Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,979 --> 00:00:12,446
Emanuelle and the last cannibals
2
00:01:22,135 --> 00:01:30,146
THIS IS A TRUE STORY
Narrated by JENNIFER O'SULLIVAN
3
00:02:24,728 --> 00:02:27,187
Hurry, the straitjacket!
4
00:02:28,901 --> 00:02:32,560
Wait!
Put it in now!
5
00:02:38,332 --> 00:02:40,251
Watch out!
6
00:02:49,765 --> 00:02:51,746
I'll give you an injection.
7
00:02:55,357 --> 00:02:58,728
A nurse bit her nipple.
8
00:02:58,738 --> 00:03:02,283
They found it near the Mato Grosso
She is a real savage.
9
00:03:07,501 --> 00:03:10,499
Let me hear your heart.
10
00:03:11,673 --> 00:03:15,756
Go, go, go, come back
to your rooms, please.
eleven
00:03:17,933 --> 00:03:21,765
Emanuelle! What are you doing here?
Did you need to see me?
12
00:03:23,148 --> 00:03:28,733
If they discover that you are a journalist
It will be a scandal, understand?
13
00:03:29,408 --> 00:03:32,557
I'm glad you're leaving tomorrow
then my worries will end.
14
00:03:32,558 --> 00:03:34,748
By the way, tell your editor
that next time ...
fifteen
00:03:34,749 --> 00:03:38,474
that you need my services,
It will cost twice as much, remember it.
16
00:04:33,044 --> 00:04:37,886
Do not be afraid.
It will not hurt you.
17
00:05:27,294 --> 00:05:29,462
What is your name?
18
00:05:50,244 --> 00:05:54,246
Why does not he respond?
Are you in shock?
19
00:05:54,417 --> 00:05:56,306
Or maybe he does not understand.
twenty
00:06:13,195 --> 00:06:15,565
He bit a nurse's nipple.
twenty-one
00:06:16,325 --> 00:06:20,621
Like a cannibal, fantastic!
A real scoop.
22
00:06:20,622 --> 00:06:24,811
- How is the nurse?
- It's going to be OK.
2. 3
00:06:24,817 --> 00:06:29,092
But he lost a breast.
He still asks for him.
24
00:06:29,302 --> 00:06:35,269
She is a well-known lesbian.
Abused the girl.
25
00:06:35,270 --> 00:06:40,100
It was three horrible weeks.
Nobody imagines what happens there.
26
00:06:41,362 --> 00:06:43,431
By the way, Rod ..
27
00:06:44,492 --> 00:06:48,319
A doctor friend told me
that next time it will cost twice as much.
28
00:06:48,665 --> 00:06:52,871
- But do not call me next time.
- Oh, come on!
29
00:06:53,088 --> 00:06:55,711
Look what they did to this girl!
30
00:06:55,966 --> 00:07:02,098
Look Rod, that strange tattoo
He has a strange creature.
31
00:07:03,270 --> 00:07:06,938
It's very strange.
It looks like an Aztec symbol.
32
00:07:08,486 --> 00:07:12,989
Or something like that. Let's talk to Nelson,
he must know something.
33
00:07:17,874 --> 00:07:20,751
The photo of the file
shows the same pattern.
3. 4
00:07:21,005 --> 00:07:26,672
It is a tupinamb� symbol.
A tribe completely extinct.
35
00:07:27,265 --> 00:07:30,509
I hope this helps you.
Now I must return to my work.
36
00:07:31,437 --> 00:07:34,810
- Thanks, Nelson.
- It's an important information.
37
00:07:35,610 --> 00:07:38,864
Imagine this on the first page:
38
00:07:38,865 --> 00:07:42,599
"Children kidnapped by tribes
of white savages of the Amazon "
39
00:07:42,600 --> 00:07:45,123
Rather:
"For a cannibal tribe."
40
00:07:45,124 --> 00:07:48,253
The girl, of course, and also
The nurse's tit, right?
41
00:07:48,254 --> 00:07:53,796
You're right. "The last cannibals
What a great story! Excellent idea.
42
00:07:54,388 --> 00:07:56,598
Did you hear about Professor Mark Lester?
43
00:07:56,599 --> 00:07:58,747
- Do not.
- He's a famous anthropologist ...
44
00:07:58,749 --> 00:08:01,391
who made several expeditions
by the Amazon River ...
Four. Five
00:08:02,734 --> 00:08:07,031
- And with great success
- Better forget your ideas, Rod
46
00:08:07,032 --> 00:08:09,953
After my last experience,
I need a month of rest
47
00:08:10,036 --> 00:08:12,122
Oh, by the way, Emanuelle ...
48
00:08:12,123 --> 00:08:14,807
Professor Lester is the specialist
of the Museum of Natural History.
49
00:08:14,831 --> 00:08:17,394
You will find it there.
fifty
00:08:34,031 --> 00:08:38,381
- Professor Lester?
- Yes? What I can help?
