All language subtitles for Friends.S07E03.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:06,380
- Hey, guys.
RACHEL: Hey.
2
00:00:06,548 --> 00:00:09,800
So, what do you think?
3
00:00:11,052 --> 00:00:12,261
- About what?
- What?
4
00:00:13,346 --> 00:00:16,890
Are you kidding? Okay,
I'll give you a hint. I'll give you a hint.
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,771
Eyes. No, no. Your eyes! No.
6
00:00:22,939 --> 00:00:24,523
Chandler's eyes!
7
00:00:25,734 --> 00:00:27,443
I got glasses.
8
00:00:27,652 --> 00:00:30,070
You always had glasses.
9
00:00:32,907 --> 00:00:34,450
No, I didn't.
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,244
Are you sure?
11
00:00:38,788 --> 00:00:40,330
Didn't you used to have a pair?
12
00:00:40,498 --> 00:00:44,668
They were really round and burgundy,
and they made you look kind of, um...
13
00:00:44,836 --> 00:00:46,879
- Feminine.
- Yes!
14
00:00:47,255 --> 00:00:48,297
No.
15
00:00:48,506 --> 00:00:51,341
I think the glasses look great.
They make you look sexy.
16
00:00:51,509 --> 00:00:53,010
- Really?
- Yeah.
17
00:00:53,178 --> 00:00:55,387
You didn't think
I used to wear glasses, right?
18
00:00:55,555 --> 00:00:56,597
- Of course.
- Pfft.
19
00:00:56,765 --> 00:00:58,265
[MOUTHS]
I had no idea.
20
00:01:53,863 --> 00:01:55,948
What do you want for
an engagement present?
21
00:01:56,116 --> 00:01:58,242
Oh, that's okay, we're not having a party...
22
00:01:58,409 --> 00:02:01,203
...so you don't have to get us...
- Ah, buh-buh-buh! Heh.
23
00:02:01,371 --> 00:02:05,457
If someone wants to give us a present,
we don't want to deprive them of that joy.
24
00:02:06,459 --> 00:02:08,961
Oh, you should get them
one of those little CD players.
25
00:02:09,170 --> 00:02:10,504
Oh, I already have one.
26
00:02:10,672 --> 00:02:13,882
Unless someone borrowed it
and left it at the gynecologist.
27
00:02:17,095 --> 00:02:20,556
Yeah, and by "someone"
she means Joey.
28
00:02:21,975 --> 00:02:23,350
Hey, I know what I want!
29
00:02:23,518 --> 00:02:26,311
- What we want, honey.
- No, you don't want this.
30
00:02:27,313 --> 00:02:29,982
I want to have your grandmother's
cookie recipe.
31
00:02:30,191 --> 00:02:32,609
You mean the chocolate chip
cookie recipe?
32
00:02:32,777 --> 00:02:34,611
- Uh-huh, yeah.
- The one my grandmother...
33
00:02:34,779 --> 00:02:36,446
...made me swear on her deathbed...
34
00:02:36,614 --> 00:02:39,074
...that I would never
let out of our family?
35
00:02:39,826 --> 00:02:42,870
Dying people say the craziest things.
36
00:02:44,414 --> 00:02:47,833
I've wanted it for years. I was gonna
make cookies for my children.
37
00:02:48,918 --> 00:02:51,503
Break my heart. Oh, all right.
38
00:02:51,713 --> 00:02:55,215
I'll be the mom who makes the
world's best chocolate chip cookies.
39
00:02:55,466 --> 00:02:58,719
Our kids are gonna be fat,
aren't they?
40
00:03:00,722 --> 00:03:02,264
- Ahoy!
CHANDLER: Hey.
41
00:03:02,473 --> 00:03:05,184
- How's the boat?
- I'm getting into this sailing stuff.
42
00:03:05,351 --> 00:03:07,186
You finally took it out of the marina?
43
00:03:07,812 --> 00:03:09,271
Why would I do that?
44
00:03:09,981 --> 00:03:12,858
It took three guys
to get the thing in there.
