Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,000 --> 00:04:32,000
~ Season 06 Episode 06 ~
"Blood of My Blood"
2
00:04:32,000 --> 00:04:32,000
resync by: IuliusMonea for
..:www.addic7ed.com:..
3
00:05:04,730 --> 00:05:06,380
Burn them all!
4
00:05:06,790 --> 00:05:08,690
Where's my sister?
5
00:05:10,020 --> 00:05:11,670
Burn them all!
6
00:05:40,420 --> 00:05:41,970
Please, not.
7
00:05:42,130 --> 00:05:43,130
Please.
8
00:05:56,890 --> 00:05:59,580
Burn them.
Burn them all!
9
00:06:12,570 --> 00:06:14,220
Burn them all!
10
00:06:23,680 --> 00:06:24,880
Meera.
11
00:06:27,050 --> 00:06:28,700
They found us.
12
00:06:35,950 --> 00:06:37,650
I'm so sorry.
13
00:07:42,710 --> 00:07:44,610
Come with me, now.
14
00:07:49,620 --> 00:07:51,370
The dead don't rest.
15
00:08:17,080 --> 00:08:19,130
It's so green.
16
00:08:19,360 --> 00:08:20,660
Oh, yes.
17
00:08:21,090 --> 00:08:25,690
Once you get south of the Riverlands,
very different sorts of trees start to take over.
18
00:08:25,930 --> 00:08:29,660
Maple, elm, beech, poplar.
19
00:08:33,480 --> 00:08:35,130
The odd willow.
20
00:08:35,690 --> 00:08:37,890
And of course now that summer's over,
21
00:08:37,900 --> 00:08:41,000
you'll start seeing the
autumn colors coming in.
22
00:08:43,070 --> 00:08:47,030
Still, you'll find more green
here than anywhere else.
23
00:08:47,040 --> 00:08:48,340
You're nervous.
24
00:08:48,900 --> 00:08:51,300
You're a nervous talker.
25
00:08:55,730 --> 00:08:58,730
That's not any better
being a nervous mute.
26
00:08:58,870 --> 00:09:00,470
I didn't think I'd ever come back here
27
00:09:00,480 --> 00:09:04,630
after my father made me
renounce my title and inheritance
28
00:09:05,050 --> 00:09:08,550
and, well, threaten to kill me if I didn't.
29
00:09:09,140 --> 00:09:12,590
A person just doesn't
feel welcome at that point.
30
00:09:13,430 --> 00:09:17,730
And I certainly didn't expect to
be introducing him to my family.
31
00:09:18,090 --> 00:09:20,490
So you know what to tell them.
32
00:09:21,070 --> 00:09:24,470
- That Little Sam is your baby.
- Yes, now that's very important.
33
00:09:24,480 --> 00:09:28,380
If he thinks that Little Sam
is his grandchild, he'll take you in.
34
00:09:28,980 --> 00:09:31,930
He'll get an education.
He'll learn to read.
35
00:09:32,630 --> 00:09:35,280
And you can help teach him. Huh?
36
00:09:36,110 --> 00:09:38,710
What did you tell your family about me?
37
00:09:42,060 --> 00:09:44,520
I told them I met you in the North.
38
00:09:44,530 --> 00:09:46,330
Did you tell them how far north?
39
00:09:46,360 --> 00:09:49,370
Well, it wasn't a very
large piece of parchment.
40
00:09:49,380 --> 00:09:51,360
You didn't tell them
where I'm really from?
41
00:09:51,370 --> 00:09:53,090
You didn't tell them I'm a wildling?
42
00:09:53,100 --> 00:09:54,450
The thing is...
43
00:09:55,430 --> 00:09:57,630
my father doesn't like wildlings.
44
00:09:57,810 --> 00:09:59,960
He hoped I'd make a man of myself by
45
00:10:00,640 --> 00:10:02,810
"killing some bloody wildlings," so...
46
00:10:02,820 --> 00:10:06,720
it's probably a good subject to
avoid if at all possible.
47
00:10:09,650 --> 00:10:11,400
I think we're here.
48
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
Sam.
49
00:10:42,190 --> 00:10:43,750
Oh, Sam.
50
00:10:44,300 --> 00:10:45,850
Oh, hello, Mother.
51
00:10:49,430 --> 00:10:51,140
I never thought I'd see you again.
52
00:10:51,150 --> 00:10:52,800
- You look wonderful.
- Oh.
53
00:10:57,180 --> 00:10:58,280
Talla?
54
00:10:58,410 --> 00:11:00,760
Gods, you're a woman now.
55
00:11:00,850 --> 00:11:03,660
Father says I have
to marry Symun Fossoway.
56
00:11:03,670 --> 00:11:06,770
- He has yellow teeth...
- That's enough, Talla.
57
00:11:08,650 --> 00:11:13,050
Oh, um, Mother, this is Gilly.
58
00:11:15,210 --> 00:11:16,610
Oh, my.
59
00:11:17,940 --> 00:11:19,540
You are lovely.
60
00:11:21,780 --> 00:11:24,480
I am happy to know you, Lady Tarly.
61
00:11:27,680 --> 00:11:30,030
Oh, and this,
62
00:11:30,600 --> 00:11:33,100
this is our son Samwell.
63
00:11:37,980 --> 00:11:40,060
Hello, little one.
64
00:11:41,580 --> 00:11:44,130
It's me, your grandmother.
65
00:11:46,010 --> 00:11:47,840
May I hold him?
66
00:11:48,240 --> 00:11:50,040
Yes, of course.
67
00:11:53,300 --> 00:11:55,170
Oh.
68
00:11:55,460 --> 00:11:58,480
You have a curious mind, I can tell.
69
00:11:58,640 --> 00:12:01,570
You'll be a scholar like your father.
70
00:12:02,390 --> 00:12:03,620
Where is Father?