51
00:08:38,391 --> 00:08:42,495
- I thought I was older.
- Thank you!
52
00:08:42,710 --> 00:08:47,209
My name is Emanuelle, professor.
I'm from the Evening Post.
53
00:08:48,636 --> 00:08:52,516
If you want an interview,
We can talk during lunch.
54
00:08:52,808 --> 00:08:57,972
I'm leaving, if you want we can go
to an Italian restaurant in the north.
55
00:08:59,068 --> 00:09:01,256
- Excuse me for a minute.
- Of course.
56
00:09:04,284 --> 00:09:08,783
Give this to Mrs. Brown
and tell him I'll call him later.
57
00:09:10,544 --> 00:09:12,616
List?
58
00:09:14,717 --> 00:09:17,970
- Your work seems interesting.
- Yes, enough.
59
00:09:17,971 --> 00:09:23,684
But in times like these,
It looks like I broke some of my fossils.
60
00:09:26,192 --> 00:09:31,108
Professor, my newspaper published a series
of articles on tribal customs.
61
00:09:31,408 --> 00:09:34,269
And I need to know more about that.
62
00:09:35,581 --> 00:09:39,375
I know that that area is an authority.
63
00:09:39,588 --> 00:09:44,758
And what has he done...
some expeditions ...
64
00:09:44,762 --> 00:09:49,010
to the wildest tribes of the Amazon.
65
00:09:49,143 --> 00:09:53,607
It's true, but so long ago
I'm afraid that ...
66
00:09:54,359 --> 00:09:58,422
If you want to know more
We will have to go to my house.
67
00:09:58,532 --> 00:10:03,700
And you believe, professor,
What would it be risky to accept?
68
00:10:03,747 --> 00:10:07,083
If I were you
I would be very careful.
69
00:10:07,086 --> 00:10:11,924
Well, maybe for my article
It's worth taking the risk.
70
00:10:12,094 --> 00:10:16,087
Now let's stop playing
and let's talk a little seriously.
71
00:10:16,266 --> 00:10:18,478
If you come to my house,
Can i show you...
72
00:10:18,479 --> 00:10:20,623
full documentation
about cannibalism.
73
00:10:21,483 --> 00:10:24,523
- I'm with you.
- I also have interesting movies.
74
00:10:25,656 --> 00:10:26,698
Seriously?
75
00:10:26,699 --> 00:10:31,619
I know that I look like someone who wants
show images, but I have material.
76
00:10:31,915 --> 00:10:34,456
But I believe in you, professor.
77
00:11:15,814 --> 00:11:19,316
By the way, I offer you
an expedition to the Amazon.
78
00:11:19,529 --> 00:11:24,408
Guided by you and totally paid
for my newspaper, of course.
79
00:11:26,162 --> 00:11:29,933
Or maybe you think
that is not worth it.
80
00:11:31,379 --> 00:11:38,389
Leave your work in the museum,
Or do you consider yourself too old for this?
81
00:11:38,681 --> 00:11:43,062
- And so?
- Are you challenging me, young lady?
82
00:11:43,063 --> 00:11:47,578
But I'm not going to answer you,
I will show you something really interesting.
83
00:12:32,930 --> 00:12:36,923
This is in Tanzania.
This movie is not very old ...
84
00:12:37,144 --> 00:12:40,230
and it was made by a famous anthropologist
called William Simmons.
85
00:12:40,232 --> 00:12:43,695
It's about the punishment of two adulterers
by a cannibal tribe.
86
00:12:45,449 --> 00:12:49,149
What you see, is a classic example
of ritual cannibalism.
87
00:12:56,924 --> 00:13:01,927
Look, only the eyes are eaten
by relatives of the husband.
88
00:13:02,140 --> 00:13:05,724
On the other hand, the relatives of the wife
They eat the man's penis.
89
00:13:05,937 --> 00:13:11,149
It's horrible, but it's not from Africa
what interests me, but of the Amazon.
90
00:13:11,528 --> 00:13:13,030
Look at this picture.
91
00:13:13,056 --> 00:13:17,558
The Tapurucuar� found it
on the other side of the jungle.
92
00:13:17,746 --> 00:13:20,751
The tattoo seems
a tupinamb� symbol.
93
00:13:20,918 --> 00:13:24,853
How strange, that tribe
It had become extinct.
94
00:13:25,091 --> 00:13:29,045
The descendants of the Tupinamb�
they are the Apiac�s.
95
00:13:29,056 --> 00:13:31,181
But years ago
that you do not hear about them.
96
00:13:32,393 --> 00:13:34,347
Very interesting.
97
00:13:35,523 --> 00:13:38,458
I think I will accept your offer
to lead the expedition.
98
00:13:39,696 --> 00:13:43,449
Why do not we meet later
Now I have another topic.
99
00:13:43,869 --> 00:13:45,904
A man?
100
00:13:46,998 --> 00:13:50,252
You probably discover
I waited for you all my life.
