Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:11,206
TARTUFFE
Adapted from Moliéres
by CARL MAYER
Directed by F.W.MURNAU
2
00:00:40,890 --> 00:00:46,994
"Great is the number of
hypocrites on earth..."
3
00:00:46,995 --> 00:00:51,382
"...and many are the forms
in which they appear....!"
4
00:00:51,382 --> 00:00:56,291
"Many a time we unsuspectingly
sit next to them --!"
5
00:00:56,291 --> 00:00:58,822
"For see --!"
6
00:03:01,611 --> 00:03:07,147
"Perhaps, Your Honour
would write the letter
to the Notary today --?"
7
00:03:11,847 --> 00:03:15,190
"The letter to the Notary --"
8
00:03:47,399 --> 00:03:59,934
My dear Notary!
I have learned from information
gathered by my faithul old house-keeper
that my grandson is leading a most unworthy
and dissipated life - he having become
an actor a...
9
00:04:13,392 --> 00:04:57,960
...actor against my will. -
I therefore have decided to leave
my entire fortune to the good old
lady who attends to my household.
10
00:05:22,772 --> 00:05:25,534
"Now for the letter-box!"
11
00:06:39,144 --> 00:06:42,669
"-- ring to your heart's
content --"
12
00:08:25,671 --> 00:08:28,629
"Your grandson! The actor!"
13
00:08:40,117 --> 00:08:42,187
"Grandfather!"
14
00:08:44,725 --> 00:08:47,161
"Out with you!"
15
00:08:48,656 --> 00:08:50,694
"But, Granddad!"
16
00:08:52,695 --> 00:08:54,631
"Get out, I say!"
17
00:09:04,364 --> 00:09:09,535
"Someone's been handing you
too much 'soft soap'..."
18
00:09:10,790 --> 00:09:12,233
"Get out, I say!"
19
00:09:21,686 --> 00:09:26,659
"Perhaps the young gentleman
would call again
some other day!"
20
00:09:45,611 --> 00:09:53,692
"You, who witnessed this scene,
may rest assured that I shall not
give in without a struggle."
21
00:09:55,308 --> 00:09:59,308
"I shall come back
and release my grandfather
from this humbug."
22
00:10:31,759 --> 00:10:34,187
"The Touring Cinema!
The grand Touring Cinema!"
23
00:10:41,931 --> 00:10:44,330
"We want no cinema!"
24
00:10:46,473 --> 00:10:48,905
"But, fair lady --!"
25
00:10:56,555 --> 00:10:58,790
"Fair lady --"
26
00:11:02,123 --> 00:11:04,463
"What will you show --?"
27
00:11:06,355 --> 00:11:09,791
"A story of Saints
and Sinners --"
28
00:11:11,433 --> 00:11:13,558
"Wait a minute!"
29
00:11:26,713 --> 00:11:30,188
"Pictures! Pictures!
What nonsence!"
30
00:11:41,304 --> 00:11:47,504
"Whereas, as a rule,
day-in, day-out, I only
consider my master's well-being!"
31
00:11:57,205 --> 00:11:59,450
"-- I shall come!"
32
00:13:32,790 --> 00:13:36,452
"I shall be back
in a minute."
33
00:14:59,574 --> 00:15:02,155
"The title of the comedy --"
34
00:15:04,147 --> 00:15:09,957
"Tartuffe - or the play
of Mr. Orgon and his
well beloved friend."
35
00:15:17,746 --> 00:15:20,390
"Persons in the play."
36
00:15:38,812 --> 00:15:42,841
A play of all times
and all realms.
37
00:15:45,946 --> 00:15:48,949
"Voila, the play
can begin!"
38
00:16:03,508 --> 00:16:08,530
"Elmira is expecting
her husband back from
a long journey."
39
00:16:59,580 --> 00:17:02,227
"The carriage is in sight."
40
00:17:12,271 --> 00:17:15,218
"Dorine, I am so happy!"
41
00:17:34,498 --> 00:17:39,440
"Elmire, if you knew
how happy I am!"
42
00:17:41,884 --> 00:17:44,214
"Then kiss me!"
43
00:17:46,920 --> 00:17:51,253
"To kiss is to sin -
so teaches my friend Tartuffe."
44
00:17:53,244 --> 00:17:57,142
Tartuffe - who is
your friend Tartuffe?"
45
00:17:58,936 --> 00:18:04,298
"A saintly man...
I hurried on to prepare all
for his reception."
46
00:19:26,380 --> 00:19:33,546
"Hullo, Pierre, Jean, Jacques!
Clear out all this rubbish.
Mr. Tartuffe does not approve
of luxuries!"
47
00:19:46,100 --> 00:19:49,580
"I do not recognize him."
48
00:19:50,397 --> 00:19:53,534
"It's like
a religious mania."
49
00:19:58,442 --> 00:20:04,886
"I'll bring him to his
sences - I'll give him
a piece of my mind."
50
00:20:58,598 --> 00:21:05,374
There is a quaint looking
fellow waiting outside the house.
He says he is expected.
