All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E04.720p.HDTV.x265.ShAaNiG.en [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:12,910 ♪ Game of Thrones 6x04 ♪ Book of the Stranger Original Air Date on May 2 00:00:12,934 --> 00:00:19,434 == sync, corrected by elderman == @elder_man 3 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:02:15,682 --> 00:02:17,598 Where you gonna go? 5 00:02:19,152 --> 00:02:20,318 South. 6 00:02:20,403 --> 00:02:23,354 What are you gonna do? 7 00:02:23,490 --> 00:02:25,189 Get warm. 8 00:02:32,532 --> 00:02:34,749 I was with you at Hardhome. 9 00:02:36,035 --> 00:02:38,369 We saw what's out there. 10 00:02:38,505 --> 00:02:39,871 We know it's coming here. 11 00:02:39,956 --> 00:02:42,373 How can you leave us now? 12 00:02:42,509 --> 00:02:45,009 I did everything I could. You know that. 13 00:02:45,094 --> 00:02:46,343 You swore a vow. 14 00:02:46,367 --> 00:02:48,367 Aye, I pledged my life to the Night's Watch. 15 00:02:48,681 --> 00:02:50,431 - I gave my life. - For all nights to come. 16 00:02:50,550 --> 00:02:52,967 They killed me, Edd! My own brothers. 17 00:02:53,052 --> 00:02:54,936 You want me to stay here after that? 18 00:02:55,054 --> 00:02:58,556 Riders approaching! 19 00:02:58,691 --> 00:03:00,725 Open the gate! 20 00:04:34,454 --> 00:04:36,320 This is good soup. 21 00:04:38,825 --> 00:04:41,959 Do you remember those kidney pies Old Nan used to make? 22 00:04:42,045 --> 00:04:44,629 - With the peas and onions? - Mmm. 23 00:04:47,333 --> 00:04:50,251 We never should have left Winterfell. 24 00:04:50,336 --> 00:04:53,137 Don't you wish we could go back to the day we left? 25 00:04:55,091 --> 00:04:58,809 I want to scream at myself, "Don't go, you idiot." 26 00:04:58,895 --> 00:05:00,978 How could we know? 27 00:05:01,064 --> 00:05:05,182 I spent a lot of time thinking about what an ass I was to you. 28 00:05:07,153 --> 00:05:09,186 I wish I could change everything. 29 00:05:09,322 --> 00:05:10,438 We were children. 30 00:05:10,523 --> 00:05:12,156 I was awful, just admit it. 31 00:05:14,360 --> 00:05:16,744 You were occasionally awful. 32 00:05:16,863 --> 00:05:18,663 I'm sure I can't have been great fun. 33 00:05:18,748 --> 00:05:21,532 Always sulking in the corner while the rest of you played. 34 00:05:21,618 --> 00:05:23,451 - Can you forgive me? - There's nothing to forgive. 35 00:05:23,536 --> 00:05:25,536 - Forgive me. - All right. 36 00:05:25,672 --> 00:05:27,672 All right, I forgive you. 37 00:05:44,974 --> 00:05:46,857 You'd think after thousands of years, 38 00:05:46,943 --> 00:05:49,527 the Night's Watch would have learned how to make a good ale. 39 00:05:52,615 --> 00:05:54,231 Where will you go? 40 00:05:55,985 --> 00:05:58,569 Where will we go? 41 00:05:58,655 --> 00:05:59,807 If I don't watch over you, 42 00:05:59,832 --> 00:06:01,653 Father's ghost will come back and murder me. 43 00:06:04,744 --> 00:06:06,377 Where will we go? 44 00:06:06,462 --> 00:06:08,963 I can't stay here, not after what happened. 45 00:06:09,082 --> 00:06:11,082 There's only one place we can go. 46 00:06:11,217 --> 00:06:13,300 Home. 47 00:06:14,587 --> 00:06:16,637 Should we tell the Boltons to pack up and leave? 48 00:06:16,756 --> 00:06:18,389 We'll take it back from them. 49 00:06:21,477 --> 00:06:22,810 I don't have an army. 50 00:06:22,929 --> 00:06:25,012 How many wildlings did you save? 51 00:06:25,098 --> 00:06:26,731 They didn't come here to serve me. 52 00:06:26,816 --> 00:06:29,100 They owe you their lives. 53 00:06:29,185 --> 00:06:32,353 You think they'll be safe here if Roose Bolton remains Warden of the North? 54 00:06:32,438 --> 00:06:34,822 - Sansa. - Winterfell is our home. 55 00:06:34,941 --> 00:06:38,442 It's ours and Arya's and Bran's and Rickon's. 56 00:06:38,528 --> 00:06:40,661 Wherever they are, it belongs to our family. 57 00:06:40,780 --> 00:06:42,113 We have to fight for it. 58 00:06:42,198 --> 00:06:44,331 I'm tired of fighting. 59 00:06:46,252 --> 00:06:49,120 It's all I've done since I left home. 60 00:06:49,205 --> 00:06:51,122 I've killed brothers of the Night's Watch. 61 00:06:51,257 --> 00:06:53,924 I've killed wildlings. I've killed men that I admire. 62 00:06:54,010 --> 00:06:57,461 I hanged a boy younger than Bran. 63 00:06:59,966 --> 00:07:04,301 I fought and I lost. 64 00:07:08,141 --> 00:07:11,642 If we don't take back the North, we'll never be safe. 65 00:07:13,446 --> 00:07:15,529 I want you to help me. 66 00:07:17,033 --> 00:07:19,650 But I'll do it myself if I have to. 67 00:07:22,705 --> 00:07:24,872 My lady. 68 00:07:25,958 --> 00:07:27,575 Ser Davos. 69 00:07:29,495 --> 00:07:32,580 Will you stay here at Castle Black? 70 00:07:32,665 --> 00:07:36,417 I will do as Jon Snow commands. 71 00:07:36,502 --> 00:07:38,335 You serve Jon Snow now? 72 00:07:39,672 --> 00:07:41,722 He's the prince that was promised. 73 00:07:43,476 --> 00:07:46,227 Forgive me, my lady, I thought that was Stannis. 74 00:07:56,189 --> 00:07:58,322 What happened down there? 75 00:08:00,576 --> 00:08:03,577 There was a battle. Stannis was defeated. 76 00:08:05,581 --> 00:08:07,698 And Shireen? 77 00:08:07,834 --> 00:08:09,366 What happened to the princess? 78 00:08:09,452 --> 00:08:12,169 I saw what happened. 79 00:08:12,255 --> 00:08:15,089 I saw Stannis' forces defeated in the field. 80 00:08:15,208 --> 00:08:17,091 My lady, I'm Ser Davos Seaworth. 81 00:08:17,210 --> 00:08:18,793 We've met before. 82 00:08:18,878 --> 00:08:20,628 I was Kingsguard to Renly Baratheon. 