101
00:13:50,253 --> 00:13:53,883
I am a free woman,
and I behave as such.
102
00:13:55,344 --> 00:14:02,222
You are fascinating, Emanuelle.
But I do not want to fall in love with you.
103
00:14:12,036 --> 00:14:14,247
Okay, Lester, will lead the expedition i>
104
00:14:14,248 --> 00:14:19,666
- prepare everything for tomorrow.
- No, wait a minute, Emanuelle. I>
105
00:14:20,383 --> 00:14:23,466
I think it's too dangerous ...
It's better to forget it. I>
106
00:14:23,511 --> 00:14:26,515
No way,
I am leaving tomorrow.
107
00:14:26,642 --> 00:14:29,895
This mission is so important
for me, as for the newspaper i>
108
00:14:29,896 --> 00:14:31,935
For both.
Will you do it? I>
109
00:14:32,045 --> 00:14:36,108
Of course, I just do not want to regret
giving my consent
110
00:14:36,114 --> 00:14:39,045
But please, be very careful.
111
00:14:39,160 --> 00:14:42,916
Phil, prepare the documents
for the expedition.
112
00:15:20,889 --> 00:15:26,185
You know, dear, I was terrified
when I knew your story ...
113
00:15:26,189 --> 00:15:28,161
that condemned psychiatric hospital.
114
00:15:28,191 --> 00:15:30,570
Thank God it's over
and now we can go together.
115
00:15:32,365 --> 00:15:36,777
No, Peter, we can not.
Tomorrow I go for work to the Amazon.
116
00:15:37,581 --> 00:15:41,376
A very, very interesting subject.
117
00:15:41,754 --> 00:15:46,000
- It's about cannibals.
- Girl, you're crazy.
118
00:15:46,218 --> 00:15:48,887
You really are crazy.
119
00:15:49,057 --> 00:15:53,979
Maybe I am, but ...
What I want now is to make love.
120
00:15:54,189 --> 00:15:57,437
- But now?
- Now!
121
00:18:02,589 --> 00:18:04,251
Good luck darling!
122
00:18:08,848 --> 00:18:10,848
Bye!
123
00:18:33,678 --> 00:18:36,092
Let's make a stop,
I need to send a telegram ...
124
00:18:36,093 --> 00:18:39,061
to my friend Wilkes
warning him that we arrived.
125
00:18:41,189 --> 00:18:43,726
I'll be right back, I will not be long.
126
00:20:58,227 --> 00:21:02,274
This is where the girl was brought.
Who knows if she really is crazy ...
127
00:21:02,484 --> 00:21:04,209
Or just react like this ...
128
00:21:04,235 --> 00:21:06,200
because it is in an unknown environment.
129
00:21:09,327 --> 00:21:14,894
Pan-Am announces its flight 218
bound for Sao Paulo i>
130
00:21:15,419 --> 00:21:21,438
Passengers, please address
at the door 26. Thank you i>
131
00:21:24,975 --> 00:21:28,100
Good morning, two tickets for the flight
this afternoon, please.
132
00:21:30,401 --> 00:21:31,502
Thank you.
133
00:21:43,586 --> 00:21:48,132
- Why are they still cannibals?
- They are more social reasons.
134
00:21:48,343 --> 00:21:52,509
Various cannibal politicians
like Idi Amin ...
135
00:21:52,725 --> 00:21:57,057
In some cases, cannibalism
it is tolerated by civilized societies.
136
00:21:57,274 --> 00:22:00,064
Like the plane that crashed in the Andes.
137
00:22:01,322 --> 00:22:06,615
The Amazon ... is a place to live
under their own rules.
138
00:22:06,830 --> 00:22:12,104
Sometimes, they need human flesh
for the rituals.
139
00:22:12,105 --> 00:22:13,953
See down there?
140
00:22:14,383 --> 00:22:18,381
There are people in that village that fight
eternally for their survival.
141
00:22:18,389 --> 00:22:19,953
- Seriously?
- Exactly.
142
00:22:19,979 --> 00:22:21,126
Why?
143
00:22:21,309 --> 00:22:23,600
Well, in this climate the vegetation
it grows so fast ...
144
00:22:23,605 --> 00:22:26,265
that otherwise,
the town would be devoured.
145
00:22:29,698 --> 00:22:34,160
- Look, we're almost there.
- I see nothing.
146
00:22:34,371 --> 00:22:37,197
Yes we move the clouds,
You can see the landing strip.
147
00:22:42,341 --> 00:22:46,388
- I took the girl to Red Wing.
- And where did they find it?
148
00:22:46,598 --> 00:22:49,885
Actually, I did not go,
He was a priest. Father Morales
149
00:22:50,103 --> 00:22:54,185
A missionary who lives in the jungle
16 miles away.
150
00:22:54,400 --> 00:22:58,068
I was bruised,
in a state of shock, and delirious.
151
00:22:58,282 --> 00:23:01,077
I specialize in dialects
of the Amazon ...