71
00:12:04,520 --> 00:12:05,720
And Dickon?
72
00:12:06,040 --> 00:12:07,740
They're on a hunt.
73
00:12:08,500 --> 00:12:10,370
They'll join us for dinner.
74
00:12:10,920 --> 00:12:12,320
Come inside.
75
00:12:12,690 --> 00:12:15,940
Such a journey.
You must be exhausted.
76
00:12:16,140 --> 00:12:19,780
Come, you'll be wanting
a bath after all that travel.
77
00:12:20,100 --> 00:12:23,330
Oh, and a dress for dinner.
You can wear one of mine.
78
00:12:23,450 --> 00:12:25,200
What's your color?
79
00:12:25,280 --> 00:12:28,540
Midnight blue or silver?
Silver, maybe.
80
00:12:29,280 --> 00:12:30,380
Come.
81
00:12:30,560 --> 00:12:32,710
You can choose one
of my bedrooms if you want.
82
00:12:41,700 --> 00:12:43,540
Is there no other way?
83
00:12:44,300 --> 00:12:46,130
You're afraid for her?
84
00:12:46,390 --> 00:12:48,510
Of course I'm afraid for her!
85
00:12:51,250 --> 00:12:54,610
It just seems very dangerous.
86
00:12:54,670 --> 00:12:57,220
She'll be protected the entire way.
87
00:12:57,790 --> 00:13:02,410
The Faith Militant are very stern
with those who overstep their bounds.
88
00:13:04,440 --> 00:13:08,060
And Queen Margaery isn't your mother.
89
00:13:08,240 --> 00:13:13,220
I suspect the gods will predispose the
common people to gentleness on her behalf.
90
00:13:13,400 --> 00:13:16,020
She's truly opened her heart to them.
91
00:13:16,660 --> 00:13:20,210
She's always been very devoted
to the poor and the unfortunate.
92
00:13:20,240 --> 00:13:23,000
And now she's devoted
to the gods as well.
93
00:13:25,680 --> 00:13:27,320
Would you like to see her?
94
00:13:49,400 --> 00:13:50,820
Have they hurt you?
95
00:13:50,930 --> 00:13:52,320
Have they mistreated you?
96
00:13:52,350 --> 00:13:53,700
No, Your Grace.
97
00:13:53,950 --> 00:13:55,400
I've missed you.
98
00:13:55,670 --> 00:13:59,350
- More than you could know.
- We'll be together again soon
99
00:13:59,570 --> 00:14:02,380
and everything will be
better than it was before.
100
00:14:02,780 --> 00:14:04,230
Better how?
101
00:14:04,320 --> 00:14:05,560
Soon the...
102
00:14:08,370 --> 00:14:09,900
walk of atonement.
103
00:14:11,380 --> 00:14:13,400
He says there's no other way.
104
00:14:14,260 --> 00:14:17,010
Have you spoken to
him at all, the High Sparrow?
105
00:14:17,150 --> 00:14:19,950
Yes, a few times.
106
00:14:20,950 --> 00:14:23,450
- Have you?
- Yes, I have.
107
00:14:23,600 --> 00:14:26,490
He's not quite what
we thought he was, is he?
108
00:14:29,160 --> 00:14:31,840
You think I'm mad. I sound mad.
109
00:14:32,930 --> 00:14:36,700
No. No, you don't.
You... you could never.
110
00:14:36,800 --> 00:14:40,090
You're right, he's not.
He's a lot more...
111
00:14:40,220 --> 00:14:43,670
He is.
There's something about him.
112
00:14:44,140 --> 00:14:46,530
His way of looking at the world.
113
00:14:48,890 --> 00:14:53,420
It's not an easy thing admitting
to yourself what you really are.
114
00:14:53,930 --> 00:14:55,980
It's taken me a while.
115
00:14:56,190 --> 00:14:57,790
He's helped me.
116
00:14:58,770 --> 00:15:00,390
What are you talking about?
117
00:15:00,420 --> 00:15:02,220
You're a good person.
118
00:15:02,350 --> 00:15:04,800
You've always been a good person.
119
00:15:05,110 --> 00:15:07,710
You're the best person I know.
120
00:15:07,970 --> 00:15:10,400
I was just telling him
about your devotion to the poor.
121
00:15:10,530 --> 00:15:16,490
Ah, yes, I visited their hovels and I fed
them soup and I made sure I was seen doing it.
122
00:15:17,920 --> 00:15:21,270
I never gave them what
they really needed, though.
123
00:15:21,480 --> 00:15:26,280
I've had lots of time to think about
how good I was at seeming good.
124
00:15:27,440 --> 00:15:32,850
All those stories I told myself about
who I was and why I did the things I did.
125
00:15:33,820 --> 00:15:37,170
There were so many lies in those stories.
126
00:15:38,570 --> 00:15:42,380
- I don't understand.
- It's all right. It really is.
127
00:15:42,980 --> 00:15:46,430
It's such a relief
to let go of those lies.
128
00:15:51,090 --> 00:15:52,490
What about Loras?
129
00:15:55,220 --> 00:15:58,970
I love my brother.
I will always love my brother.
130
00:16:00,750 --> 00:16:04,190
His soul is pure and perfect.
131
00:16:05,380 --> 00:16:09,730
His sins don't erase that purity,
they only obscure it.
132
00:16:09,860 --> 00:16:13,770
He just needs to atone for them.
133
00:16:15,370 --> 00:16:19,870
We all do.
Sooner or later, one way or another.
134
00:16:21,200 --> 00:16:24,220
The gods have a plan for us all.
135
00:16:39,920 --> 00:16:42,220
It's hard to walk in this.
136
00:16:44,840 --> 00:16:46,260
It's beautiful.
137
00:16:48,630 --> 00:16:50,230
You're beautiful.
138
00:17:37,820 --> 00:17:40,850
This venison, it's very tasty.