83 00:08:20,713 --> 00:08:24,882 Before Renly was assassinated with bloodmagic. 84 00:08:26,102 --> 00:08:27,685 That's in the past now. 85 00:08:29,222 --> 00:08:30,971 Yes, it's in the past. 86 00:08:31,057 --> 00:08:33,607 It doesn't mean I forget. 87 00:08:35,394 --> 00:08:36,694 Or forgive. 88 00:08:38,564 --> 00:08:40,197 He admitted it, you know. 89 00:08:40,283 --> 00:08:42,066 Who did? 90 00:08:42,201 --> 00:08:44,235 Stannis. 91 00:08:44,370 --> 00:08:46,487 Just before I executed him. 92 00:09:32,285 --> 00:09:34,451 The Defender of the Vale! 93 00:09:34,587 --> 00:09:36,203 Uncle Petyr! 94 00:09:43,129 --> 00:09:44,678 My lord. 95 00:09:44,797 --> 00:09:46,347 Come and see. 96 00:09:46,465 --> 00:09:49,099 I missed your name day. Go on. 97 00:09:50,386 --> 00:09:53,470 A falcon! 98 00:09:53,606 --> 00:09:54,972 A gyrfalcon. 99 00:09:55,057 --> 00:09:56,523 The greatest and rarest of birds. 100 00:09:56,642 --> 00:09:59,310 Last time I saw you, Baelish, 101 00:09:59,445 --> 00:10:03,647 you told me you were taking Sansa Stark home with you to the Fingers. 102 00:10:03,733 --> 00:10:04,982 Indeed I was. 103 00:10:05,117 --> 00:10:07,318 And yet not long ago, we received reports 104 00:10:07,403 --> 00:10:10,487 that she has been married to Ramsay Bolton in Winterfell. 105 00:10:10,623 --> 00:10:11,680 On our way to the Fingers, 106 00:10:11,704 --> 00:10:14,027 we were set upon by a large force of Bolton men. 107 00:10:14,293 --> 00:10:16,056 Seemed to know exactly when 108 00:10:16,080 --> 00:10:18,397 we were traveling and exactly whom we were transporting. 109 00:10:18,831 --> 00:10:20,547 Do you take me for a fool? 110 00:10:20,666 --> 00:10:23,500 Tell me, Lord Royce, 111 00:10:23,636 --> 00:10:27,004 how many people knew of my travel plans with Sansa Stark? 112 00:10:27,089 --> 00:10:30,391 I shared my intentions with you 113 00:10:30,509 --> 00:10:32,643 and no one else. 114 00:10:32,728 --> 00:10:36,513 Slander a man in his own home, 115 00:10:36,599 --> 00:10:39,400 you might find yourself crossing swords with him. 116 00:10:39,518 --> 00:10:44,154 Your home is the Vale. The Lord of the Vale stands before us. 117 00:10:44,240 --> 00:10:47,024 And only his judgment concerns me. 118 00:10:52,949 --> 00:10:55,115 Shall we throw him through the Moon Door? 119 00:11:02,208 --> 00:11:04,291 My lord. 120 00:11:04,377 --> 00:11:08,963 My lord, I have always been faithful to House Arryn. 121 00:11:09,048 --> 00:11:12,049 To your father, to your mother, and now to you. 122 00:11:13,386 --> 00:11:14,635 Do you believe him, Uncle Petyr? 123 00:11:22,945 --> 00:11:26,063 Lord Royce has served the Vale well. 124 00:11:26,148 --> 00:11:29,900 He's enjoyed a distinguished military career. 125 00:11:29,986 --> 00:11:33,537 If we could trust his absolute loyalty, 126 00:11:33,622 --> 00:11:36,206 he would make a capable commander in the wars to come. 127 00:11:39,795 --> 00:11:43,297 You can trust my absolute loyalty, my lord. 128 00:11:43,416 --> 00:11:46,216 I think he deserves one more chance. What do you say? 129 00:11:53,175 --> 00:11:54,808 Fine. 130 00:12:02,101 --> 00:12:04,351 I bring good news. 131 00:12:04,437 --> 00:12:07,021 My friends in the North tell me Sansa has escaped Winterfell. 132 00:12:07,106 --> 00:12:08,906 I expect she's headed to Castle Black 133 00:12:08,991 --> 00:12:11,325 where her brother serves as Lord Commander. 134 00:12:11,444 --> 00:12:15,612 But she won't be safe there, not with the Boltons after her. 135 00:12:17,666 --> 00:12:19,533 She's my cousin. 136 00:12:22,288 --> 00:12:23,370 We should help her. 137 00:12:23,456 --> 00:12:26,123 That was my instinct as well. 138 00:12:26,258 --> 00:12:28,792 Our lord has spoken. 139 00:12:30,379 --> 00:12:32,296 Gather the Knights of the Vale. 140 00:12:32,431 --> 00:12:35,466 The time has come to join the fray. 141 00:12:39,688 --> 00:12:41,805 You invite the enemy into our city? 142 00:12:41,941 --> 00:12:43,607 I did. 143 00:12:43,692 --> 00:12:46,143 As a clever man once told me, 144 00:12:46,278 --> 00:12:48,946 "We make peace with our enemies, not our friends." 145 00:12:49,031 --> 00:12:51,982 I don't make peace with the queen's enemies. 146 00:12:52,118 --> 00:12:53,200 I kill the queen's enemies. 147 00:12:53,319 --> 00:12:54,785 Yes, that's the military approach. 148 00:12:54,870 --> 00:12:56,453 And how has that worked here in Meereen? 149 00:12:56,539 --> 00:12:58,822 I represent the diplomatic approach. 150 00:12:58,958 --> 00:13:01,075 Our queen tried to make peace with the Masters 151 00:13:01,160 --> 00:13:03,160 and they tried to murder her. 152 00:13:03,245 --> 00:13:06,163 We enter these negotiations with open eyes. 153 00:13:06,298 --> 00:13:09,583 Trust me. My own recent experience with slavery 154 00:13:09,668 --> 00:13:11,585 has taught me the horrors of that institution. 155 00:13:11,670 --> 00:13:13,087 How many days were you a slave? 156 00:13:13,172 --> 00:13:15,172 Long enough to know. 157 00:13:15,257 --> 00:13:18,308 Not long enough to understand. 158 00:13:23,816 --> 00:13:28,352 I bought this dwarf for a single gold honor. 159 00:13:28,487 --> 00:13:30,521 And somehow you've risen 160 00:13:30,656 --> 00:13:33,524 to the top of the Great Pyramid of Meereen. 161 00:13:33,659 --> 00:13:35,442 It's most impressive. 162 00:13:35,528 --> 00:13:38,362 And now you speak for the Good Masters of Astapor. 163 00:13:38,497 --> 00:13:40,831 Here's to reversals of fortune. 