All language subtitles for Game of Thrones - 06x06 - Blood of My Blood.BATV.English.C.orig.Addic7ed.com (2) [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,000 --> 00:04:32,000 ~ Season 06 Episode 06 ~ "Blood of My Blood" 2 00:04:32,000 --> 00:04:32,000 resync by: IuliusMonea for ..:www.addic7ed.com:.. 3 00:05:04,730 --> 00:05:06,380 Burn them all! 4 00:05:06,790 --> 00:05:08,690 Where's my sister? 5 00:05:10,020 --> 00:05:11,670 Burn them all! 6 00:05:40,420 --> 00:05:41,970 Please, not. 7 00:05:42,130 --> 00:05:43,130 Please. 8 00:05:56,890 --> 00:05:59,580 Burn them. Burn them all! 9 00:06:12,570 --> 00:06:14,220 Burn them all! 10 00:06:23,680 --> 00:06:24,880 Meera. 11 00:06:27,050 --> 00:06:28,700 They found us. 12 00:06:35,950 --> 00:06:37,650 I'm so sorry. 13 00:07:42,710 --> 00:07:44,610 Come with me, now. 14 00:07:49,620 --> 00:07:51,370 The dead don't rest. 15 00:08:17,080 --> 00:08:19,130 It's so green. 16 00:08:19,360 --> 00:08:20,660 Oh, yes. 17 00:08:21,090 --> 00:08:25,690 Once you get south of the Riverlands, very different sorts of trees start to take over. 18 00:08:25,930 --> 00:08:29,660 Maple, elm, beech, poplar. 19 00:08:33,480 --> 00:08:35,130 The odd willow. 20 00:08:35,690 --> 00:08:37,890 And of course now that summer's over, 21 00:08:37,900 --> 00:08:41,000 you'll start seeing the autumn colors coming in. 22 00:08:43,070 --> 00:08:47,030 Still, you'll find more green here than anywhere else. 23 00:08:47,040 --> 00:08:48,340 You're nervous. 24 00:08:48,900 --> 00:08:51,300 You're a nervous talker. 25 00:08:55,730 --> 00:08:58,730 That's not any better being a nervous mute. 26 00:08:58,870 --> 00:09:00,470 I didn't think I'd ever come back here 27 00:09:00,480 --> 00:09:04,630 after my father made me renounce my title and inheritance 28 00:09:05,050 --> 00:09:08,550 and, well, threaten to kill me if I didn't. 29 00:09:09,140 --> 00:09:12,590 A person just doesn't feel welcome at that point. 30 00:09:13,430 --> 00:09:17,730 And I certainly didn't expect to be introducing him to my family. 31 00:09:18,090 --> 00:09:20,490 So you know what to tell them. 32 00:09:21,070 --> 00:09:24,470 - That Little Sam is your baby. - Yes, now that's very important. 33 00:09:24,480 --> 00:09:28,380 If he thinks that Little Sam is his grandchild, he'll take you in. 34 00:09:28,980 --> 00:09:31,930 He'll get an education. He'll learn to read. 35 00:09:32,630 --> 00:09:35,280 And you can help teach him. Huh? 36 00:09:36,110 --> 00:09:38,710 What did you tell your family about me? 37 00:09:42,060 --> 00:09:44,520 I told them I met you in the North. 38 00:09:44,530 --> 00:09:46,330 Did you tell them how far north? 39 00:09:46,360 --> 00:09:49,370 Well, it wasn't a very large piece of parchment. 40 00:09:49,380 --> 00:09:51,360 You didn't tell them where I'm really from? 41 00:09:51,370 --> 00:09:53,090 You didn't tell them I'm a wildling? 42 00:09:53,100 --> 00:09:54,450 The thing is... 43 00:09:55,430 --> 00:09:57,630 my father doesn't like wildlings. 44 00:09:57,810 --> 00:09:59,960 He hoped I'd make a man of myself by 45 00:10:00,640 --> 00:10:02,810 "killing some bloody wildlings," so... 46 00:10:02,820 --> 00:10:06,720 it's probably a good subject to avoid if at all possible. 47 00:10:09,650 --> 00:10:11,400 I think we're here. 48 00:10:40,650 --> 00:10:41,650 Sam. 49 00:10:42,190 --> 00:10:43,750 Oh, Sam. 50 00:10:44,300 --> 00:10:45,850 Oh, hello, Mother. 51 00:10:49,430 --> 00:10:51,140 I never thought I'd see you again. 52 00:10:51,150 --> 00:10:52,800 - You look wonderful. - Oh. 53 00:10:57,180 --> 00:10:58,280 Talla? 54 00:10:58,410 --> 00:11:00,760 Gods, you're a woman now. 55 00:11:00,850 --> 00:11:03,660 Father says I have to marry Symun Fossoway. 56 00:11:03,670 --> 00:11:06,770 - He has yellow teeth... - That's enough, Talla. 57 00:11:08,650 --> 00:11:13,050 Oh, um, Mother, this is Gilly. 58 00:11:15,210 --> 00:11:16,610 Oh, my. 59 00:11:17,940 --> 00:11:19,540 You are lovely. 60 00:11:21,780 --> 00:11:24,480 I am happy to know you, Lady Tarly. 61 00:11:27,680 --> 00:11:30,030 Oh, and this, 62 00:11:30,600 --> 00:11:33,100 this is our son Samwell. 63 00:11:37,980 --> 00:11:40,060 Hello, little one. 64 00:11:41,580 --> 00:11:44,130 It's me, your grandmother. 65 00:11:46,010 --> 00:11:47,840 May I hold him? 66 00:11:48,240 --> 00:11:50,040 Yes, of course. 67 00:11:53,300 --> 00:11:55,170 Oh. 68 00:11:55,460 --> 00:11:58,480 You have a curious mind, I can tell. 69 00:11:58,640 --> 00:12:01,570 You'll be a scholar like your father. 70 00:12:02,390 --> 00:12:03,620 Where is Father? 71 00:12:04,520 --> 00:12:05,720 And Dickon? 