45
00:03:13,651 --> 00:03:15,777
If you don't sail it,
what do you do on it?
46
00:03:15,987 --> 00:03:17,863
It's a great place
to just kind of sit...
47
00:03:18,031 --> 00:03:21,491
...hang around, drink a few beers,
eat some chips.
48
00:03:23,036 --> 00:03:26,288
It's good that you finally
have a place to do that.
49
00:03:27,081 --> 00:03:29,374
Joey, I could teach you
to sail if you want.
50
00:03:29,584 --> 00:03:32,002
- You could?
- Yeah, I've been sailing my whole life.
51
00:03:32,170 --> 00:03:35,214
When I was 15,
my dad bought me my own boat.
52
00:03:36,674 --> 00:03:38,800
- Your own boat?
- He was trying to cheer me up.
53
00:03:39,010 --> 00:03:40,886
My pony was sick.
54
00:03:52,232 --> 00:03:54,399
- You know what I was thinking?
- What?
55
00:03:54,859 --> 00:03:56,944
Nothing, I just like to go like this.
56
00:03:58,154 --> 00:04:01,323
- Chandler, what are you doing tonight?
- Why, do you have a lecture?
57
00:04:01,491 --> 00:04:04,785
- No, why?
- Then, free as a bird. What's up?
58
00:04:04,953 --> 00:04:07,746
Uh, my dad wants to know if you want
to play racquetball.
59
00:04:07,914 --> 00:04:09,623
Wow, that's great! Dad must like you.
60
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
- He doesn't ask just anyone to play.
- He didn't really ask for you.
61
00:04:13,044 --> 00:04:16,546
He asked for "Chauncey."
I assumed he meant you.
62
00:04:17,173 --> 00:04:18,632
Did you correct him?
63
00:04:18,800 --> 00:04:21,426
No, I thought it would be
more fun this way.
64
00:04:22,887 --> 00:04:25,347
Maybe this is something
you could do this every week.
65
00:04:25,515 --> 00:04:27,015
Or you could sit on the porch...
66
00:04:27,183 --> 00:04:29,643
...and make sure no one
steals the trashcans.
67
00:04:29,811 --> 00:04:31,937
He does that every week too.
68
00:04:33,273 --> 00:04:36,566
Just so you know, you have to let
him win. He hates to lose.
69
00:04:36,734 --> 00:04:39,736
Oh, no problem.
Maybe I'll play with my left hand.
70
00:04:40,905 --> 00:04:42,197
You're not a lefty?
71
00:04:43,658 --> 00:04:45,367
Does anybody know me?
72
00:04:49,247 --> 00:04:50,289
[PHOEBE GASPS]
73
00:04:50,456 --> 00:04:51,498
What's wrong, Phoebe?
74
00:04:51,666 --> 00:04:55,085
I just went to my old apartment
to get you the cookie recipe...
75
00:04:55,253 --> 00:04:57,796
...and that stupid fire burned it up!
76
00:04:57,964 --> 00:05:01,883
No! Why didn't you make a copy
and keep it in a fireproof box...
77
00:05:02,051 --> 00:05:05,012
...and keep it at least 100 yards
away from the original?
78
00:05:10,643 --> 00:05:13,312
Because I'm normal.
79
00:05:15,148 --> 00:05:17,691
That was the one legacy
my grandmother left me.
80
00:05:17,942 --> 00:05:20,777
And I know you wanted it
as an engagement present.
81
00:05:20,945 --> 00:05:23,113
We have to get you
an engagement present?
82
00:05:24,073 --> 00:05:25,324
Don't worry about it.
83
00:05:25,533 --> 00:05:28,076
No one got me an engagement present.
84
00:05:28,453 --> 00:05:32,247
Okay, here.
I don't have the recipe, but here.
85
00:05:32,498 --> 00:05:34,916
I wish you health
and happiness.
86
00:05:35,877 --> 00:05:37,961
An old cookie?
87
00:05:38,254 --> 00:05:41,590
See, this is what happens
when you don't register for gifts.
