Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,802 --> 00:00:15,802
www.titlovi.com
2
00:00:18,802 --> 00:00:20,803
Kraljeva Luka
3
00:00:31,221 --> 00:00:33,221
Brzore�je
4
00:00:41,864 --> 00:00:43,864
Zimovrel
5
00:01:00,877 --> 00:01:02,878
Zid
6
00:01:16,257 --> 00:01:18,258
Bravos
7
00:01:30,587 --> 00:01:32,588
Mirin
8
00:01:35,913 --> 00:01:37,913
Po Pesmi Leda i Vatre
D�. R. R. Martina
9
00:01:41,619 --> 00:01:47,620
IGRA PRESTOLA
Niko
10
00:01:54,981 --> 00:01:57,048
Sine moj.
11
00:01:58,518 --> 00:02:00,585
Prvencu moj.
12
00:02:03,957 --> 00:02:07,526
Miruj sada kraljevi�u moj.
13
00:02:09,797 --> 00:02:12,597
Po�uj bogove,
za tebe pevaju.
14
00:02:16,638 --> 00:02:18,304
Ne bori se vi�e
slatki�u moj.
15
00:02:18,406 --> 00:02:20,440
Tvoji ratovi su dobijeni.
16
00:02:22,077 --> 00:02:24,444
Vukovi su pokopani,
17
00:02:24,546 --> 00:02:26,846
a la�ni jelen mrtav.
18
00:02:31,220 --> 00:02:33,420
Sklopi svoje plave o�i ljubavi.
19
00:02:33,522 --> 00:02:35,055
Pusti neka kruna padne.
20
00:02:35,157 --> 00:02:37,758
Svevi�nji Otac te u
svoje dvore zove.
21
00:02:39,595 --> 00:02:42,697
Na sedmom nebu
�u te videti ponovo.
22
00:02:46,436 --> 00:02:51,072
Sada osvetu tra�im
nad kurve�tijom Sansom,
23
00:02:51,174 --> 00:02:53,908
i mojim bratom baukom
24
00:02:54,010 --> 00:02:56,812
koji je ubio ro�enog kralja.
25
00:02:56,914 --> 00:02:59,582
Ro�eni smo me� lavovima,
to je na�a kletva.
26
00:02:59,684 --> 00:03:01,951
Ubi�u ga, kunem se.
27
00:03:02,053 --> 00:03:04,620
Om�a ili no�,
28
00:03:04,722 --> 00:03:07,323
makar mi trebale i nedelje,
29
00:03:07,425 --> 00:03:10,961
�itav mesec,
ili pak �ivot ceo.
30
00:03:35,522 --> 00:03:37,922
�ta to �ujem i ose�am?
31
00:03:38,024 --> 00:03:41,326
Neko koga �u uskoro
poslati u pakao.
32
00:03:41,428 --> 00:03:44,062
Vreme je da vidim da li istinu govora�e
33
00:03:44,165 --> 00:03:46,999
oni �to reko�e da
Tivin Lanister zlato sere.
34
00:03:47,101 --> 00:03:48,834
Uzmi periku!
35
00:03:48,936 --> 00:03:52,604
Ti zveri, ti zveri,
�enu si mi ubio.
36
00:03:52,706 --> 00:03:55,875
A sada si ro�enom ocu
�ivot oduzeo.
37
00:03:55,977 --> 00:03:59,112
Nikada se gore dete nije rodilo.
38
00:03:59,214 --> 00:04:02,448
Proklinjem dan kada sam ti ime dao.
39
00:04:04,820 --> 00:04:07,720
To je moj najve�i zlo�in!
40
00:04:39,457 --> 00:04:41,157
Dobra si u ovome.
41
00:04:41,259 --> 00:04:43,726
Gde si nau�ila?
42
00:04:43,828 --> 00:04:45,461
Ja sam ljubomorna �ena.
43
00:04:45,563 --> 00:04:47,864
Oduvek sam volela lo�e mu�karce,
44
00:04:47,966 --> 00:04:50,066
a ja sam im se uvek dopadala.
45
00:04:51,904 --> 00:04:54,638
Do�li bi ku�i no�u,
gde god ta ku�a bila,
46
00:04:54,740 --> 00:04:58,942
i vonjali su na parfem
neke kurve.
47
00:04:59,044 --> 00:05:01,879
Tako bi se borili
a ja bih im probu�ila po koju rupu.
48
00:05:01,981 --> 00:05:04,715
A onda bih se grozno ose�ala,
49
00:05:04,817 --> 00:05:06,784
pa sam ih u�ivala.
50
00:05:06,887 --> 00:05:08,286
Postala sam dobra u tome.
51
00:05:08,388 --> 00:05:10,021
I dobra u bu�enju rupa u ljudima.
52
00:05:10,123 --> 00:05:12,357
I to.
53
00:05:15,195 --> 00:05:17,428
�ta se desilo sa glumicom?
54
00:05:17,530 --> 00:05:20,633
Onom koja je �elela da te ubije.
55
00:05:20,735 --> 00:05:22,368
Bjanka.
56
00:05:22,470 --> 00:05:25,004
Ima�e dosta pote�ko�a da prona�e
posao kao glumica
57
00:05:25,106 --> 00:05:27,139
posle onoga �to sam uradila
njenom licu.
58
00:05:33,682 --> 00:05:35,749
Nikada nisam nau�ila da kuvam.
59
00:05:35,851 --> 00:05:38,418
Ali jedi. Jedi.
Potrebna ti je hrana.
60
00:05:40,522 --> 00:05:43,390
Dru�ina uskoro odlazi
za Pentos.
61
00:05:43,492 --> 00:05:45,025
Trebala bi da po�e� sa nama.
62
00:05:45,127 --> 00:05:47,160
Ne mogu.
- Za�to?
63
00:05:47,262 --> 00:05:49,697
Imam ose�aj da bi ti bila
dobra u ovome.
64
00:05:49,799 --> 00:05:51,866
I potrebna nam je
jo� jedna glumica.
65
00:05:51,968 --> 00:05:55,703
Mislim da ne bih uspela
da zapamtim sve tekstove.
66
00:05:55,805 --> 00:05:58,205
Po�i sa nama.
67
00:05:58,308 --> 00:06:00,274
�ta je ovde ostalo za tebe?
68
00:06:01,444 --> 00:06:04,212
Ne�e� biti bezbedna.
69
00:06:04,315 --> 00:06:07,115
Ne dok me ona tra�i.
70
00:06:07,217 --> 00:06:09,351
Ko?
71
00:06:09,453 --> 00:06:11,019
Ona nema ime.
72
00:06:16,695 --> 00:06:18,261
Kuda �e� oti�i?
73
00:06:21,099 --> 00:06:24,634
Esos je na istoku,
a Vesteros na zapadu.
74
00:06:24,736 --> 00:06:26,703
Ali �ta je zapadno od Vesterosa?
75
00:06:28,106 --> 00:06:29,172
Ne znam.
76
00:06:29,274 --> 00:06:30,841
Niko ne zna.
77
00:06:30,943 --> 00:06:33,043
Tu sve mape prestaju.
78
00:06:33,145 --> 00:06:35,079
Kraj sveta mo�da?
79
00:06:35,181 --> 00:06:36,480
To bih volela da vidim.
80
00:06:47,394 --> 00:06:49,561
�ta je to?
- Makovo mleko.
81
00:06:49,663 --> 00:06:51,229
Ne �elim to.
82
00:06:53,400 --> 00:06:56,534
Samo san �e ti doneti
ozdravljenje.
83
00:06:56,636 --> 00:07:00,473
Veruj mi, ako te moja supa
nije ubila, ni�ta ne�e.
84
00:07:42,820 --> 00:07:46,188
Istinu govore�i,
Gatins je bio lep.
85
00:07:46,290 --> 00:07:47,623
Ja sam bio poznat u ljubljenju.
86
00:07:47,725 --> 00:07:50,292
Znate li vi momci kako
se stvarno ljubi?
87
00:07:52,329 --> 00:07:53,462
Naravski da znamo.
