
00:12:54,751 --> 00:12:56,071
Lisa Milon.
137
00:12:56,071 --> 00:12:58,911
Jaz sem Duncan.
Duncan MacLeod.
138
00:12:58,911 --> 00:13:00,911
Lepo, da sva se spoznala.
139
00:13:01,191 --> 00:13:03,111
No, pozna sem.
140
00:13:04,031 --> 00:13:06,511
Lahko kdaj greva na kosilo?
141
00:13:06,831 --> 00:13:08,111
Ne.
142
00:13:08,351 --> 00:13:09,791
Morda kdaj drugi�.
143
00:13:09,791 --> 00:13:12,191
Bojim se, da ne.
144
00:13:32,831 --> 00:13:34,791
Ljubim te.
145
00:13:35,631 --> 00:13:38,831
Kaj je to? Ve�ina
ljudi bi bila sre�nih.
146
00:13:38,831 --> 00:13:41,511
Jaz nisem ve�ina ljudi, Tess.
-Vem.
147
00:13:41,911 --> 00:13:44,871
�e bi bil, te ne
bi tako ljubila.
148
00:13:49,791 --> 00:13:55,511
Tess, �e ostane� z menoj, se ti bo zdelo,
da tvoje �ivljenje ni tak�no kot od drugih,
149
00:13:55,911 --> 00:13:57,631
in nikoli ne bo enako.
150
00:13:57,631 --> 00:14:02,231
Saj �e ni enako. Jem, pijem
in spim s teboj, Duncan.
151
00:14:02,671 --> 00:14:06,311
Ho�em te. Za vedno.
152
00:14:11,871 --> 00:14:13,671
Si prepri�ana?
153
00:14:13,671 --> 00:14:15,711
Bolj, kot sem kdajkoli bila.
154
00:14:18,431 --> 00:14:20,871
Potem mora� vedeti
vse o meni.
155
00:14:21,751 --> 00:14:24,791
Nobenih skrivnosti.
Vse.
156
00:14:24,791 --> 00:14:27,911
Povej mi. Karkoli je,
ni pomembno.
157
00:14:29,271 --> 00:14:30,911
Vem.
158
00:14:31,951 --> 00:14:34,111
Mi zaupa�?
-Ja.
159
00:14:35,991 --> 00:14:38,431
Ho�em, da mi nekaj obljubi�.
-Kaj?
160
00:14:38,431 --> 00:14:41,751
Da ne bo� poklicala nikogar,
ne glede na to, kaj se zgodi.
161
00:14:42,071 --> 00:14:43,551
Obljubi mi.
162
00:14:43,551 --> 00:14:47,551
Kaj po�ne�?
-Obljubi mi! Obljubi mi!
163
00:14:48,991 --> 00:14:50,751
V redu.
164
00:14:52,871 --> 00:14:57,111
Duncan! Duncan! Duncan!
165
00:14:59,544 --> 00:15:03,351
Bog... Duncan!
166
00:15:08,271 --> 00:15:11,671
Nujna pomo�, nujna pomo�!
Pohitite, prosim!
167
00:15:18,191 --> 00:15:21,991
Mora� videti, da verjame�,
da je resni�no.
168
00:15:22,271 --> 00:15:25,631
Verjeti kaj?
Ne razumem.
169
00:15:28,671 --> 00:15:30,991
Ne morem umreti, Tessa.
170
00:15:32,831 --> 00:15:34,271
Nikoli?
171
00:15:34,271 --> 00:15:36,111
Ne kot drugi.
172
00:15:36,711 --> 00:15:40,191
Rodil sem se kot Duncan MacLeod
iz klana MacLeod,
173
00:15:40,191 --> 00:15:43,191
pred 400 leti na
�kotskem vi�avju.
174
00:15:44,991 --> 00:15:47,231
Kaj si?
175
00:15:48,591 --> 00:15:50,791
Nesmrtnik.
176
00:16:07,791 --> 00:16:12,151
�lovek sem, tako kot ti,
ampak se ne staram.
177
00:16:13,191 --> 00:16:15,591
Boril sem se v ameri�ki
dr�avljanski vojni.
178
00:16:15,591 --> 00:16:18,871
Pre�ivel sem vladavino terorja
v francoski revoluciji,
179
00:16:18,871 --> 00:16:20,751
in �e videl se�iganje
�arovnic na grmadi.
180
00:16:22,631 --> 00:16:24,831
Te stra�i?
181
00:16:26,231 --> 00:16:26,981
Ne.