152
00:23:01,078 --> 00:23:03,825
and when I asked
where does it come from ...
153
00:23:04,040 --> 00:23:09,334
and who he was, he did not answer
Or you may not have understood me.
154
00:23:09,548 --> 00:23:11,509
As for anthropophagy,
in 25 years ...
155
00:23:11,510 --> 00:23:15,007
there were only two cases
that were hidden by the government.
156
00:23:15,223 --> 00:23:20,896
That girl had a tattoo,
a creature of the Apiaca tribe.
157
00:23:21,107 --> 00:23:25,938
Impossible! The Apiac� disappeared
more than 15 years ago!
158
00:23:26,156 --> 00:23:32,079
- I thought so, but now ...
- Mark! Mark Lester!
159
00:23:32,291 --> 00:23:37,880
Isabelle! You are a woman!
The last time I saw her, it was like that!
160
00:23:37,986 --> 00:23:40,424
Six years have passed
from the last time you were here.
161
00:23:40,428 --> 00:23:43,098
This is Sister Angela,
and this girl is Emanuelle.
162
00:23:43,307 --> 00:23:47,223
He is a journalist and came here
to write about the Apiac�.
163
00:23:47,439 --> 00:23:51,308
Tell your sister, that the Apiac�
They have not been seen for more than 15 years!
164
00:23:51,528 --> 00:23:55,824
Father Morales will help you do
contact with the tribes of the jungle.
165
00:23:56,034 --> 00:24:01,198
Tomorrow I will bring supplies to the mission,
Why do not you come with us?
166
00:24:01,418 --> 00:24:04,705
- With you?
- Yes, it's in my house.
167
00:24:04,923 --> 00:24:09,588
She is so capable
like any old man like me.
168
00:26:55,135 --> 00:26:59,966
By the river, it takes five or six days
to get to the base of the mission.
169
00:27:00,186 --> 00:27:01,832
It does not usually present problems.
170
00:27:01,858 --> 00:27:04,755
Likewise, Sister Angela
will be with you
171
00:27:04,943 --> 00:27:10,408
Isabelle has made this crossing ten times.
I'm proud of that.
172
00:27:10,409 --> 00:27:12,368
She is really a great girl, Isabelle.
173
00:27:12,369 --> 00:27:16,204
I'm sending the Indians
Philip and Manolo to help them.
174
00:27:16,418 --> 00:27:23,634
Isabelle decides when to return.
It will take you wherever you want.
175
00:27:23,845 --> 00:27:29,388
Do not forget, young lady, who promised
Stay here a few days when I return.
176
00:27:29,604 --> 00:27:32,316
Generally I keep my promises.
It will be a great pleasure.
177
00:27:32,317 --> 00:27:35,446
For me too.
Father Morales will be happy to see you.
178
00:27:35,530 --> 00:27:40,241
Hates coming here,
He calls us "wild"
179
00:27:40,453 --> 00:27:43,907
He is a truly wonderful man.
180
00:27:44,126 --> 00:27:47,413
- Good trip, Mark.
- Thanks, Wilkes.
181
00:27:47,631 --> 00:27:52,425
- Is it okay, sister?
- Yes thanks. Goodbye.
182
00:27:54,683 --> 00:27:59,929
- Be careful with that, Manolo.
- Let's go! Put that here.
183
00:28:00,150 --> 00:28:03,068
- Goodbye dad.
- Bye sweetheart. Be careful.
184
00:28:03,280 --> 00:28:07,113
Yes do not worry.
Like, this is the last one.
185
00:28:08,746 --> 00:28:10,787
Here.
186
00:28:15,089 --> 00:28:17,175
You forgot your gun and hat, Isabelle.
187
00:28:17,176 --> 00:28:19,136
Thanks Dad.
188
00:28:19,345 --> 00:28:22,052
- Goodbye!
- Goodbye.
189
00:28:31,572 --> 00:28:34,609
- Goodbye!
- Be careful, Wilkes!
190
00:28:34,826 --> 00:28:38,578
- Do not worry, dad!
- Goodbye!
191
00:28:42,964 --> 00:28:45,634
And here we go.
192
00:29:12,341 --> 00:29:17,931
I'm from Dublin, I came to the wedding
of my sister, and I stayed in the mission.
193
00:29:18,141 --> 00:29:19,871
There is too much to do.
194
00:29:19,897 --> 00:29:25,086
We are already four sisters
and I can not leave them.
195
00:29:25,277 --> 00:29:28,695
Over here, superstitions
They are still very strong.
196
00:29:28,908 --> 00:29:33,371
Imagine there are healers
that cure diseases with herbs ...
197
00:29:33,581 --> 00:29:35,621
and strange rituals.
198
00:29:35,834 --> 00:29:42,921
However, often
They are really beneficial.
199
00:29:43,137 --> 00:29:48,680
In the mission we started
to use many of his methods ...
200
00:29:48,896 --> 00:29:51,566
with great success.