72 00:12:06,040 --> 00:12:07,740 They're on a hunt. 73 00:12:08,500 --> 00:12:10,370 They'll join us for dinner. 74 00:12:10,920 --> 00:12:12,320 Come inside. 75 00:12:12,690 --> 00:12:15,940 Such a journey. You must be exhausted. 76 00:12:16,140 --> 00:12:19,780 Come, you'll be wanting a bath after all that travel. 77 00:12:20,100 --> 00:12:23,330 Oh, and a dress for dinner. You can wear one of mine. 78 00:12:23,450 --> 00:12:25,200 What's your color? 79 00:12:25,280 --> 00:12:28,540 Midnight blue or silver? Silver, maybe. 80 00:12:29,280 --> 00:12:30,380 Come. 81 00:12:30,560 --> 00:12:32,710 You can choose one of my bedrooms if you want. 82 00:12:41,700 --> 00:12:43,540 Is there no other way? 83 00:12:44,300 --> 00:12:46,130 You're afraid for her? 84 00:12:46,390 --> 00:12:48,510 Of course I'm afraid for her! 85 00:12:51,250 --> 00:12:54,610 It just seems very dangerous. 86 00:12:54,670 --> 00:12:57,220 She'll be protected the entire way. 87 00:12:57,790 --> 00:13:02,410 The Faith Militant are very stern with those who overstep their bounds. 88 00:13:04,440 --> 00:13:08,060 And Queen Margaery isn't your mother. 89 00:13:08,240 --> 00:13:13,220 I suspect the gods will predispose the common people to gentleness on her behalf. 90 00:13:13,400 --> 00:13:16,020 She's truly opened her heart to them. 91 00:13:16,660 --> 00:13:20,210 She's always been very devoted to the poor and the unfortunate. 92 00:13:20,240 --> 00:13:23,000 And now she's devoted to the gods as well. 93 00:13:25,680 --> 00:13:27,320 Would you like to see her? 94 00:13:49,400 --> 00:13:50,820 Have they hurt you? 95 00:13:50,930 --> 00:13:52,320 Have they mistreated you? 96 00:13:52,350 --> 00:13:53,700 No, Your Grace. 97 00:13:53,950 --> 00:13:55,400 I've missed you. 98 00:13:55,670 --> 00:13:59,350 - More than you could know. - We'll be together again soon 99 00:13:59,570 --> 00:14:02,380 and everything will be better than it was before. 100 00:14:02,780 --> 00:14:04,230 Better how? 101 00:14:04,320 --> 00:14:05,560 Soon the... 102 00:14:08,370 --> 00:14:09,900 walk of atonement. 103 00:14:11,380 --> 00:14:13,400 He says there's no other way. 104 00:14:14,260 --> 00:14:17,010 Have you spoken to him at all, the High Sparrow? 105 00:14:17,150 --> 00:14:19,950 Yes, a few times. 106 00:14:20,950 --> 00:14:23,450 - Have you? - Yes, I have. 107 00:14:23,600 --> 00:14:26,490 He's not quite what we thought he was, is he? 108 00:14:29,160 --> 00:14:31,840 You think I'm mad. I sound mad. 109 00:14:32,930 --> 00:14:36,700 No. No, you don't. You... you could never. 110 00:14:36,800 --> 00:14:40,090 You're right, he's not. He's a lot more... 111 00:14:40,220 --> 00:14:43,670 He is. There's something about him. 112 00:14:44,140 --> 00:14:46,530 His way of looking at the world. 113 00:14:48,890 --> 00:14:53,420 It's not an easy thing admitting to yourself what you really are. 114 00:14:53,930 --> 00:14:55,980 It's taken me a while. 115 00:14:56,190 --> 00:14:57,790 He's helped me. 116 00:14:58,770 --> 00:15:00,390 What are you talking about? 117 00:15:00,420 --> 00:15:02,220 You're a good person. 118 00:15:02,350 --> 00:15:04,800 You've always been a good person. 119 00:15:05,110 --> 00:15:07,710 You're the best person I know. 120 00:15:07,970 --> 00:15:10,400 I was just telling him about your devotion to the poor. 121 00:15:10,530 --> 00:15:16,490 Ah, yes, I visited their hovels and I fed them soup and I made sure I was seen doing it. 122 00:15:17,920 --> 00:15:21,270 I never gave them what they really needed, though. 123 00:15:21,480 --> 00:15:26,280 I've had lots of time to think about how good I was at seeming good. 124 00:15:27,440 --> 00:15:32,850 All those stories I told myself about who I was and why I did the things I did. 125 00:15:33,820 --> 00:15:37,170 There were so many lies in those stories. 126 00:15:38,570 --> 00:15:42,380 - I don't understand. - It's all right. It really is. 127 00:15:42,980 --> 00:15:46,430 It's such a relief to let go of those lies. 128 00:15:51,090 --> 00:15:52,490 What about Loras? 129 00:15:55,220 --> 00:15:58,970 I love my brother. I will always love my brother. 130 00:16:00,750 --> 00:16:04,190 His soul is pure and perfect. 131 00:16:05,380 --> 00:16:09,730 His sins don't erase that purity, they only obscure it. 132 00:16:09,860 --> 00:16:13,770 He just needs to atone for them. 133 00:16:15,370 --> 00:16:19,870 We all do. Sooner or later, one way or another. 134 00:16:21,200 --> 00:16:24,220 The gods have a plan for us all. 135 00:16:39,920 --> 00:16:42,220 It's hard to walk in this. 136 00:16:44,840 --> 00:16:46,260 It's beautiful. 137 00:16:48,630 --> 00:16:50,230 You're beautiful. 138 00:17:37,820 --> 00:17:40,850 This venison, it's very tasty. 