All language subtitles for Getter Robo - 17 (DVD 480p) (mSubs) (NakamaSub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:04,130 /m/subs by Sasword Everything else: Deraku RAWs: Episode 17 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,580 by Sasword /m/subs 3 00:00:08,350 --> 00:00:12,220 ROBO GETTER 4 00:00:12,230 --> 00:00:13,830 GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! 5 00:00:13,840 --> 00:00:18,350 Wakai inochi ga makka ni moete, Youth burns with a crimson fire, 6 00:00:19,390 --> 00:00:24,770 GETTA SUPAAKU! Sora takaku! Getter Spark! Lighting up the skies! 7 00:00:25,810 --> 00:00:31,950 Mitaka gattai Getta Robo da Behold! The Transformation! Getter Robo! 8 00:00:31,980 --> 00:00:34,780 GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU! GUTS! GUTS! GETTER GUTS! 9 00:00:34,780 --> 00:00:41,160 Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba If three hearts become as one 10 00:00:41,160 --> 00:00:47,300 Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa The justice of that single one will have one hundred times the power 11 00:00:47,330 --> 00:00:52,470 Aku o yurusuna GETTA PANCHI Never forgiving evil! GETTER PUNCH!! 12 00:00:53,420 --> 00:00:59,470 Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO! GET! GET! GETTER! GETTER ROBO! 13 00:01:11,900 --> 00:01:19,320 TARGET: BLUEPRINTS Episode 17 14 00:01:35,390 --> 00:01:39,450 That's it... Just like that, keep it up... 15 00:01:58,370 --> 00:02:01,870 MECHASAUR GIGA 16 00:02:05,450 --> 00:02:08,480 So Father, what do you think of it? 17 00:02:08,620 --> 00:02:09,210 Well... 18 00:02:09,350 --> 00:02:10,380 Professor... 19 00:02:11,320 --> 00:02:12,690 Professor, there's a situation developing. 20 00:02:12,690 --> 00:02:15,160 Some abnormally large waves have hit Yokohama. 21 00:02:15,290 --> 00:02:16,080 Abnormal waves? 22 00:02:16,080 --> 00:02:19,680 Right. The harbor's in complete disarray so we don't have all the details yet, but... 23 00:02:19,830 --> 00:02:23,440 According to the data, the situation didn't arise from tidal or tectonic activity. 24 00:02:23,440 --> 00:02:25,960 Right, we'd better investigate then. 25 00:02:26,100 --> 00:02:27,360 Michiru, if you could... 26 00:02:27,740 --> 00:02:28,640 Sure. 27 00:03:07,140 --> 00:03:09,480 Run! 28 00:03:25,600 --> 00:03:27,140 Mechasaur spotted! 29 00:03:34,840 --> 00:03:36,650 What is it? What's wrong? 30 00:03:36,880 --> 00:03:39,740 There's a girl on the ground that couldn't get away... 31 00:03:46,160 --> 00:03:48,430 I'm going on the offensive, I'll do what I can for her. 32 00:03:48,430 --> 00:03:51,010 Michiru, wait! Hold on until the Getter arrives. 33 00:04:15,910 --> 00:04:16,640 C'mon! 34 00:04:17,670 --> 00:04:20,110 It'll be okay, just hang on. 35 00:04:20,920 --> 00:04:21,900 Thank you. 36 00:04:21,900 --> 00:04:24,360 Can you run? It's just a little further. 37 00:04:50,410 --> 00:04:51,680 This is it... 38 00:04:52,250 --> 00:04:53,740 Hang in there! 39 00:05:07,800 --> 00:05:09,890 Musashi, we'd better form up. 40 00:05:11,970 --> 00:05:13,730 We don't have any time for that! 41 00:05:13,870 --> 00:05:16,900 Who knows how critical Michiru's situation is right now! 42 00:05:17,040 --> 00:05:17,980 Damnit! 43 00:05:18,520 --> 00:05:20,380 Wait a minute, Musashi. 