51
00:21:10,481 --> 00:21:14,524
"You fool! And you didn't
ask him in?"
52
00:21:22,716 --> 00:21:29,981
"For heaven's sake put the
lights out. Tartuffe does not
approve of extravagance."
53
00:22:05,672 --> 00:22:09,351
"What an alarming
looking fellow!"
54
00:24:18,835 --> 00:24:22,477
"Hullo - Jacques - Jean -
Pierre, Camille!"
55
00:24:35,684 --> 00:24:41,420
"Tartuffe does not approve
of so many servants, and so..."
56
00:24:43,989 --> 00:24:46,546
"-- you shall leave --"
57
00:24:48,310 --> 00:24:50,715
"-- and you --"
58
00:24:55,739 --> 00:24:58,176
"-- and you --"
59
00:25:05,681 --> 00:25:08,366
"-- go - all of you --!"
60
00:25:23,800 --> 00:25:30,745
"Oh, dear Sir, for twenty years
have I been in your service.
Don't send me away!"
61
00:25:33,223 --> 00:25:35,260
"You shall stay --"
62
00:25:38,170 --> 00:25:41,950
"-- to wait on Mr. Tartuffe."
63
00:25:55,420 --> 00:26:05,358
In the morning, Mr. Orgon
personally sets the breakfast
table for Mr. Tartuffe."
64
00:27:45,990 --> 00:27:48,167
"First our morning prayer --"
65
00:27:49,907 --> 00:27:52,909
"Forgive me, my brother!"
66
00:29:43,264 --> 00:29:45,747
"Sinful frivolity!"
67
00:30:04,450 --> 00:30:07,600
"I just found the master's
pocket book --!"
68
00:30:11,915 --> 00:30:17,930
Reverves? from Mr. Orgon
500 Shillings
for the poor.
500,-- Tartuffe
69
00:30:19,550 --> 00:30:22,633
Reverves? from Mr. Orgon
700 Shillings
for the poor.
700,-- Tartuffe
70
00:30:29,470 --> 00:30:32,630
Reverves? from Mr. Orgon
2000 Shillings
for the poor.
2000,-- Tartuffe
71
00:30:33,234 --> 00:30:36,930
"Where is this Tartuffe?"
72
00:31:05,789 --> 00:31:08,442
"Orgon..."
73
00:31:08,442 --> 00:31:10,560
"...Dearest!"
74
00:31:21,260 --> 00:31:25,490
"Orgon, I must talk to you.
Please be sensible."
75
00:31:26,337 --> 00:31:29,253
"Gently, you'll wake him -- "
76
00:31:34,251 --> 00:31:36,669
"Good heavens, Orgon -- "
77
00:31:44,590 --> 00:31:47,991
"--how unkempt and
neglected you are!"
78
00:32:09,273 --> 00:32:23,778
About the vanity of earthly things.
The love of your wife and other persons
must be reset to nothing compared with the
love you owe me, your holy friend Tartuffe
79
00:32:25,339 --> 00:32:29,194
"This fellow is imposing
on you!"
80
00:32:34,484 --> 00:32:37,803
"Wait till you know
him --"
81
00:32:43,324 --> 00:32:47,422
"-- and you will look
up to him as I do --"
82
00:32:52,296 --> 00:32:55,600
"Think how happy
we were!"
83
00:33:00,667 --> 00:33:03,119
"I love you!"
84
00:33:08,286 --> 00:33:10,660
"I love you!"
85
00:33:21,400 --> 00:33:24,810
"There, now you've
disturbed him!"
86
00:33:40,424 --> 00:33:44,240
"My brother, I fear
you are cold!"
87
00:34:26,710 --> 00:34:31,532
"Very well, -- I will try to get
to know your friend Tartuffe."
88
00:34:33,539 --> 00:34:36,127
"Send him to me."
89
00:34:41,647 --> 00:34:47,566
"Oh, convince her and
convert her to your
way of thinking!"
90
00:36:24,550 --> 00:36:28,849
"If you are a true friend
of my husband's --"
91
00:36:36,796 --> 00:36:41,740
"-- then quit this house
and go away from here."
92
00:36:45,620 --> 00:36:50,171
"You are forcing my husband
into religious fanaticism."
93
00:37:36,426 --> 00:37:38,719
"Dear lady --"
94
00:37:41,107 --> 00:37:44,293
"-- Heaven sent me
to you --"
95
00:37:47,400 --> 00:37:50,626
"In that case -- pray --
forgive me!"
96
00:38:19,602 --> 00:38:24,183
"The impudent fellow!
Call my husband immediately!"
97
00:38:44,740 --> 00:38:48,180
"I won't have my friend
slandered!"
98
00:38:49,509 --> 00:38:53,653
"-- and if I were to
give you proofs -- ?"
99
00:39:11,640 --> 00:39:18,967
"-- I will put him to the test
and you -- without being
seen -- shall be my witness."
100
00:39:26,244 --> 00:39:31,127
"Right -- make whatever
arrangements necessary!"
101
00:40:09,751 --> 00:40:14,221
"His blind credulity forces
me to take this step."