201
00:29:57,449 --> 00:30:02,529
- Well, Philip, we'll stop here!
- It's okay, it's fine.
202
00:30:53,117 --> 00:30:57,067
- I saw him with Mark.
- When?
203
00:30:57,289 --> 00:31:00,874
Last night, when they made love.
204
00:31:46,489 --> 00:31:49,027
Look, a monkey!
205
00:32:26,047 --> 00:32:29,133
I saw, alligators!
206
00:33:13,618 --> 00:33:15,992
Here!
207
00:33:16,205 --> 00:33:19,244
This seems like a great place
to camp
208
00:33:22,215 --> 00:33:24,422
Tie the boat here.
209
00:33:24,635 --> 00:33:26,711
Strip strong!
210
00:33:35,443 --> 00:33:38,480
Thanks, Isabelle.
211
00:33:58,144 --> 00:34:00,718
- I have to recharge.
- Again?
212
00:34:00,939 --> 00:34:04,890
For my article I need many images.
213
00:34:13,250 --> 00:34:16,168
Give me the gun, fast!
214
00:34:18,800 --> 00:34:21,967
Do not shoot, it's very dangerous!
215
00:34:27,145 --> 00:34:32,023
You're good?
I'm going to take it from you.
216
00:34:34,448 --> 00:34:39,491
- Thank you.
- You do not need to thank, it was nothing.
217
00:34:39,706 --> 00:34:43,753
My name is Donald McKenzie.
My camp is right there.
218
00:34:43,962 --> 00:34:49,255
- I'm Mark Lester.
- You can go to my camp.
219
00:34:58,776 --> 00:35:01,946
We go to the mission
of Father Morales.
220
00:35:01,947 --> 00:35:05,055
I'm sorry to say this,
, but there is no mission.
221
00:35:05,244 --> 00:35:09,707
They were attacked by wild animals.
We arrived shortly after it happened.
222
00:35:09,918 --> 00:35:14,400
I tried using the mission radio
but unfortunately it was damaged.
223
00:35:16,280 --> 00:35:19,264
What happened to the children,
the nuns and Father Morales?
224
00:35:19,265 --> 00:35:21,851
I'm sure the natives
They would not do anything against them.
225
00:35:21,894 --> 00:35:24,897
- Everyone loves them!
- I do not know anything about him.
226
00:35:24,899 --> 00:35:28,216
We did not find his body
among those of the mission.
227
00:35:28,237 --> 00:35:32,283
We only found the corpses
of the nuns and some children.
228
00:35:32,493 --> 00:35:35,697
It was a massacre.
229
00:35:49,935 --> 00:35:54,730
- Donald! What happened? I heard shots.
- Nothing, it was just a snake.
230
00:35:54,943 --> 00:35:57,895
- This is my wife, Maggie.
- Hello
231
00:36:00,076 --> 00:36:03,577
Savior! Help them to settle
and feed them.
232
00:36:03,790 --> 00:36:09,249
- We were going to the mission.
- Oh I'm sorry.
233
00:36:10,966 --> 00:36:14,552
Do not despair,
Maybe not all are dead.
2. 3. 4
00:36:14,557 --> 00:36:16,224
Some must be
hidden in the jungle.
235
00:36:16,225 --> 00:36:20,190
We are going to organize a search
with helicopters
236
00:36:20,398 --> 00:36:23,400
Dont cry please.
237
00:36:23,611 --> 00:36:25,987
I will never forget what I saw.
238
00:36:26,013 --> 00:36:29,179
The horribly mutilated bodies.
239
00:36:30,246 --> 00:36:33,284
Can I ask you something?
240
00:36:33,501 --> 00:36:38,663
- What are you doing here in the jungle?
- Hunting.
241
00:36:38,884 --> 00:36:41,257
Hunting is my life.
242
00:36:41,471 --> 00:36:45,886
I have already sacrificed a lot
for satisfying my desire to hunt.
243
00:36:46,103 --> 00:36:50,814
You can never understand what I feel
when I see an animal on the path.
244
00:36:51,027 --> 00:36:55,775
The satisfaction of catching him ...
and kill him.
245
00:36:55,992 --> 00:37:00,324
Why do not you go hunting in Africa?
It is less dangerous there.
246
00:37:00,541 --> 00:37:04,126
In black Africa?
That's what I call, not hunting.
247
00:37:04,339 --> 00:37:08,421
They put you in a Land Rover,
you choose an animal and you shoot.
248
00:37:08,637 --> 00:37:11,674
And you can pay dearly for that.
249
00:37:11,891 --> 00:37:14,895
And you throw ...
250
00:37:18,109 --> 00:37:20,946
Do not.
251
00:37:21,156 --> 00:37:22,617
Here it is totally different.
252
00:37:22,643 --> 00:37:25,263
First, because the country
It is unexplored.
253
00:37:25,454 --> 00:37:28,621
Second, because you must share
the risks with the animals.