139 00:17:41,720 --> 00:17:43,540 Is it from today's hunt? 140 00:17:44,320 --> 00:17:48,010 Well, no. We haven't been able to cure that one yet. 141 00:17:48,120 --> 00:17:49,870 This is last week's. 142 00:17:50,640 --> 00:17:53,080 Oh, of course. Sorry. 143 00:17:53,750 --> 00:17:55,580 Long journey. 144 00:17:56,130 --> 00:17:59,780 Brought it down from 70 yards. One shot. 145 00:18:00,100 --> 00:18:03,230 Oh, that's a fair distance. 146 00:18:04,620 --> 00:18:06,910 So do you do much hunting up at the Wall? 147 00:18:06,940 --> 00:18:07,940 Oh, yes. 148 00:18:08,060 --> 00:18:09,060 Yes... 149 00:18:09,720 --> 00:18:11,270 A good amount. 150 00:18:11,990 --> 00:18:15,880 North of the Wall, you don't hunt, you don't eat. 151 00:18:17,330 --> 00:18:19,960 Mostly deer or is it elk as well? 152 00:18:21,050 --> 00:18:22,250 Rabbits. 153 00:18:23,500 --> 00:18:25,450 Sometimes squirrels. 154 00:18:28,570 --> 00:18:31,970 I say "we," it's my friend Jon mostly. 155 00:18:32,760 --> 00:18:34,490 Sometimes Edd. 156 00:18:35,070 --> 00:18:39,660 Oh, and Gilly. She's... she's quite a good hunter as well. 157 00:18:40,590 --> 00:18:42,090 Um, huntress. 158 00:18:42,900 --> 00:18:45,010 I imagine it's common where you're from. 159 00:18:45,040 --> 00:18:48,810 We once met a man, Lord Umber from Last Hearth, wasn't it, Randyll, 160 00:18:48,840 --> 00:18:51,240 who said he taught all his daughters how to hunt. 161 00:18:51,270 --> 00:18:53,620 Your father taught you to hunt? 162 00:18:53,950 --> 00:18:55,810 Our father would never teach us. 163 00:18:55,840 --> 00:18:59,460 I think our father could learn a thing or two from your father. 164 00:18:59,490 --> 00:19:01,340 That's enough of that. 165 00:19:04,130 --> 00:19:08,680 - Samwell, would you care for more bread? - Oh, yes. Yes, please. 166 00:19:08,760 --> 00:19:10,160 Thank you, Mother. 167 00:19:14,830 --> 00:19:17,030 Not fat enough already? 168 00:19:28,810 --> 00:19:31,810 I travelled south under orders from the Lord Commander. 169 00:19:31,860 --> 00:19:34,460 - He wants me to... - I read your letter. 170 00:19:35,810 --> 00:19:38,090 You're to be a maester. 171 00:19:38,470 --> 00:19:43,580 Yes. And once I have my chain, I'll return to Castle Black. 172 00:19:43,820 --> 00:19:47,520 I thought the Night's Watch might make a man of you. 173 00:19:48,590 --> 00:19:51,290 Something resembling a man at least. 174 00:19:52,000 --> 00:19:55,500 You managed to stay soft and fat. 175 00:19:57,540 --> 00:20:00,230 Your nose buried in books. 176 00:20:00,940 --> 00:20:04,940 Spending your life reading about the achievements of better men. 177 00:20:05,080 --> 00:20:08,280 I'll wager you still can't sit a horse or wield a sword. 178 00:20:08,310 --> 00:20:11,300 Randyll, to be maester of the Night's Watch is a great honor. 179 00:20:11,530 --> 00:20:13,330 He can wield a sword. 180 00:20:15,670 --> 00:20:17,920 He killed a Thenn. 181 00:20:19,250 --> 00:20:21,450 He killed a white walker. 182 00:20:23,220 --> 00:20:25,020 There's no such thing. 183 00:20:26,160 --> 00:20:30,060 I saw it with my own eyes on our way down to Castle Black. 184 00:20:30,090 --> 00:20:33,140 He drove a dagger into the walker's heart. 185 00:20:33,170 --> 00:20:36,820 He risked his own life to save mine more than once. 186 00:20:36,850 --> 00:20:40,800 He's a greater warrior than either of you will ever be. 187 00:20:42,940 --> 00:20:45,690 Your way down to Castle Black? 188 00:20:48,680 --> 00:20:50,980 Where did he kill a white walker? 189 00:20:53,470 --> 00:20:55,170 Where are you from? 190 00:20:55,520 --> 00:20:57,570 How'd you come to meet my son? 191 00:21:00,380 --> 00:21:02,650 The Night's Watch came to our keep. 192 00:21:02,680 --> 00:21:04,270 - Where? - Gilly. 193 00:21:04,300 --> 00:21:07,300 - North of the Wall. - North of the Wall? 194 00:21:11,250 --> 00:21:13,050 You're a wildling. 195 00:21:20,750 --> 00:21:24,570 The Seven Kingdoms have waged war against these savages for centuries 196 00:21:24,600 --> 00:21:28,200 and here I sit hosting one in my hall! 197 00:21:29,900 --> 00:21:31,700 Thanks to my son. 198 00:21:34,000 --> 00:21:35,800 See that sword? 199 00:21:37,930 --> 00:21:40,080 It's called Heartsbane. 200 00:21:41,330 --> 00:21:44,160 It's been in our family for 500 years. 201 00:21:44,740 --> 00:21:46,840 It's Valyrian steel. 202 00:21:47,150 --> 00:21:49,740 Only a handful of them left in the world. 203 00:21:50,000 --> 00:21:55,230 It's supposed to go to my firstborn son after I die. To him. 204 00:21:56,190 --> 00:21:59,810 He will never wield that sword. 