88
00:05:42,717 --> 00:05:47,429
I made a batch and I froze it.
And this is the only one left.
89
00:05:47,597 --> 00:05:50,098
- We can't accept this.
- Why not?
90
00:05:51,059 --> 00:05:53,101
Because it's gross.
91
00:05:53,811 --> 00:05:57,064
No, wait. I think I can figure out
the recipe from this cookie.
92
00:05:57,273 --> 00:05:58,732
I do this at work all the time.
93
00:05:58,900 --> 00:06:00,442
- Really?
- Yeah, I think I can.
94
00:06:00,610 --> 00:06:01,985
Oh, yay!
95
00:06:05,406 --> 00:06:07,282
Okay, Ross, we owe you a present.
96
00:06:07,450 --> 00:06:09,785
Two! I've been engaged twice.
97
00:06:19,045 --> 00:06:20,295
Look at this clown.
98
00:06:20,463 --> 00:06:23,799
Because he's got a bigger boat
he thinks he can take up the whole river.
99
00:06:23,966 --> 00:06:26,676
Get out of the way, jackass!
100
00:06:28,429 --> 00:06:31,056
Who names their boat
Coast Guard, anyway?
101
00:06:33,810 --> 00:06:36,812
- That is the Coast Guard.
- What are they doing out here?
102
00:06:36,979 --> 00:06:39,231
The coast is all the way over there.
103
00:06:40,108 --> 00:06:41,608
Joey, just ignore the boats.
104
00:06:41,776 --> 00:06:44,069
- We're not finished with our lesson.
- All right.
105
00:06:44,237 --> 00:06:46,488
I'm gonna go over the basic
points one more time.
106
00:06:46,656 --> 00:06:49,825
Come on, Rach. Not again. I got it, okay?
Let's start sailing!
107
00:06:49,992 --> 00:06:53,620
I want to go over there
where that boatload of girls is. Yeah, oh!
108
00:06:54,872 --> 00:06:56,248
Oh, is that what you wanna do?
109
00:06:56,416 --> 00:06:59,167
You want to give a shout out
to the old hot chicas?
110
00:06:59,335 --> 00:07:01,670
Okay, let's do that, Sailor Joe.
111
00:07:01,838 --> 00:07:05,006
Quick question, though:
What's this called?
112
00:07:05,550 --> 00:07:09,469
- Uh, boat rope?
- Wrong.
113
00:07:09,637 --> 00:07:12,347
- How do you get the mainsail up?
- Uh...
114
00:07:12,932 --> 00:07:14,599
Rub it?
115
00:07:17,645 --> 00:07:21,148
No. What do you do if I say
we're coming about?
116
00:07:21,315 --> 00:07:23,733
I'd say, "Come again?" Ha, ha.
117
00:07:23,901 --> 00:07:26,445
No, no, I know this one.
I know this one. Uh, um...
118
00:07:26,904 --> 00:07:28,572
[BLARING]
119
00:07:28,739 --> 00:07:30,532
Time's up. Now you're dead.
120
00:07:30,700 --> 00:07:31,825
And deaf!
121
00:07:31,993 --> 00:07:34,161
Okay, you go on
and make your little jokes.
122
00:07:34,328 --> 00:07:36,371
If you don't know
what you're doing at sea...
123
00:07:36,539 --> 00:07:39,958
...you will die at sea.
Am I getting through to you, sailor?
124
00:07:40,460 --> 00:07:42,461
- Yes.
- Don't just say yes.
125
00:07:42,628 --> 00:07:45,172
This isn't a game.
You could get hurt out here!
126
00:07:45,339 --> 00:07:48,133
So do you want to pay attention,
or do you want to die?
127
00:07:51,512 --> 00:07:54,264
I want to make a
ship-to-shore call to Chandler.
128
00:08:03,733 --> 00:08:06,526
- All right, I definitely taste nutmeg.
- You do?
129
00:08:06,694 --> 00:08:09,529
You don't? Heh.
Well, that's the difference...
130
00:08:09,697 --> 00:08:11,531
...between a professional and a layman.