88
00:07:53,564 --> 00:07:56,098
Ova tehnika je za majstore.
89
00:07:56,200 --> 00:07:58,034
Nisi spreman.
- Jesam.
90
00:07:58,136 --> 00:08:00,537
Ka�e da je spreman.
91
00:08:00,639 --> 00:08:03,640
Dobro.
Obrati pa�nju sada.
92
00:08:06,111 --> 00:08:09,746
Levu ruku stavi� dami
na potiljak.
93
00:08:09,848 --> 00:08:13,150
Desna je odmah iznad
kukova, evo ovako.
94
00:08:14,320 --> 00:08:15,653
Ba� romanti�no.
95
00:08:15,755 --> 00:08:18,756
Uzme� srednji prst,
96
00:08:18,858 --> 00:08:20,958
i gurne� joj ga pravo u �mar.
97
00:08:23,963 --> 00:08:25,363
Malo je falilo!
98
00:08:25,466 --> 00:08:28,100
Miri�e mi na pi�ku.
99
00:08:28,202 --> 00:08:29,801
Vidi ga.
Je l' ti se digo mom�e?
100
00:08:29,903 --> 00:08:32,971
Jebi se.
Smrdljivi starci.
101
00:08:36,710 --> 00:08:39,445
Svr�io si na ovo zar ne matori?
102
00:09:01,370 --> 00:09:02,903
Gde je onaj drugi?
103
00:09:03,005 --> 00:09:05,539
Onaj sa �utim pla�tom.
- Jebi se!
104
00:09:05,641 --> 00:09:07,942
To su tvoje poslednje re�i,
jebi se?
105
00:09:08,044 --> 00:09:09,911
Hajde, mo�e� ti i bolje.
106
00:09:10,013 --> 00:09:11,379
Pi�ko!
107
00:09:11,481 --> 00:09:13,948
Ne ume� ni da umre�
zna� li to?
108
00:09:29,233 --> 00:09:33,035
Iz vatre se ponovo rodila
da preoblikuje svet.
109
00:09:33,280 --> 00:09:36,843
Deneris je poklon Gospodara Svetlosti
njenoj deci.
110
00:09:38,317 --> 00:09:42,770
Ako smo odlu�ni u ljubavi prema
kraljici i njenim vernim savetnicima,
111
00:09:43,234 --> 00:09:46,404
nema tog �oveka koji �e nas ponovo
baciti u lance.
112
00:09:48,352 --> 00:09:50,187
Ja bih rekao da je to bio
dobar rizik.
113
00:09:50,289 --> 00:09:52,089
Zaista?
- Pogledaj naokolo.
114
00:09:52,192 --> 00:09:54,292
Grad se vratio u �ivot.
115
00:09:54,394 --> 00:09:58,062
Sklopio si pakt sa fanaticima.
- Jesam, i uspelo je.
116
00:09:58,164 --> 00:10:01,933
Da si se obrijao o�trim brija�em,
ti bi rekao da je brija� uspeo.
117
00:10:02,035 --> 00:10:04,202
Ali to ne zna�i da
ne mo�e� prerezati sebi grkljan.
118
00:10:04,304 --> 00:10:07,539
Govori� kao �ovek koji nikada
nije morao da se brija.
119
00:10:12,279 --> 00:10:14,012
Nedostaja�e� mi.
120
00:10:14,114 --> 00:10:15,714
Znam.
121
00:10:15,816 --> 00:10:18,817
Nadam se da si u pravu
po pitanju ove tvoje ekspedicije.
122
00:10:18,919 --> 00:10:22,188
Ako se ne vratim,
zna�e� da nisam bio.
123
00:10:25,961 --> 00:10:27,694
Potrebni su nam
prijatelji u Vesterosu.
124
00:10:27,796 --> 00:10:29,362
I potrebni su nam brodovi.
125
00:10:29,464 --> 00:10:30,997
A najvi�e od svega
nam treba na�a kraljica.
126
00:10:31,099 --> 00:10:34,568
Vrati�e se ona.
Mora.
127
00:10:34,670 --> 00:10:37,371
Moje srce je ve� previ�e
puta slamano.
128
00:10:39,442 --> 00:10:41,909
Na dalje �u nastaviti sam.
129
00:10:42,011 --> 00:10:43,611
Ne smem da nastavim da pri�am
o svojoj misiji
130
00:10:43,713 --> 00:10:46,313
u dru�tvu najpoznatijeg kepeca
u gradu.
131
00:10:49,920 --> 00:10:52,187
Varise.
132
00:10:52,289 --> 00:10:55,290
Najpoznatijeg kepeca na svetu.
133
00:11:23,455 --> 00:11:25,889
Visosti, nekolicini verskih
fanatika
134
00:11:25,991 --> 00:11:28,659
je dozvoljen ulaz u
Crvenu Tvr�avu.
135
00:11:28,761 --> 00:11:30,995
Dozvoljen im je ulaz?
136
00:11:31,097 --> 00:11:33,231
To je malo jadan na�in
da se to ka�e.
137
00:11:33,333 --> 00:11:35,867
Zahtevaju da te vide visosti.
138
00:11:35,969 --> 00:11:38,002
Ko im je dozvolio da
u�u u Crvenu Tvr�avu?
139
00:11:41,508 --> 00:11:43,541
Da li je kralj svestan
njihovog prisustva?
140
00:11:43,643 --> 00:11:45,077
Jeste visosti.
141
00:11:45,179 --> 00:11:47,880
On se trenutno moli
u svojim odajama.
142
00:12:03,398 --> 00:12:05,598
Visosti,
njegova svetost
143
00:12:05,701 --> 00:12:08,401
�eli da razgovara sa tobom
u Belorovoj septi.
144
00:12:08,503 --> 00:12:10,136
Njegova svetost
145
00:12:10,238 --> 00:12:13,106
je dobrodo�ao da do�e da
me vidi ovde.
146
00:12:13,208 --> 00:12:15,676
Visosti,
ovo nije molba.
147
00:12:15,778 --> 00:12:17,978
To jeste molba
ro�a�e Lansele.
148
00:12:18,081 --> 00:12:20,681
Ti ne�to tra�i�,
ja odbijam.
149
00:12:22,485 --> 00:12:25,619
Njegova svetost zapoveda.
150
00:12:25,722 --> 00:12:27,823
Da li si sigurna da �eli�
da ga odbije�?
151
00:12:30,160 --> 00:12:33,228
Obe�ao mi je da mogu ostati u Crvenoj
Tvr�avi do su�enja.
152
00:12:33,330 --> 00:12:35,263
On to nije obe�ao.
153
00:12:35,366 --> 00:12:37,389
Ako odbije� da krene�
svojevoljno...
154
00:12:37,509 --> 00:12:38,630
Napolje.
155
00:12:48,446 --> 00:12:50,046
Pomeri se Ser.
156
00:12:53,318 --> 00:12:56,252
Naredi svom �oveku da se pomeri
ina�e �e biti nasilja.
157
00:13:03,863 --> 00:13:05,529
Ja biram nasilje.
158
00:13:46,742 --> 00:13:50,277
Molim te reci njegovoj svetosti
da je uvek dobrodo�ao da do�e.
159
00:14:01,858 --> 00:14:04,125
Ovo mi izgleda kao opsada gospo.
160
00:14:04,227 --> 00:14:07,595
Ima� jako izo�tren vojni�ki
predose�aj Pode.
161
00:14:16,774 --> 00:14:19,441
Moja gospo.
Moja gospo.
162
00:14:22,814 --> 00:14:25,148
Ko ide?!
163
00:14:25,250 --> 00:14:26,483
Kojim ste poslom ovde?
164
00:14:26,585 --> 00:14:28,618
Moje ime je Brijena od Oporja.
165
00:14:28,720 --> 00:14:32,555
Molim vas obavestite Ser D�ejmija
Lanistera da sam do�la da razgovaramo.
166
00:14:34,493 --> 00:14:37,461
Recite mu da imam njegov ma�.