164 00:13:40,916 --> 00:13:42,499 We came here to meet the queen 165 00:13:42,585 --> 00:13:45,002 and instead we're greeted by a dwarf and a eunuch. 166 00:13:45,087 --> 00:13:48,872 Let's make this simple, shall we? Tell me what you want. 167 00:13:49,008 --> 00:13:51,925 We want you to leave Slaver's Bay. 168 00:13:52,044 --> 00:13:55,712 Take your dragons and your mercenaries and go. 169 00:13:55,848 --> 00:13:58,382 Queen Daenerys won't stay in Meereen forever. 170 00:13:58,517 --> 00:14:00,267 Her path takes her westward. 171 00:14:00,386 --> 00:14:02,719 When we last met, I offered her ships 172 00:14:02,805 --> 00:14:06,690 so she could return to Westeros where she belongs. She refused them. 173 00:14:06,775 --> 00:14:08,892 She refused them because hundreds of thousands 174 00:14:08,978 --> 00:14:10,944 of men, women, and children still lived in chains. 175 00:14:11,063 --> 00:14:13,480 As they have since the dawn of time. 176 00:14:13,566 --> 00:14:16,733 - Not anymore. - You think you're a free man now? 177 00:14:16,869 --> 00:14:18,702 You still follow orders. 178 00:14:18,787 --> 00:14:21,321 Just because your master has silver hair and tits 179 00:14:21,407 --> 00:14:23,157 doesn't mean she's not a master. 180 00:14:23,242 --> 00:14:26,710 Friends, friends, friends, please. 181 00:14:26,795 --> 00:14:28,211 There have always been 182 00:14:28,235 --> 00:14:31,163 those with wealth and power and those with nothing. 183 00:14:31,417 --> 00:14:32,513 That is the way of the world. 184 00:14:32,537 --> 00:14:34,537 I'm not here to change the way of the world. 185 00:14:34,553 --> 00:14:37,004 Slavery is the way of our world. 186 00:14:37,089 --> 00:14:40,591 You don't need slaves to make money. 187 00:14:40,676 --> 00:14:43,560 There haven't been slaves in Westeros for hundreds of years 188 00:14:43,646 --> 00:14:45,596 and I grew up richer than any of you. 189 00:14:47,600 --> 00:14:51,268 But our queen recognizes that she erred 190 00:14:51,403 --> 00:14:54,021 by abolishing slavery 191 00:14:54,106 --> 00:14:56,940 without providing a new system to replace it. 192 00:14:57,076 --> 00:15:00,827 So here is the queen's proposal. 193 00:15:00,946 --> 00:15:03,780 Slavery will never return to Meereen, 194 00:15:03,916 --> 00:15:06,617 but she will give the other cities of Slaver's Bay 195 00:15:06,752 --> 00:15:08,702 time to adjust to the new order. 196 00:15:08,787 --> 00:15:10,120 What does that mean? 197 00:15:10,206 --> 00:15:13,340 Instead of abolishing slavery overnight, 198 00:15:13,459 --> 00:15:16,176 we will give you seven years to end the practice. 199 00:15:21,300 --> 00:15:23,133 Slaveholders will be compensated 200 00:15:23,219 --> 00:15:25,969 for their losses, of course, at fair prices. 201 00:15:26,055 --> 00:15:28,555 In exchange, you will cut off 202 00:15:28,641 --> 00:15:30,390 your support for the Sons of the Harpy. 203 00:15:30,476 --> 00:15:32,036 We do not support the Sons of the Harpy. 204 00:15:32,144 --> 00:15:35,195 Fine, fine, but you will cut it off all the same. 205 00:15:36,365 --> 00:15:39,316 I do hope you accept, my friends. 206 00:15:39,451 --> 00:15:41,318 You will not receive a better offer. 207 00:15:44,790 --> 00:15:47,624 Let us sail on the tide of freedom 208 00:15:47,710 --> 00:15:49,960 instead of being drowned by it. 209 00:15:51,330 --> 00:15:54,414 And as a parting gift to our honored guests... 210 00:16:03,392 --> 00:16:05,175 Give freedom a chance. 211 00:16:05,311 --> 00:16:08,645 See if it doesn't taste every bit as good as what came before. 212 00:16:29,668 --> 00:16:31,585 Perhaps I should translate for you. 213 00:16:31,704 --> 00:16:33,287 We speak the Common Tongue. 214 00:16:33,372 --> 00:16:36,873 - Excellent. - You met with the slavers today. 215 00:16:36,959 --> 00:16:38,375 I did. 216 00:16:38,460 --> 00:16:40,460 Our brothers and sisters died fighting this scum. 217 00:16:40,546 --> 00:16:43,714 Now you invite them to our city and drink wine with them. 218 00:16:46,385 --> 00:16:49,803 I imagine this room was built 219 00:16:49,888 --> 00:16:52,939 so the rulers could intimidate the ruled. 220 00:16:54,059 --> 00:16:56,810 But I am not your ruler. 221 00:16:56,895 --> 00:16:59,229 I'm not the Breaker of Chains. 222 00:16:59,315 --> 00:17:01,481 I'm not the Unburnt. 223 00:17:01,567 --> 00:17:05,786 And I am certainly not the Mother of Dragons. 224 00:17:05,904 --> 00:17:07,904 You are a stranger here. 225 00:17:08,040 --> 00:17:10,957 So why do you represent Meereen in these talks with our enemies? 226 00:17:11,076 --> 00:17:14,494 Because our queen chose me as her advisor. 227 00:17:14,580 --> 00:17:16,713 Until she returns from her travels-- 228 00:17:16,799 --> 00:17:18,298 When does she return? 229 00:17:18,417 --> 00:17:20,834 Soon. You have my word. 230 00:17:20,919 --> 00:17:24,588 We don't know you. We don't trust you. We know Torgo Nudho. 231 00:17:24,723 --> 00:17:26,640 We fight with him against the Masters. We trust him. 232 00:17:26,759 --> 00:17:30,594 And that is exactly why Grey Worm took part in these negotiations. 233 00:17:30,679 --> 00:17:34,314 As commander of the Unsullied, he knows how to defeat the slavers 234 00:17:34,433 --> 00:17:36,149 and he knows when it is time to make peace. 235 00:17:36,268 --> 00:17:39,102 You have made peace with the slavers? 236 00:17:39,238 --> 00:17:40,687 We offered terms. 