131
00:08:13,242 --> 00:08:14,951
That and arrogance.
132
00:08:17,121 --> 00:08:18,163
Hey.
133
00:08:18,372 --> 00:08:19,915
Hey. How was sailing?
134
00:08:20,625 --> 00:08:22,626
I don't want to talk about it.
135
00:08:23,294 --> 00:08:25,253
- You could've saved me a whole cookie.
- No!
136
00:08:25,421 --> 00:08:26,838
[PHOEBE & MONICA YELLING]
137
00:08:30,009 --> 00:08:31,593
Women are mean!
138
00:08:36,349 --> 00:08:37,557
I can't believe that.
139
00:08:37,725 --> 00:08:41,061
Now the only thing left
of my grandmother's legacy is...
140
00:08:41,229 --> 00:08:42,896
...this crumb.
141
00:08:44,815 --> 00:08:47,692
I wish you a long and happy marriage.
142
00:08:50,780 --> 00:08:52,572
- Hey.
- How was it?
143
00:08:52,782 --> 00:08:54,449
Well, I had a great time.
144
00:08:54,617 --> 00:08:57,953
Um, Chauncey on the other hand...
145
00:08:58,162 --> 00:09:00,163
I will tell the story.
146
00:09:00,414 --> 00:09:03,500
It was going great.
I let him win, we were bonding...
147
00:09:03,751 --> 00:09:05,585
...he even said I could call him Dad.
148
00:09:05,753 --> 00:09:07,587
And what did he ask you
not to call him?
149
00:09:08,548 --> 00:09:10,006
"Daddy."
150
00:09:11,175 --> 00:09:13,134
Look, here's the story.
151
00:09:14,011 --> 00:09:16,429
CHANDLER:
We had just finished playing racquetball...
152
00:09:16,597 --> 00:09:18,223
...and we were gonna take a steam.
153
00:09:18,391 --> 00:09:19,975
I walk into the steam room...
154
00:09:20,142 --> 00:09:22,060
...and it's really steamy.
155
00:09:24,647 --> 00:09:27,816
So I take off my glasses,
and that's when it happened.
156
00:09:27,984 --> 00:09:29,025
Guys?
157
00:09:29,193 --> 00:09:32,195
ROSS: Over here.
JACK: Have a seat, son.
158
00:09:37,577 --> 00:09:39,369
Hey!
159
00:09:49,380 --> 00:09:52,382
- Oh, my God, Chandler! I can't believe it.
- I know.
160
00:09:52,550 --> 00:09:54,968
You gave my father a lap dance.
161
00:09:58,431 --> 00:10:00,974
Why do they put
so much steam in there?
162
00:10:02,518 --> 00:10:07,272
Because otherwise they'd
have to call it the "room" room.
163
00:10:08,774 --> 00:10:12,861
Why, okay? Why?
Why did that have to happen?
164
00:10:13,654 --> 00:10:15,280
Come on, it's not that big a deal.
165
00:10:15,489 --> 00:10:17,866
Not that big a deal? There...
166
00:10:18,117 --> 00:10:20,493
There was touching of things.
167
00:10:20,703 --> 00:10:22,871
I know you wanted
to bond with my dad...
168
00:10:23,080 --> 00:10:26,249
...but did you have to bond
to that part?
169
00:10:29,545 --> 00:10:33,089
Listen, I'm sure Dad doesn't care.
He probably thought this was funny.
170
00:10:33,257 --> 00:10:35,050
He'll be telling this story for years.
171
00:10:35,217 --> 00:10:38,011
I don't want him to tell
this story for years.
172
00:10:38,304 --> 00:10:40,597
Oh, but he will.
173
00:10:41,432 --> 00:10:45,518
He still tells the story about how
Monica tried to escape from fat camp.
174
00:10:47,355 --> 00:10:48,480
I wasn't escaping.
175
00:10:48,689 --> 00:10:50,940
Then how'd you get caught
in the barbed wire?
176
00:10:52,109 --> 00:10:53,818
I was trying to help out a squirrel.