254
00:37:28,834 --> 00:37:33,048
Man can also be hunted,
as with you and the serpent.
255
00:37:33,256 --> 00:37:37,209
Are you sure your trip
It has to do with cannibals?
256
00:37:37,430 --> 00:37:40,717
Yes, we are looking
a tribe of cannibals.
257
00:37:40,935 --> 00:37:44,769
They tie their victims,
they open their bellies ...
258
00:37:44,982 --> 00:37:47,855
they take out their guts and eat them.
259
00:37:49,448 --> 00:37:52,534
The first thing they eat is the heart.
260
00:37:52,744 --> 00:37:56,958
They consider that it contains
the value and virtues of the victim.
261
00:37:57,168 --> 00:38:03,043
It's not hungry, so they leave you
the remains to the vultures.
262
00:38:03,260 --> 00:38:05,800
No, thanks, I am not hungry.
263
00:41:32,782 --> 00:41:35,452
Come with me.
264
00:42:11,423 --> 00:42:15,257
We can not go on.
I do not think it's right ...
265
00:42:15,470 --> 00:42:20,300
risk Sor Angela's life
and Isabelle. It's very dangerous.
266
00:42:20,519 --> 00:42:25,065
No, let's go back
and organize another expedition.
267
00:42:25,276 --> 00:42:28,472
If it was the Apiac�
who attacked the mission.
268
00:42:28,498 --> 00:42:31,343
Something must have motivated them, right?
269
00:42:31,536 --> 00:42:37,043
Maybe the girl in the hospital.
Have something to do with this.
270
00:44:55,251 --> 00:44:57,629
Too bad we do not have a radio.
271
00:44:57,630 --> 00:45:00,496
We have to warn Wilkes
that we are coming home
272
00:45:06,351 --> 00:45:10,481
I feel bad about going home
with unfulfilled tasks.
273
00:45:10,691 --> 00:45:15,236
But in these circumstances
I think I made the right decision.
274
00:46:18,042 --> 00:46:20,332
I can not sleep.
275
00:46:20,546 --> 00:46:23,174
McKenzie, he told us.
What happened to the mission ...
276
00:46:23,175 --> 00:46:26,284
decided to come to the Tapurucuar� base.
277
00:46:26,430 --> 00:46:30,381
And bring with us
to Sister Angela and Isabelle.
278
00:46:30,602 --> 00:46:34,388
And I think it would be better
if you do the same
279
00:46:34,608 --> 00:46:37,860
It could be dangerous
for a man here.
280
00:46:38,071 --> 00:46:41,952
I do not think so, anyway
I have my rifle.
281
00:46:41,953 --> 00:46:47,541
I came to hunt, and if my goal now
He is a human being, I do not care.
282
00:46:47,753 --> 00:46:52,548
Thanks for the invitation,
, but I prefer to continue.
283
00:47:00,521 --> 00:47:05,103
Well, I think it's better to go to rest.
Goodnight.
284
00:47:05,320 --> 00:47:07,943
Goodnight.
285
00:47:13,458 --> 00:47:17,042
Where have you been?
286
00:47:24,057 --> 00:47:28,187
- I asked you where you were!
- I was taking some fresh air.
287
00:47:28,397 --> 00:47:33,476
- That's what you say? Female dog!
- And you are impotent!
288
00:47:33,696 --> 00:47:37,198
- You broke your promise!
- Now let me sleep.
289
00:47:37,411 --> 00:47:42,538
I have to talk to you.
Professor Lester wants to come back.
290
00:47:42,752 --> 00:47:47,215
- You can not, you have to continue.
- Yes, let's continue.
291
00:47:47,426 --> 00:47:50,054
If you try to convince her,
so be it firm.
292
00:47:50,080 --> 00:47:52,828
Reject it! But be careful
with what you say.
293
00:47:53,017 --> 00:47:56,934
Do not worry, Donald, I'll be careful,
I know what is at stake.
294
00:47:57,148 --> 00:47:59,226
Let me sleep now.
295
00:48:05,328 --> 00:48:09,077
Run! Let's go!
Manolo is dead!
296
00:48:21,185 --> 00:48:23,891
Poor Manolo!
297
00:48:25,106 --> 00:48:27,818
Oh my God!
298
00:48:27,944 --> 00:48:33,115
Without a doubt.
It is the work of the Apiac�s.
299
00:48:34,787 --> 00:48:38,792
They also took the boat.
There should not be many.
300
00:48:38,793 --> 00:48:43,340
- Otherwise, they would have attacked us.
- Damned savages!
301
00:48:43,551 --> 00:48:48,216
Our ship has also gone,
with supplies, the compass, everything!
302
00:48:48,434 --> 00:48:53,461
It is dangerous to stay here.
It would be better if you came with us.
303
00:48:53,462 --> 00:48:56,897
We are going to follow the river so as not to get lost.
We are going now!
304
00:48:57,113 --> 00:49:00,318
We will only carry
what is strictly necessary.