205 00:22:00,760 --> 00:22:04,130 If he were to become Lord Tarly of Horn Hill, 206 00:22:04,320 --> 00:22:06,870 it would be the end of this house. 207 00:22:09,530 --> 00:22:13,770 I took you for a Mole's Town whore when I saw you and I made my peace with that. 208 00:22:13,880 --> 00:22:16,080 Who else would have him? 209 00:22:17,590 --> 00:22:20,190 But I overestimated him. 210 00:22:20,630 --> 00:22:22,010 No. 211 00:22:24,460 --> 00:22:28,500 It was a wildling whore that seduced my son. 212 00:22:30,640 --> 00:22:33,490 This you getting back at me, boy? 213 00:22:36,120 --> 00:22:39,470 Hmm? Bringing that to my table and making me dine with it? 214 00:22:41,780 --> 00:22:43,840 And you got what you were after, didn't you? 215 00:22:43,870 --> 00:22:44,960 A bastard. 216 00:22:45,610 --> 00:22:48,150 A half-breed bastard. 217 00:22:48,750 --> 00:22:51,400 Your invitation into our home. 218 00:22:51,970 --> 00:22:53,270 Come, my dear. 219 00:22:53,300 --> 00:22:54,300 Talla. 220 00:22:55,370 --> 00:22:57,170 I've lost my appetite. 221 00:22:57,760 --> 00:23:01,510 - He dishonors us. - You dishonor yourself. 222 00:23:06,090 --> 00:23:09,640 Your mother's a fine woman. You're not worthy of her. 223 00:23:12,290 --> 00:23:16,420 To please her, I'll take the wildling in. She can work in the kitchens. 224 00:23:16,450 --> 00:23:19,500 The bastard will be raised here. 225 00:23:22,400 --> 00:23:26,090 But this will be the last night you ever spend at Horn Hill. 226 00:23:33,600 --> 00:23:36,650 I'm sorry I let him treat you that way. 227 00:23:36,950 --> 00:23:40,050 I was afraid he'd turn you and Little Sam away. 228 00:23:40,930 --> 00:23:42,780 I'm not angry at you. 229 00:23:43,580 --> 00:23:48,310 I'm angry that horrible people can treat good people that way and get away with it. 230 00:23:53,840 --> 00:23:55,840 When do you have to go? 231 00:23:58,450 --> 00:24:00,050 First light. 232 00:24:10,890 --> 00:24:13,150 Say good-bye to him for me. 233 00:24:21,300 --> 00:24:24,300 You're not what he thinks you are, Sam. 234 00:24:24,650 --> 00:24:26,850 He doesn't know what you are. 235 00:24:30,270 --> 00:24:32,120 Good-bye, Gilly. 236 00:25:16,880 --> 00:25:18,550 - Sam? - We're leaving. 237 00:25:18,580 --> 00:25:20,570 - What? - Get your things. 238 00:25:21,180 --> 00:25:23,050 I don't have any things. 239 00:25:23,340 --> 00:25:26,340 - What are you doing? - We belong together. 240 00:25:26,540 --> 00:25:28,040 All of us. 241 00:25:29,460 --> 00:25:32,510 - What about your mother and sister? - Oh, they'll understand. 242 00:25:33,270 --> 00:25:36,570 - Your sister's dress. - She won't mind. 243 00:25:38,790 --> 00:25:40,890 Looks better on you anyway. 244 00:25:41,510 --> 00:25:42,510 Sam. 245 00:25:43,150 --> 00:25:45,300 That's your father's sword. 246 00:25:45,410 --> 00:25:47,810 It's my family's sword. 247 00:25:51,940 --> 00:25:52,940 Sam. 248 00:25:53,470 --> 00:25:55,770 Won't he come for it? 249 00:25:57,600 --> 00:25:59,640 He can bloody well try. 250 00:26:04,320 --> 00:26:06,220 The lion and the rose are one. 251 00:26:06,300 --> 00:26:08,250 I thank the gods above. 252 00:26:08,640 --> 00:26:10,850 And to you, my beauteous bride, 253 00:26:10,970 --> 00:26:13,170 I pledge undying love. 254 00:26:13,710 --> 00:26:17,490 Hail King Joffrey. Hail Queen Margaery. 255 00:26:17,900 --> 00:26:22,650 I'll drink a toast to my new queen, for there is no one fairer. 256 00:26:22,980 --> 00:26:27,090 Dear Uncle, will you share my joy and be my royal cupbearer? 257 00:26:27,120 --> 00:26:31,960 Drink long and deep, my noble king, from this cup of sweet wine. 258 00:26:32,500 --> 00:26:34,820 The last drink he shall ever take. 259 00:26:34,960 --> 00:26:38,020 And vengeance shall be mine. 260 00:26:49,010 --> 00:26:50,410 Poison! 261 00:26:50,930 --> 00:26:52,090 Murder! 262 00:26:52,260 --> 00:26:53,470 I gasp. 263 00:26:53,590 --> 00:26:55,090 I-- I die. 264 00:26:57,310 --> 00:26:58,810 I limp. 265 00:27:00,480 --> 00:27:02,700 And it was he... 266 00:27:03,790 --> 00:27:05,340 ...that poisoned me. 267 00:27:05,790 --> 00:27:07,900 My evil Uncle Imp. 268 00:27:14,620 --> 00:27:16,060 Calm down, dear. 269 00:27:20,830 --> 00:27:22,580 My firstborn son. 270 00:27:23,100 --> 00:27:24,650 My golden lion, 271 00:27:25,350 --> 00:27:28,050 foully, falsely slain. 272 00:27:29,500 --> 00:27:32,070 I pray you found a lasting peace 273 00:27:32,410 --> 00:27:35,010 free from strife and pain. 274 00:27:36,840 --> 00:27:41,070 Hear my prayer, O cruel gods. Take my life instead. 275 00:27:41,230 --> 00:27:45,290 For I cannot face another day when my sweet boy is dead. 276 00:27:45,320 --> 00:27:46,370 Oh, woe. 277 00:27:48,110 --> 00:27:49,560 Oh, grief. 