177
00:10:54,028 --> 00:10:55,820
You were trying to eat it.
178
00:10:58,240 --> 00:10:59,282
[PHONE RINGS]
179
00:10:59,450 --> 00:11:01,993
If that is your father calling
to tell this story...
180
00:11:02,203 --> 00:11:03,953
...then the marriage is off!
181
00:11:04,455 --> 00:11:06,539
Come on. Hello.
182
00:11:07,249 --> 00:11:09,584
I'm sorry, you have the wrong number.
183
00:11:09,752 --> 00:11:11,753
Okay, I'll call you later, Dad. I love you.
184
00:11:18,469 --> 00:11:20,637
- All right, I'm off to see your dad.
- Oh, whoa.
185
00:11:20,846 --> 00:11:23,014
Aren't you a little overdressed?
186
00:11:24,225 --> 00:11:27,727
Yeah, and you better make sure
he tips you this time.
187
00:11:28,813 --> 00:11:32,107
I figured I would try to convince
him not to tell the story anymore...
188
00:11:32,358 --> 00:11:35,235
...and I figured the best way
to do that was face to face.
189
00:11:35,486 --> 00:11:37,987
And by "face," I don't mean his lap.
190
00:11:38,239 --> 00:11:41,074
And by "face," I don't mean my ass.
191
00:11:43,869 --> 00:11:46,663
Are you getting Monica
and Chandler an engagement present?
192
00:11:46,872 --> 00:11:49,249
I don't know. You know,
they didn't get us anything.
193
00:11:49,458 --> 00:11:51,084
Thank you!
194
00:11:53,129 --> 00:11:54,212
- Hey.
- Hey.
195
00:11:54,714 --> 00:11:55,964
Well, hello.
196
00:11:56,173 --> 00:11:59,050
So when are we getting
back out on the water, matey?
197
00:11:59,552 --> 00:12:03,471
Oh, uh, I don't know the boat way
to say this, but, never.
198
00:12:05,766 --> 00:12:09,060
- Why not?
- Because you're mean on the boat.
199
00:12:09,228 --> 00:12:11,521
Wha...? I was just trying to teach you.
200
00:12:11,689 --> 00:12:14,107
Well, lesson learned.
Rachel is mean.
201
00:12:15,067 --> 00:12:18,194
Yep, yep, yep, yep, yep, yep.
202
00:12:19,280 --> 00:12:21,573
I remember when she took me out
on her dad's boat.
203
00:12:21,741 --> 00:12:23,575
She wouldn't let me help out at all.
204
00:12:23,784 --> 00:12:27,162
Excuse me, I wanted you to help.
But you couldn't move your arms...
205
00:12:27,413 --> 00:12:30,373
...because you were wearing
three life jackets.
206
00:12:31,625 --> 00:12:34,461
You have to respect the sea.
207
00:12:36,005 --> 00:12:38,798
Look, Joey, I'm sorry if you thought
that was mean.
208
00:12:38,966 --> 00:12:41,134
But I tell you something,
that was not mean.
209
00:12:41,302 --> 00:12:45,096
My father is mean. He used to yell at me
all the time on the boat.
210
00:12:45,347 --> 00:12:48,433
It was horrible.
I was being a really good teacher.
211
00:12:48,642 --> 00:12:51,519
Does a good teacher say,
"Put down the beer, pinhead!"
212
00:12:52,271 --> 00:12:55,774
Does a good student drink 7 beers
during his first lesson?
213
00:12:56,317 --> 00:12:57,525
Six and a half.
214
00:12:58,068 --> 00:13:00,028
You knocked that last one
out of my hand.
215
00:13:00,237 --> 00:13:02,155
I didn't want you to get hit
by the boom.
216
00:13:02,364 --> 00:13:03,698
Well, it hit me anyway.
217
00:13:03,949 --> 00:13:07,118
It would have hurt a lot less
if I had finished that last beer.
218
00:13:08,120 --> 00:13:13,249
I'm sorry. I will try to tone it down
and, uh, stop yelling.