44 00:05:20,380 --> 00:05:22,540 Fighting the enemy takes teamwork from all of us! 45 00:05:22,680 --> 00:05:23,490 Hey, Musashi! 46 00:05:23,490 --> 00:05:26,780 It's no use, Ryo. There's no getting through to him. 47 00:05:26,780 --> 00:05:30,280 He can't even hear us anymore... All we can do now is follow him. 48 00:05:48,260 --> 00:05:49,660 It's Michiru! 49 00:05:51,180 --> 00:05:52,270 Michiru's not there... 50 00:05:52,410 --> 00:05:54,000 Michiru! 51 00:05:56,380 --> 00:05:58,810 Michiru, where are you?! 52 00:05:59,060 --> 00:06:00,330 Michiru!! 53 00:06:00,330 --> 00:06:02,130 Musashi, there's a Mechasaur's here! 54 00:06:02,390 --> 00:06:03,350 What?! 55 00:06:05,740 --> 00:06:08,100 Damn! Let's combine, Ryo, Hayato! 56 00:06:08,100 --> 00:06:11,590 Change Getter-3, Switch On! 57 00:06:15,270 --> 00:06:17,200 You son-of-a-bitch! 58 00:06:18,620 --> 00:06:20,890 What'd you do to Michiru?! 59 00:06:34,680 --> 00:06:36,680 GETTER MISSILE! 60 00:06:40,940 --> 00:06:42,310 That bastard...! 61 00:06:42,460 --> 00:06:43,620 Hey, stop right there! 62 00:06:43,890 --> 00:06:45,760 STOP! Get back here! 63 00:06:45,760 --> 00:06:46,990 Damn you! 64 00:06:48,660 --> 00:06:49,930 C'MON! 65 00:06:51,900 --> 00:06:53,330 You're not getting away! 66 00:06:55,740 --> 00:06:56,830 Shit! 67 00:06:57,410 --> 00:07:00,030 GETTER DIVING! 68 00:07:04,000 --> 00:07:05,750 Cheap bastard. 69 00:07:05,750 --> 00:07:08,190 Come out and fight me! 70 00:07:10,390 --> 00:07:13,200 Where the hell's he hiding? 71 00:07:15,030 --> 00:07:16,220 Come out! 72 00:07:16,360 --> 00:07:18,830 Come out here and fight me face to face! 73 00:07:22,210 --> 00:07:24,170 Doesn't look like he's still here. 74 00:07:24,430 --> 00:07:25,630 Damn! 75 00:07:25,770 --> 00:07:29,400 Even if I have to comb every inch of this goddamn sea, I'll find him! 76 00:07:30,270 --> 00:07:32,400 Shouldn't we find Michiru first? 77 00:07:32,540 --> 00:07:34,240 Right, Michiru... 78 00:07:48,380 --> 00:07:50,050 Michiru...! 79 00:07:53,660 --> 00:07:55,290 Michiru...!! 80 00:07:56,370 --> 00:07:57,400 There she is! 81 00:07:58,200 --> 00:07:59,720 Where, Musashi? 82 00:07:59,930 --> 00:08:01,500 Michiru, you'd better be okay... 83 00:08:01,640 --> 00:08:03,300 I'll be there in a second. 84 00:08:09,380 --> 00:08:10,370 Michiru! 85 00:08:13,560 --> 00:08:14,710 Michiru...! 86 00:08:14,850 --> 00:08:18,290 I chased off that Mechasaur for you... 87 00:08:20,950 --> 00:08:23,710 So Michiru was trying to save this girl? 88 00:08:23,720 --> 00:08:27,230 Right. But when she said that I figured the girl would be a little younger... 89 00:08:27,230 --> 00:08:29,900 Looks like they're both unconscious in any case. 90 00:08:29,900 --> 00:08:32,220 We'd better get them over to the Laboratory. 91 00:08:36,260 --> 00:08:38,270 Sorry for worrying you... 92 00:08:39,280 --> 00:08:42,450 I'm just glad nothing happened. But try not to take so many risks out there. 93 00:08:42,680 --> 00:08:43,960 Okay. 94 00:08:44,060 --> 00:08:45,420 How's that girl doing? 95 00:08:45,900 --> 00:08:48,650 She was just in shock when she fainted, that's all. 96 00:08:55,320 --> 00:08:57,790 She sure is a beauty though. 97 00:08:58,190 --> 00:09:01,700 No wonder Musashi was spacing out like that. 98 00:09:01,700 --> 00:09:03,990 I wasn't spacing out or anything... 