167
00:14:48,641 --> 00:14:50,909
Nisi li malo prestar
za �titono�u?
168
00:14:56,350 --> 00:14:57,616
Podrik jebeni Pejn.
169
00:14:57,718 --> 00:15:00,318
Mislio sam da �e� biti mrtav do sada.
170
00:15:00,420 --> 00:15:01,820
Jo� uvek nisam.
171
00:15:03,524 --> 00:15:05,591
Je l' su unutra?
172
00:15:09,464 --> 00:15:11,564
Misli� li da se jebu?
173
00:15:11,666 --> 00:15:13,199
�ta?
174
00:15:13,301 --> 00:15:14,901
Ne.
175
00:15:15,003 --> 00:15:17,870
Za�to ne?
Ja bih je jebao.
176
00:15:17,972 --> 00:15:19,606
I ti bi je jebao,
zar ne bi?
177
00:15:19,708 --> 00:15:22,009
Ja sam joj �titono�a.
178
00:15:22,111 --> 00:15:25,312
Epa on bi je svakako jebao.
179
00:15:25,414 --> 00:15:27,381
I ona bi njega, zar se
ne sla�e�?
180
00:15:27,483 --> 00:15:29,316
Kako ga samo gleda.
181
00:15:29,418 --> 00:15:31,919
Iritantno je zapravo
kako ga �ene generalno gledaju.
182
00:15:32,021 --> 00:15:35,123
Bilo mi je dra�e da radim za
malog brata kad smo kod toga.
183
00:15:35,225 --> 00:15:38,960
'Ajde, ti si momak
sa �arobnim kurcem.
184
00:15:40,363 --> 00:15:42,463
Mora da si joj ga pokazao
do sada.
185
00:15:44,501 --> 00:15:47,201
U�i me da se borim.
- Ma nemoj?
186
00:15:47,304 --> 00:15:49,738
Sat vremena ujutru,
i sat vremena uve�e.
187
00:15:49,840 --> 00:15:51,640
Svakoga dana.
188
00:15:51,742 --> 00:15:55,544
Kako to da onda i dalje stara kurva
kao ja mo�e da ti se prikrade i ubije?
189
00:15:55,646 --> 00:15:58,180
Pa, to je ve� druga
vrsta borbe.
190
00:15:58,282 --> 00:15:59,882
E to je ve� istina, zar ne?
191
00:15:59,984 --> 00:16:02,552
Ho�e� li da nau�i�
da se bori� tako?
192
00:16:03,922 --> 00:16:05,755
U redu.
193
00:16:05,857 --> 00:16:08,124
U redu, da po�nemo
prvo sa nogama.
194
00:16:08,226 --> 00:16:10,427
Daj da ti vidimo stav.
195
00:16:11,863 --> 00:16:13,430
Slu�aj me sad Pode.
196
00:16:13,532 --> 00:16:16,199
Vidi� li kako su ti noge
skoro metar udaljene?
197
00:16:16,301 --> 00:16:19,103
Prva lekcija, uvek misli
da neko �eli da te udari.
198
00:16:19,205 --> 00:16:23,307
Zato �to �ele Pode. Svi jebeno
�ele da zveknu �titono�u.
199
00:16:23,409 --> 00:16:26,010
Hajde ponovo.
Ne grbavi se.
200
00:16:26,112 --> 00:16:27,712
Nisam verovao da �e� je prona�i.
201
00:16:27,814 --> 00:16:29,246
Jednostavno sam pretpostavio
da �e Sansa biti mrtva.
202
00:16:29,349 --> 00:16:31,450
Za�to?
203
00:16:31,552 --> 00:16:35,487
Iz iskustva znam da takve
devojke ne �ive ba� dugo.
204
00:16:35,589 --> 00:16:38,223
Ne verujem da si upoznao
mnogo devojaka poput nje.
205
00:16:38,325 --> 00:16:41,259
Ipak, ponosan sam na tebe.
206
00:16:41,362 --> 00:16:43,962
Jesam, ispunila si svoj zavet
prema Kejtlin Stark
207
00:16:44,064 --> 00:16:45,832
uprkos svim izgledima.
208
00:16:45,934 --> 00:16:48,901
Naravno, moja sestra �eli
da Sansa umre.
209
00:16:49,004 --> 00:16:51,604
Devojka je i dalje osumnji�ena
za D�ofrijevo ubistvo,
210
00:16:51,706 --> 00:16:55,441
to malo komplikuje stvari.
211
00:16:57,212 --> 00:17:00,314
�ta ti radi� ovde?
- Do�la sam do Crne Ribe.
212
00:17:00,416 --> 00:17:02,216
Samo izvoli, tvoj je.
213
00:17:02,318 --> 00:17:06,086
Gospa Sansa namerava da povrati
dom svojih predaka od Boltona
214
00:17:06,188 --> 00:17:09,356
i zauzme svoju zakonsku du�nost
kao gospa Zimovrela.
215
00:17:09,458 --> 00:17:12,526
Sa kojom vojskom namerava
da zauzme Zimovrel?
216
00:17:12,628 --> 00:17:13,995
Vojskom Tulija.
217
00:17:14,097 --> 00:17:15,830
Trenutno su malo zauzeti.
218
00:17:15,932 --> 00:17:17,599
Poslali su me ovde da zauzmem
Brzore�je
219
00:17:17,701 --> 00:17:19,434
koje trenutno brane Tulijevi
pobunjenici,
220
00:17:19,536 --> 00:17:21,236
uvi�a� koji je problem.
221
00:17:21,338 --> 00:17:23,438
Tuliji su pobunjenici zato �to
se bore za svoj dom?
222
00:17:23,540 --> 00:17:25,974
Brzore�je je kraljevskim dekretom
poklonjeno Frejevima.
223
00:17:26,076 --> 00:17:29,578
Kao nagrada �to su izdali Roba
i pobili njegovu porodicu.
224
00:17:29,681 --> 00:17:31,080
Ba� tako.
225
00:17:35,053 --> 00:17:36,719
Ne treba da se raspravljamo oko
politike.
226
00:17:36,821 --> 00:17:39,555
Ti si vitez Ser D�ejmi.
227
00:17:39,657 --> 00:17:41,624
Znam da ima �asti u tebi.
228
00:17:41,726 --> 00:17:44,494
Sama sam to videla.
- Ja sam Lanister.
229
00:17:44,596 --> 00:17:46,496
Ne tra�i od mene da izdam
sopstvenu ku�u.
230
00:17:46,598 --> 00:17:48,865
To ne bih tra�ila.
231
00:17:48,967 --> 00:17:51,535
Zauzmi Brzore�je bez
krvoproli�a.
232
00:17:51,637 --> 00:17:55,172
Vrati se na jug sa ispunjenom misijom
i �itavom vojskom.
233
00:17:55,274 --> 00:17:56,874
�ta predla�e�?
234
00:17:56,976 --> 00:18:00,645
Dozvoli mi da u�em u Brzore�je
pod belom zastavom.
235
00:18:00,747 --> 00:18:03,081
Dozvoli mi da poku�am da ubedim
Crnu Ribu da preda zamak.
236
00:18:03,183 --> 00:18:05,183
Za�to bi napustio
dom svojih predaka?
237
00:18:05,285 --> 00:18:08,886
Zato �to �e� mu dozvoliti da bezbedno
provede vojsku Tulija na sever.
238
00:18:11,892 --> 00:18:13,759
Jesi li ikada upoznala
Crnu Ribu?
239
00:18:15,830 --> 00:18:18,664
Ne.
- Tvrdoglaviji je od tebe.
240
00:18:18,766 --> 00:18:20,833
U redu.
241
00:18:20,935 --> 00:18:23,335
Poku�aj da urazumi�
starog jarca.
242
00:18:23,437 --> 00:18:25,739
On te ne�e poslu�ati,
ali njegovi ljudi bi mogli.
243
00:18:25,841 --> 00:18:28,308
Ne �ele svi da umru za
ne�iji dom.
244
00:18:28,410 --> 00:18:30,443
Moram da imam tvoju re�.