219
00:13:13,959 --> 00:13:16,544
- You won't boss me around?
- I won't boss you around.
220
00:13:16,712 --> 00:13:18,338
- And you'll be nice?
- I'll be nice.
221
00:13:18,506 --> 00:13:21,216
- And you'll be topless?
- And I... Joey!
222
00:13:21,383 --> 00:13:22,801
You want me to learn?
223
00:13:27,223 --> 00:13:30,266
Okay, here's batch 22.
224
00:13:30,434 --> 00:13:32,477
Maybe these'll taste
like your grandmother's.
225
00:13:32,645 --> 00:13:35,396
This has a bit of orange peel,
but no nutmeg.
226
00:13:35,564 --> 00:13:37,482
- Mm. Let's give it a shot.
MONICA: Ugh.
227
00:13:37,691 --> 00:13:40,193
I have not made so many cookies
since 9th grade.
228
00:13:40,402 --> 00:13:44,113
- What was that for, a bake sale?
- No, just a Friday night.
229
00:13:48,661 --> 00:13:50,578
Mm. These are pretty good.
230
00:13:50,746 --> 00:13:53,206
- Yeah, but not as good as batch 17.
- Mm-mm.
231
00:13:53,415 --> 00:13:54,457
Which one was that?
232
00:13:54,625 --> 00:13:56,793
The ones we had
after you almost threw up.
233
00:13:57,837 --> 00:14:00,421
Oh, yeah, batch 17 was good.
234
00:14:00,589 --> 00:14:03,299
I did not like batch 16.
235
00:14:04,802 --> 00:14:06,427
I'm okay.
236
00:14:07,596 --> 00:14:10,682
Are there any more from the good batch?
We could work off those.
237
00:14:10,850 --> 00:14:14,561
Well, yeah, I think there's one
from batch 17 left. Uh...
238
00:14:18,983 --> 00:14:22,485
Batch 16.
Sixteen, people, get out of the way!
239
00:14:29,869 --> 00:14:33,746
Okay, Joey.
Honey, you're doing really good.
240
00:14:33,956 --> 00:14:37,083
I just need you
to step to the portside.
241
00:14:41,463 --> 00:14:43,965
Remember how we
talked about the portside?
242
00:14:44,174 --> 00:14:45,717
- Oh, yeah.
- Right?
243
00:14:45,926 --> 00:14:47,093
No.
244
00:14:48,721 --> 00:14:52,473
It's left, sweetie, but that's okay.
That's a tough one.
245
00:14:52,683 --> 00:14:54,100
Why not just say left?
246
00:14:54,310 --> 00:14:56,060
Okay, go to the left.
247
00:15:00,691 --> 00:15:02,233
Ahem, the left.
248
00:15:02,401 --> 00:15:03,651
- Huh?
- Just sit over there!
249
00:15:03,819 --> 00:15:06,070
Okay! Okay!
You're yelling again. See that?
250
00:15:06,238 --> 00:15:10,199
Oh, no, no. Very quiet.
Said with love, no yelling.
251
00:15:12,494 --> 00:15:13,745
You know what?
252
00:15:13,913 --> 00:15:17,332
Since I'm here, I'm gonna have
a beer on the portside.
253
00:15:18,667 --> 00:15:20,335
See what I did there? Ha, ha.
254
00:15:24,173 --> 00:15:27,133
We're luffing a little.
Will you tighten up the Cunningham?
255
00:15:27,718 --> 00:15:31,471
Whoa, you just said a bunch
of stuff I don't know.
256
00:15:31,639 --> 00:15:34,390
Joey, come on!
We just went over this.
257
00:15:34,558 --> 00:15:38,770
Oh, when we did that was when that bird
was overhead with the fish in his mouth.
258
00:15:39,021 --> 00:15:42,023
- Did you see it? It was gross.
- No! I did not see the bird.
259
00:15:42,191 --> 00:15:46,319
I did not see the fish! I did not see the
piece of Styrofoam shaped like Mike Tyson!
260
00:15:47,613 --> 00:15:51,908
I did not, because I was trying
to teach you how to sail a boat.