182
00:16:28,471 --> 00:16:31,671
Mislila sem samo, kako
dolgo �e mora biti.
183
00:16:32,231 --> 00:16:35,791
Tvoji star�i, prijatelji.
Vsi so mrtvi.
184
00:16:36,711 --> 00:16:38,511
In tvoji otroci.
185
00:16:39,911 --> 00:16:41,951
Ne morem imeti otrok.
186
00:16:42,951 --> 00:16:44,911
In tudi ti jih
ne bo� imela.
187
00:16:44,911 --> 00:16:46,711
To je cena, ki jo pla�a�,
�e ostane� z menoj.
188
00:16:47,551 --> 00:16:49,711
Me �e vedno ljubi�?
189
00:16:52,151 --> 00:16:54,551
Kako bi lahko to ustavila?
190
00:17:19,311 --> 00:17:21,471
MODELI TKANIN
191
00:17:46,031 --> 00:17:48,831
Tako si romanti�en, MacLeod.
192
00:18:05,551 --> 00:18:06,551
Ja!
193
00:18:14,311 --> 00:18:16,911
Zdravo.
-Zdravo.
194
00:18:19,271 --> 00:18:20,991
Dobila sem ro�e.
195
00:18:22,671 --> 00:18:24,551
Ne bi ti bilo potrebno.
196
00:18:26,631 --> 00:18:27,381
Ne.
197
00:18:28,871 --> 00:18:30,471
Tudi tebi ne bi
bilo potrebno priti.
198
00:18:32,071 --> 00:18:32,821
Ne.
199
00:18:35,191 --> 00:18:37,111
To je vabilo na kosilo.
200
00:18:38,071 --> 00:18:40,031
Bo dobro za ve�erjo?
201
00:18:43,031 --> 00:18:43,781
Ja.
202
00:18:46,031 --> 00:18:50,151
Bi te motilo, �e se
najprej preoble�em?
203
00:19:43,031 --> 00:19:44,551
Mac.
204
00:19:44,831 --> 00:19:46,991
Za trenutek moram
govoriti s teboj.
205
00:19:46,991 --> 00:19:51,391
Veliko sem premi�ljeval o
Petu in vsej tej stvari.
206
00:19:51,991 --> 00:19:53,671
Jaz sem samo...
207
00:19:56,671 --> 00:19:59,511
Lisa Milon, to je Richie Ryan.
208
00:20:00,991 --> 00:20:03,871
Zdravo.
-Zdravo.
209
00:20:05,951 --> 00:20:09,951
�al mi je, res izgleda� kot
nekdo, ki sva ga poznala.
210
00:20:09,951 --> 00:20:12,271
Mislim, da se nisi �alil.
211
00:20:13,151 --> 00:20:13,901
Ne.
212
00:20:16,831 --> 00:20:18,391
Pozneje.
213
00:20:44,071 --> 00:20:46,431
Ja. Seveda.
214
00:20:54,791 --> 00:20:58,271
Po umetni�ki �oli sem dve
leti pre�ivela na Sorbonni.
215
00:20:58,271 --> 00:21:01,191
In nato v Firencah, na
podiplomskem delu.
216
00:21:02,311 --> 00:21:07,551
Sre�ala sem tipa, se poro�ila,
nato lo�ila,
217
00:21:08,111 --> 00:21:10,551
in to je zgodba
mojega �ivljenja.
218
00:21:11,151 --> 00:21:12,831
�e kaj vpra�anj?
219
00:21:13,111 --> 00:21:15,431
Trenutno ne.
-Dobro.
220
00:21:15,831 --> 00:21:17,751
Za trenutek sem mislila,
da me bo� vpra�al
221
00:21:17,751 --> 00:21:19,631
po dekli�kem priimku
moje matere.
222
00:21:19,631 --> 00:21:21,191
Kak�no je?
223
00:21:21,191 --> 00:21:22,791
Samo �alim se.
224
00:21:27,311 --> 00:21:28,031
Hvala.
225
00:21:41,911 --> 00:21:42,951
Kam gre�?
226
00:21:43,591 --> 00:21:44,991
Kaj ima� v mislih?
227
00:21:44,991 --> 00:21:46,951
Ni�.
-Ja, ima�.
228
00:21:47,391 --> 00:21:48,471
O �em razmi�lja�?
229
00:21:49,191 --> 00:21:51,431
O ni�emer.
230
00:21:56,751 --> 00:22:00,671
Tessa, ti si naj�udovitej�a �enska,
ki sem jo imel v celotnem �ivljenju.