237 00:18:33,041 --> 00:18:36,460 - Do not use me for your lies. - Those men respect you. 238 00:18:36,545 --> 00:18:38,829 They respect me because they know who I am. 239 00:18:38,964 --> 00:18:40,964 - They know I am loyal. - As do I. 240 00:18:41,049 --> 00:18:43,333 I am loyal to my queen, not you. 241 00:18:43,419 --> 00:18:45,302 If you betray her work, you are my enemy. 242 00:18:45,387 --> 00:18:48,505 I am not betraying her work. I am trying to save her city. 243 00:18:48,640 --> 00:18:51,057 You promised the slavers they could keep slavery. 244 00:18:51,176 --> 00:18:52,342 For a short time. 245 00:18:52,478 --> 00:18:55,178 Seven years is not a short time for a slave. 246 00:18:55,314 --> 00:18:56,763 You're right. 247 00:18:56,849 --> 00:18:59,316 Slavery is a horror that should be ended at once. 248 00:18:59,401 --> 00:19:01,935 War is a horror that should be ended at once. 249 00:19:02,020 --> 00:19:03,687 I can't do both today. 250 00:19:03,822 --> 00:19:05,238 You are wrong to trust these men. 251 00:19:05,357 --> 00:19:08,775 I don't trust the Masters. I trust their self-interest. 252 00:19:08,861 --> 00:19:10,527 They're trustworthy if they're convinced 253 00:19:10,662 --> 00:19:12,829 that working with me is in their self-interest. 254 00:19:12,915 --> 00:19:15,782 You don't know them. You don't understand them. 255 00:19:15,868 --> 00:19:17,534 We are not human in their eyes. 256 00:19:17,669 --> 00:19:19,920 They look at me and see a weapon. 257 00:19:20,038 --> 00:19:22,038 They look at her and see a whore. 258 00:19:22,124 --> 00:19:24,875 They look at me and they see a misshapen little beast. 259 00:19:25,010 --> 00:19:27,043 Their contempt is their weakness. 260 00:19:27,129 --> 00:19:30,630 They'll underestimate us every time and we will use that to our advantage. 261 00:19:31,884 --> 00:19:33,800 You will not use them. 262 00:19:33,886 --> 00:19:36,603 They will use you. That is what they do. 263 00:19:57,459 --> 00:19:59,376 You all right? 264 00:19:59,461 --> 00:20:02,712 Why don't you sit and catch your breath? 265 00:20:02,798 --> 00:20:05,749 I'm fine. 266 00:20:05,884 --> 00:20:08,084 I don't think you could ride the dragon. 267 00:20:08,170 --> 00:20:10,303 20 years ago, maybe. 268 00:20:10,422 --> 00:20:12,672 - What? - Our queen. 269 00:20:12,758 --> 00:20:16,142 She's wild, you know. Don't let her size fool you. 270 00:20:16,261 --> 00:20:18,979 It's hard enough for me and I'm a young man. 271 00:20:19,097 --> 00:20:22,849 You, I don't think your heart could take it. 272 00:20:26,355 --> 00:20:29,022 Must make you angry that our queen chose me. 273 00:20:29,107 --> 00:20:32,275 Makes me sad. You'll disappoint her before long. 274 00:20:32,361 --> 00:20:34,778 - She'll move on. - We'll all disappoint her before long. 275 00:20:34,913 --> 00:20:37,747 We need each other right now. After we're done needing each other-- 276 00:20:37,833 --> 00:20:41,284 Oh, I don't want to fight you, Jorah the Andal. 277 00:20:41,370 --> 00:20:43,086 What do I have to gain? 278 00:20:43,171 --> 00:20:45,839 If I win, I'm the shit who killed an old man. 279 00:20:45,958 --> 00:20:49,092 If I lose, I'm the shit who was killed by an old man. 280 00:20:50,846 --> 00:20:53,964 You didn't get much discipline as a child, did you? 281 00:20:54,099 --> 00:20:55,799 None. 282 00:21:02,975 --> 00:21:04,558 The road running through the Horse Gate, 283 00:21:04,643 --> 00:21:06,476 they call that the godsway. 284 00:21:06,562 --> 00:21:09,279 Eastern Market, Western Market. 285 00:21:09,364 --> 00:21:11,054 When Khal Drogo died, 286 00:21:11,078 --> 00:21:13,278 she was supposed to come here and join the Dosh Khaleen, 287 00:21:13,652 --> 00:21:16,903 the widows of the dead khals. 288 00:21:16,989 --> 00:21:18,955 That's where they would have taken her, 289 00:21:19,041 --> 00:21:22,242 the Temple of the Dosh Khaleen. 290 00:21:30,335 --> 00:21:31,835 What are you doing? 291 00:21:31,970 --> 00:21:34,504 It's forbidden to carry weapons in the sacred city. 292 00:21:34,590 --> 00:21:38,008 Isn't it forbidden to sneak into their city and steal their khaleesi? 293 00:21:38,093 --> 00:21:39,976 If they spot us and we're unarmed, 294 00:21:40,062 --> 00:21:42,512 we'll say we're traders heading for the Western Market. 295 00:21:42,648 --> 00:21:44,264 But if they see weapons... 296 00:21:44,349 --> 00:21:46,066 You're asking a dog to hand over his teeth. 297 00:21:46,184 --> 00:21:48,184 There's 100,000 of them down there. 298 00:21:48,270 --> 00:21:49,769 We can't fight our way out. 299 00:21:49,855 --> 00:21:52,606 We wait till dark, and then we'll find her. 300 00:21:59,364 --> 00:22:01,281 Uh... 301 00:22:02,618 --> 00:22:05,669 I'm very attached to this knife. 302 00:22:16,431 --> 00:22:19,049 Don't worry. It didn't touch you. 303 00:22:20,552 --> 00:22:22,636 You know what happens? 304 00:22:22,721 --> 00:22:24,437 I know what happens. 305 00:22:26,358 --> 00:22:28,191 I'll do it myself. 306 00:23:00,559 --> 00:23:03,426 I should have been born a Dothraki. 307 00:23:31,173 --> 00:23:34,207 Come on. 308 00:24:51,536 --> 00:24:54,504 Told you, I'm very attached to this knife. 309 00:24:56,041 --> 00:24:57,540 You all right? 310 00:24:57,676 --> 00:24:59,843 If they find a body with a stab wound, 311 00:24:59,928 --> 00:25:02,295 the whole city will be looking for us. 312 00:25:23,735 --> 00:25:24,567 Huh. 313 00:26:55,827 --> 00:26:57,160 Mm-hmm. 314 00:27:12,811 --> 00:27:14,978 - No, don't hurt her. - She'll give us away. 315 00:27:15,063 --> 00:27:16,813 We have to go now. 316 00:27:21,603 --> 00:27:24,320 We will never get out of Vaes Dothrak alive. 