261
00:15:52,076 --> 00:15:54,869
Which obviously is
an impossible thing to do.
262
00:15:55,037 --> 00:15:58,164
That's it! You're yelling,
and I don't see you taking your top off.
263
00:15:58,332 --> 00:16:00,166
I quit!
264
00:16:00,751 --> 00:16:03,336
- What do you mean? You can't quit.
- Why not?
265
00:16:03,504 --> 00:16:07,048
Because you're not finished!
I won't have it. Greens do not quit.
266
00:16:08,008 --> 00:16:09,634
Greens?
267
00:16:10,010 --> 00:16:12,971
I'm a Tribbiani. Tribbianis quit.
268
00:16:16,308 --> 00:16:17,392
Oh, my God. Wait.
269
00:16:17,559 --> 00:16:20,687
Did I...? I just said,
"Greens don't quit," didn't I?
270
00:16:20,896 --> 00:16:25,525
- Did I say, "Greens don't quit"?
- Yes! And you're still yelling at me.
271
00:16:25,693 --> 00:16:28,611
No, I'm not yelling at you.
I'm just yelling near you.
272
00:16:28,821 --> 00:16:30,697
Oh, God, Joey. Oh, I'm my father.
273
00:16:30,948 --> 00:16:33,616
Oh, my God. This is horrible.
274
00:16:34,743 --> 00:16:38,621
I've been trying so hard not to be
my mother, I did not see this coming.
275
00:16:40,249 --> 00:16:41,833
Ugh, Joey.
276
00:16:42,001 --> 00:16:46,879
I'm sorry, I'm so sorry.
I just wanted you to learn.
277
00:16:48,590 --> 00:16:50,925
- Ugh.
- Hey, I...
278
00:16:51,093 --> 00:16:52,677
I did learn.
279
00:16:52,845 --> 00:16:54,971
- Really?
- Yeah, come on.
280
00:16:55,139 --> 00:16:58,016
- No.
- Yeah. It's okay.
281
00:16:58,225 --> 00:17:00,643
I know what a mainsail is. Huh?
282
00:17:00,811 --> 00:17:04,731
I know to duck when
the boom comes across.
283
00:17:06,442 --> 00:17:08,026
- I know port is right.
- Left.
284
00:17:08,235 --> 00:17:09,736
Damn it!
285
00:17:12,781 --> 00:17:15,241
You know, I bet it would
make my grandma happy...
286
00:17:15,451 --> 00:17:18,369
...to know that we're trying
to figure out her recipe.
287
00:17:18,620 --> 00:17:23,082
I bet she's looking up at us
and smiling right now.
288
00:17:24,668 --> 00:17:26,502
Looking up?
289
00:17:26,670 --> 00:17:31,299
Oh, yeah, no, she was really nice to me
but she's in hell for sure.
290
00:17:33,177 --> 00:17:35,136
Well, I've tried everything. I give up.
291
00:17:35,304 --> 00:17:38,181
I'm not gonna be the mom
who makes the world's best cookies.
292
00:17:38,766 --> 00:17:43,603
I do make the best
duck confit with broccoli raab.
293
00:17:43,854 --> 00:17:45,021
Kids love that, right?
294
00:17:46,982 --> 00:17:50,568
Aw, Pheeb, isn't there any relative
that would have the recipe?
295
00:17:50,736 --> 00:17:52,403
What about your sister?
296
00:17:52,613 --> 00:17:55,448
Oh, no. I made a promise
to myself that the next time...
297
00:17:55,657 --> 00:17:58,785
...I would talk to Ursula
is over my dead body.
298
00:18:00,204 --> 00:18:04,791
And that's not happening
until October 15, 2032.
299
00:18:05,000 --> 00:18:07,168
That's the day you're gonna die? See.
300
00:18:07,336 --> 00:18:10,338
Darn it, I've got shuffleboard that day.
Heh.
301
00:18:11,256 --> 00:18:13,216
That's what you think.