139
00:17:41,720 --> 00:17:43,540
Is it from today's hunt?
140
00:17:44,320 --> 00:17:48,010
Well, no. We haven't
been able to cure that one yet.
141
00:17:48,120 --> 00:17:49,870
This is last week's.
142
00:17:50,640 --> 00:17:53,080
Oh, of course. Sorry.
143
00:17:53,750 --> 00:17:55,580
Long journey.
144
00:17:56,130 --> 00:17:59,780
Brought it down from 70 yards. One shot.
145
00:18:00,100 --> 00:18:03,230
Oh, that's a fair distance.
146
00:18:04,620 --> 00:18:06,910
So do you do much
hunting up at the Wall?
147
00:18:06,940 --> 00:18:07,940
Oh, yes.
148
00:18:08,060 --> 00:18:09,060
Yes...
149
00:18:09,720 --> 00:18:11,270
A good amount.
150
00:18:11,990 --> 00:18:15,880
North of the Wall,
you don't hunt, you don't eat.
151
00:18:17,330 --> 00:18:19,960
Mostly deer or is it elk as well?
152
00:18:21,050 --> 00:18:22,250
Rabbits.
153
00:18:23,500 --> 00:18:25,450
Sometimes squirrels.
154
00:18:28,570 --> 00:18:31,970
I say "we," it's my friend Jon mostly.
155
00:18:32,760 --> 00:18:34,490
Sometimes Edd.
156
00:18:35,070 --> 00:18:39,660
Oh, and Gilly. She's...
she's quite a good hunter as well.
157
00:18:40,590 --> 00:18:42,090
Um, huntress.
158
00:18:42,900 --> 00:18:45,010
I imagine it's common where you're from.
159
00:18:45,040 --> 00:18:48,810
We once met a man, Lord Umber
from Last Hearth, wasn't it, Randyll,
160
00:18:48,840 --> 00:18:51,240
who said he taught all
his daughters how to hunt.
161
00:18:51,270 --> 00:18:53,620
Your father taught you to hunt?
162
00:18:53,950 --> 00:18:55,810
Our father would never teach us.
163
00:18:55,840 --> 00:18:59,460
I think our father could learn
a thing or two from your father.
164
00:18:59,490 --> 00:19:01,340
That's enough of that.
165
00:19:04,130 --> 00:19:08,680
- Samwell, would you care for more bread?
- Oh, yes. Yes, please.
166
00:19:08,760 --> 00:19:10,160
Thank you, Mother.
167
00:19:14,830 --> 00:19:17,030
Not fat enough already?
168
00:19:28,810 --> 00:19:31,810
I travelled south under
orders from the Lord Commander.
169
00:19:31,860 --> 00:19:34,460
- He wants me to...
- I read your letter.
170
00:19:35,810 --> 00:19:38,090
You're to be a maester.
171
00:19:38,470 --> 00:19:43,580
Yes. And once I have my chain,
I'll return to Castle Black.
172
00:19:43,820 --> 00:19:47,520
I thought the Night's Watch
might make a man of you.
173
00:19:48,590 --> 00:19:51,290
Something resembling a man at least.
174
00:19:52,000 --> 00:19:55,500
You managed to stay soft and fat.
175
00:19:57,540 --> 00:20:00,230
Your nose buried in books.
176
00:20:00,940 --> 00:20:04,940
Spending your life reading about
the achievements of better men.
177
00:20:05,080 --> 00:20:08,280
I'll wager you still can't
sit a horse or wield a sword.
178
00:20:08,310 --> 00:20:11,300
Randyll, to be maester of the
Night's Watch is a great honor.
179
00:20:11,530 --> 00:20:13,330
He can wield a sword.
180
00:20:15,670 --> 00:20:17,920
He killed a Thenn.
181
00:20:19,250 --> 00:20:21,450
He killed a white walker.
182
00:20:23,220 --> 00:20:25,020
There's no such thing.
183
00:20:26,160 --> 00:20:30,060
I saw it with my own eyes on
our way down to Castle Black.
184
00:20:30,090 --> 00:20:33,140
He drove a dagger
into the walker's heart.
185
00:20:33,170 --> 00:20:36,820
He risked his own life
to save mine more than once.
186
00:20:36,850 --> 00:20:40,800
He's a greater warrior
than either of you will ever be.
187
00:20:42,940 --> 00:20:45,690
Your way down to Castle Black?
188
00:20:48,680 --> 00:20:50,980
Where did he kill a white walker?
189
00:20:53,470 --> 00:20:55,170
Where are you from?
190
00:20:55,520 --> 00:20:57,570
How'd you come to meet my son?
191
00:21:00,380 --> 00:21:02,650
The Night's Watch came to our keep.
192
00:21:02,680 --> 00:21:04,270
- Where?
- Gilly.
193
00:21:04,300 --> 00:21:07,300
- North of the Wall.
- North of the Wall?
194
00:21:11,250 --> 00:21:13,050
You're a wildling.
195
00:21:20,750 --> 00:21:24,570
The Seven Kingdoms have waged
war against these savages for centuries
196
00:21:24,600 --> 00:21:28,200
and here I sit hosting one in my hall!
197
00:21:29,900 --> 00:21:31,700
Thanks to my son.
198
00:21:34,000 --> 00:21:35,800
See that sword?
199
00:21:37,930 --> 00:21:40,080
It's called Heartsbane.
200
00:21:41,330 --> 00:21:44,160
It's been in our family for 500 years.
201
00:21:44,740 --> 00:21:46,840
It's Valyrian steel.
202
00:21:47,150 --> 00:21:49,740
Only a handful of them left in the world.
203
00:21:50,000 --> 00:21:55,230
It's supposed to go to my
firstborn son after I die. To him.
204
00:21:56,190 --> 00:21:59,810
He will never wield that sword.