99 00:09:04,130 --> 00:09:05,730 I don't know how to put it... 100 00:09:05,870 --> 00:09:09,170 She's definitely hot though, and in all the ways Michiru isn't. 101 00:09:09,310 --> 00:09:11,900 With that long black hair... 102 00:09:12,040 --> 00:09:13,870 And those eyes... 103 00:09:14,310 --> 00:09:15,640 Or even her lips... 104 00:09:15,910 --> 00:09:17,340 And her nose. 105 00:09:17,650 --> 00:09:21,240 I can't say I blame you for getting so spacey. 106 00:09:21,350 --> 00:09:23,350 I told you it's not like that. 107 00:09:23,490 --> 00:09:24,650 Too bad for you though... 108 00:09:24,790 --> 00:09:26,050 What is? 109 00:09:26,390 --> 00:09:30,050 If it had just been you that saved her I mean, instead of Michiru. 110 00:09:30,190 --> 00:09:34,890 She might feel really grateful and fall for you or something... 111 00:09:49,250 --> 00:09:51,270 Fall for me? 112 00:09:51,910 --> 00:09:54,310 If I had saved her... 113 00:09:56,840 --> 00:10:00,420 Musashi, I'm in love with you... 114 00:10:00,560 --> 00:10:01,890 So brave and strong... 115 00:10:02,020 --> 00:10:03,550 And with a heart of gold. 116 00:10:03,550 --> 00:10:06,290 I can't live without you. 117 00:10:06,430 --> 00:10:08,450 Don't say that... I wouldn't know what to do. 118 00:10:08,600 --> 00:10:10,300 If that's the case... 119 00:10:10,300 --> 00:10:11,760 Why be worried? 120 00:10:11,900 --> 00:10:15,100 I don't have any room in my heart for anyone but you. 121 00:10:15,240 --> 00:10:16,100 Musashi... 122 00:10:16,240 --> 00:10:18,450 I can't help it, I couldn't... 123 00:10:18,450 --> 00:10:20,910 Musashi, I love you so much. 124 00:10:20,910 --> 00:10:22,880 Please, look at me... 125 00:10:23,010 --> 00:10:26,940 I'm really at a loss for words though, I don't know what to say. 126 00:10:26,940 --> 00:10:27,880 Hey! Musashi. 127 00:10:27,880 --> 00:10:29,180 I wouldn't know... 128 00:10:29,320 --> 00:10:30,340 Musashi... 129 00:10:30,340 --> 00:10:32,890 I know how you must feel, but... 130 00:10:32,890 --> 00:10:35,010 But I really don't know what to do. 131 00:10:35,010 --> 00:10:37,930 What happened to him? 132 00:10:39,630 --> 00:10:42,720 I'm really at a loss, what should I do? 133 00:10:53,310 --> 00:10:55,540 Any progress on the development side of our plans? 134 00:10:55,540 --> 00:11:00,120 My newly invented Mechasaur Giga won't let you down sir. 135 00:11:00,120 --> 00:11:03,850 Captain Luka will be taking the fight to them this time, so look forward to the news of our victory. 136 00:11:03,850 --> 00:11:07,520 If we don't crush their Getter project, we won't ever realize our dreams of world domination. 137 00:11:07,520 --> 00:11:09,350 We'll do everything we can, sir. 138 00:11:09,490 --> 00:11:12,960 This time we'll do our best to combine our power and carry out the operation. 139 00:11:12,960 --> 00:11:15,480 Look forward to the glory of victory, sir. 140 00:11:15,480 --> 00:11:17,840 I'll hold you to that. 141 00:11:54,670 --> 00:11:56,070 This is Captain Luka. 142 00:11:56,070 --> 00:11:59,970 I've infiltrated the Saotome Laboratory. I'll be proceeding with my mission at once. 143 00:12:06,720 --> 00:12:09,840 I guess Rumiko doesn't have a place to stay while she recovers... 144 00:12:09,840 --> 00:12:13,270 She lost her parents when she was little and's been alone ever since I mean. 145 00:12:13,560 --> 00:12:15,230 She did seem pretty lonely... 