231
00:22:01,151 --> 00:22:03,751
Res izgledam tako podobna
tisti drugi �enski?
232
00:22:03,751 --> 00:22:05,231
Ja, res.
233
00:22:06,231 --> 00:22:08,311
Pravijo, da ima vsakdo
nekje dvojnika.
234
00:22:08,311 --> 00:22:10,391
Rada bi sre�ala svojega.
235
00:22:11,471 --> 00:22:13,711
Bojim se, da se to
ne bo zgodilo.
236
00:22:14,031 --> 00:22:16,311
Je bila tista na pokopali��u?
237
00:22:17,751 --> 00:22:20,031
Si njo obiskal?
238
00:22:25,151 --> 00:22:28,911
Morala sem prinesti nazaj
spomine. �al mi je.
239
00:22:29,431 --> 00:22:32,391
Naj ti ne bo. Vesel sem,
da sva se sre�ala.
240
00:22:39,751 --> 00:22:41,791
Jaz tudi.
241
00:22:49,791 --> 00:22:54,311
Preprodajalec drog. Morda zvezdnik
roka. Ampak starinar?
242
00:22:54,551 --> 00:22:58,351
Povedal ti bom majhno
skrivnost. To je krinka.
243
00:22:58,831 --> 00:23:02,711
Jaz sem v srednjih letih, imam
ote�eno dihanje in slabo obleko.
244
00:23:03,111 --> 00:23:04,351
Sem opazila.
245
00:23:04,351 --> 00:23:07,511
Hvala. Kaj slika�?
246
00:23:07,831 --> 00:23:09,951
Oh, ni pomembno.
247
00:23:10,631 --> 00:23:12,791
Vse, kar stori�,
je pomembno.
248
00:23:15,071 --> 00:23:16,911
Tapiserije.
249
00:23:16,911 --> 00:23:18,111
Kaj?
250
00:23:18,111 --> 00:23:21,351
Tapiserije.
Oblikujem tapiserije.
251
00:23:22,951 --> 00:23:24,351
Hvala.
252
00:23:24,351 --> 00:23:28,471
Poslu�aj, Toulouse-Lautrec je naslikal
plakate za Moulin Rouge,
253
00:23:29,551 --> 00:23:32,191
In Paul Gauguin je bil
ban�ni uradnik.
254
00:23:32,191 --> 00:23:33,671
V dobri dru�bi ste.
255
00:23:34,031 --> 00:23:36,711
Ja, to�no to sem mislila.
256
00:23:39,591 --> 00:23:41,551
Ali to po�ne� vsem?
257
00:23:41,551 --> 00:23:42,511
Po�nem kaj?
258
00:23:42,511 --> 00:23:44,991
Sili� ljudi, da se
po�utijo sre�ne?
259
00:23:45,791 --> 00:23:48,871
Ne. Ne vsakemu.
260
00:24:10,431 --> 00:24:11,991
Videti si sre�en.
261
00:24:11,991 --> 00:24:13,711
Kak�en razlog, zakaj
ne bi bil?
262
00:24:14,031 --> 00:24:16,391
Ne. Samo, da je
Horton tu nekje.
263
00:24:17,031 --> 00:24:18,991
Res je, res je.
264
00:24:20,511 --> 00:24:22,431
Ne gre se za Hortona, kajne?
265
00:24:22,431 --> 00:24:24,191
Gre se za naklju�ja.
266
00:24:24,191 --> 00:24:27,431
Biti na pravem mestu
ob pravem �asu.
267
00:24:27,431 --> 00:24:31,351
Mac, mislim, da si morda
imel prav glede Peta.
268
00:24:32,031 --> 00:24:32,951
Ona ni Pete.
269
00:24:32,951 --> 00:24:35,351
Zakaj? Ker no�e�,
da bi bila?
270
00:24:35,631 --> 00:24:37,511
Glede tega nisi ravno
objektiven.
271
00:24:37,511 --> 00:24:39,311
Videl sem �e dvojnike.
272
00:24:39,311 --> 00:24:42,031
Kolikokrat, enkrat, dvakrat?
In to v 400 letih.
273
00:24:42,031 --> 00:24:43,991
Moram to storiti, Richie.
274
00:24:44,271 --> 00:24:48,151
Mac, �e nekaj izgleda predobro,
da bi bilo res, ponavadi je.
275
00:24:50,271 --> 00:24:54,951
�elim si, da bi bila Tessa nazaj.