278 00:27:51,470 --> 00:27:54,980 Oh, darkest day, my heart is full of sorrow. 279 00:27:57,750 --> 00:27:59,750 All hope is lost. 280 00:28:01,040 --> 00:28:03,020 All joy is gone. 281 00:28:06,330 --> 00:28:08,450 And there is no tomorrow. 282 00:28:28,960 --> 00:28:31,660 What is that I hear and smell? 283 00:28:31,670 --> 00:28:34,470 Someone I'll soon send to hell. 284 00:28:34,540 --> 00:28:37,410 It's time to see if truth they told 285 00:28:37,420 --> 00:28:40,710 who said Tywin Lannister shits gold. 286 00:28:42,960 --> 00:28:44,860 You beast. You beast. 287 00:28:45,190 --> 00:28:49,650 You killed my wife and now you've taken your father's life. 288 00:28:50,090 --> 00:28:52,880 No worse child ever stained this land. 289 00:28:53,090 --> 00:28:55,190 Curse the day I named you. 290 00:29:04,800 --> 00:29:06,530 My greatest crime. 291 00:29:06,820 --> 00:29:08,740 Now I must flee. 292 00:29:08,770 --> 00:29:11,370 Then sail across the Narrow Sea 293 00:29:11,510 --> 00:29:15,240 to do unto you more treachery. 294 00:29:15,720 --> 00:29:17,970 Don't fear winter. 295 00:29:18,090 --> 00:29:19,750 Fear me! 296 00:29:23,530 --> 00:29:24,680 Thank you. 297 00:29:25,570 --> 00:29:29,100 Ladies and gentlemen, I give you Bianca, 298 00:29:29,380 --> 00:29:30,380 Clarenzo. 299 00:29:30,890 --> 00:29:32,110 I give you... 300 00:29:32,120 --> 00:29:33,590 Bobono. 301 00:29:34,780 --> 00:29:37,070 I give you Camello. 302 00:29:37,630 --> 00:29:39,470 And last but not least, 303 00:29:39,500 --> 00:29:42,050 sweet Lady Crane. 304 00:29:53,540 --> 00:29:56,850 Give this a good beating. Shake those fleas out. That's a dear. 305 00:29:57,290 --> 00:29:59,540 That crowd was shit. 306 00:30:03,700 --> 00:30:04,700 Girl. 307 00:30:05,780 --> 00:30:07,380 What are you doing back here? 308 00:30:08,730 --> 00:30:09,730 Nothing. 309 00:30:09,880 --> 00:30:12,800 I saw you the other day in the audience. 310 00:30:13,040 --> 00:30:16,040 How many times have you seen this stupid play? 311 00:30:18,030 --> 00:30:19,030 Three times. 312 00:30:19,270 --> 00:30:20,320 Did you pay? 313 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 No. 314 00:30:26,680 --> 00:30:29,010 I remember when the players came to my village. 315 00:30:29,020 --> 00:30:31,230 I didn't have any money, so I snuck in. 316 00:30:31,260 --> 00:30:32,590 Just like you. 317 00:30:33,840 --> 00:30:37,630 Saw the painted faces, the costumes, listened to the songs, 318 00:30:37,920 --> 00:30:41,260 cried when the young lovers died in each other's arms. 319 00:30:42,130 --> 00:30:46,230 I ran off and joined them the next day, never looked back. 320 00:30:46,460 --> 00:30:47,730 You're very good. 321 00:30:47,930 --> 00:30:50,090 My final speech is shit. 322 00:30:50,370 --> 00:30:52,920 But to be fair to myself, which I always like to be, 323 00:30:52,930 --> 00:30:55,130 the writing's no good. 324 00:30:55,680 --> 00:30:57,120 So change it. 325 00:30:59,030 --> 00:31:02,430 It would all just be farting, belching, and slapping without you. 326 00:31:03,490 --> 00:31:05,060 How would you change it? 327 00:31:11,130 --> 00:31:14,080 The queen loves her son more than anything. 328 00:31:14,920 --> 00:31:19,610 And he was taken from her before she could say good-bye. She wouldn't just cry. 329 00:31:23,310 --> 00:31:25,100 She would be angry. 330 00:31:26,330 --> 00:31:29,380 She would want to kill the person who did this to her. 331 00:31:32,870 --> 00:31:34,360 What's your name? 332 00:31:35,980 --> 00:31:37,480 Mercy. 333 00:31:38,530 --> 00:31:41,430 You have very expressive eyes, Mercy. 334 00:31:41,980 --> 00:31:44,080 Wonderful eyebrows. 335 00:31:44,350 --> 00:31:47,100 Do you like pretending to be other people? 336 00:31:48,320 --> 00:31:50,720 I have to go. My father's waiting for me. 337 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 Lady Crane, they loved you. 338 00:32:02,080 --> 00:32:04,340 They were sweet. Or drunk. 339 00:32:05,540 --> 00:32:09,090 - Drunkenly sweet. - No laugh for Ned's death. 340 00:32:09,370 --> 00:32:12,520 These people are worse than animals. 341 00:32:13,490 --> 00:32:16,890 But they loved her. They all love her. 342 00:32:17,030 --> 00:32:19,980 Yes, you are adored by people and animals alike. 343 00:32:20,050 --> 00:32:23,040 I do what I can with what I'm given. 344 00:32:23,070 --> 00:32:24,920 With what you're given? 345 00:32:25,140 --> 00:32:28,520 - Well, I was thinking... - Oh, we're all thinkers now, are we? 346 00:32:28,710 --> 00:32:31,210 Full to the tits with ideas. 347 00:32:32,010 --> 00:32:36,240 - I didn't mean... - You have ideas, I have ideas, he has ideas. 