205
00:22:00,760 --> 00:22:04,130
If he were to become
Lord Tarly of Horn Hill,
206
00:22:04,320 --> 00:22:06,870
it would be the end of this house.
207
00:22:09,530 --> 00:22:13,770
I took you for a Mole's Town whore
when I saw you and I made my peace with that.
208
00:22:13,880 --> 00:22:16,080
Who else would have him?
209
00:22:17,590 --> 00:22:20,190
But I overestimated him.
210
00:22:20,630 --> 00:22:22,010
No.
211
00:22:24,460 --> 00:22:28,500
It was a wildling whore
that seduced my son.
212
00:22:30,640 --> 00:22:33,490
This you getting back at me, boy?
213
00:22:36,120 --> 00:22:39,470
Hmm? Bringing that to my table
and making me dine with it?
214
00:22:41,780 --> 00:22:43,840
And you got what you
were after, didn't you?
215
00:22:43,870 --> 00:22:44,960
A bastard.
216
00:22:45,610 --> 00:22:48,150
A half-breed bastard.
217
00:22:48,750 --> 00:22:51,400
Your invitation into our home.
218
00:22:51,970 --> 00:22:53,270
Come, my dear.
219
00:22:53,300 --> 00:22:54,300
Talla.
220
00:22:55,370 --> 00:22:57,170
I've lost my appetite.
221
00:22:57,760 --> 00:23:01,510
- He dishonors us.
- You dishonor yourself.
222
00:23:06,090 --> 00:23:09,640
Your mother's a fine woman.
You're not worthy of her.
223
00:23:12,290 --> 00:23:16,420
To please her, I'll take the wildling in.
She can work in the kitchens.
224
00:23:16,450 --> 00:23:19,500
The bastard will be raised here.
225
00:23:22,400 --> 00:23:26,090
But this will be the last night
you ever spend at Horn Hill.
226
00:23:33,600 --> 00:23:36,650
I'm sorry I let him treat you that way.
227
00:23:36,950 --> 00:23:40,050
I was afraid he'd turn
you and Little Sam away.
228
00:23:40,930 --> 00:23:42,780
I'm not angry at you.
229
00:23:43,580 --> 00:23:48,310
I'm angry that horrible people can treat
good people that way and get away with it.
230
00:23:53,840 --> 00:23:55,840
When do you have to go?
231
00:23:58,450 --> 00:24:00,050
First light.
232
00:24:10,890 --> 00:24:13,150
Say good-bye to him for me.
233
00:24:21,300 --> 00:24:24,300
You're not what
he thinks you are, Sam.
234
00:24:24,650 --> 00:24:26,850
He doesn't know what you are.
235
00:24:30,270 --> 00:24:32,120
Good-bye, Gilly.
236
00:25:16,880 --> 00:25:18,550
- Sam?
- We're leaving.
237
00:25:18,580 --> 00:25:20,570
- What?
- Get your things.
238
00:25:21,180 --> 00:25:23,050
I don't have any things.
239
00:25:23,340 --> 00:25:26,340
- What are you doing?
- We belong together.
240
00:25:26,540 --> 00:25:28,040
All of us.
241
00:25:29,460 --> 00:25:32,510
- What about your mother and sister?
- Oh, they'll understand.
242
00:25:33,270 --> 00:25:36,570
- Your sister's dress.
- She won't mind.
243
00:25:38,790 --> 00:25:40,890
Looks better on you anyway.
244
00:25:41,510 --> 00:25:42,510
Sam.
245
00:25:43,150 --> 00:25:45,300
That's your father's sword.
246
00:25:45,410 --> 00:25:47,810
It's my family's sword.
247
00:25:51,940 --> 00:25:52,940
Sam.
248
00:25:53,470 --> 00:25:55,770
Won't he come for it?
249
00:25:57,600 --> 00:25:59,640
He can bloody well try.
250
00:26:04,320 --> 00:26:06,220
The lion and the rose are one.
251
00:26:06,300 --> 00:26:08,250
I thank the gods above.
252
00:26:08,640 --> 00:26:10,850
And to you, my beauteous bride,
253
00:26:10,970 --> 00:26:13,170
I pledge undying love.
254
00:26:13,710 --> 00:26:17,490
Hail King Joffrey.
Hail Queen Margaery.
255
00:26:17,900 --> 00:26:22,650
I'll drink a toast to my new queen,
for there is no one fairer.
256
00:26:22,980 --> 00:26:27,090
Dear Uncle, will you share my
joy and be my royal cupbearer?
257
00:26:27,120 --> 00:26:31,960
Drink long and deep, my noble king,
from this cup of sweet wine.
258
00:26:32,500 --> 00:26:34,820
The last drink he shall ever take.
259
00:26:34,960 --> 00:26:38,020
And vengeance shall be mine.
260
00:26:49,010 --> 00:26:50,410
Poison!
261
00:26:50,930 --> 00:26:52,090
Murder!
262
00:26:52,260 --> 00:26:53,470
I gasp.
263
00:26:53,590 --> 00:26:55,090
I-- I die.
264
00:26:57,310 --> 00:26:58,810
I limp.
265
00:27:00,480 --> 00:27:02,700
And it was he...
266
00:27:03,790 --> 00:27:05,340
...that poisoned me.
267
00:27:05,790 --> 00:27:07,900
My evil Uncle Imp.
268
00:27:14,620 --> 00:27:16,060
Calm down, dear.
269
00:27:20,830 --> 00:27:22,580
My firstborn son.
270
00:27:23,100 --> 00:27:24,650
My golden lion,
271
00:27:25,350 --> 00:27:28,050
foully, falsely slain.
272
00:27:29,500 --> 00:27:32,070
I pray you found a lasting peace
273
00:27:32,410 --> 00:27:35,010
free from strife and pain.
274
00:27:36,840 --> 00:27:41,070
Hear my prayer, O cruel gods.