245
00:18:31,813 --> 00:18:33,680
Ako ga ubedim da napusti zamak,
246
00:18:33,782 --> 00:18:36,216
pru�a� nam sigurnu odstupnicu
na sever.
247
00:18:36,318 --> 00:18:38,518
Ima� moju re�.
248
00:18:38,620 --> 00:18:40,554
Ima� vremena do sumraka.
249
00:18:57,474 --> 00:19:00,142
Dao si mi ga sa namenom.
250
00:19:00,244 --> 00:19:03,445
Ispunila sam je.
251
00:19:06,250 --> 00:19:07,917
Tvoj je.
252
00:19:09,654 --> 00:19:11,654
Uvek �e biti tvoj.
253
00:19:20,965 --> 00:19:22,966
Jo� ne�to Ser D�ejmi.
254
00:19:23,068 --> 00:19:25,202
Da gospo Brijena?
255
00:19:25,304 --> 00:19:29,239
Ako ne uspem da ubedim
Crnu Ribu da preda zamak,
256
00:19:29,341 --> 00:19:32,209
i ako ti napadne� zamak,
257
00:19:32,311 --> 00:19:35,345
�ast mi nala�e da se borim
za Sansin rod.
258
00:19:35,447 --> 00:19:37,515
Naravno.
259
00:19:37,617 --> 00:19:39,117
Da se borim protiv tebe.
260
00:19:43,623 --> 00:19:45,790
Nadajmo se da ne�e do�i do toga.
261
00:19:56,037 --> 00:19:58,070
Ve� tri puta sam rekao ne.
262
00:19:58,172 --> 00:20:00,406
Imam ovde potpisano pismo
tvoje sestri�ine Sanse Stark.
263
00:20:00,508 --> 00:20:02,308
Nisam je video jo� od kad
je bila dete.
264
00:20:02,410 --> 00:20:04,577
Ne znam njen potpis.
Ne znam ni tebe.
265
00:20:04,679 --> 00:20:08,148
I ne�u se predati.
Udvostru�ite stra�u ve�eras.
266
00:20:09,551 --> 00:20:11,785
Kraljeubica �eli da nas oku�a.
267
00:20:11,887 --> 00:20:13,820
Ose�am to.
268
00:20:14,923 --> 00:20:16,489
Kao �to sam rekla,
ime mi je...
269
00:20:16,592 --> 00:20:19,025
Da, Brijena od Oporja,
znam ti oca.
270
00:20:19,127 --> 00:20:20,928
Dobar �ovek.
- Uvek je govorio dobro o tebi.
271
00:20:21,030 --> 00:20:23,731
I da je ovde rekao bih mu
isto �to ka�em i tebi.
272
00:20:23,833 --> 00:20:26,267
Ako misli� da �u napustiti
porodi�ni dom
273
00:20:26,369 --> 00:20:28,669
na �asnu re� Kraljeubice,
onda si prokleta budala.
274
00:20:28,771 --> 00:20:31,439
Brzore�je ne mo�e izdr�ati
protiv Lanistera i Frejeva.
275
00:20:31,541 --> 00:20:35,143
Mo�emo izdr�ati du�e nego �to tvoj
jednoruki prijatelj misli.
276
00:20:35,246 --> 00:20:37,679
On nije moj prijatelj.
- Nije?
277
00:20:39,450 --> 00:20:42,417
Ko ti je dao dozvolu da pro�e� kroz
opsadu i u�e� u zamak?
278
00:20:42,519 --> 00:20:45,287
Ko ti je dao taj ma� sa zlatnim
lavom na dr�ci?
279
00:20:45,389 --> 00:20:49,192
Ser D�ejmi je ispunio svoje obe�anje
prema tvojoj bratanici Kejtlin Stark.
280
00:20:49,294 --> 00:20:52,528
On me je poslao da prona�em Sansu,
kao �to je Kejtlin �elela.
281
00:20:52,631 --> 00:20:54,731
Dao mi je ovaj ma�
da je za�titim.
282
00:20:54,833 --> 00:20:57,500
To sam i u�inila
i to �u nastaviti da �inim
283
00:20:57,602 --> 00:20:59,903
do svog poslednjeg dana.
284
00:21:13,052 --> 00:21:15,386
Ista je kao njena majka.
285
00:21:21,695 --> 00:21:24,729
Nemam dovoljno ljudi da joj
pomognem da zauzme Zimovrel.
286
00:21:24,831 --> 00:21:26,898
Ima� vi�e nego �to ona ima.
287
00:21:27,000 --> 00:21:29,534
�eli svoj dom nazad.
Jasno mi je.
288
00:21:29,636 --> 00:21:31,504
Ali ovo je moj dom.
289
00:21:31,606 --> 00:21:33,572
I ako ga D�ejmi Lanister �eli,
290
00:21:33,675 --> 00:21:37,276
mo�e da ga uzme samo onako
kako to i ostali �ine.
291
00:21:54,029 --> 00:21:56,730
Prona�i me�tra.
292
00:21:56,832 --> 00:21:59,534
Moramo da po�aljemo gavrana Sansi.
293
00:22:01,304 --> 00:22:03,037
�ta da joj napi�em?
294
00:22:05,842 --> 00:22:07,709
Reci joj da nisam uspela.
295
00:22:38,543 --> 00:22:40,143
Kralj �e dati proglas?
296
00:22:40,245 --> 00:22:42,213
Da.
297
00:22:42,315 --> 00:22:43,914
Za�to nisam obave�tena o tome?
298
00:22:45,885 --> 00:22:48,986
Kralj �e dati proglas,
299
00:22:49,088 --> 00:22:51,055
u prestonoj dvorani,
300
00:22:51,157 --> 00:22:53,157
ovog istog trena.
301
00:22:56,162 --> 00:22:58,196
Gde si po�la?
302
00:23:01,101 --> 00:23:03,168
Da stanem pored svog sina.
303
00:23:03,270 --> 00:23:05,937
Tvoje mesto je na galeriji,
304
00:23:06,040 --> 00:23:08,707
sa ostalim gospama na dvoru.
305
00:23:36,072 --> 00:23:38,405
Gospe i gospodari,
306
00:23:38,507 --> 00:23:41,142
Vera i Kruna
307
00:23:41,244 --> 00:23:44,479
su dva stuba koji dr�e svet.
308
00:23:44,581 --> 00:23:48,216
Ako jedan padne,
pada i drugi.
309
00:23:49,786 --> 00:23:52,287
Otac nam svima sudi.
310
00:23:52,389 --> 00:23:53,823
Ako prekr�ite njegove zakone...
311
00:23:56,694 --> 00:23:58,961
Bi�ete ka�njeni.
312
00:24:00,731 --> 00:24:04,533
Posle savetovanja sa
njegovom presveto��u,
313
00:24:04,635 --> 00:24:06,969
odlu�ili smo da �e Loras Tirel,
314
00:24:07,071 --> 00:24:08,772
i Sersei Lanister iza�i pred sud
315
00:24:08,874 --> 00:24:10,941
u Belorovoj septi
316
00:24:11,043 --> 00:24:13,543
prvog dana praznika
posve�enog Majci.
317
00:24:19,918 --> 00:24:22,920
Pored toga, posle mnogo molitve
318
00:24:23,022 --> 00:24:25,089
i razmi�ljanja,
319
00:24:25,191 --> 00:24:28,292
Kruna je odlu�ila da od danas
pa na dalje,
320
00:24:28,394 --> 00:24:30,361
su�enje borbom bude zabranjeno
321
00:24:30,463 --> 00:24:32,497
u svih Sedam Kraljevstava.
322
00:24:34,334 --> 00:24:36,535
To je divlja�ka tradicija,
323
00:24:36,637 --> 00:24:38,604
smi�ljena od strane
korumpiranih vladara
324
00:24:38,706 --> 00:24:41,340
koji su �eleli da izbegnu
sud bo�iji.