348 00:32:36,670 --> 00:32:39,420 Why should my ideas have any more value than yours 349 00:32:39,670 --> 00:32:42,970 simply because I've been doing this my whole life? 350 00:32:43,110 --> 00:32:45,090 Who is anyone to judge my work? 351 00:32:45,120 --> 00:32:47,820 This is my profession. I know what I'm doing. 352 00:32:48,400 --> 00:32:50,800 You have no right to an opinion. 353 00:33:03,550 --> 00:33:05,400 Careful of that one. 354 00:33:09,790 --> 00:33:11,440 She wants you dead. 355 00:33:50,900 --> 00:33:51,900 And? 356 00:33:52,530 --> 00:33:54,130 As I expected. 357 00:33:56,420 --> 00:34:00,020 A shame. A girl had many gifts. 358 00:34:03,480 --> 00:34:05,580 You promised me. 359 00:34:11,250 --> 00:34:13,500 Don't let her suffer. 360 00:35:04,470 --> 00:35:07,300 Company, halt! 361 00:35:09,150 --> 00:35:10,250 My lord. 362 00:35:11,100 --> 00:35:12,200 My lord. 363 00:35:13,970 --> 00:35:17,620 My friends, the hour has come. 364 00:35:18,360 --> 00:35:21,700 Madness has overtaken this city 365 00:35:21,880 --> 00:35:26,160 and grasped in its claws my children. 366 00:35:26,920 --> 00:35:32,600 But now we must drive it back under the rocks whence it came. 367 00:35:33,320 --> 00:35:37,440 Madness has had its day! 368 00:35:40,870 --> 00:35:42,950 Forward, march! 369 00:35:45,060 --> 00:35:48,500 Rich or poor, noble or common, 370 00:35:50,050 --> 00:35:53,310 if we sin, we must atone. 371 00:35:54,960 --> 00:35:57,450 Margaery of House Tyrell 372 00:35:58,120 --> 00:36:00,370 came to us a sinner. 373 00:36:01,110 --> 00:36:05,000 She stood before the gods in the holy sept and lied. 374 00:36:05,630 --> 00:36:08,190 She turned a blind eye to her brother's sins. 375 00:36:08,220 --> 00:36:14,020 She disgraced her house, her king, and herself. 376 00:36:45,940 --> 00:36:47,660 Company, halt! 377 00:36:48,130 --> 00:36:49,800 Face front! 378 00:36:50,660 --> 00:36:51,860 Turn! 379 00:36:54,070 --> 00:36:55,170 Lord Tyrell. 380 00:36:57,560 --> 00:36:59,360 Ser Jaime. 381 00:36:59,890 --> 00:37:04,260 Sorry to interrupt. We're here for Queen Margaery and Ser Loras Tyrell. 382 00:37:04,330 --> 00:37:06,490 Give them to us and we'll be on our way. 383 00:37:08,190 --> 00:37:11,550 I don't have the authority to give them to you. 384 00:37:11,750 --> 00:37:14,330 And you don't have the authority to take them. 385 00:37:14,460 --> 00:37:15,410 That's right. 386 00:37:25,120 --> 00:37:26,370 Lock spears! 387 00:37:28,930 --> 00:37:32,680 I speak for King Tommen of House Baratheon, First of His Name. 388 00:37:32,780 --> 00:37:36,000 The gods don't recognize his authority in this matter. 389 00:37:36,030 --> 00:37:38,630 You've already insulted one great house. 390 00:37:38,920 --> 00:37:40,740 It won't happen twice. 391 00:37:40,770 --> 00:37:46,070 Every last sparrow will die before Margaery Tyrell walks down that street. 392 00:37:46,120 --> 00:37:50,370 To die in the service of the gods would please each and every one of us. 393 00:37:50,580 --> 00:37:52,480 We yearn for it. 394 00:38:01,990 --> 00:38:04,140 But there is no call for it today. 395 00:38:07,010 --> 00:38:10,010 There will be no walk of atonement. 396 00:38:26,600 --> 00:38:28,100 Order up. 397 00:38:28,500 --> 00:38:31,600 Queen Margaery has already atoned for her sins 398 00:38:32,630 --> 00:38:37,670 by bringing another into the true light of the Seven. 399 00:39:06,600 --> 00:39:09,570 Together we announce 400 00:39:10,400 --> 00:39:12,150 a new age of harmony. 401 00:39:13,490 --> 00:39:14,970 A holy alliance 402 00:39:15,630 --> 00:39:18,880 between the Crown and the Faith. 403 00:39:34,570 --> 00:39:37,970 Long live King Tommen and bless you, Queen Margaery! 404 00:39:38,340 --> 00:39:41,090 The Crown and the Faith 405 00:39:41,510 --> 00:39:45,040 are the twin pillars upon which the world rests. 406 00:39:45,140 --> 00:39:50,040 Together we will restore the Seven Kingdoms to glory. 407 00:40:08,930 --> 00:40:10,580 What's happening? 408 00:40:11,030 --> 00:40:14,630 He's beaten us. That's what's happening. 409 00:40:29,790 --> 00:40:32,590 When you attack the Faith, you attack the Crown. 410 00:40:33,310 --> 00:40:38,510 Anyone who attacks the Crown is unfit to serve as Lord Commander of the Kingsguard. 411 00:40:38,640 --> 00:40:42,290 I've been a member of the Kingsguard since before you were born. 412 00:40:44,250 --> 00:40:47,900 You don't have to do this. You don't have to do anything. 413 00:40:49,950 --> 00:40:51,570 I have to answer to the gods. 414 00:40:51,600 --> 00:40:54,050 Not when you're sitting in that chair. 415 00:40:58,300 --> 00:41:01,320 The Crown's decision on this matter is final. 