Take my life instead.
275
00:27:41,230 --> 00:27:45,290
For I cannot face another day
when my sweet boy is dead.
276
00:27:45,320 --> 00:27:46,370
Oh, woe.
277
00:27:48,110 --> 00:27:49,560
Oh, grief.
278
00:27:51,470 --> 00:27:54,980
Oh, darkest day,
my heart is full of sorrow.
279
00:27:57,750 --> 00:27:59,750
All hope is lost.
280
00:28:01,040 --> 00:28:03,020
All joy is gone.
281
00:28:06,330 --> 00:28:08,450
And there is no tomorrow.
282
00:28:28,960 --> 00:28:31,660
What is that I hear and smell?
283
00:28:31,670 --> 00:28:34,470
Someone I'll soon send to hell.
284
00:28:34,540 --> 00:28:37,410
It's time to see if truth they told
285
00:28:37,420 --> 00:28:40,710
who said Tywin Lannister shits gold.
286
00:28:42,960 --> 00:28:44,860
You beast. You beast.
287
00:28:45,190 --> 00:28:49,650
You killed my wife and now
you've taken your father's life.
288
00:28:50,090 --> 00:28:52,880
No worse child ever stained this land.
289
00:28:53,090 --> 00:28:55,190
Curse the day I named you.
290
00:29:04,800 --> 00:29:06,530
My greatest crime.
291
00:29:06,820 --> 00:29:08,740
Now I must flee.
292
00:29:08,770 --> 00:29:11,370
Then sail across the Narrow Sea
293
00:29:11,510 --> 00:29:15,240
to do unto you more treachery.
294
00:29:15,720 --> 00:29:17,970
Don't fear winter.
295
00:29:18,090 --> 00:29:19,750
Fear me!
296
00:29:23,530 --> 00:29:24,680
Thank you.
297
00:29:25,570 --> 00:29:29,100
Ladies and gentlemen,
I give you Bianca,
298
00:29:29,380 --> 00:29:30,380
Clarenzo.
299
00:29:30,890 --> 00:29:32,110
I give you...
300
00:29:32,120 --> 00:29:33,590
Bobono.
301
00:29:34,780 --> 00:29:37,070
I give you Camello.
302
00:29:37,630 --> 00:29:39,470
And last but not least,
303
00:29:39,500 --> 00:29:42,050
sweet Lady Crane.
304
00:29:53,540 --> 00:29:56,850
Give this a good beating.
Shake those fleas out. That's a dear.
305
00:29:57,290 --> 00:29:59,540
That crowd was shit.
306
00:30:03,700 --> 00:30:04,700
Girl.
307
00:30:05,780 --> 00:30:07,380
What are you doing back here?
308
00:30:08,730 --> 00:30:09,730
Nothing.
309
00:30:09,880 --> 00:30:12,800
I saw you the other day in the audience.
310
00:30:13,040 --> 00:30:16,040
How many times have
you seen this stupid play?
311
00:30:18,030 --> 00:30:19,030
Three times.
312
00:30:19,270 --> 00:30:20,320
Did you pay?
313
00:30:21,760 --> 00:30:22,760
No.
314
00:30:26,680 --> 00:30:29,010
I remember when the
players came to my village.
315
00:30:29,020 --> 00:30:31,230
I didn't have any money, so I snuck in.
316
00:30:31,260 --> 00:30:32,590
Just like you.
317
00:30:33,840 --> 00:30:37,630
Saw the painted faces,
the costumes, listened to the songs,
318
00:30:37,920 --> 00:30:41,260
cried when the young lovers
died in each other's arms.
319
00:30:42,130 --> 00:30:46,230
I ran off and joined them
the next day, never looked back.
320
00:30:46,460 --> 00:30:47,730
You're very good.
321
00:30:47,930 --> 00:30:50,090
My final speech is shit.
322
00:30:50,370 --> 00:30:52,920
But to be fair to myself,
which I always like to be,
323
00:30:52,930 --> 00:30:55,130
the writing's no good.
324
00:30:55,680 --> 00:30:57,120
So change it.
325
00:30:59,030 --> 00:31:02,430
It would all just be farting,
belching, and slapping without you.
326
00:31:03,490 --> 00:31:05,060
How would you change it?
327
00:31:11,130 --> 00:31:14,080
The queen loves her son more than anything.
328
00:31:14,920 --> 00:31:19,610
And he was taken from her before she
could say good-bye. She wouldn't just cry.
329
00:31:23,310 --> 00:31:25,100
She would be angry.
330
00:31:26,330 --> 00:31:29,380
She would want to kill
the person who did this to her.
331
00:31:32,870 --> 00:31:34,360
What's your name?
332
00:31:35,980 --> 00:31:37,480
Mercy.
333
00:31:38,530 --> 00:31:41,430
You have very expressive eyes, Mercy.
334
00:31:41,980 --> 00:31:44,080
Wonderful eyebrows.
335
00:31:44,350 --> 00:31:47,100
Do you like pretending to be other people?
336
00:31:48,320 --> 00:31:50,720
I have to go.
My father's waiting for me.
337
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
Lady Crane, they loved you.
338
00:32:02,080 --> 00:32:04,340
They were sweet. Or drunk.
339
00:32:05,540 --> 00:32:09,090
- Drunkenly sweet.
- No laugh for Ned's death.
340
00:32:09,370 --> 00:32:12,520
These people are worse than animals.
341
00:32:13,490 --> 00:32:16,890
But they loved her. They all love her.
342
00:32:17,030 --> 00:32:19,980
Yes, you are adored
by people and animals alike.
343
00:32:20,050 --> 00:32:23,040
I do what I can with what I'm given.
344
00:32:23,070 --> 00:32:24,920
With what you're given?
345
00:32:25,140 --> 00:32:28,520
- Well, I was thinking...
- Oh, we're all thinkers now, are we?