325
00:24:41,442 --> 00:24:43,942
Sersei Lanister, i
Loras Tirel
326
00:24:44,044 --> 00:24:46,011
�e stajati pred sedam obrednika
327
00:24:46,113 --> 00:24:48,914
kao �to je bilo u prvim danima
Vere.
328
00:24:49,016 --> 00:24:51,151
Sedam blagoslova svima.
329
00:24:51,253 --> 00:24:53,119
Sedam blagoslova.
330
00:25:15,511 --> 00:25:17,978
Visosti...
331
00:25:18,080 --> 00:25:21,550
Onaj tra� o kome smo pri�ali.
332
00:25:23,187 --> 00:25:25,554
Moje pti�ice su se raspitale.
333
00:25:27,424 --> 00:25:30,158
I?
334
00:25:30,260 --> 00:25:33,361
Da li je to samo tra�
ili ne�to vi�e?
335
00:25:33,463 --> 00:25:35,097
Vi�e.
336
00:25:37,335 --> 00:25:38,935
Daleko vi�e.
337
00:25:44,909 --> 00:25:47,109
Izgleda� mi sre�no.
338
00:25:47,212 --> 00:25:49,046
I jesam sre�an.
339
00:25:50,282 --> 00:25:52,115
I vi bi trebali da budete.
340
00:25:52,218 --> 00:25:56,587
Ne tako davno, grad je umalo
sam sebe pro�drao.
341
00:25:56,689 --> 00:25:59,122
Sada je kao preporo�eni �ovek.
342
00:25:59,225 --> 00:26:01,325
Bi�u sre�na kada se na�a
kraljica vrati.
343
00:26:01,427 --> 00:26:05,096
Za�to ne pijete?
Za�to niko od vas nikada ne pije?
344
00:26:05,198 --> 00:26:06,531
Neokaljani nikada ne piju.
345
00:26:06,633 --> 00:26:07,899
Za�to?
- Takav je zakon.
346
00:26:08,001 --> 00:26:10,301
A ko je taj zakon smislio?
347
00:26:10,403 --> 00:26:12,303
Tvoji biv�i gospodari?
348
00:26:12,405 --> 00:26:15,473
Ti bedni govnari nisu
�eleli da budete ljudi.
349
00:26:15,575 --> 00:26:17,643
Popij sa mnom.
350
00:26:20,615 --> 00:26:23,882
A ti?
Koji je tvoj izgovor?
351
00:26:24,919 --> 00:26:26,418
Probala sam vino.
352
00:26:26,520 --> 00:26:28,320
�udno sam se ose�ala posle toga.
353
00:26:28,422 --> 00:26:30,389
Tako zna� da radi.
354
00:26:32,861 --> 00:26:35,362
U kralji�ino ime.
355
00:26:35,464 --> 00:26:38,732
Svako ko ne pije
ne po�tuje na�u kraljicu.
356
00:26:41,970 --> 00:26:44,170
Za Deneris Olujro�enu,
majku zmajeva,
357
00:26:44,273 --> 00:26:46,974
kida�icu lanaca,
neka dugo vlada.
358
00:26:47,076 --> 00:26:49,277
Neka dugo vlada.
- Neka dugo vlada.
359
00:26:55,018 --> 00:26:56,550
Je l' ti se svi�a?
360
00:26:56,653 --> 00:26:58,686
Ose�a se kao da je
prokislo.
361
00:26:58,788 --> 00:27:02,024
Da, da.
Fermentacija.
362
00:27:05,596 --> 00:27:10,198
Jednoga dana, kada na�a kraljica
zauzme Sedam Kraljevstava...
363
00:27:11,935 --> 00:27:14,170
Voleo bih da imam
svoj vinograd.
364
00:27:15,473 --> 00:27:18,107
Da pravim svoje vino.
365
00:27:18,209 --> 00:27:20,710
Baukova slast.
366
00:27:20,812 --> 00:27:23,279
Samo moji bliski prijatelji
bi ga pili.
367
00:27:26,885 --> 00:27:29,453
Ispri�aj mi neki vic
Misandei iz Nata.
368
00:27:29,555 --> 00:27:32,122
Ne znam viceve.
369
00:27:32,224 --> 00:27:33,357
Sivi Crve?
370
00:27:35,928 --> 00:27:37,661
Da.
371
00:27:39,532 --> 00:27:42,534
Tri gospodara
ulaze u kr�mu,
372
00:27:42,636 --> 00:27:45,136
Stark, Martel, i Lanister.
373
00:27:45,238 --> 00:27:46,738
Naru�uju pivo,
374
00:27:46,840 --> 00:27:49,341
ali kada im kr�mar donese
375
00:27:49,443 --> 00:27:51,943
svaki od njih na�e muvu u krigli.
376
00:27:52,045 --> 00:27:56,382
Lanister je ljutit, baca kriglu
i tra�i novu.
377
00:27:56,484 --> 00:28:00,653
Martel izvadi muvu
i pojede je.
378
00:28:01,689 --> 00:28:05,391
Stark uhvati muvu,
379
00:28:05,493 --> 00:28:08,294
izvadi je i po�ne da vi�e:
380
00:28:08,396 --> 00:28:10,964
"Pljuni govno malo!
381
00:28:11,066 --> 00:28:12,399
Pljuni pivo!"
382
00:28:18,207 --> 00:28:20,540
U Vesterosu je sme�niji.
383
00:28:20,642 --> 00:28:23,844
Starkovi i Lanisteri,
mislio sam da su neprijatelji.
384
00:28:23,946 --> 00:28:24,979
Jesu.
385
00:28:25,081 --> 00:28:28,716
�ala je kao pri�a Sivi Crve.
386
00:28:28,818 --> 00:28:30,952
Ne mora obavezno da bude istinita.
387
00:28:31,054 --> 00:28:34,055
Pri�a koja bi u idealnom
slu�aju trebala da te nasmeje.
388
00:28:34,157 --> 00:28:35,957
Mo�da sada nije trenutak.
389
00:28:36,059 --> 00:28:38,459
Misandei, svi�a ti se vino?
390
00:28:38,561 --> 00:28:39,995
Da.
391
00:28:40,097 --> 00:28:41,430
Ispri�aj vic.
392
00:28:47,471 --> 00:28:50,305
Dva prevodioca su na brodu koji tone.
393
00:28:52,042 --> 00:28:54,010
Prvi ka�e:
394
00:28:54,112 --> 00:28:56,479
"Zna� li da pliva�?"
395
00:28:56,581 --> 00:29:01,050
Drugi ka�e: "Ne znam, ali znam da dozivam
upomo� na 19 jezika."
396
00:29:10,129 --> 00:29:12,229
To je najgori vic koji
sam ikada �uo.
397
00:29:12,331 --> 00:29:13,998
Ti �ak i ne zna� �ta je vic.
398
00:29:14,100 --> 00:29:17,001
Ceo svoj �ivot sam bio vojnik.
Misli� da nikada nisam �uo vic?
399
00:29:17,103 --> 00:29:19,470
Lagao si nas.
400
00:29:21,040 --> 00:29:22,407
Ja se na�alio.
401
00:29:33,020 --> 00:29:34,386
Jo� viceva.
402
00:29:34,488 --> 00:29:36,856
Jednom sam u�ao u bordel
403
00:29:36,958 --> 00:29:38,591
sa ko�nicom i magarcem.
404
00:29:38,693 --> 00:29:41,360
Madam mi ka�e...
405
00:29:53,609 --> 00:29:56,276
Gospodari su do�li po
svoje vlasni�tvo.
406
00:30:14,364 --> 00:30:15,730
Lorde Edmure.
407
00:30:17,601 --> 00:30:20,135
Izvinjavam se zbog na�ina na koji
su se Frejevi ophodili prema tebi.
408
00:30:20,238 --> 00:30:22,505
�ovek tvoga roda zaslu�uje bolje.
409
00:30:22,607 --> 00:30:26,575
Ima� moju re� da �e� od sada biti
valjano hranjen i odeven.
410
00:30:28,579 --> 00:30:30,546
Imam tvoju re�?