146 00:12:15,770 --> 00:12:19,730 It'll be okay now though. She can stay here as long as she wants. 147 00:12:20,360 --> 00:12:22,530 Yep, and I'll be nearby too. 148 00:12:22,880 --> 00:12:25,510 So you'll try to comfort her then? 149 00:12:25,510 --> 00:12:26,670 Well yeah. 150 00:12:27,070 --> 00:12:29,110 You sure you can handle it, Musashi? 151 00:12:29,110 --> 00:12:31,250 Well it would suit me better probably... 152 00:12:31,250 --> 00:12:34,910 Can't say I agree with you there, I'm sure there's a better choice here for that role. 153 00:12:34,910 --> 00:12:36,660 So why don't we settle it then? 154 00:12:36,660 --> 00:12:41,510 Well they're sure fired up! It's like they've forgotten I'm even here. 155 00:12:41,510 --> 00:12:44,220 Like hell I'm letting them get their way all the time! 156 00:12:57,810 --> 00:13:00,160 Your Father's a good person... 157 00:13:00,160 --> 00:13:01,440 If you say so. 158 00:13:01,440 --> 00:13:04,960 But I wonder if there's anything I can do around here to pay you guys back... 159 00:13:04,960 --> 00:13:07,660 Don't worry about things like that. 160 00:13:07,660 --> 00:13:08,930 But... 161 00:13:08,930 --> 00:13:12,110 Just take your time and take it easy until that leg of yours gets better. 162 00:13:12,110 --> 00:13:12,850 Okay. 163 00:13:15,710 --> 00:13:17,610 It's so beautiful. 164 00:13:17,970 --> 00:13:19,530 This is such a nice spot. 165 00:13:24,230 --> 00:13:25,500 A butterfly! 166 00:13:32,560 --> 00:13:33,420 Rumi! 167 00:13:37,260 --> 00:13:38,790 Damnit! 168 00:13:38,790 --> 00:13:39,950 You alright there? 169 00:13:40,260 --> 00:13:42,630 Your leg still isn't fully recovered, try and take it easy, alright? 170 00:13:42,770 --> 00:13:44,380 I was too late! 171 00:13:44,380 --> 00:13:45,860 Musashi...! 172 00:13:45,860 --> 00:13:47,560 Are you alright? 173 00:13:48,870 --> 00:13:50,470 Seriously? 174 00:13:50,470 --> 00:13:52,600 You aren't hurt, are you? 175 00:13:52,600 --> 00:13:54,210 Not at all... 176 00:13:55,500 --> 00:13:57,980 I'm more worried about you, are you sure you're okay? 177 00:13:57,980 --> 00:14:00,340 Sorry I worried you like that... 178 00:14:00,480 --> 00:14:01,540 Not at all... 179 00:14:02,290 --> 00:14:03,710 Sorry, everybody... 180 00:14:03,710 --> 00:14:05,190 He got us good... 181 00:14:05,920 --> 00:14:07,290 See you later. 182 00:14:15,000 --> 00:14:15,900 Sis! 183 00:14:15,900 --> 00:14:18,310 What's up? What're you angry about now? 184 00:14:19,270 --> 00:14:20,460 Nothing! 185 00:14:20,600 --> 00:14:24,100 If it's nothing, then why do you look so angry? 186 00:14:24,240 --> 00:14:27,110 Annoying kid, why don't you run along and go play. 187 00:14:27,320 --> 00:14:28,810 Sis...! 188 00:14:28,810 --> 00:14:29,800 What now? 189 00:14:29,950 --> 00:14:32,410 Jealousy's an ugly thing, you know. 190 00:14:32,550 --> 00:14:34,140 That's what I see anyway. 191 00:14:34,280 --> 00:14:35,980 Pardon?! 192 00:14:36,200 --> 00:14:37,940 I must've hit a nerve if that made you angrier. 193 00:14:38,090 --> 00:14:41,960 But I am relieved... to know that you really ARE a girl that is. 194 00:14:41,960 --> 00:14:44,170 What's with him? Dumb kid... 195 00:14:45,820 --> 00:14:47,260 I'm sorry. 196 00:14:47,260 --> 00:14:49,970 I think I'd just have bad dreams thinking about those monsters if I was alone. 197 00:14:49,970 --> 00:14:52,940 But if you're around, I'm not so afraid... 