346
00:32:28,710 --> 00:32:31,210
Full to the tits with ideas.
347
00:32:32,010 --> 00:32:36,240
- I didn't mean...
- You have ideas, I have ideas, he has ideas.
348
00:32:36,670 --> 00:32:39,420
Why should my ideas have
any more value than yours
349
00:32:39,670 --> 00:32:42,970
simply because I've
been doing this my whole life?
350
00:32:43,110 --> 00:32:45,090
Who is anyone to judge my work?
351
00:32:45,120 --> 00:32:47,820
This is my profession.
I know what I'm doing.
352
00:32:48,400 --> 00:32:50,800
You have no right to an opinion.
353
00:33:03,550 --> 00:33:05,400
Careful of that one.
354
00:33:09,790 --> 00:33:11,440
She wants you dead.
355
00:33:50,900 --> 00:33:51,900
And?
356
00:33:52,530 --> 00:33:54,130
As I expected.
357
00:33:56,420 --> 00:34:00,020
A shame.
A girl had many gifts.
358
00:34:03,480 --> 00:34:05,580
You promised me.
359
00:34:11,250 --> 00:34:13,500
Don't let her suffer.
360
00:35:04,470 --> 00:35:07,300
Company, halt!
361
00:35:09,150 --> 00:35:10,250
My lord.
362
00:35:11,100 --> 00:35:12,200
My lord.
363
00:35:13,970 --> 00:35:17,620
My friends, the hour has come.
364
00:35:18,360 --> 00:35:21,700
Madness has overtaken this city
365
00:35:21,880 --> 00:35:26,160
and grasped in its claws my children.
366
00:35:26,920 --> 00:35:32,600
But now we must drive it back
under the rocks whence it came.
367
00:35:33,320 --> 00:35:37,440
Madness has had its day!
368
00:35:40,870 --> 00:35:42,950
Forward, march!
369
00:35:45,060 --> 00:35:48,500
Rich or poor, noble or common,
370
00:35:50,050 --> 00:35:53,310
if we sin, we must atone.
371
00:35:54,960 --> 00:35:57,450
Margaery of House Tyrell
372
00:35:58,120 --> 00:36:00,370
came to us a sinner.
373
00:36:01,110 --> 00:36:05,000
She stood before the gods
in the holy sept and lied.
374
00:36:05,630 --> 00:36:08,190
She turned a blind eye
to her brother's sins.
375
00:36:08,220 --> 00:36:14,020
She disgraced her house,
her king, and herself.
376
00:36:45,940 --> 00:36:47,660
Company, halt!
377
00:36:48,130 --> 00:36:49,800
Face front!
378
00:36:50,660 --> 00:36:51,860
Turn!
379
00:36:54,070 --> 00:36:55,170
Lord Tyrell.
380
00:36:57,560 --> 00:36:59,360
Ser Jaime.
381
00:36:59,890 --> 00:37:04,260
Sorry to interrupt. We're here for
Queen Margaery and Ser Loras Tyrell.
382
00:37:04,330 --> 00:37:06,490
Give them to us and we'll be on our way.
383
00:37:08,190 --> 00:37:11,550
I don't have the authority
to give them to you.
384
00:37:11,750 --> 00:37:14,330
And you don't have
the authority to take them.
385
00:37:14,460 --> 00:37:15,410
That's right.
386
00:37:25,120 --> 00:37:26,370
Lock spears!
387
00:37:28,930 --> 00:37:32,680
I speak for King Tommen
of House Baratheon, First of His Name.
388
00:37:32,780 --> 00:37:36,000
The gods don't recognize
his authority in this matter.
389
00:37:36,030 --> 00:37:38,630
You've already insulted one great house.
390
00:37:38,920 --> 00:37:40,740
It won't happen twice.
391
00:37:40,770 --> 00:37:46,070
Every last sparrow will die before
Margaery Tyrell walks down that street.
392
00:37:46,120 --> 00:37:50,370
To die in the service of the gods
would please each and every one of us.
393
00:37:50,580 --> 00:37:52,480
We yearn for it.
394
00:38:01,990 --> 00:38:04,140
But there is no call for it today.
395
00:38:07,010 --> 00:38:10,010
There will be no walk of atonement.
396
00:38:26,600 --> 00:38:28,100
Order up.
397
00:38:28,500 --> 00:38:31,600
Queen Margaery has
already atoned for her sins
398
00:38:32,630 --> 00:38:37,670
by bringing another
into the true light of the Seven.
399
00:39:06,600 --> 00:39:09,570
Together we announce
400
00:39:10,400 --> 00:39:12,150
a new age of harmony.
401
00:39:13,490 --> 00:39:14,970
A holy alliance
402
00:39:15,630 --> 00:39:18,880
between the Crown and the Faith.
403
00:39:34,570 --> 00:39:37,970
Long live King Tommen
and bless you, Queen Margaery!
404
00:39:38,340 --> 00:39:41,090
The Crown and the Faith
405
00:39:41,510 --> 00:39:45,040
are the twin pillars
upon which the world rests.
406
00:39:45,140 --> 00:39:50,040
Together we will restore
the Seven Kingdoms to glory.
407
00:40:08,930 --> 00:40:10,580
What's happening?
408
00:40:11,030 --> 00:40:14,630
He's beaten us.
That's what's happening.
409
00:40:29,790 --> 00:40:32,590
When you attack the Faith,
you attack the Crown.
410
00:40:33,310 --> 00:40:38,510
Anyone who attacks the Crown is unfit
to serve as Lord Commander of the Kingsguard.
411
00:40:38,640 --> 00:40:42,290
I've been a member of the Kingsguard
since before you were born.
412
00:40:44,250 --> 00:40:47,900
You don't have to do this.
You don't have to do anything.
413
00:40:49,950 --> 00:40:51,570
I have to answer to the gods.