Vendar ni.
276
00:24:54,951 --> 00:24:57,471
Misli�, da tega ne vem?
-Ne vem.
277
00:25:00,871 --> 00:25:02,391
Ve�?
278
00:25:08,071 --> 00:25:11,111
Ve�, celo mrtvi golobi tukaj
izgledajo bolje kot v Chicagu.
279
00:25:11,391 --> 00:25:13,911
Nisem velik ocenjevalec
golobov, Dawson.
280
00:25:14,191 --> 00:25:16,871
Dobro, potem nisva kritika.
281
00:25:16,871 --> 00:25:20,111
Poklical si, ker sva
tak�na stara prijatelja.
282
00:25:20,391 --> 00:25:25,311
Poklical sem, ker imam te�avo.
Vi in va�i me �e vedno stra�ite.
283
00:25:26,271 --> 00:25:28,271
�eli� mojo pomo� pri MacLeodu?
284
00:25:28,271 --> 00:25:29,671
Kako veste?
285
00:25:29,671 --> 00:25:31,711
Ker bi druga�e �el k njemu.
286
00:25:32,711 --> 00:25:35,071
Gre za tisto �ensko, s katero
se videva, Lisa Milon.
287
00:25:35,071 --> 00:25:38,031
V vsem je podobna Tessi,
celo v nasmehu.
288
00:25:38,671 --> 00:25:41,031
Resni�na dvojnica.
-Kaj?
289
00:25:42,391 --> 00:25:44,991
Popolna dvojnica za
�ivo osebo.
290
00:25:46,551 --> 00:25:49,791
�e je to past, misli�, da
MacLeod to vidi?
291
00:25:49,791 --> 00:25:51,711
Ne verjamem, da ho�e.
292
00:25:52,191 --> 00:25:56,711
Ho�e�, da preverim, �eprav
ve�, da te stra�im?
293
00:25:56,711 --> 00:25:57,461
Ja.
294
00:25:58,951 --> 00:26:01,191
Vse za starega prijatelja.
295
00:26:03,991 --> 00:26:05,991
Dawson, pazite!
296
00:26:10,631 --> 00:26:12,271
Bog, zadet si.
297
00:26:12,271 --> 00:26:14,271
Ja, razumem to.
298
00:26:14,271 --> 00:26:16,711
Horton je bil, videl sem ga.
Ne morem verjeti!
299
00:26:17,231 --> 00:26:19,591
Kako slabo je?
-Slabo, dobil si tri strele.
300
00:26:19,591 --> 00:26:21,831
Prihranite podrobnosti, Dawson.
301
00:26:22,111 --> 00:26:24,191
V redu, Richie, rekel bi,
da umira�.
302
00:26:24,911 --> 00:26:26,551
Ne �e spet.
303
00:26:26,551 --> 00:26:30,431
Po�akajte. Takoj bom nazaj.
304
00:26:52,991 --> 00:26:55,831
Zadnje tri leta sem
delala v Belgiji.
305
00:26:56,391 --> 00:26:59,031
Samo za nekaj mesecev sem
se vrnila v Pariz.
306
00:26:59,711 --> 00:27:01,391
Na�rtuje� ostati?
307
00:27:02,751 --> 00:27:06,471
Mislim, da je to odvisno od...
Kaj se zgodi.
308
00:27:08,191 --> 00:27:10,391
Govoriva o delu tukaj?
309
00:27:10,391 --> 00:27:12,551
Ohranjen pri velikem kipu.
310
00:27:15,151 --> 00:27:16,711
Neverjetno, kaj?
311
00:27:16,711 --> 00:27:19,271
Lahkotnost teh potez.
312
00:27:19,271 --> 00:27:21,991
Izgleda, da sta
pripravljena za ples.
313
00:27:21,991 --> 00:27:24,351
Si videla Rodinovo delo?
314
00:27:24,351 --> 00:27:28,391
Kaj si zamudila.
Celo velikost je pomembna Rodinu.
315
00:27:28,871 --> 00:27:31,791
Naredil je lahko vse, kar je
izgledalo dovolj svetlo za ples.
316
00:27:32,431 --> 00:27:34,511
Ampak tudi ti si
rekla, da je...
317
00:27:36,911 --> 00:27:40,551
Risala sem, Duncan. Nikoli
nisem �tudirala Rodina.
318
00:27:41,431 --> 00:27:43,391
Zdi se, da je ona.
319
00:27:45,191 --> 00:27:47,591
Kiparka je bila.