198 00:14:53,430 --> 00:14:55,740 Don't worry about it, just get some rest! 199 00:14:55,740 --> 00:14:57,800 I'll still be here. 200 00:14:57,940 --> 00:15:00,770 So even if a real monster showed up... 201 00:15:11,290 --> 00:15:13,480 So Rumiko really likes Musashi... 202 00:15:13,530 --> 00:15:16,130 Didn't Rumiko lose her Dad when she was little? 203 00:15:16,130 --> 00:15:18,500 Maybe to her, he looks like someone she can rely on? 204 00:15:18,500 --> 00:15:19,890 Is that how it is? 205 00:15:19,890 --> 00:15:23,020 That's the only possibility I can think up anyway... 206 00:15:23,020 --> 00:15:24,800 Right... Time for bed. 207 00:15:24,800 --> 00:15:26,000 I'm getting tired too. 208 00:16:55,090 --> 00:16:58,130 So something happened in the middle of the night, Professor? 209 00:16:58,130 --> 00:17:01,730 Someone was in this room last night. My books and desk aren't where they should be. 210 00:17:01,730 --> 00:17:03,020 Really? 211 00:17:03,800 --> 00:17:06,740 But nothing looks any different from yesterday... 212 00:17:06,740 --> 00:17:11,230 And it's a mess in here, I don't know how you could tell if anything's been moved. 213 00:17:11,370 --> 00:17:13,240 I can still tell! 214 00:17:13,240 --> 00:17:14,940 But... Who could've been here? 215 00:17:15,200 --> 00:17:18,570 Someone with a lot of experience, and skill to match that of a first-class spy... 216 00:17:18,570 --> 00:17:19,580 A spy? 217 00:17:31,170 --> 00:17:34,030 If it was a spy, I think I know what they were after... 218 00:17:34,030 --> 00:17:36,100 The blueprints to the Getter Machine, right? 219 00:17:36,970 --> 00:17:40,200 So that's it... They hid it behind that picture. 220 00:17:46,110 --> 00:17:47,770 It's about time. 221 00:17:47,770 --> 00:17:49,170 Where's Musashi at? 222 00:17:49,170 --> 00:17:52,100 In Rumiko's room. I guess we can cut him some slack this time. 223 00:17:52,250 --> 00:17:57,110 With some sort of spy on the loose, I'm sure he wouldn't want her to be alone. 224 00:17:58,990 --> 00:17:59,850 Someone's coming. 225 00:18:23,880 --> 00:18:25,610 The blueprints to the Getter Machine... 226 00:18:33,390 --> 00:18:37,130 You've done enough! Now hand over that pendant. 227 00:18:37,990 --> 00:18:39,320 Troublesome fools! 228 00:18:51,790 --> 00:18:55,930 This is Captain Luka, I have the blueprints in hand. 229 00:18:56,090 --> 00:18:58,010 Well done, Captain Luka. 230 00:18:58,150 --> 00:19:00,340 Mechasaur Giga's already on the way. 231 00:19:00,340 --> 00:19:05,010 As soon as we obtain those blueprints, we'll never again have a reason to fear the Getter! 232 00:19:12,360 --> 00:19:14,190 Rumi? Rumi's not here! 233 00:19:14,650 --> 00:19:16,530 Shit! They must've gotten her. 234 00:19:18,330 --> 00:19:20,360 Ryo, Hayato! Rumi's... 235 00:19:22,450 --> 00:19:23,710 Pull yourselves together! 236 00:19:23,710 --> 00:19:25,070 C'mon, Ryo! Hayato! 237 00:19:25,070 --> 00:19:26,010 What happened? 238 00:19:27,410 --> 00:19:28,930 Musashi... Musashi... 239 00:19:29,170 --> 00:19:31,050 Ryo. Hayato... Are you two alright? 240 00:19:31,050 --> 00:19:31,780 Any injuries? 241 00:19:32,120 --> 00:19:36,640 Don't worry about us, that girl you're in love with... She stole the blueprints to the Getter! 