414
00:40:51,600 --> 00:40:54,050
Not when you're sitting in that chair.
415
00:40:58,300 --> 00:41:01,320
The Crown's decision
on this matter is final.
416
00:41:02,830 --> 00:41:05,510
Will I be walking naked in the streets?
417
00:41:05,540 --> 00:41:08,270
Or will I spend a few months
in the sept dungeons first
418
00:41:08,300 --> 00:41:10,750
to teach me about the gods' mercy?
419
00:41:15,010 --> 00:41:19,010
You have served your house
and your king faithfully for many years.
420
00:41:19,430 --> 00:41:21,430
And you will continue to do so.
421
00:41:23,310 --> 00:41:25,560
But not in this city.
422
00:41:28,410 --> 00:41:31,410
You've lost it?
423
00:41:33,650 --> 00:41:37,970
- Yes, Father.
- It's a castle, not a bloody sheep.
424
00:41:38,020 --> 00:41:40,830
Presumably you still know where it is.
425
00:41:41,090 --> 00:41:45,250
You didn't lose Riverrun.
You let the Blackfish take it from you.
426
00:41:45,370 --> 00:41:48,320
He surprised us.
He knows the castle better than anyone.
427
00:41:48,450 --> 00:41:51,760
You did lose the Blackfish
after the Red Wedding.
428
00:41:51,880 --> 00:41:54,950
You had him right here
in this hall and you let him leave.
429
00:41:54,980 --> 00:41:59,040
Then when I told you to hunt him
down and kill him, you couldn't find him.
430
00:41:59,070 --> 00:42:01,220
That's what it means to lose something.
431
00:42:01,250 --> 00:42:04,100
Now he's come back and taken Riverrun.
432
00:42:05,410 --> 00:42:09,920
- I don't think it's fair to blame us...
- For 300 years we kissed Tully boots,
433
00:42:10,080 --> 00:42:14,040
swore oaths to them
and their stinking fish banners.
434
00:42:14,060 --> 00:42:16,660
Not again. Riverrun is ours.
435
00:42:16,690 --> 00:42:18,240
Take it back.
436
00:42:18,900 --> 00:42:20,260
We don't have the men.
437
00:42:20,290 --> 00:42:23,640
We've got 10 times as
many men as the damn Blackfish.
438
00:42:24,000 --> 00:42:27,230
The Mallisters have
risen against us. And the Blackwoods.
439
00:42:27,260 --> 00:42:30,330
The Brotherhood Without Banners
is rallying the commoners against us,
440
00:42:30,360 --> 00:42:32,320
raiding our supply trains and camps.
441
00:42:32,350 --> 00:42:36,150
Riverrun can withstand a siege for a year.
442
00:42:36,340 --> 00:42:39,200
If I want excuses,
I'll put her in charge.
443
00:42:39,230 --> 00:42:40,930
They're laughing at us.
444
00:42:41,010 --> 00:42:44,570
All across the Riverlands
right down to King's Landing,
445
00:42:44,710 --> 00:42:46,410
they're laughing at us.
446
00:42:46,940 --> 00:42:49,060
I hear it in my sleep!
447
00:42:49,310 --> 00:42:52,430
I'm not dead yet,
unfortunately for you.
448
00:42:52,790 --> 00:42:57,290
And I'll not leave this world
until they all choke on that laughter.
449
00:42:57,330 --> 00:42:59,480
Take that castle back.
450
00:43:00,930 --> 00:43:06,330
- He'll never yield, Father.
- Oh, he'll yield.
451
00:43:10,700 --> 00:43:12,200
You'll show him the knife
452
00:43:12,440 --> 00:43:17,090
you used to kill Robb Stark's
child in his whore mother's belly,
453
00:43:17,400 --> 00:43:21,510
and you'll show him the knife
you used to open his niece's throat.
454
00:43:21,780 --> 00:43:27,320
And you'll remind him who it was that got
married at the Red Wedding in the first place.
455
00:43:28,240 --> 00:43:29,690
His nephew.
456
00:43:45,250 --> 00:43:47,350
Cheer up, Lord Edmure.
457
00:43:48,010 --> 00:43:49,810
You're going home.
458
00:43:50,210 --> 00:43:53,260
I'm being sent to deal with the Blackfish.
459
00:43:53,620 --> 00:43:57,910
Apparently Walder Frey can't manage
it on his own because he's 400 years old.
460
00:43:58,510 --> 00:44:02,660
Sent me with an army to the Riverlands
and a siege that could last months.
461
00:44:02,720 --> 00:44:07,820
Better you're elsewhere at the head
of an army than in the sept dungeons.
462
00:44:08,150 --> 00:44:11,100
I'm not going to the Riverlands.
463
00:44:13,200 --> 00:44:14,650
What, then?
464
00:44:14,740 --> 00:44:18,440
I'm going to give Bronn the
largest bag of gold anyone's ever seen
465
00:44:18,740 --> 00:44:21,770
and have him gather
the best killers he knows.
466
00:44:21,800 --> 00:44:25,360
I'll take them to the sept and I'll
remove the High Sparrow's head and every
467
00:44:25,390 --> 00:44:27,570
- other sparrow head I can find.
- You can't.
468
00:44:27,600 --> 00:44:30,500
He has our son! He stole our son!
469
00:44:30,910 --> 00:44:35,750
He's torn our family apart. How should
we treat people who tear us apart?
470
00:44:36,340 --> 00:44:39,360
We should treat them
without mercy and we will.
471
00:44:39,740 --> 00:44:41,980
But if you kill the High Sparrow,
you won't leave the sept alive.
472
00:44:42,010 --> 00:44:44,510
And without you,
this is all for nothing.
473
00:44:45,620 --> 00:44:48,760
Stand at the head of
our army where you belong,
474
00:44:48,790 --> 00:44:50,690
where Father wanted you.