320
00:27:49,671 --> 00:27:52,991
Ali misli�, da lahko ljudje
ljubijo samo enkrat v �ivljenju?
321
00:27:56,911 --> 00:27:57,661
Ne.
322
00:28:01,031 --> 00:28:02,871
Pridi.
323
00:28:08,871 --> 00:28:12,831
Sem ti rekla, da je moja teta Marie
zelo jezna nate?
324
00:28:15,311 --> 00:28:16,991
Kdo?
325
00:28:16,991 --> 00:28:21,351
Teta Marie. Vsak torek zve�er
poslu�ava jazz.
326
00:28:21,711 --> 00:28:24,951
Neko� je plesala z Josephine
Baker v latinski �etrti.
327
00:28:25,631 --> 00:28:28,991
Mislil sem, da je Josephine Baker
plesala na Follies Bergeru.
328
00:28:31,471 --> 00:28:35,711
No, stara je. Rada
pozabi nekatere stvari.
329
00:28:37,191 --> 00:28:39,431
Ja, tako mislim.
330
00:28:43,511 --> 00:28:47,071
Zakaj ne bi �la na ogled?
Poznam dober kraj v Saint Germainu.
331
00:28:48,391 --> 00:28:51,511
Ne mislim, da bi te nocoj
s kom delila.
332
00:30:56,591 --> 00:30:57,831
To ni dobra ideja.
333
00:30:57,831 --> 00:30:59,831
Samo slike so.
334
00:31:02,271 --> 00:31:04,311
Moj Bog.
335
00:31:04,311 --> 00:31:08,591
Rekli so, da izgleda kot jaz, ampak
tega si nisem nikoli predstavljala.
336
00:31:13,231 --> 00:31:14,231
Ne!
337
00:31:14,231 --> 00:31:15,831
Ho�em videti.
338
00:31:18,511 --> 00:31:22,111
Ves ta �as... mislila
sem, da se ho�e� ljubiti z menoj.
339
00:31:22,111 --> 00:31:25,271
Lisa, bila si ti.
-Ne dotikaj se me. Ona je bila!
340
00:31:26,031 --> 00:31:29,071
Lisa, to je druga�e!
-Ne zame!
341
00:31:29,071 --> 00:31:31,351
Nazaj si jo dobil, kajne?
342
00:31:31,951 --> 00:31:36,671
Lisa. Lisa, �akaj.
Lisa!
343
00:31:49,431 --> 00:31:50,791
Lisa, �akaj!
344
00:31:50,791 --> 00:31:52,711
Pojdi k vragu!
345
00:31:57,831 --> 00:31:59,351
Lisa!
346
00:31:59,351 --> 00:32:01,111
Duncan!
347
00:32:16,631 --> 00:32:17,951
Odli�no opravljeno.
348
00:32:25,231 --> 00:32:26,991
�e stoletja jim sledite.
349
00:32:26,991 --> 00:32:29,791
Ne bi mislil, da je vrnitev
nesmrtnika tako velika stvar.
350
00:32:29,791 --> 00:32:34,271
Zapisovati, da, ampak dejansko
videti, to je nekaj posebnega.
351
00:32:34,671 --> 00:32:36,351
Mislim, da ste imeli sre�o.
352
00:32:36,351 --> 00:32:39,151
Povej mi, kak�en je ob�utek,
ko pride� nazaj?
353
00:32:39,151 --> 00:32:41,191
Mislim, da bije precej
nenavadno,
354
00:32:41,191 --> 00:32:43,111
ampak na tem ne
i��em kariere.
355
00:32:45,071 --> 00:32:46,991
Re�il si mi �ivljenje.
356
00:32:46,991 --> 00:32:49,431
Bil sem tam, zgodilo se je.
357
00:32:49,431 --> 00:32:51,351
Reciva, da je bilo refleksno.
358
00:32:51,351 --> 00:32:53,271
Ne, ne, to ne pomeni,
da bova sedaj za�ela
359
00:32:53,271 --> 00:32:55,031
sodelovati.
360
00:32:55,751 --> 00:32:57,671
Dolgujem ti.
361
00:32:58,351 --> 00:33:00,151
Morda boste ob�alovali.
362
00:33:01,631 --> 00:33:03,591
Morda bom res.
363
00:33:08,351 --> 00:33:10,311
Vem, da je to samo del
registrske �tevilke.
364
00:33:10,311 --> 00:33:12,311
Imam samo zadnje tri �tevilke.