242 00:19:37,290 --> 00:19:38,450 Rumi did...?! 243 00:19:40,760 --> 00:19:41,620 Ryo, let's go! 244 00:19:42,130 --> 00:19:43,890 I'm coming too! 245 00:19:52,240 --> 00:19:55,200 GIGA... GIGA! 246 00:19:58,010 --> 00:20:00,530 Giga, take me to Emperor Gore at once! 247 00:20:16,860 --> 00:20:17,550 Better hurry. 248 00:20:18,530 --> 00:20:19,260 There she is! 249 00:20:20,900 --> 00:20:25,030 Damnit! How dare you deceive me like that! 250 00:20:27,320 --> 00:20:28,700 Shit... Hurry! 251 00:20:38,810 --> 00:20:42,380 Change Getter-2, Switch On! 252 00:20:45,350 --> 00:20:47,910 Hayato, they're in the lava! 253 00:20:48,060 --> 00:20:49,050 Leave it to me! 254 00:20:49,190 --> 00:20:51,090 DRILL ARM! 255 00:21:00,210 --> 00:21:01,900 GETTER JUMP! 256 00:21:22,130 --> 00:21:23,220 Now to end this! 257 00:21:31,540 --> 00:21:33,560 It's no good... I can't take the heat... 258 00:21:35,870 --> 00:21:37,960 Hayato, let me handle this! 259 00:21:38,610 --> 00:21:42,040 Change Getter-1, Switch On! 260 00:21:58,630 --> 00:22:01,120 GETTER BEAM! 261 00:22:02,780 --> 00:22:05,430 I'm betting all that heat is being produced by its tail. 262 00:22:05,570 --> 00:22:06,870 Ryo, cut it off! 263 00:22:07,000 --> 00:22:07,970 Got it! 264 00:22:08,440 --> 00:22:11,600 TOMAHAWK BOOMERANG! 265 00:22:15,110 --> 00:22:16,140 Damnit! 266 00:22:17,670 --> 00:22:18,480 No luck! 267 00:22:18,480 --> 00:22:19,450 Let's do this! 268 00:22:27,970 --> 00:22:29,490 Go to hell, Getter Robo! 269 00:22:34,130 --> 00:22:35,720 Damn, I'm getting out of here. 270 00:22:37,530 --> 00:22:39,420 GETTER BEAM! 271 00:22:39,700 --> 00:22:42,000 Emperor Gore, I'm sorry... 272 00:22:54,980 --> 00:22:56,710 That's wonderful, sis... 273 00:22:57,620 --> 00:23:00,280 You don't have to be jealous anymore. 274 00:23:00,420 --> 00:23:01,950 You're still going on about that? 275 00:23:02,090 --> 00:23:04,490 Ouch! 276 00:23:04,860 --> 00:23:07,690 Hey now... Go fight it out at home if you have to keep it up. 277 00:23:07,830 --> 00:23:08,490 You two... 278 00:23:08,630 --> 00:23:10,100 But sis... 279 00:23:10,100 --> 00:23:11,100 Genki... 280 00:23:11,100 --> 00:23:12,770 Say anymore and I'll hit you. 281 00:23:12,770 --> 00:23:13,740 Or should I? 282 00:23:13,870 --> 00:23:15,390 I'm not afraid of you! 283 00:23:15,540 --> 00:23:16,720 Stop right there! 284 00:23:17,120 --> 00:23:19,630 I'm telling Ryo and everyone else! 285 00:23:19,910 --> 00:23:20,940 Genki! 286 00:23:23,650 --> 00:23:25,410 What can you do? 287 00:23:37,920 --> 00:23:43,650 Hikari wo ubatte bokura wo osou The light is taken from us and we're under attack... 288 00:23:43,650 --> 00:23:49,400 Akuma no Gooru no kuroi kage By the demonic Gore's black shadow. 289 00:23:49,400 --> 00:23:55,200 Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire! Ryo, Hayato, Musashi, run on! 290 00:23:55,200 --> 00:24:01,040 Ima da ima koso gattai da Now! Now's the time to combine! 291 00:24:01,040 --> 00:24:06,870 Chikyuu ni asa ga ko nakute mo Should morning never come again to Earth, 292 00:24:06,870 --> 00:24:12,680 Mittsu no yume de kagayakase Let these three's dreams shine on! 293 00:24:12,680 --> 00:24:18,560 Getta-1! Getta-2! Getta-3! Getter One! Getter Two! Getter Three! 294 00:24:18,560 --> 00:24:24,420 Getta Robo wa kyou mo yuku Getter Robo, keep flying onward.. 295 00:24:36,670 --> 00:24:39,680 saswordmsubs.blogspot.com /m/subs 21369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.