317 00:27:24,406 --> 00:27:26,823 All we can do is try. 318 00:27:26,908 --> 00:27:29,108 No. 319 00:27:29,194 --> 00:27:31,411 We can do more than that. 320 00:27:31,529 --> 00:27:33,112 And you're going to help me. 321 00:28:42,517 --> 00:28:46,269 If I were to let you leave right now, where would you go? 322 00:28:46,354 --> 00:28:49,022 - What would you seek out? 323 00:28:50,942 --> 00:28:53,443 I'd go to my brother, 324 00:28:53,578 --> 00:28:55,028 my husband, my family. 325 00:28:55,113 --> 00:28:59,248 Of course, but for you, that means seeking out money, 326 00:28:59,334 --> 00:29:02,201 finery, power. 327 00:29:02,287 --> 00:29:06,122 Seeking out your family means seeking out sin. 328 00:29:06,207 --> 00:29:08,124 I'm not maligning you. 329 00:29:08,209 --> 00:29:11,127 I sought those things out, too. 330 00:29:11,262 --> 00:29:13,463 To the exclusion of all else. 331 00:29:15,300 --> 00:29:17,100 My father was a cobbler. 332 00:29:17,185 --> 00:29:21,354 He died when I was young and I took over his shop. 333 00:29:21,473 --> 00:29:23,973 He was a simple man and he made simple shoes. 334 00:29:24,059 --> 00:29:27,477 But I found that the more work I put into my shoes, 335 00:29:27,562 --> 00:29:28,778 the more people wanted them. 336 00:29:28,863 --> 00:29:31,948 Fine leather, ornamentation, 337 00:29:32,033 --> 00:29:35,902 detailing, and time. 338 00:29:35,987 --> 00:29:37,703 Time most of all. 339 00:29:37,822 --> 00:29:40,406 Dozens of hours spent on a single pair. 340 00:29:40,492 --> 00:29:42,241 Quality takes time. 341 00:29:42,327 --> 00:29:44,293 Yes. 342 00:29:44,379 --> 00:29:46,462 I imagine you've worn a year 343 00:29:46,548 --> 00:29:49,499 of someone's life on your back. 344 00:29:49,634 --> 00:29:51,968 The highborn liked to cover their feet with my time 345 00:29:52,053 --> 00:29:55,054 and they paid well for the privilege. 346 00:29:55,173 --> 00:29:56,722 I used their money 347 00:29:56,841 --> 00:29:59,559 to buy a taste of their lives for myself. 348 00:29:59,677 --> 00:30:01,811 Each time I indulged, 349 00:30:01,896 --> 00:30:06,015 I felt myself ascending to something better. 350 00:30:06,101 --> 00:30:08,101 And one day you walked through a graveyard 351 00:30:08,186 --> 00:30:09,902 and realized it was all for nothing 352 00:30:10,021 --> 00:30:12,522 and set out on the path to righteousness. 353 00:30:12,657 --> 00:30:15,241 Book of the Stranger, verse 25. 354 00:30:15,360 --> 00:30:17,860 You know "The Seven-Pointed Star." 355 00:30:17,996 --> 00:30:20,663 Septa Unella reads it to me. At me. 356 00:30:20,748 --> 00:30:24,584 Yes, yes, she does enjoy reading at people. 357 00:30:26,287 --> 00:30:27,703 You're close. 358 00:30:28,840 --> 00:30:30,873 But it wasn't a graveyard. 359 00:30:30,959 --> 00:30:32,792 It was a feast. 360 00:30:32,877 --> 00:30:35,178 I bought old fine wine 361 00:30:35,263 --> 00:30:37,296 and young pretty girls 362 00:30:37,382 --> 00:30:41,100 and invited my friends to come and share it all. 363 00:30:41,219 --> 00:30:44,604 We passed around the wine, passed around the women, 364 00:30:44,722 --> 00:30:47,440 and soon we fell into a stupor. 365 00:30:50,728 --> 00:30:53,529 I woke before dawn. 366 00:30:53,615 --> 00:30:56,732 I could barely stand. 367 00:30:56,868 --> 00:31:01,571 Everyone else was asleep on the couches or on the floor, 368 00:31:01,706 --> 00:31:06,325 lying in heaps next to their fine clothes. 369 00:31:06,411 --> 00:31:08,878 The truth of their bodies laid bare. 370 00:31:10,915 --> 00:31:13,749 I could smell them 371 00:31:13,885 --> 00:31:17,220 beneath the incense and the perfume 372 00:31:17,305 --> 00:31:21,007 and the fine food that had already started to turn. 373 00:31:23,144 --> 00:31:26,345 And I saw it with perfect clarity. 374 00:31:27,432 --> 00:31:29,765 I saw what my sins were. 375 00:31:31,269 --> 00:31:34,103 The gold I had, the wine I drank, the women I used, 376 00:31:34,239 --> 00:31:38,441 my ceaseless struggle to maintain my position. 377 00:31:43,114 --> 00:31:45,364 It was all part of a story. 378 00:31:47,785 --> 00:31:50,836 A story I was telling myself about who I was. 379 00:31:51,839 --> 00:31:53,422 A collection of lies 380 00:31:53,508 --> 00:31:55,458 that would disappear in the light. 381 00:31:55,593 --> 00:31:59,462 The people I was trying to climb away from, 382 00:31:59,597 --> 00:32:01,047 the beggars in the street, 383 00:32:01,132 --> 00:32:02,682 the poor, 384 00:32:02,800 --> 00:32:06,552 they were closer to the truth than I ever was. 385 00:32:06,638 --> 00:32:09,188 So what did you do? 386 00:32:09,307 --> 00:32:11,140 I left to go and find them. 387 00:32:11,276 --> 00:32:14,860 I didn't even put on my shoes. 388 00:32:14,979 --> 00:32:18,864 I walked out the door and never went back. 389 00:32:24,622 --> 00:32:26,572 Come, let's go and see him. 390 00:32:27,792 --> 00:32:30,076 - Who? - Your brother. 391 00:32:46,177 --> 00:32:47,426 Loras. 392 00:32:53,851 --> 00:32:55,935 Loras. 393 00:33:14,839 --> 00:33:16,706 Listen to me. 394 00:33:16,791 --> 00:33:18,674 You need to stay strong. 395 00:33:22,096 --> 00:33:24,547 I can't stay strong. 396 00:33:24,682 --> 00:33:26,432 I never was strong. 397 00:33:26,551 --> 00:33:28,301 You are strong. 398 00:33:28,386 --> 00:33:30,720 You are the future of our house, 399 00:33:30,855 --> 00:33:32,221 the future of our family. 