102
00:41:39,559 --> 00:41:59,542
Dear Mr. Tartuffe!
I beg your pardon
that I brote off our
conversation in this way.
I should like to talk
over one or two things with you.
Will you take a cup of tea
with me this afternoon?
Mrs. Elmire
103
00:42:32,407 --> 00:42:37,662
"I accept your suggestion
merely in order to
convince you!"
104
00:42:41,760 --> 00:42:46,238
"Very well, we will see
how he stands the test."
105
00:43:09,887 --> 00:43:12,229
"Here he comes."
106
00:43:17,777 --> 00:43:22,273
"Oh, that you would but
believe my words --"
107
00:43:24,262 --> 00:43:27,485
"Spare me this
masquerade!"
108
00:43:31,317 --> 00:43:33,596
"I believe in him --!"
109
00:45:37,639 --> 00:45:40,540
"-- I wish to -- confess
to you --"
110
00:45:48,778 --> 00:45:53,342
"...why I asked you to leave
us this morning..."
111
00:45:55,362 --> 00:46:01,135
"I fear -- I too might
fall under the spell of
your personality."
112
00:46:13,137 --> 00:46:15,257
"-- I fear -- I love you!"
113
00:47:32,600 --> 00:47:34,468
"I felt a draft!"
114
00:47:56,446 --> 00:47:59,886
"Is it a sin to love
you -- a saint?"
115
00:49:04,675 --> 00:49:08,213
"I have listened to
your confession."
116
00:49:19,107 --> 00:49:21,772
"I shall pray for you!"
117
00:49:34,918 --> 00:49:37,419
"Now, do you believe
in him?"
118
00:49:40,163 --> 00:49:43,440
"Yes, but he must
never know --"
119
00:49:44,788 --> 00:49:48,251
"-- that I induced you
to listen."
120
00:49:59,846 --> 00:50:05,190
"Oh, my Lord! Have mercy
on the unhappy woman!"
121
00:50:49,279 --> 00:50:55,616
"There is no other way --
I must risk all to save
my husband."
122
00:52:22,943 --> 00:52:27,184
"I must see you... alone!"
123
00:52:34,925 --> 00:52:38,310
"Send Dorine to bed
early tonight."
124
00:53:19,435 --> 00:53:28,504
"Oh, my Lord, give me
the strength to rescue
my husband from the
clutches of this hypocrite!"
125
00:53:43,447 --> 00:53:49,982
When Dorine went
to bed --
126
00:55:46,297 --> 00:55:51,471
I herewith bequeath to my
faithful friend, Tartuffe,
my entire fortune ---
127
00:56:17,780 --> 00:56:23,607
"I implore you -- ask no
questions, oh my master,
but come with me!"
128
00:57:03,913 --> 00:57:07,690
"Look! -- that you may
be cured!"
129
00:58:27,229 --> 00:58:32,532
"I am so afraid my
husband might come in."
130
00:58:36,428 --> 00:58:42,963
"No fear! He is obediently
writing his last will and
testament in my favor."
131
00:58:56,114 --> 00:58:58,798
"Are we not sinning?"
132
00:59:02,625 --> 00:59:06,465
"Who sins in secret,
does not sin!"
133
00:59:09,673 --> 00:59:12,428
"You say that --
a Saint?"
134
00:59:14,259 --> 00:59:16,513
"I -- a Saint -- ?"
135
00:59:20,992 --> 00:59:24,351
"Now, are you convinced,
Orgon?"
136
01:00:07,454 --> 01:00:14,383
"Oh, my Lord, I thank
you for helping me to
regain my husband's love!"
137
01:00:23,623 --> 01:00:28,667
"From this time forth,
all hypocrites are called
Tartuffe!"
138
01:00:29,971 --> 01:00:33,560
"Often they sit beside you --"
139
01:00:35,515 --> 01:00:38,399
"-- without your
knowing it --"
140
01:00:51,691 --> 01:00:58,873
"You are stealthily trying
to obtain possession of
my grandfather's money."
141
01:01:00,534 --> 01:01:02,548
"Stealthily --?"
142
01:01:18,590 --> 01:01:21,520
Poison!
143
01:01:34,743 --> 01:01:37,705
"A slow but sure
poison --"
144
01:01:42,877 --> 01:01:47,378
"Your role is played out --
go pack your boxes."
145
01:01:59,677 --> 01:02:01,635
"Tartuffe!"
146
01:02:06,400 --> 01:02:08,239
"Tartuffe!"
147
01:02:13,225 --> 01:02:18,399
"Was I blind? How could
I trust that awful person?"
148
01:02:21,550 --> 01:02:26,250
"Dear Grandfather -- none
of us is proof against
hypocrites."
149
01:02:29,210 --> 01:02:31,494
"And therefore you --"
150
01:02:31,495 --> 01:02:33,950
"-- do you know --"
151
01:02:33,951 --> 01:02:37,214
"-- who is sitting beside you?"
152
01:02:38,250 --> 01:02:38,250
THE END
11800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.