416 00:41:02,830 --> 00:41:05,510 Will I be walking naked in the streets? 417 00:41:05,540 --> 00:41:08,270 Or will I spend a few months in the sept dungeons first 418 00:41:08,300 --> 00:41:10,750 to teach me about the gods' mercy? 419 00:41:15,010 --> 00:41:19,010 You have served your house and your king faithfully for many years. 420 00:41:19,430 --> 00:41:21,430 And you will continue to do so. 421 00:41:23,310 --> 00:41:25,560 But not in this city. 422 00:41:28,410 --> 00:41:31,410 You've lost it? 423 00:41:33,650 --> 00:41:37,970 - Yes, Father. - It's a castle, not a bloody sheep. 424 00:41:38,020 --> 00:41:40,830 Presumably you still know where it is. 425 00:41:41,090 --> 00:41:45,250 You didn't lose Riverrun. You let the Blackfish take it from you. 426 00:41:45,370 --> 00:41:48,320 He surprised us. He knows the castle better than anyone. 427 00:41:48,450 --> 00:41:51,760 You did lose the Blackfish after the Red Wedding. 428 00:41:51,880 --> 00:41:54,950 You had him right here in this hall and you let him leave. 429 00:41:54,980 --> 00:41:59,040 Then when I told you to hunt him down and kill him, you couldn't find him. 430 00:41:59,070 --> 00:42:01,220 That's what it means to lose something. 431 00:42:01,250 --> 00:42:04,100 Now he's come back and taken Riverrun. 432 00:42:05,410 --> 00:42:09,920 - I don't think it's fair to blame us... - For 300 years we kissed Tully boots, 433 00:42:10,080 --> 00:42:14,040 swore oaths to them and their stinking fish banners. 434 00:42:14,060 --> 00:42:16,660 Not again. Riverrun is ours. 435 00:42:16,690 --> 00:42:18,240 Take it back. 436 00:42:18,900 --> 00:42:20,260 We don't have the men. 437 00:42:20,290 --> 00:42:23,640 We've got 10 times as many men as the damn Blackfish. 438 00:42:24,000 --> 00:42:27,230 The Mallisters have risen against us. And the Blackwoods. 439 00:42:27,260 --> 00:42:30,330 The Brotherhood Without Banners is rallying the commoners against us, 440 00:42:30,360 --> 00:42:32,320 raiding our supply trains and camps. 441 00:42:32,350 --> 00:42:36,150 Riverrun can withstand a siege for a year. 442 00:42:36,340 --> 00:42:39,200 If I want excuses, I'll put her in charge. 443 00:42:39,230 --> 00:42:40,930 They're laughing at us. 444 00:42:41,010 --> 00:42:44,570 All across the Riverlands right down to King's Landing, 445 00:42:44,710 --> 00:42:46,410 they're laughing at us. 446 00:42:46,940 --> 00:42:49,060 I hear it in my sleep! 447 00:42:49,310 --> 00:42:52,430 I'm not dead yet, unfortunately for you. 448 00:42:52,790 --> 00:42:57,290 And I'll not leave this world until they all choke on that laughter. 449 00:42:57,330 --> 00:42:59,480 Take that castle back. 450 00:43:00,930 --> 00:43:06,330 - He'll never yield, Father. - Oh, he'll yield. 451 00:43:10,700 --> 00:43:12,200 You'll show him the knife 452 00:43:12,440 --> 00:43:17,090 you used to kill Robb Stark's child in his whore mother's belly, 453 00:43:17,400 --> 00:43:21,510 and you'll show him the knife you used to open his niece's throat. 454 00:43:21,780 --> 00:43:27,320 And you'll remind him who it was that got married at the Red Wedding in the first place. 455 00:43:28,240 --> 00:43:29,690 His nephew. 456 00:43:45,250 --> 00:43:47,350 Cheer up, Lord Edmure. 457 00:43:48,010 --> 00:43:49,810 You're going home. 458 00:43:50,210 --> 00:43:53,260 I'm being sent to deal with the Blackfish. 459 00:43:53,620 --> 00:43:57,910 Apparently Walder Frey can't manage it on his own because he's 400 years old. 460 00:43:58,510 --> 00:44:02,660 Sent me with an army to the Riverlands and a siege that could last months. 461 00:44:02,720 --> 00:44:07,820 Better you're elsewhere at the head of an army than in the sept dungeons. 462 00:44:08,150 --> 00:44:11,100 I'm not going to the Riverlands. 463 00:44:13,200 --> 00:44:14,650 What, then? 464 00:44:14,740 --> 00:44:18,440 I'm going to give Bronn the largest bag of gold anyone's ever seen 465 00:44:18,740 --> 00:44:21,770 and have him gather the best killers he knows. 466 00:44:21,800 --> 00:44:25,360 I'll take them to the sept and I'll remove the High Sparrow's head and every 467 00:44:25,390 --> 00:44:27,570 - other sparrow head I can find. - You can't. 468 00:44:27,600 --> 00:44:30,500 He has our son! He stole our son! 469 00:44:30,910 --> 00:44:35,750 He's torn our family apart. How should we treat people who tear us apart? 470 00:44:36,340 --> 00:44:39,360 We should treat them without mercy and we will. 471 00:44:39,740 --> 00:44:41,980 But if you kill the High Sparrow, you won't leave the sept alive. 472 00:44:42,010 --> 00:44:44,510 And without you, this is all for nothing. 