411
00:30:32,750 --> 00:30:35,151
Odli�no.
412
00:30:35,254 --> 00:30:37,287
Odli�no, to je...
413
00:30:37,389 --> 00:30:39,356
To je ba� lepo.
414
00:30:41,126 --> 00:30:44,094
Moj stric nikada ne�e predati
zamak Ser.
415
00:30:44,196 --> 00:30:46,162
Koju god igru da igra�.
416
00:30:46,265 --> 00:30:48,132
Crna Riba je star �ovek.
417
00:30:48,234 --> 00:30:50,334
Valjana smrt je sve �emu mo�e
da se nada.
418
00:30:50,436 --> 00:30:53,504
Ali ti, ti sada ima� i dete
kako sam �uo.
419
00:30:54,941 --> 00:30:57,441
Sina kog si za�eo prve
bra�ne no�i.
420
00:30:57,544 --> 00:30:59,343
Ti si plodan �ovek.
421
00:30:59,445 --> 00:31:01,779
Sina kog nikad nisam upoznao,
422
00:31:01,881 --> 00:31:04,616
koga je rodila �ena koju nisam video
423
00:31:04,718 --> 00:31:06,051
jo� od prve bra�ne no�i.
424
00:31:06,153 --> 00:31:07,686
Trebao bi da bude� sa njima.
425
00:31:08,889 --> 00:31:11,056
Shvata� da ja to mogu da sredim?
426
00:31:11,158 --> 00:31:13,191
Udobne sobe za vas
u Liva�koj Steni.
427
00:31:13,294 --> 00:31:16,496
U�itelja za momka, vitezove
da ga u�e ma�evanju i jahanju.
428
00:31:16,598 --> 00:31:19,032
A kada do�e vreme, ima�e
i svoj zamak.
429
00:31:19,134 --> 00:31:21,568
Da li ti sebe smatra�
dobrom osobom?
430
00:31:21,670 --> 00:31:24,203
Je l' to u pitanju?
431
00:31:24,306 --> 00:31:27,740
Preklao si moju porodicu.
432
00:31:29,144 --> 00:31:30,945
Godinama me dr�ao u tamnici.
433
00:31:31,047 --> 00:31:33,013
Ukrao si nam zemlje.
434
00:31:33,115 --> 00:31:35,683
Podseti�u te da su na�e
ku�e u ratu.
435
00:31:35,785 --> 00:31:37,918
�ao mi je ako ti je ovaj
sukob doneo neprilike,
436
00:31:38,020 --> 00:31:40,521
ali pobuna protiv krune ima
svoje posledice.
437
00:31:40,623 --> 00:31:42,863
Ka�e �ovek koji je zario ma�
u le�a svom kralju.
438
00:31:42,925 --> 00:31:45,727
Jesam li ostavio utisak
da su ovo pregovori?
439
00:31:45,829 --> 00:31:47,062
Nisu.
440
00:31:49,566 --> 00:31:52,467
Ti razume�.
Na nekom nivou ti razume�
441
00:31:52,569 --> 00:31:54,502
da si ti zao �ovek.
442
00:31:54,605 --> 00:31:56,237
Ostavljam bogovima da mi sude.
443
00:31:56,340 --> 00:31:58,640
To tebi ba� odgovara.
444
00:32:01,946 --> 00:32:05,548
Ti si ba� lep �ovek, zar ne?
445
00:32:08,152 --> 00:32:10,720
�etvrtasta vilica,
446
00:32:10,822 --> 00:32:12,588
zlatni oklop.
447
00:32:14,259 --> 00:32:17,361
Reci mi, �elim da znam.
448
00:32:17,463 --> 00:32:19,029
Zaista �elim.
449
00:32:19,131 --> 00:32:20,597
Kako �ivi� sa samim sobom?
450
00:32:24,336 --> 00:32:26,470
Svi mi moramo da verujemo
451
00:32:26,572 --> 00:32:29,574
da smo �estiti, zar ne?
452
00:32:29,676 --> 00:32:32,844
Mora� da zaspi� no�u.
453
00:32:32,946 --> 00:32:35,380
Kako ti ka�e� sebi
454
00:32:35,482 --> 00:32:38,082
da si �estit
455
00:32:38,184 --> 00:32:40,685
posle svega �to si u�inio?
456
00:32:46,494 --> 00:32:48,861
Jednom sam bio zato�enik
tvoje sestre.
457
00:32:52,133 --> 00:32:55,601
Kamenom me je udarila u glavu
ako se se�am dobro.
458
00:32:58,340 --> 00:33:00,173
Da.
459
00:33:01,877 --> 00:33:03,176
Trebala je da te ubije.
460
00:33:03,278 --> 00:33:05,145
Verovatno, ali nije.
461
00:33:06,548 --> 00:33:10,283
Kejtlin Stark me je mrzela
isto koliko i ti.
462
00:33:10,385 --> 00:33:12,653
Ali ja nju nisam.
463
00:33:12,755 --> 00:33:14,321
Divio sam joj se.
464
00:33:14,424 --> 00:33:16,290
Daleko vi�e nego njenom
sinu ili mu�u.
465
00:33:16,392 --> 00:33:18,659
Misli� li da me je briga kome
se divi� a kome ne?
466
00:33:18,761 --> 00:33:21,401
Ne, ali ti to govorim hteo ti to
ili ne jer si moj zarobljenik.
467
00:33:21,431 --> 00:33:23,664
Nema� izbora.
468
00:33:23,766 --> 00:33:25,767
Ljubav koju je ona gajila
prema svojoj deci,
469
00:33:25,869 --> 00:33:27,836
bio sam zapanjen tom ljubavlju.
470
00:33:27,938 --> 00:33:30,305
Podsetila me je na moju sestru.
471
00:33:30,407 --> 00:33:33,542
O, sada mi je jasno.
472
00:33:35,379 --> 00:33:37,179
Ti si ludak.
473
00:33:37,281 --> 00:33:39,147
Nisam do�ao ovde da se vre�amo.
474
00:33:39,250 --> 00:33:41,751
Tvoja sestra je bila jaka...
- Ne govori o Ket!
475
00:33:41,853 --> 00:33:45,755
Govori�u o kome ho�u.
476
00:33:46,791 --> 00:33:48,858
Volela je svoju decu.
477
00:33:48,960 --> 00:33:51,527
Pretpostavljam da ih sve majke vole,
478
00:33:51,629 --> 00:33:54,364
ali Kejtlin i Sersei,
479
00:33:54,467 --> 00:33:56,533
one imaju �estinu koja
se retko vi�a.
480
00:33:56,635 --> 00:33:59,436
Uradile bi sve da za�tite
svoju decu.
481
00:33:59,538 --> 00:34:01,338
Zapo�ele bi rat.
482
00:34:01,440 --> 00:34:05,209
Spaljivale gradove do temelja.
Oslobodile najgoreg neprijatelja.
483
00:34:05,311 --> 00:34:07,478
�ta sve �inimo zarad ljubavi.
484
00:34:11,818 --> 00:34:15,587
Nisi ti do�ao ovde da pri�amo
o na�im sestrama.
485
00:34:15,689 --> 00:34:18,590
Ba� zbog toga sam do�ao.
486
00:34:20,193 --> 00:34:22,361
Ja volim Sersei.
487
00:34:22,463 --> 00:34:24,497
Mo�e� se smejati tome
koliko god �eli�.
488
00:34:24,599 --> 00:34:26,665
Mo�e� i da se zga�uje�.
Nije mi bitno.
489
00:34:26,768 --> 00:34:28,634
Ja sam joj potreban.
490
00:34:28,736 --> 00:34:32,571
I da bih joj se vratio,
moram da zauzmem Brzore�je.
491
00:34:36,010 --> 00:34:39,146
Posla�u da dovedu tvog sina.
492
00:34:39,248 --> 00:34:42,516
I lansira�u ga u Brzore�je
katapultom.
493
00:34:42,618 --> 00:34:45,919
Zato �to mi ti nisi bitan
lorde Edmure.