302
00:18:16,887 --> 00:18:19,847
What about friends of your grandmother?
Would they have the recipe?
303
00:18:20,015 --> 00:18:23,601
You know, I may have relatives in France
who would know.
304
00:18:23,769 --> 00:18:25,603
My grandmother said
she got the recipe...
305
00:18:25,771 --> 00:18:29,357
...from her grandmother,
"Nestley Toulouse."
306
00:18:31,235 --> 00:18:32,276
What was her name?
307
00:18:33,028 --> 00:18:36,280
Nestley Toulouse.
308
00:18:37,491 --> 00:18:39,867
Nestlé Toll House?
309
00:18:43,247 --> 00:18:44,914
Ugh.
310
00:18:45,207 --> 00:18:47,792
You Americans always butcher
the French language.
311
00:18:49,753 --> 00:18:52,255
Phoebe, is this the recipe?
312
00:18:54,758 --> 00:18:56,134
Yes!
313
00:18:59,263 --> 00:19:00,429
Oh.
314
00:19:01,014 --> 00:19:04,934
I cannot believe that I spent the last two
days trying to figure out that recipe.
315
00:19:05,102 --> 00:19:06,811
It was in my cupboard the whole time!
316
00:19:06,979 --> 00:19:10,940
I know! You see, it is stuff like this...
317
00:19:11,108 --> 00:19:13,651
...which is why you're burning in hell!
318
00:19:17,781 --> 00:19:19,031
CHANDLER:
So you understand.
319
00:19:19,199 --> 00:19:21,909
I'd feel more comfortable
if you didn't tell people.
320
00:19:22,077 --> 00:19:24,745
You know,
I'm a little embarrassed about it.
321
00:19:24,913 --> 00:19:28,291
I understand completely.
There's nothing more horrifying...
322
00:19:28,458 --> 00:19:30,960
...than embarrassing yourself
in front of your in-laws.
323
00:19:31,128 --> 00:19:35,506
As a matter of fact, when I started
dating Judy, I was unemployed.
324
00:19:35,674 --> 00:19:37,717
Her father asked me
what I did for a living.
325
00:19:37,885 --> 00:19:40,094
- I told him I was a lawyer.
- Heh.
326
00:19:40,262 --> 00:19:42,680
- What'd you do when they found out?
- They never did.
327
00:19:42,848 --> 00:19:46,559
So if you ever see me giving them
legal advice, just nod along.
328
00:19:48,061 --> 00:19:49,312
Shall we?
329
00:20:04,411 --> 00:20:07,371
So, I guess we wear swimsuits in here.
330
00:20:19,593 --> 00:20:22,845
Well, Joey, I hate to admit it...
331
00:20:23,055 --> 00:20:25,681
...your way of sailing
is a lot more fun.
332
00:20:26,725 --> 00:20:28,142
Yep, yep.
333
00:20:28,310 --> 00:20:31,479
Hey, why don't you give a pull
on that rope?
334
00:20:31,647 --> 00:20:32,855
We're not sailing.
335
00:20:33,023 --> 00:20:36,275
- Just pull on it.
- All right.
336
00:20:38,362 --> 00:20:40,905
- Hey!
- Eh?
337
00:20:41,073 --> 00:20:42,865
Sandwiches!
338
00:20:43,033 --> 00:20:45,284
- What else?
- Ha, ha.
339
00:20:45,577 --> 00:20:47,203
Here you go.
340
00:20:47,371 --> 00:20:50,623
- Thank you.
- Oh, wow.
341
00:20:53,085 --> 00:20:54,669
- What are you doing?
- Oops. Sorry.
342
00:20:54,836 --> 00:20:58,005
Don't hold it like that.
You're letting all the good stuff fall out.
343
00:20:58,173 --> 00:20:59,924
- Oh. Oops.
- Careful!
344
00:21:00,092 --> 00:21:02,593
You're wasting good pastrami!
345
00:21:05,472 --> 00:21:08,349
Oh, my God. I'm my dad!
346
00:21:13,563 --> 00:21:15,564
[English - US - SDH]
25566