473 00:44:45,620 --> 00:44:48,760 Stand at the head of our army where you belong, 474 00:44:48,790 --> 00:44:50,690 where Father wanted you. 475 00:44:51,310 --> 00:44:53,640 Show our men where their loyalties belong. 476 00:44:53,670 --> 00:44:57,780 Show them what Lannisters are, what we do to our enemies. 477 00:44:59,140 --> 00:45:03,770 And take that stupid little castle back because it's ours and because you can. 478 00:45:03,790 --> 00:45:07,160 You'll stand trial soon. I need to be here for you. 479 00:45:08,070 --> 00:45:10,470 It will be a trial by combat. 480 00:45:11,670 --> 00:45:13,260 I have the Mountain. 481 00:45:15,720 --> 00:45:18,680 They've made us both stronger, all of them. 482 00:45:20,010 --> 00:45:22,560 They have no idea how strong we are. 483 00:45:22,590 --> 00:45:24,640 No idea what we're going to do to them. 484 00:45:35,270 --> 00:45:37,120 We've always been together. 485 00:45:37,730 --> 00:45:39,390 We'll always be together. 486 00:45:40,220 --> 00:45:42,450 We're the only two people in the world. 487 00:46:02,810 --> 00:46:04,410 Why did you help us? 488 00:46:07,610 --> 00:46:11,560 - The Three-Eyed Raven sent for me. - The Three-Eyed Raven's dead. 489 00:46:11,590 --> 00:46:13,340 Now he lives again. 490 00:46:25,570 --> 00:46:28,970 When I last saw you, you were a boy. 491 00:46:29,460 --> 00:46:31,160 A fearless boy. 492 00:46:31,250 --> 00:46:35,050 Loved to climb the castle walls, frighten his mother. 493 00:46:35,850 --> 00:46:36,930 Who are you? 494 00:46:55,040 --> 00:46:56,400 Uncle Benjen. 495 00:46:57,970 --> 00:47:02,510 The last letter Jon wrote me said you had been lost beyond the Wall. 496 00:47:04,280 --> 00:47:08,180 I led a ranging party deep into the North to find white walkers. 497 00:47:09,600 --> 00:47:11,500 They found us. 498 00:47:11,610 --> 00:47:15,010 A white walker stabbed me in the gut with a sword of ice. 499 00:47:17,760 --> 00:47:20,790 Left me there to die. To turn. 500 00:47:21,920 --> 00:47:26,800 The Children found me. Stopped the walker's magic from taking hold. 501 00:47:26,840 --> 00:47:27,750 How? 502 00:47:27,780 --> 00:47:32,330 The same way they made the walkers in the first place. You saw it yourself. 503 00:47:33,520 --> 00:47:35,040 Dragonglass. 504 00:47:36,700 --> 00:47:39,850 A shard of dragonglass plunged into your heart. 505 00:47:41,350 --> 00:47:43,700 You are the Three-Eyed Raven now. 506 00:47:44,440 --> 00:47:47,940 I didn't have time to learn. I can't control anything. 507 00:47:49,930 --> 00:47:54,480 You must learn to control it before the Night King comes. 508 00:47:56,560 --> 00:47:57,760 Drink. 509 00:48:00,700 --> 00:48:06,050 One way or another, he will find his way to the world of men. 510 00:48:07,100 --> 00:48:11,050 When he does, you will be there waiting for him. 511 00:48:12,590 --> 00:48:13,940 And you will be ready. 512 00:48:36,040 --> 00:48:37,240 Everything all right? 513 00:48:38,330 --> 00:48:40,580 How many days' ride to Meereen? 514 00:48:40,610 --> 00:48:42,160 A week at best. 515 00:48:42,670 --> 00:48:46,010 How many ships will I need to bring my khalasar to Westeros? 516 00:48:46,040 --> 00:48:48,050 Dothraki and all their horses, 517 00:48:48,080 --> 00:48:50,670 the Unsullied, the Second Sons... 518 00:48:50,700 --> 00:48:52,700 1,000 ships easily. 519 00:48:52,730 --> 00:48:55,260 - Probably more. - And who has that many? 520 00:48:55,290 --> 00:48:56,290 Nobody. 521 00:48:57,140 --> 00:48:58,170 Nobody yet. 522 00:49:00,480 --> 00:49:04,150 So we ride for Meereen and after that we sail for Westeros. 523 00:49:04,180 --> 00:49:05,200 And what then? 524 00:49:06,000 --> 00:49:07,800 I take what is mine. 525 00:49:08,690 --> 00:49:11,860 You weren't made to sit on a chair in a palace. 526 00:49:11,890 --> 00:49:13,490 What was I made for? 527 00:49:15,050 --> 00:49:18,250 You're a conqueror, Daenerys Stormborn. 528 00:49:26,480 --> 00:49:27,580 Wait here. 529 00:50:04,590 --> 00:50:05,970 _ 530 00:50:06,000 --> 00:50:07,420 _ 531 00:51:02,740 --> 00:51:06,280 _ 532 00:51:06,810 --> 00:51:09,870 _ 533 00:51:10,210 --> 00:51:12,590 _ 534 00:51:13,640 --> 00:51:16,080 _ 535 00:51:17,240 --> 00:51:19,420 _ 536 00:51:22,470 --> 00:51:25,080 _ 537 00:51:25,460 --> 00:51:27,920 _ 538 00:51:29,680 --> 00:51:33,150 _ 539 00:51:34,790 --> 00:51:38,950 _ 540 00:51:39,460 --> 00:51:41,560 _ 541 00:51:44,120 --> 00:51:47,080 _ 542 00:51:47,370 --> 00:51:50,660 _ 543 00:51:50,690 --> 00:51:53,010 _ 544 00:51:55,880 --> 00:51:58,270 _ 545 00:52:01,250 --> 00:52:02,540 _ 546 00:52:05,650 --> 00:52:07,360 _ 547 00:52:19,140 --> 00:52:22,660 resync by: IuliusMonea for ..:www.addic7ed.com:.. 40024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.