400 00:33:32,357 --> 00:33:34,890 - I don't care about that. - Shh! 401 00:33:35,026 --> 00:33:36,776 Shh. 402 00:33:36,894 --> 00:33:39,145 Have you-- have you told them that? 403 00:33:39,230 --> 00:33:40,730 That you don't care? 404 00:33:40,815 --> 00:33:44,817 I just want it to stop. 405 00:33:47,238 --> 00:33:49,071 Help me. 406 00:33:55,630 --> 00:33:58,414 They want me to help you. 407 00:33:59,751 --> 00:34:01,033 They want me to help tear you down. 408 00:34:01,034 --> 00:34:02,486 They want me to help tear you down. 409 00:34:02,587 --> 00:34:05,556 That's why he's letting me see you. I know it is. 410 00:34:05,657 --> 00:34:09,326 And if either of us give in to what they want, then they win. 411 00:34:09,427 --> 00:34:11,128 Let them win. 412 00:34:13,064 --> 00:34:14,531 Just make it stop. 413 00:34:14,632 --> 00:34:16,833 Please. 414 00:34:18,102 --> 00:34:20,370 All right. 415 00:34:24,909 --> 00:34:28,745 And now, how to avert disaster with our current predicament. 416 00:34:28,846 --> 00:34:31,014 This High Sparrow. 417 00:34:31,115 --> 00:34:34,084 I have dealt with fanatics of every description, Your Grace. 418 00:34:34,185 --> 00:34:37,821 Not setting them off, that's the most important thing. 419 00:34:37,922 --> 00:34:41,124 You are beset with enemies both within and without. 420 00:34:41,225 --> 00:34:42,893 What are you doing here? 421 00:34:45,630 --> 00:34:49,032 I am advising the king on our current predicament. 422 00:34:49,133 --> 00:34:50,076 Leave. 423 00:34:50,100 --> 00:34:52,100 I am a member of the small council. 424 00:34:52,604 --> 00:34:53,837 The king-- 425 00:34:53,938 --> 00:34:56,573 Is this a small council meeting? 426 00:34:56,674 --> 00:34:57,941 Obviously not. 427 00:34:58,042 --> 00:35:01,144 I'm here to lend my wisdom and my support. 428 00:35:01,245 --> 00:35:04,481 Thank you for your counsel, Grand Maester. 429 00:35:04,582 --> 00:35:06,483 That will be all for now. 430 00:35:06,584 --> 00:35:08,352 Your Grace. 431 00:35:32,143 --> 00:35:35,679 Since I've missed the past several small council meetings, 432 00:35:35,780 --> 00:35:38,548 I wanted to speak to you about a few things. 433 00:35:40,251 --> 00:35:42,552 I've been thinking about the High Sparrow. 434 00:35:42,654 --> 00:35:45,322 As have we all, unfortunately. 435 00:35:45,423 --> 00:35:48,325 We need to be careful in dealing with such a man. 436 00:35:49,794 --> 00:35:52,229 To prevent things from escalating any further. 437 00:35:54,365 --> 00:35:56,600 We have to be careful not to antagonize him. 438 00:35:56,701 --> 00:35:59,102 He has Margaery. We can't put her at risk. 439 00:35:59,203 --> 00:36:01,938 - He's dangerous. - Look at me. 440 00:36:02,040 --> 00:36:03,874 What did they do to me? 441 00:36:03,975 --> 00:36:05,909 To the king's own mother? 442 00:36:10,481 --> 00:36:13,116 It's all right. 443 00:36:13,217 --> 00:36:15,652 It's done. It's in the past. 444 00:36:15,753 --> 00:36:17,988 And of course 445 00:36:18,089 --> 00:36:20,791 Margaery's safety is paramount. 446 00:36:22,160 --> 00:36:26,029 You don't like Margaery, do you? 447 00:36:27,765 --> 00:36:30,867 Whether I like her or not is completely unimportant. 448 00:36:33,337 --> 00:36:34,938 Margaery is the queen. 449 00:36:36,541 --> 00:36:39,643 Queens must command respect. Kings even more so. 450 00:36:39,744 --> 00:36:42,546 Not just for their own sake, but for everyone's. 451 00:36:44,515 --> 00:36:47,951 The High Sparrow has no respect for kings or queens. 452 00:36:48,052 --> 00:36:49,886 No respect for anything in this world. 453 00:36:49,987 --> 00:36:52,889 He has no use for the things of this world. 454 00:36:52,990 --> 00:36:56,626 He wants to knock them down and replace them with what? 455 00:36:56,728 --> 00:36:58,829 With fantasies. 456 00:36:58,930 --> 00:37:00,931 With beggars in the street. 457 00:37:01,032 --> 00:37:02,232 With nothing. 458 00:37:04,235 --> 00:37:05,802 Mother... 459 00:37:07,438 --> 00:37:09,072 there's something I want to tell you. 460 00:37:10,541 --> 00:37:12,843 Something the High Sparrow told me. 461 00:37:15,646 --> 00:37:17,347 You've spoken with him? 462 00:37:19,317 --> 00:37:22,753 I promised him I wouldn't tell anyone. If he found out I told-- 463 00:37:22,854 --> 00:37:25,655 It would be a breach of confidence which he would not take lightly 464 00:37:25,757 --> 00:37:28,525 given his constant prattling about the truth. 465 00:37:31,729 --> 00:37:34,164 I am your mother. 466 00:37:35,199 --> 00:37:37,234 You can always trust me. 467 00:37:45,209 --> 00:37:48,612 The small council meeting has been postponed on the king's orders. 468 00:37:48,713 --> 00:37:51,073 I would have thought we were perfectly clear the first time. 469 00:37:51,149 --> 00:37:52,345 You're not welcome. 470 00:37:52,369 --> 00:37:54,317 You once spoke of your respect for our father 471 00:37:54,318 --> 00:37:57,053 because he understood the necessity of working with one's rivals. 472 00:37:57,155 --> 00:38:01,958 My dear, you have been stripped of your dignity and authority, 473 00:38:02,059 --> 00:38:05,061 publically shamed, and confined to the Red Keep. 474 00:38:05,163 --> 00:38:07,397 What's left to work with? 475 00:38:07,498 --> 00:38:09,900 Cersei is the mother of the king. 476 00:38:10,001 --> 00:38:12,702 She has the king's ear and his trust. 477 00:38:12,804 --> 00:38:14,738 And the king has been speaking regularly 478 00:38:14,839 --> 00:38:18,241 with the High Sparrow about Queen Margaery and Ser Loras. 