305
00:49:00,536 --> 00:49:04,404
Ok, let's go.
306
00:49:26,490 --> 00:49:28,867
How can we find it?
307
00:49:28,868 --> 00:49:31,072
For now, we have to stay alive.
308
00:49:31,289 --> 00:49:36,666
So we will have to separate,
and continue the search.
309
00:50:34,926 --> 00:50:38,428
Oh, something bit me!
It hurts!
310
00:50:38,640 --> 00:50:42,141
- Where?
- Here.
311
00:50:42,353 --> 00:50:48,312
It's very dangerous, flies
You can deposit your eggs here.
312
00:50:48,529 --> 00:50:52,743
They grow in the flesh
causing gangrene.
313
00:50:52,953 --> 00:50:57,701
We already finished.
314
00:50:57,919 --> 00:51:00,874
Damn it, I want something to drink!
315
00:51:16,489 --> 00:51:19,194
You see, Isabelle, it's a bible!
316
00:51:19,409 --> 00:51:22,365
- A Bible?
- You have a blanket here.
317
00:51:25,126 --> 00:51:27,915
Father Morales!
318
00:52:28,179 --> 00:52:32,261
Do not be afraid, it's not dangerous.
It's just a python.
319
00:53:06,779 --> 00:53:10,022
Help! Mark, take me out,
I am sinking!
320
00:53:10,951 --> 00:53:13,162
Help, Mark!
321
00:53:13,163 --> 00:53:17,335
Cut a branch, Manolo, fast!
Do not move! Do not move, Isabelle!
322
00:53:17,336 --> 00:53:20,497
- Mark!
- I'm going! Give it to me, fast!
323
00:53:20,715 --> 00:53:24,715
Here, Isabelle.
Do not let go, hold it!
324
00:53:24,716 --> 00:53:28,183
Help me lift it!
Help me lift it!
325
00:53:29,730 --> 00:53:34,266
Help me, here!
Calmly, calmly ...
326
00:53:56,853 --> 00:53:59,647
What did he put on my wound?
327
00:54:16,675 --> 00:54:20,570
Rest a little, Salvador.
It's my turn.
328
00:56:11,429 --> 00:56:13,363
- Mark!
- Shut!
329
00:56:14,560 --> 00:56:18,039
What are you doing?
Are you crazy?
330
00:56:18,106 --> 00:56:20,567
Pervert bastard!
331
00:56:33,337 --> 00:56:36,423
Enough!
332
00:56:41,683 --> 00:56:43,474
Mark!
333
00:56:44,812 --> 00:56:46,764
Come on, Mark.
334
00:57:02,548 --> 00:57:05,801
- Where are you going, sister?
- I was going ...
335
00:57:05,802 --> 00:57:09,694
Savior! Go with sister Angela.
336
00:57:44,276 --> 00:57:46,008
In the clearing, we are safe.
337
00:57:46,034 --> 00:57:48,574
The Indians should be seen
to attack.
338
00:57:48,575 --> 00:57:53,790
Mr. McKenzie! Mr. McKenzie!
The nun left!
339
00:57:53,791 --> 00:57:56,919
He entered the mountain,
I called her but she did not answer!
340
00:57:56,920 --> 00:57:58,568
When I went to look for her, she was gone!
341
00:57:58,569 --> 00:58:01,712
Do not stay there like idiots,
let's go for it! Let's go!
342
00:59:18,167 --> 00:59:21,002
Be careful.
There may be more.
343
01:00:13,457 --> 01:00:15,105
That's wrong, it's a shame.
344
01:00:15,131 --> 01:00:18,490
It's very dangerous
continue in the dark.
3. 4. 5
01:00:18,674 --> 01:00:20,717
We will leave again at dawn.
346
01:00:28,063 --> 01:00:33,269
My God, help! Help!
347
01:00:41,625 --> 01:00:44,837
Help!
348
01:01:08,749 --> 01:01:14,162
My God, help!
Help! Help!
349
01:02:15,515 --> 01:02:20,600
- How many corpses did you count?
- Almost a dozen. Not many.
350
01:02:20,732 --> 01:02:25,775
Remember that we must hunt
something to eat.
351
01:02:44,727 --> 01:02:48,678
- Look, pieces of Angela's dress!
- We are on our way.
352
01:02:48,899 --> 01:02:52,734
- Why do not they attack us?
- It is possible that they love us one by one.
353
01:02:54,115 --> 01:02:57,445
- Why are you doing this?
- Maybe they need fresh meat.
354
01:03:02,460 --> 01:03:05,965
It is useless to continue.
355
01:03:05,966 --> 01:03:09,053
Surely Sister Angela
It was already devoured by cannibals.
356
01:03:09,054 --> 01:03:11,036
- Listen out...
- Do not pay attention to him, professor!
357
01:03:11,037 --> 01:03:13,014
We do it for her.
358
01:03:13,015 --> 01:03:17,221
- Now I'm going to make my own decisions.
- McKenzie, he just suggested ...