365
00:33:13,111 --> 00:33:15,951
Ugotovite, kaj lahko pari�ka
policija naredi.
366
00:33:17,271 --> 00:33:19,471
V redu, pokli�ite me,
ko boste.
367
00:33:22,591 --> 00:33:24,831
Horton je streljal na Dawsona.
368
00:33:25,911 --> 00:33:28,711
Naj te ni� ne skrbi,
mene je zadel.
369
00:33:28,711 --> 00:33:30,791
Kaj je narobe?
370
00:33:31,871 --> 00:33:36,751
Lisa je bila ugrabljena.
Zgodilo se je to�no pred menoj.
371
00:33:39,991 --> 00:33:41,391
Prosim?
372
00:33:41,391 --> 00:33:44,631
Kako si, MacLeod?
-Mrtev si, Horton!
373
00:33:44,631 --> 00:33:47,551
Daj, daj, tako se ne govori
s starim prijateljem.
374
00:33:47,551 --> 00:33:50,311
Hotel sem te samo obvestiti.
375
00:33:51,071 --> 00:33:52,831
Imam dekle.
376
00:33:52,831 --> 00:33:55,551
Presenetljivo podobna je,
se ti ne zdi?
377
00:33:55,551 --> 00:33:57,271
Daj jo na telefon.
378
00:33:59,751 --> 00:34:02,671
Duncan? Duncan, bojim se.
379
00:34:04,191 --> 00:34:06,311
Ti je kaj storil?
-Ne �e.
380
00:34:06,311 --> 00:34:09,271
Nor je, Duncan, prosim,
pomagaj mi!
381
00:34:09,631 --> 00:34:11,551
Kje si?
382
00:34:13,431 --> 00:34:14,431
�as je potekel.
383
00:34:14,871 --> 00:34:17,511
Ne skrbi, dekle
je v redu.
384
00:34:18,391 --> 00:34:19,551
Za zdaj.
385
00:34:19,551 --> 00:34:22,111
Mene ho�e�, Horton,
zakaj kar ne pride�?
386
00:34:22,111 --> 00:34:24,031
Vse ob svojem �asu, MacLeod.
387
00:34:24,031 --> 00:34:28,631
Enkrat si �e pokopal Tesso.
Ne verjamem, da spet �eli� to storiti.
388
00:34:31,111 --> 00:34:33,231
Hor...!
389
00:34:35,791 --> 00:34:37,951
�lovek je o�itno jezen.
390
00:34:37,951 --> 00:34:40,711
Pritisnila sem vse
prave gumbe.
391
00:34:42,151 --> 00:34:44,151
Zelo dobra si bila.
392
00:34:45,191 --> 00:34:48,991
Mislim, da te ima zelo rad.
393
00:34:49,311 --> 00:34:51,471
Mu lahko zameri�?
394
00:35:02,551 --> 00:35:04,151
�as je, da pritisne�
naslednji gumb.
395
00:35:04,391 --> 00:35:06,751
Ni predvideno za pregled.
396
00:35:08,071 --> 00:35:10,151
Ampak �e vztrajate,
397
00:35:10,791 --> 00:35:12,951
bomo preverili.
398
00:35:13,231 --> 00:35:14,991
Odli�no.
399
00:35:15,911 --> 00:35:19,911
�e bodo te�ave, me lahko
dobite tukaj.
400
00:35:20,431 --> 00:35:22,631
To je moj novi naslov.
401
00:35:34,231 --> 00:35:37,151
Dobro, torej, Horton ima Liso.
Kaj bi morali storiti?
402
00:35:37,151 --> 00:35:42,591
Mene ho�e. In jaz bom
tisti, ki ga bo Horton dobil.
403
00:35:43,871 --> 00:35:46,191
Prosim?
-Gospod MacLeod?
404
00:35:46,471 --> 00:35:49,431
Spra�eval sem se, �e se �e vedno
zanimate za Aston Martin.
405
00:35:49,711 --> 00:35:50,951
Ja, se.
406
00:35:50,951 --> 00:35:54,391
No, imam naslov, ki
ste ga hoteli.
407
00:35:54,911 --> 00:35:57,071
Hvala, Alphonso.
408
00:36:02,031 --> 00:36:05,831
Mac, samo za trenutek
razmislimo o tem.
409
00:36:06,231 --> 00:36:09,671
Horton se prika�e.
Strelja na Dawsona.
410
00:36:09,671 --> 00:36:13,911
Lisa izgleda natanko tak�na
kot Tessa. Daj no.