475
00:44:51,310 --> 00:44:53,640
Show our men
where their loyalties belong.
476
00:44:53,670 --> 00:44:57,780
Show them what Lannisters are,
what we do to our enemies.
477
00:44:59,140 --> 00:45:03,770
And take that stupid little castle back
because it's ours and because you can.
478
00:45:03,790 --> 00:45:07,160
You'll stand trial soon.
I need to be here for you.
479
00:45:08,070 --> 00:45:10,470
It will be a trial by combat.
480
00:45:11,670 --> 00:45:13,260
I have the Mountain.
481
00:45:15,720 --> 00:45:18,680
They've made us both stronger, all of them.
482
00:45:20,010 --> 00:45:22,560
They have no idea how strong we are.
483
00:45:22,590 --> 00:45:24,640
No idea what we're going to do to them.
484
00:45:35,270 --> 00:45:37,120
We've always been together.
485
00:45:37,730 --> 00:45:39,390
We'll always be together.
486
00:45:40,220 --> 00:45:42,450
We're the only two people in the world.
487
00:46:02,810 --> 00:46:04,410
Why did you help us?
488
00:46:07,610 --> 00:46:11,560
- The Three-Eyed Raven sent for me.
- The Three-Eyed Raven's dead.
489
00:46:11,590 --> 00:46:13,340
Now he lives again.
490
00:46:25,570 --> 00:46:28,970
When I last saw you, you were a boy.
491
00:46:29,460 --> 00:46:31,160
A fearless boy.
492
00:46:31,250 --> 00:46:35,050
Loved to climb the castle
walls, frighten his mother.
493
00:46:35,850 --> 00:46:36,930
Who are you?
494
00:46:55,040 --> 00:46:56,400
Uncle Benjen.
495
00:46:57,970 --> 00:47:02,510
The last letter Jon wrote me
said you had been lost beyond the Wall.
496
00:47:04,280 --> 00:47:08,180
I led a ranging party deep into
the North to find white walkers.
497
00:47:09,600 --> 00:47:11,500
They found us.
498
00:47:11,610 --> 00:47:15,010
A white walker stabbed me
in the gut with a sword of ice.
499
00:47:17,760 --> 00:47:20,790
Left me there to die. To turn.
500
00:47:21,920 --> 00:47:26,800
The Children found me.
Stopped the walker's magic from taking hold.
501
00:47:26,840 --> 00:47:27,750
How?
502
00:47:27,780 --> 00:47:32,330
The same way they made the walkers
in the first place. You saw it yourself.
503
00:47:33,520 --> 00:47:35,040
Dragonglass.
504
00:47:36,700 --> 00:47:39,850
A shard of dragonglass
plunged into your heart.
505
00:47:41,350 --> 00:47:43,700
You are the Three-Eyed Raven now.
506
00:47:44,440 --> 00:47:47,940
I didn't have time to learn.
I can't control anything.
507
00:47:49,930 --> 00:47:54,480
You must learn to control it
before the Night King comes.
508
00:47:56,560 --> 00:47:57,760
Drink.
509
00:48:00,700 --> 00:48:06,050
One way or another,
he will find his way to the world of men.
510
00:48:07,100 --> 00:48:11,050
When he does,
you will be there waiting for him.
511
00:48:12,590 --> 00:48:13,940
And you will be ready.
512
00:48:36,040 --> 00:48:37,240
Everything all right?
513
00:48:38,330 --> 00:48:40,580
How many days' ride to Meereen?
514
00:48:40,610 --> 00:48:42,160
A week at best.
515
00:48:42,670 --> 00:48:46,010
How many ships will I need to
bring my khalasar to Westeros?
516
00:48:46,040 --> 00:48:48,050
Dothraki and all their horses,
517
00:48:48,080 --> 00:48:50,670
the Unsullied, the Second Sons...
518
00:48:50,700 --> 00:48:52,700
1,000 ships easily.
519
00:48:52,730 --> 00:48:55,260
- Probably more.
- And who has that many?
520
00:48:55,290 --> 00:48:56,290
Nobody.
521
00:48:57,140 --> 00:48:58,170
Nobody yet.
522
00:49:00,480 --> 00:49:04,150
So we ride for Meereen
and after that we sail for Westeros.
523
00:49:04,180 --> 00:49:05,200
And what then?
524
00:49:06,000 --> 00:49:07,800
I take what is mine.
525
00:49:08,690 --> 00:49:11,860
You weren't made to
sit on a chair in a palace.
526
00:49:11,890 --> 00:49:13,490
What was I made for?
527
00:49:15,050 --> 00:49:18,250
You're a conqueror, Daenerys Stormborn.
528
00:49:26,480 --> 00:49:27,580
Wait here.
529
00:50:04,590 --> 00:50:05,970
_
530
00:50:06,000 --> 00:50:07,420
_
531
00:51:02,740 --> 00:51:06,280
_
532
00:51:06,810 --> 00:51:09,870
_
533
00:51:10,210 --> 00:51:12,590
_
534
00:51:13,640 --> 00:51:16,080
_
535
00:51:17,240 --> 00:51:19,420
_
536
00:51:22,470 --> 00:51:25,080
_
537
00:51:25,460 --> 00:51:27,920
_
538
00:51:29,680 --> 00:51:33,150
_
539
00:51:34,790 --> 00:51:38,950
_
540
00:51:39,460 --> 00:51:41,560
_
541
00:51:44,120 --> 00:51:47,080
_
542
00:51:47,370 --> 00:51:50,660
_
543
00:51:50,690 --> 00:51:53,010
_
544
00:51:55,880 --> 00:51:58,270
_
545
00:52:01,250 --> 00:52:02,540
_
546
00:52:05,650 --> 00:52:07,360
_
547
00:52:19,140 --> 00:52:22,660
resync by: IuliusMonea for
..:www.addic7ed.com:..
40024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.