479 00:38:18,342 --> 00:38:19,976 The High Sparrow seized power 480 00:38:20,077 --> 00:38:22,045 knowing full well we'd bicker amongst ourselves 481 00:38:22,146 --> 00:38:23,847 instead of seizing it back. 482 00:38:23,948 --> 00:38:25,749 Here we are. Well done to us. 483 00:38:25,850 --> 00:38:27,951 Now the future of the Seven Kingdoms 484 00:38:28,052 --> 00:38:29,886 rests in his dirty peasant hands. 485 00:38:29,987 --> 00:38:32,756 In a few days, he'll have a trial for me. 486 00:38:32,857 --> 00:38:36,426 But before that, Queen Margaery will make her walk of atonement. 487 00:38:36,527 --> 00:38:40,130 Yes, Margaery will repent her sins 488 00:38:40,231 --> 00:38:42,199 before the good people of the city. 489 00:38:42,300 --> 00:38:44,768 Oh, no. 490 00:38:44,869 --> 00:38:47,671 That cannot happen. 491 00:38:47,772 --> 00:38:49,573 That will not happen. 492 00:38:49,674 --> 00:38:51,341 I agree. 493 00:38:53,978 --> 00:38:56,880 You've got the second largest army in Westeros. 494 00:38:56,981 --> 00:38:58,415 You'll bring them into the city, 495 00:38:58,516 --> 00:39:01,184 stop Queen Margaery's humiliation before it starts, 496 00:39:01,285 --> 00:39:03,687 and take her back into Crown custody. 497 00:39:03,788 --> 00:39:07,524 The king has ordered me to take no action against the High Sparrow 498 00:39:07,625 --> 00:39:10,727 or the Faith Militant out of fear for the queen's safety. 499 00:39:10,828 --> 00:39:12,662 You will take no action at all. 500 00:39:12,763 --> 00:39:15,298 When the Tyrell armies come, you will stand down. 501 00:39:15,399 --> 00:39:19,069 Are you expressly forbidden from standing down? 502 00:39:19,170 --> 00:39:22,038 No, but if the king should call-- 503 00:39:22,139 --> 00:39:24,908 The whole thing will be over before anyone can call on you to do anything. 504 00:39:25,009 --> 00:39:29,145 When the High Sparrow is in custody or dead, preferably, 505 00:39:29,247 --> 00:39:31,781 and Margaery's back at Tommen's side, 506 00:39:31,883 --> 00:39:33,984 do you think the king will be angry at the outcome? 507 00:39:34,085 --> 00:39:36,820 You hate these fanatics as much as we do. 508 00:39:36,921 --> 00:39:40,190 You hate what they've done to your son. 509 00:39:40,291 --> 00:39:42,158 Do you want Lancel back? 510 00:39:42,260 --> 00:39:44,127 Or have you given him up for good? 511 00:39:45,930 --> 00:39:48,164 Of course I want him back. 512 00:39:51,569 --> 00:39:53,169 Then stand aside 513 00:39:53,271 --> 00:39:56,473 and let the people that took him from you be destroyed. 514 00:40:00,044 --> 00:40:01,845 If it doesn't go as planned, 515 00:40:01,946 --> 00:40:04,314 the sparrows have many friends in this city. 516 00:40:04,415 --> 00:40:07,150 We'll have civil war. Many will die. 517 00:40:07,251 --> 00:40:09,653 Many will die no matter what we do. 518 00:40:11,422 --> 00:40:13,156 Better them than us. 519 00:41:09,580 --> 00:41:11,948 They told me you were home and I didn't believe it. 520 00:41:14,018 --> 00:41:16,753 "Theon Greyjoy?" I said. 521 00:41:16,854 --> 00:41:19,189 "He's dead. 522 00:41:19,290 --> 00:41:21,658 He's been dead a long time." 523 00:41:24,795 --> 00:41:26,763 He let you go? 524 00:41:26,864 --> 00:41:28,331 I escaped. 525 00:41:30,868 --> 00:41:32,702 I can't hear you. 526 00:41:32,803 --> 00:41:34,471 I escaped. 527 00:41:36,807 --> 00:41:38,575 Look at me. 528 00:41:47,251 --> 00:41:48,651 Look at me. 529 00:41:50,121 --> 00:41:52,756 Men died trying to rescue you. 530 00:41:52,857 --> 00:41:54,457 Good men. 531 00:41:54,558 --> 00:41:56,026 My men. 532 00:41:57,495 --> 00:41:59,129 I'm sorry. 533 00:41:59,230 --> 00:42:01,264 You were my brother. 534 00:42:01,365 --> 00:42:04,401 You were a spoiled little cunt, but you were my brother 535 00:42:04,502 --> 00:42:06,469 and I risked everything for you 536 00:42:06,570 --> 00:42:07,937 and you betrayed me. 537 00:42:08,039 --> 00:42:10,206 I know. I know and I'm sorry. 538 00:42:10,307 --> 00:42:11,608 Stop saying that. 539 00:42:12,676 --> 00:42:13,910 He broke me. 540 00:42:14,011 --> 00:42:16,713 He broke me into 1,000 pieces. 541 00:42:16,814 --> 00:42:18,181 - I know. - You don't know. 542 00:42:18,282 --> 00:42:20,784 He sent us one of those pieces. 543 00:42:20,885 --> 00:42:22,852 That's why I came for you. 544 00:42:28,893 --> 00:42:30,794 Why did you come here? 545 00:42:30,895 --> 00:42:32,495 Where else could I go? 546 00:42:32,596 --> 00:42:36,299 You heard Father was dead and you thought you'd claim the crown? 547 00:42:36,400 --> 00:42:38,368 No, no. I only heard he died after we docked. 548 00:42:38,469 --> 00:42:41,371 You happen to show up on Pyke right before the kingsmoot? 549 00:42:41,472 --> 00:42:42,939 I didn't know. 550 00:42:45,943 --> 00:42:49,145 You think any ironborn wants you to be king 551 00:42:49,246 --> 00:42:51,047 after what you've done? 552 00:42:51,148 --> 00:42:53,116 I don't want to be king. 553 00:42:53,217 --> 00:42:56,453 What do you want? 554 00:42:56,554 --> 00:42:58,594 I should have listened to you. You're the only one-- 555 00:42:58,689 --> 00:43:01,024 That doesn't matter anymore. Stop crying. 556 00:43:01,125 --> 00:43:03,126 Look at me. 557 00:43:03,227 --> 00:43:06,396 Tell me what you want. 558 00:43:10,768 --> 00:43:13,436 You should rule the Iron Islands. 559 00:43:14,705 --> 00:43:16,673 Let me help you. 560 00:43:43,400 --> 00:43:45,502 They've cleaned you up nicely. 