494
00:34:46,021 --> 00:34:48,588
Tvoj sin mi nije bitan.
495
00:34:48,690 --> 00:34:52,360
Ljudi u tom zamku mi nisu bitni.
496
00:34:53,496 --> 00:34:55,596
Samo Sersei.
497
00:34:57,133 --> 00:34:59,734
I ako budem morao da ubijem
svakog Tulija
498
00:34:59,836 --> 00:35:02,904
koji je ikada �iveo
da bih joj se vratio
499
00:35:03,006 --> 00:35:05,507
onda �u to i u�initi.
500
00:35:32,470 --> 00:35:35,039
Ko ide?
501
00:35:35,141 --> 00:35:36,874
Edmur Tuli,
502
00:35:36,976 --> 00:35:38,442
sin Hostera Tulija,
503
00:35:38,544 --> 00:35:40,911
zakoniti vladar Brzore�ja.
504
00:35:43,316 --> 00:35:45,182
Zahtevam da u�em.
505
00:35:45,284 --> 00:35:48,086
Ne pu�tajte ga unutra.
506
00:35:48,188 --> 00:35:50,555
On je gospodar Brzore�ja.
507
00:35:50,657 --> 00:35:51,890
Moram da se povinujem.
508
00:35:51,992 --> 00:35:53,592
On im je bio zarobljenik
509
00:35:53,694 --> 00:35:56,494
jo� od kad su ubili njegovog
kralja na crvenoj svadbi.
510
00:35:56,597 --> 00:35:59,631
�ta misli�, za�to su ljudi koji su
ubili njegovog kralja na crvenoj svadbi
511
00:35:59,733 --> 00:36:03,002
odlu�ili da ga puste ku�i?
512
00:36:03,104 --> 00:36:06,272
Zato �to je to zamka idiote.
513
00:36:06,374 --> 00:36:07,673
Ne pu�taj ga unutra.
514
00:36:07,775 --> 00:36:09,475
On je moj gospodar
gospodaru.
515
00:36:09,577 --> 00:36:12,345
Zakleo sam se na slu�bu gospodaru
Brzore�ja.
516
00:36:12,447 --> 00:36:15,248
Ne slu�i� ti Edmurovim zapovestima.
517
00:36:15,350 --> 00:36:19,319
Slu�i� zapovestima jebenog
Kraljeubice.
518
00:36:19,421 --> 00:36:22,089
Zahtevam da u�em.
519
00:36:22,191 --> 00:36:25,659
Moj gospodar mi je dao nare�enje.
- Sa no�em pod grlom.
520
00:36:25,761 --> 00:36:28,195
To nije verodostojno nare�enje.
521
00:36:32,936 --> 00:36:35,036
Spustite most i pustite
lorda Edmura unutra.
522
00:36:35,138 --> 00:36:37,405
Razumem Ser.
523
00:36:37,507 --> 00:36:41,042
Pre �u ti skinuti glavu
nego da predam Brzore�je.
524
00:36:41,144 --> 00:36:44,812
Ti nisi gospodar ovog zamka
gospodaru.
525
00:36:56,527 --> 00:36:59,396
Spu�taj most!
- Da Ser!
526
00:37:43,845 --> 00:37:45,511
Ako nisi u pravu,
527
00:37:45,613 --> 00:37:49,282
upravo smo predali na�eg
najvrednijeg zarobljenika.
528
00:38:29,227 --> 00:38:31,060
Dobrodo�ao ku�i gospodaru.
529
00:38:35,800 --> 00:38:39,035
Zapovedi svim vojnicima u zamku
da polo�e oru�je.
530
00:38:41,173 --> 00:38:42,906
Otvorite kapije.
531
00:38:43,008 --> 00:38:45,842
Moj gospodaru...
- Tvoj gospodar je izdao nare�enje.
532
00:39:19,847 --> 00:39:22,882
Pe�adija, napred!
533
00:39:36,031 --> 00:39:38,799
Prona�ite Crnu Ribu.
534
00:39:38,901 --> 00:39:42,136
Okujte ga i predajte Frejevima.
535
00:39:45,975 --> 00:39:47,808
Na�ite ga.
536
00:40:12,704 --> 00:40:14,804
Hajde.
537
00:40:14,906 --> 00:40:16,139
Po�i sa nama.
538
00:40:16,241 --> 00:40:17,773
Pobegao sam sa crvene svadbe.
539
00:40:17,876 --> 00:40:20,177
Ne�u opet.
Ovo je dom moje porodice.
540
00:40:20,279 --> 00:40:23,914
Tvoja porodica je na severu.
Po�i sa nama.
541
00:40:24,016 --> 00:40:27,050
Ne umiri za svoj ponos kada mo�e�
da se bori� za svoju krv.
542
00:40:28,687 --> 00:40:32,322
Ti �e� slu�iti Sansu daleko bolje
nego �to bih ja mogao.
543
00:40:37,464 --> 00:40:38,997
Tamo dole!
544
00:40:39,099 --> 00:40:41,900
Pogledajte tamo.
- Hajde sada.
545
00:40:42,002 --> 00:40:45,003
Nisam se borio godinama.
546
00:40:45,105 --> 00:40:47,840
Verovatno �u se skroz obrukati.
547
00:41:21,878 --> 00:41:24,612
Prona�li smo Crnu Ribu gospodaru.
548
00:41:24,714 --> 00:41:26,280
Odli�no.
549
00:41:26,382 --> 00:41:28,683
Dovedite mi ga.
550
00:41:28,785 --> 00:41:31,186
Poginuo je bore�i se
gospodaru.
551
00:43:01,418 --> 00:43:03,518
Nisam bio u pravu, priznajem.
- To ne menja ni�ta.
552
00:43:03,620 --> 00:43:06,020
Neokaljani mogu da postave
odbranu na obali.
553
00:43:06,122 --> 00:43:07,176
Ako vojska robovlasnika...
554
00:43:07,296 --> 00:43:09,206
Ti vi�e ne pri�a�.
Tvoja pri�a nam je donela ovo.
555
00:43:09,326 --> 00:43:10,967
I to priznajem.
Poku�avam da...
556
00:43:10,995 --> 00:43:12,915
Poku�ava� da mi ka�e�
�ta bi vojska trebala da �ini.
557
00:43:12,997 --> 00:43:15,431
Ti ne zna� �ta bi vojska trebala
da �ini.
558
00:43:15,533 --> 00:43:17,700
Dobro, �ta bi vojska trebala?
559
00:43:17,802 --> 00:43:19,568
Ne�emo oti�i na obalu.
560
00:43:19,670 --> 00:43:21,970
Ako odemo na obalu,
Gospodari �e zauzeti piramidu.
561
00:43:22,073 --> 00:43:24,506
Piramida je jedino mesto
u gradu gde mo�emo da se branimo.
562
00:43:24,608 --> 00:43:26,042
Ostajemo ovde.
- A onda?
563
00:43:26,144 --> 00:43:27,944
�ekamo da oni do�u kod nas.
564
00:43:28,046 --> 00:43:30,246
I onda se borimo.
565
00:44:40,424 --> 00:44:42,123
Klegani.
566
00:44:42,225 --> 00:44:44,325
�ta ti jebeno radi� ovde?
567
00:44:44,428 --> 00:44:46,528
Jurim njih.
A vi?
568
00:44:46,630 --> 00:44:48,463
Ve�amo ih.
569
00:44:48,565 --> 00:44:50,265
Imate li neki razlog?
570
00:44:50,367 --> 00:44:52,735
Oni su na�i ljudi.
Ili su nekada bili.
571
00:44:52,837 --> 00:44:55,404
Napali su obli�nju septu
i pobili seljane.
572
00:44:55,506 --> 00:44:56,672
Za�to ih ti �eli�?
573
00:44:56,774 --> 00:44:58,274
Isti razlog.
574
00:44:58,376 --> 00:45:00,409
Pomagao sam izgradnju septe.
575
00:45:00,511 --> 00:45:02,745
Ubili su mi prijatelja.