411
00:36:16,351 --> 00:36:19,071
Mac, izkori��a jo.
412
00:36:19,071 --> 00:36:22,831
�etudi jo. Mislita, da ga bo kaj
ustavilo, da je ne ubije?
413
00:36:23,791 --> 00:36:27,071
Vem, morda jo ima v lasti,
414
00:36:27,511 --> 00:36:30,311
ampak kdorkoli ona je,
njen obraz je Tessin.
415
00:36:30,911 --> 00:36:34,591
To je Hortonova igra.
Hortonova pravila.
416
00:36:35,351 --> 00:36:37,431
Vse, kar lahko storim je,
da jo igram.
417
00:36:38,151 --> 00:36:39,151
Sam.
418
00:36:43,551 --> 00:36:45,671
Jaz ne mislim tako.
419
00:37:11,871 --> 00:37:15,711
Kaj pa, �e bi me odvezal
in me spustil zraven?
420
00:37:17,751 --> 00:37:19,311
Spo�ij se.
421
00:37:19,311 --> 00:37:22,311
Morda bi se poleg kart
lahko �e kaj igrala.
422
00:37:22,551 --> 00:37:25,631
In morda lahko Horton
razstreli moje mo�gane.
423
00:37:25,631 --> 00:37:28,071
Ni on tisti, ki bi vas
moral skrbeti.
424
00:37:41,591 --> 00:37:44,191
Si v redu?
-Ja, mislim.
425
00:37:45,831 --> 00:37:47,271
Kje je Horton?
426
00:37:47,271 --> 00:37:49,791
Od�el je. Pred nekaj urami.
427
00:37:49,791 --> 00:37:52,991
Duncan, kaj se dogaja?
Zakaj mi to po�ne?
428
00:37:52,991 --> 00:37:55,031
To je dolga zgodba, povedal ti jo
bom, ko bova na barki.
429
00:37:55,031 --> 00:37:57,071
No�em iti na barko.
430
00:38:09,271 --> 00:38:11,271
Kaj delava tukaj?
431
00:38:14,351 --> 00:38:16,111
Grob tvojega o�eta je
v tej smeri.
432
00:38:16,111 --> 00:38:20,631
Nisem tukaj, da vidim svojega o�eta.
Tukaj sem, da vidim Tesso.
433
00:38:38,471 --> 00:38:44,311
Ho�em, da vidi� razliko med nama.
Ona je tukaj, mrtva.
434
00:38:44,311 --> 00:38:49,031
Jaz sem tukaj, �iva.
Upam, da ti je to jasno.
435
00:38:50,231 --> 00:38:52,151
Je.
436
00:38:53,631 --> 00:38:55,831
Ampak imam eno vpra�anje.
437
00:38:55,831 --> 00:38:57,991
Kak�en je bil prej
tvoj obraz?
438
00:38:58,391 --> 00:39:00,631
Kaj?
-Pred operacijo.
439
00:39:00,631 --> 00:39:02,591
Pred kak�no operacijo?
440
00:39:03,791 --> 00:39:05,711
Kdo je Claudine Badot?
-Kdo?
441
00:39:05,711 --> 00:39:07,231
Si �e pozabila dekli�ko ime
svoje matere?
442
00:39:07,231 --> 00:39:09,591
Zakaj po�ne� to?
-Zakaj pa ti?
443
00:39:10,071 --> 00:39:12,271
Laganja je konec, Lisa.
444
00:39:13,071 --> 00:39:17,431
V redu, prav ima�.
Lagala sem ti.
445
00:39:17,671 --> 00:39:19,711
Lagala sem o vsem.
446
00:39:20,351 --> 00:39:25,551
Imam sina, ime mu je Marc.
Star je �est let. Horton ga ima.
447
00:39:25,551 --> 00:39:30,311
Rekel je on ali ti. Ampak nikoli
te ne bi prizadela, Duncan.
448
00:39:31,631 --> 00:39:33,551
Povej mi kaj o Marcu.
449
00:39:33,871 --> 00:39:36,191
Tukaj imam njegovo
fotografijo.
450
00:39:37,951 --> 00:39:39,911
Kdaj pride Horton?
451
00:39:41,111 --> 00:39:43,191
Takoj ko bo� mrtev.
452
00:39:50,511 --> 00:39:51,991
Kdaj si vedel?
453
00:39:52,271 --> 00:39:57,151
Del mene je vedel takoj, ko sem
te videl. Ampak nisem hotel verjeti.
454
00:39:58,111 --> 00:40:00,871
Lahko bi, Lisa.