561 00:43:47,738 --> 00:43:49,506 You know who I am? 562 00:43:51,108 --> 00:43:52,308 A lord. 563 00:43:52,409 --> 00:43:54,344 Yes. 564 00:43:54,445 --> 00:43:57,013 A lord. 565 00:43:57,114 --> 00:43:59,048 You've seen my banners? 566 00:44:00,384 --> 00:44:02,519 The flayed man. 567 00:44:02,620 --> 00:44:05,455 Does that worry you at all? 568 00:44:05,556 --> 00:44:07,056 You eat them after? 569 00:44:10,728 --> 00:44:11,961 No. 570 00:44:12,062 --> 00:44:15,064 Then I've seen worse. 571 00:44:39,223 --> 00:44:41,257 You served the Starks? 572 00:44:41,358 --> 00:44:43,893 Aye. They put me in chains 573 00:44:43,994 --> 00:44:45,862 and put a sword at my throat, 574 00:44:45,963 --> 00:44:47,230 so I served them. 575 00:44:47,331 --> 00:44:50,700 The Starks have been gone for a long time, 576 00:44:50,801 --> 00:44:53,570 but you kept protecting Rickon. 577 00:44:53,671 --> 00:44:57,173 He'd fetch a good price to the right buyer. 578 00:44:57,274 --> 00:44:59,042 I served his family a long time. 579 00:44:59,143 --> 00:45:01,277 Didn't get no wages. 580 00:45:01,378 --> 00:45:04,514 Way I see it, I'm owed. 581 00:45:06,650 --> 00:45:09,252 Be that as it may, 582 00:45:09,353 --> 00:45:11,821 Rickon's not yours to sell anymore. 583 00:45:11,922 --> 00:45:13,590 He's mine. 584 00:45:13,691 --> 00:45:16,726 So what use could I possibly have for you? 585 00:45:19,129 --> 00:45:21,464 I can give you what you want. 586 00:45:21,565 --> 00:45:23,800 And you're sure you know what that is? 587 00:45:25,402 --> 00:45:28,905 Same thing men always want. 588 00:45:29,006 --> 00:45:33,209 And when they really want it, they give it a bath first. 589 00:45:41,518 --> 00:45:43,786 You're a good talker. 590 00:45:46,056 --> 00:45:47,924 I like that. 591 00:45:55,499 --> 00:45:59,235 You're a much better talker than Theon Greyjoy. 592 00:46:00,638 --> 00:46:02,438 That so? 593 00:46:02,539 --> 00:46:04,841 I had to work hard to get him talking. 594 00:46:04,942 --> 00:46:07,443 But he talked. 595 00:46:07,544 --> 00:46:09,212 They all do. 596 00:46:09,313 --> 00:46:12,081 He told me everything. 597 00:46:12,182 --> 00:46:15,018 All about the Stark boys, 598 00:46:15,119 --> 00:46:17,353 who helped them escape, 599 00:46:17,454 --> 00:46:18,788 and how she did it. 600 00:46:47,251 --> 00:46:49,152 Open the gate! 601 00:47:36,133 --> 00:47:38,234 Sorry about the food. 602 00:47:38,335 --> 00:47:40,370 It's not what we're known for. 603 00:47:40,471 --> 00:47:42,939 That's all right. There are more important things. 604 00:47:47,945 --> 00:47:49,779 A letter for you, Lord Commander. 605 00:47:51,582 --> 00:47:53,483 I'm not Lord Commander anymore. 606 00:48:13,437 --> 00:48:15,972 "To the traitor and bastard Jon Snow. 607 00:48:16,073 --> 00:48:19,308 You allowed thousands of wildlings past the Wall. 608 00:48:19,410 --> 00:48:20,877 You have betrayed your own kind. 609 00:48:20,978 --> 00:48:22,845 You have betrayed the North. 610 00:48:22,946 --> 00:48:26,082 Winterfell is mine, bastard. Come and see. 611 00:48:27,684 --> 00:48:29,752 Your brother Rickon is in my dungeon. 612 00:48:38,429 --> 00:48:40,430 His direwolf's skin is on my floor. 613 00:48:40,531 --> 00:48:43,223 Come and see. I want my bride back. 614 00:48:43,224 --> 00:48:44,507 Send her to me, bastard, 615 00:48:44,531 --> 00:48:46,803 and I will not trouble you or your wildling lovers. 616 00:48:46,804 --> 00:48:49,906 Keep her from me and I will ride north and slaughter 617 00:48:50,007 --> 00:48:53,509 every wildling man, woman, and babe living under your protection. 618 00:48:53,610 --> 00:48:56,257 You will watch as I skin them living. 619 00:48:56,281 --> 00:48:58,281 You--" 620 00:48:59,383 --> 00:49:01,017 Go on. 621 00:49:01,118 --> 00:49:02,919 It's just more of the same. 622 00:49:07,791 --> 00:49:11,394 "You will watch as my soldiers take turns raping your sister. 623 00:49:12,896 --> 00:49:14,197 You will watch as my dogs 624 00:49:14,298 --> 00:49:16,899 devour your wild little brother. 625 00:49:18,936 --> 00:49:22,538 Then I will spoon your eyes from their sockets and let my dogs do the rest. 626 00:49:22,639 --> 00:49:26,576 Come and see. Ramsay Bolton, Lord of Winterfell 627 00:49:26,677 --> 00:49:28,411 and Warden of the North." 628 00:49:31,949 --> 00:49:35,852 Lord of Winterfell and Warden of the North. 629 00:49:35,953 --> 00:49:38,855 His father's dead. 630 00:49:38,956 --> 00:49:40,490 Ramsay killed him. 631 00:49:40,591 --> 00:49:42,959 - And now he has Rickon. - We don't know that. 632 00:49:43,060 --> 00:49:45,461 Yes, we do. 633 00:49:45,562 --> 00:49:48,064 How many men does he have in his army? 634 00:49:50,133 --> 00:49:51,576 I heard him say 5,000 635 00:49:51,600 --> 00:49:53,612 once when he was talking about Stannis's attack. 636 00:49:53,971 --> 00:49:56,339 How many do you have? 637 00:49:56,440 --> 00:49:59,375 That can march and fight? 638 00:49:59,476 --> 00:50:01,210 2,000. 639 00:50:02,513 --> 00:50:05,214 The rest are children and old people. 640 00:50:09,920 --> 00:50:12,855 You're the son of the last true Warden of the North. 641 00:50:12,956 --> 00:50:16,592 Northern families are loyal. They'll fight for you if you ask. 642 00:50:18,729 --> 00:50:22,932 A monster has taken our home and our brother. 643 00:50:24,368 --> 00:50:27,370 We have to go back to Winterfell and save them both. 644 00:57:23,443 --> 00:57:29,943 == sync, corrected by elderman == @elder_man 645 00:57:30,305 --> 00:57:36,918 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 47603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.