576
00:45:02,847 --> 00:45:04,113
Ti ima� prijatelje?
577
00:45:04,215 --> 00:45:07,083
Vi�e nemam.
Moji su.
578
00:45:07,186 --> 00:45:09,786
Oni su ime na�eg Bratstva vukli
kroz blato.
579
00:45:09,822 --> 00:45:11,521
Jebe� va�e ime.
Moji su.
580
00:45:11,623 --> 00:45:13,156
Ve� sam te jednom ubio Donderione.
581
00:45:13,258 --> 00:45:15,225
Rado �u to ponoviti.
582
00:45:15,327 --> 00:45:17,594
Spusti taj luk
ti jebena devoj�ice.
583
00:45:18,997 --> 00:45:21,432
I �e��e devoj�ice od tebe
su poku�ale da me ubiju.
584
00:45:23,703 --> 00:45:25,002
Mo�e� da dobije� jednog.
585
00:45:29,843 --> 00:45:31,209
Dvojicu.
586
00:45:42,957 --> 00:45:44,957
Ne, ne, ne.
587
00:45:45,059 --> 00:45:47,526
Mi nismo kolja�i.
Mi ih ve�amo.
588
00:45:47,628 --> 00:45:49,262
Ve�ate ih?
589
00:45:49,364 --> 00:45:50,763
Sve se zavr�i za tren oka.
590
00:45:50,866 --> 00:45:52,298
I gde je tu kazna?
591
00:45:52,400 --> 00:45:55,001
Umiru.
- Svi mi umiremo.
592
00:45:55,103 --> 00:45:57,570
Osim ovog ovde.
593
00:45:57,672 --> 00:45:59,739
Raspori�u makar samo jednog.
594
00:45:59,841 --> 00:46:02,276
Ne.
595
00:46:02,378 --> 00:46:04,144
Odse�i �u jednu ruku.
596
00:46:04,247 --> 00:46:07,314
Dali smo ti dvojicu od trojice
iz po�tovanja prema tvom gubitku.
597
00:46:07,416 --> 00:46:08,816
To je dare�ljivost.
598
00:46:12,588 --> 00:46:15,656
Vi ste pizde.
599
00:46:15,758 --> 00:46:18,260
Nekada bih pobio svu
sedmoricu
600
00:46:18,362 --> 00:46:19,528
samo da do�em do ove trojice.
601
00:46:19,630 --> 00:46:20,929
Ostario si Klegani.
602
00:46:21,031 --> 00:46:22,497
On nije.
603
00:46:24,601 --> 00:46:27,135
Molim te nemoj.
Da�u ti bilo �ta.
604
00:46:55,734 --> 00:46:57,601
Imate li ne�to za jelo?
605
00:47:09,883 --> 00:47:12,050
U�iva� li?
606
00:47:12,152 --> 00:47:14,219
Vi�e volim piletinu.
607
00:47:15,656 --> 00:47:18,991
Mogao bi da nam se pridru�i�.
Bio bi nam od koristi.
608
00:47:20,294 --> 00:47:22,761
Poku�ao sam da se pridru�im.
Nije mi uspelo.
609
00:47:22,863 --> 00:47:25,798
Klegani, mi smo ovde sa razlogom.
610
00:47:27,368 --> 00:47:30,737
Gospodar Svetlosti dr�i Berika
u �ivotu sa razlogom.
611
00:47:30,839 --> 00:47:33,206
Dao je pijanom, propalom sve�teniku
612
00:47:33,308 --> 00:47:36,042
mo� da ga vrati sa razlogom.
613
00:47:36,144 --> 00:47:38,478
Mi smo deo ne�ega ve�eg od nas samih.
614
00:47:38,580 --> 00:47:41,748
Gomila gadnog sranja na ovom svetu
615
00:47:41,850 --> 00:47:43,918
se radi za cilj ve�i od nas samih.
616
00:47:51,227 --> 00:47:54,228
Hladni vetrovi duvaju na severu.
617
00:47:54,330 --> 00:47:56,632
A vi �ete ih zaustaviti?
618
00:47:57,768 --> 00:47:59,301
Potrebni su nam dobri ljudi
da bi uspeli.
619
00:47:59,403 --> 00:48:03,171
Zadnji put kad ste me videli
hteli ste da me pogubite.
620
00:48:04,808 --> 00:48:06,408
Istina.
621
00:48:06,510 --> 00:48:09,578
Ali ti je Gospodar Svetlosti dao
mo� da me porazi�.
622
00:48:09,680 --> 00:48:12,181
Za�to?
623
00:48:12,283 --> 00:48:15,184
Porazio sam te zato �to sam
bolji od tebe Beri�e.
624
00:48:15,286 --> 00:48:19,522
Bio sam bolji od tebe i pre nego
�to si po�eo da blebe�e� o Gospodaru,
625
00:48:19,624 --> 00:48:22,592
a i sada sam bolji od tebe.
626
00:48:22,694 --> 00:48:24,494
Verovatno si u pravu.
627
00:48:24,596 --> 00:48:27,431
Ti si borac.
628
00:48:27,533 --> 00:48:29,767
Ro�en si kao borac.
629
00:48:29,869 --> 00:48:32,269
Pobegao si od borbe.
630
00:48:32,371 --> 00:48:34,038
I kako je to pro�lo?
631
00:48:36,842 --> 00:48:40,111
Dobri i lo�i,
mladi i stari,
632
00:48:40,213 --> 00:48:42,981
ono protiv �ega se borimo �e
ih sve jednako pobiti.
633
00:48:44,818 --> 00:48:48,053
I dalje mo�e� da doprinese� mnogo
vi�e od zla koje si u�inio Klegani.
634
00:48:48,155 --> 00:48:50,055
Nije prekasno za tebe.
635
00:49:53,859 --> 00:49:55,658
Gospo Krejn?
636
00:50:03,902 --> 00:50:05,770
Gospo Krejn?
637
00:50:12,044 --> 00:50:15,813
Da si uradila svoj posao ona bi umrla
bezbolno.
638
00:50:18,050 --> 00:50:20,152
Ali ovako...
639
00:50:22,222 --> 00:50:24,689
Mnogolikom Bogu je obe�ano ime.
640
00:50:26,093 --> 00:50:28,193
On uvek mora dobiti
ono �to mu je obe�ano.
641
00:50:28,295 --> 00:50:30,996
Ne mo�e� to da promeni�.
642
00:50:31,098 --> 00:50:33,533
Ja to ne mogu da promenim.
643
00:50:33,635 --> 00:50:35,668
Niko ne mo�e.
644
00:50:38,306 --> 00:50:40,773
A sada mu je obe�ano jo�
jedno ime.
645
00:50:56,325 --> 00:50:58,525
Hej!
- Izlazi!
646
00:52:22,851 --> 00:52:24,584
Hej!
647
00:52:43,941 --> 00:52:46,274
Moja ko�ara!
648
00:54:20,309 --> 00:54:21,876
Sve �e ubrzo biti gotovo.
649
00:54:23,313 --> 00:54:26,114
Na nogama ili na kolenima?
650
00:54:36,861 --> 00:54:39,095
Zar nismo ve� pro�le ovo?
651
00:54:41,266 --> 00:54:43,032
To ti ne�e pomo�i.
652
00:55:54,744 --> 00:55:56,777
Rekao si joj da me ubije.
653
00:56:03,487 --> 00:56:05,120
Jesam.
654
00:56:05,222 --> 00:56:07,689
Ali eto te ovde.
655
00:56:07,791 --> 00:56:10,492
A eto nje tamo.
656
00:56:20,705 --> 00:56:23,573
Najzad, devoj�ica je niko.
657
00:56:26,978 --> 00:56:30,480
Devoj�ica je
Arja Stark od Zimovrela,
658
00:56:30,582 --> 00:56:32,716
i ja idem ku�i.
659
00:56:58,179 --> 00:57:03,180
== preveo Summ0n3r ==
660
00:57:06,180 --> 00:57:10,180
Preuzeto sa www.titlovi.com
47813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.