�e je to tvoje ime.
455
00:40:00,871 --> 00:40:05,791
Je in ne po�uti se slabo,
nisi prvi.
456
00:40:05,791 --> 00:40:10,671
Lahko sem, kdor koli ho�em.
Kdorkoli ti ho�e�, da sem.
457
00:40:10,671 --> 00:40:13,351
In hotel si, da sem Tessa.
458
00:40:13,831 --> 00:40:17,911
Na za�etku. Potem sem hotel,
da bi bila samo ti.
459
00:40:17,911 --> 00:40:22,391
Vsi so hoteli. Neko� sem bila
poro�ena s psihiatrom.
460
00:40:22,391 --> 00:40:26,911
Kar naprej me je posku�al
razumeti, priti v mojo glavo.
461
00:40:26,911 --> 00:40:32,031
Posku�al je celo, ko sem ga ubila.
Vsi so posku�ali razumeti.
462
00:40:33,031 --> 00:40:38,071
Ampak jaz sem edinstvena.
Zato me je Horton spravil iz je�e.
463
00:40:39,471 --> 00:40:41,231
Ti si sociopatka.
464
00:40:41,231 --> 00:40:44,151
Pametna. Ampak malce
je prepozno.
465
00:40:46,351 --> 00:40:50,231
Zakaj si me torej
pripeljala sem?
466
00:40:50,231 --> 00:40:55,671
To je Hortonova zamisel. Tip ima
velik smisel za humor.
467
00:40:57,191 --> 00:41:02,911
Kak�en je ob�utek, ko ve�, da umira�?
Te je strah?
468
00:41:05,391 --> 00:41:07,511
Je te�ko?
469
00:41:08,631 --> 00:41:12,351
Ne tako te�ko kot ustreliti
nekoga s prazno pi�tolo.
470
00:41:19,631 --> 00:41:24,551
Konec je, Lisa. Policija te ho�e videti
v je�i. In Horton te �eli videti mrtvo.
471
00:41:24,551 --> 00:41:25,591
Horton in jaz imava dogovor!
472
00:41:25,591 --> 00:41:29,231
Samo tako dolgo, dokler te lahko
izkori��a in zdaj te ne more ve� izkori��ati.
473
00:41:55,151 --> 00:41:57,311
Dolgo sem �akal na to.
474
00:41:57,311 --> 00:41:59,471
�koda je, da se mi
sedaj tako mudi.
475
00:41:59,471 --> 00:42:01,911
Mrtev je. Kaj hudi�a po�ne�?
476
00:42:02,191 --> 00:42:04,351
Jemljem trofejo.
477
00:42:08,591 --> 00:42:10,511
Ne tokrat.
478
00:42:10,511 --> 00:42:13,871
Prisilil me je! Rekel je,
da me ne more� ve� izkori��ati!
479
00:42:14,631 --> 00:42:16,511
Motil se je.
480
00:42:21,911 --> 00:42:23,991
MacLeod!
481
00:42:38,831 --> 00:42:40,911
Na vrsti si, MacLeod.
482
00:43:31,151 --> 00:43:34,631
Joe.
-Ne, moj je!
483
00:43:39,711 --> 00:43:44,111
Daj, Horton, soo�i se z mano.
�esa te je strah?
484
00:43:45,591 --> 00:43:48,431
Mislim, da si rekel, da si
�lovek, ki ga ne bi mogel ubiti!
485
00:43:56,951 --> 00:44:01,191
Eno prilo�nost ima�.
To�no sem.
486
00:44:46,791 --> 00:44:48,871
Poskrbel bom za to.
487
00:45:01,431 --> 00:45:03,471
�al mi je, Mac.
488
00:45:05,671 --> 00:45:07,951
Ona ni Tessa.
489
00:45:09,551 --> 00:45:11,631
Nikoli ni bila.
490
00:46:41,151 --> 00:46:43,431
Vem, da jo bo� pogre�al.
491
00:46:44,351 --> 00:46:46,391
Saj je samo ladja.
492
00:46:46,391 --> 00:46:50,391
Ampak bil je dom.
Zakaj jo predaja�?
493
00:46:52,111 --> 00:46:56,711
Predolgo sem jokal za Tesso.
�as je, da grem naprej.
494
00:46:57,111 --> 00:46:58,551
Kam?
495
00:46:58,551 --> 00:47:02,311
No, ne vem.
Nekam.
496
00:47:11,471 --> 00:47:13,591
Gre�?35119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.