359
01:03:17,222 --> 01:03:20,126
Fuck! Forget this!
360
01:03:26,455 --> 01:03:28,826
- Donald!
- What happens?
361
01:03:28,834 --> 01:03:33,670
- See, what could happen?
- You do not see?
362
01:03:33,757 --> 01:03:37,421
It is a piece of the plane.
We are getting closer!
363
01:04:01,925 --> 01:04:07,884
Teacher! I recognize that I have been
a little bit hard. Sorry.
364
01:04:08,185 --> 01:04:10,678
My nerves are on edge.
365
01:05:11,821 --> 01:05:13,699
Take it easy!
366
01:05:30,600 --> 01:05:33,346
The river probably
It is not far away.
367
01:05:33,728 --> 01:05:36,233
But I think we should camp here
and spend the night.
368
01:05:36,858 --> 01:05:38,109
Why stop here?
369
01:05:38,110 --> 01:05:41,752
We have to stay separated
we are approaching the airplane.
370
01:06:06,069 --> 01:06:08,903
It's better to sleep now, Lester.
371
01:06:10,241 --> 01:06:11,803
I stay in your place.
372
01:06:11,829 --> 01:06:14,803
I did not rest much
in the last days.
373
01:06:15,458 --> 01:06:17,825
Thank you.
But wake me up in two hours.
374
01:06:46,755 --> 01:06:48,815
There.
375
01:07:01,360 --> 01:07:07,386
Come and look. I saw something shine
when we came here yesterday.
376
01:07:24,311 --> 01:07:26,896
There is! We!
377
01:07:29,526 --> 01:07:33,459
At last!
Now let's see them.
378
01:07:34,743 --> 01:07:37,616
Look under the seats!
379
01:07:37,618 --> 01:07:39,697
Wait, I help you!
380
01:07:43,088 --> 01:07:46,002
Here! I have it!
381
01:08:23,775 --> 01:08:25,751
Here...
382
01:08:42,553 --> 01:08:44,488
Let's see...
383
01:08:47,769 --> 01:08:49,679
Look!
384
01:08:50,899 --> 01:08:55,855
We did it! We did it, Maggie!
We're rich!
385
01:08:57,158 --> 01:08:59,946
I just hope to get out of here alive.
386
01:09:01,331 --> 01:09:03,115
Yes ..
387
01:09:05,503 --> 01:09:07,521
Yeah come on.
388
01:09:42,017 --> 01:09:46,061
I just hope you do not leave me, now.
389
01:09:46,085 --> 01:09:52,232
- You know I always loved you.
- No, Maggie, I'm not going to leave you.
390
01:09:52,449 --> 01:09:55,192
- Now that he was reborn as a man.
- Oh, Donald!
391
01:10:15,400 --> 01:10:17,433
McKenzie!
392
01:10:19,573 --> 01:10:22,652
Donald! Donald!
393
01:10:22,702 --> 01:10:25,243
Where are you?
394
01:10:26,875 --> 01:10:28,957
Donald!
395
01:10:30,840 --> 01:10:32,092
Follow me!
396
01:10:39,393 --> 01:10:41,641
- Lester!
- McKenzie, what happened?
397
01:10:41,690 --> 01:10:47,865
The Apiac�s! We have to go after them!
They took my Maggie!
398
01:10:47,866 --> 01:10:50,654
You have a radio here.
399
01:10:53,999 --> 01:10:55,579
Dammit!
400
01:10:56,085 --> 01:11:03,127
The plane crashed two years ago,
returning from a field of diamonds.
401
01:11:03,128 --> 01:11:05,426
I know because I worked there.
402
01:11:07,561 --> 01:11:11,848
That's why we came to the Amazon ...
to find the diamonds.
403
01:11:12,778 --> 01:11:17,859
And now the savages ...
They have my Maggie!
404
01:11:22,167 --> 01:11:24,585
Forget the diamonds.
405
01:11:25,296 --> 01:11:28,416
The finding is very important.
406
01:11:29,469 --> 01:11:33,299
A rocket launcher and flares.
407
01:11:33,643 --> 01:11:39,805
- We should look for Maggie.
- Hello? Please answer me.
408
01:11:39,807 --> 01:11:42,817
Nothing.
I have tried with all the frequencies.
409
01:12:10,155 --> 01:12:12,450
The Apiac�s must already be on the island.
410
01:12:12,451 --> 01:12:15,371
Maggie must be alive,
It will not be sacrificed at night.
411
01:12:15,396 --> 01:12:18,625
Because they believe that the gods
can not find ...
412
01:12:18,626 --> 01:12:21,620
the soul of his victim in the dark.
413
01:12:22,674 --> 01:12:24,901
It is better to wait until night
To cross the river.
414
01:12:27,890 --> 01:12:30,100
Why the victim
Is it only sacrificed at night?
415
01:12:30,101 --> 01:12:32,804
Only on special occasions.
416
01:12:32,805 --> 01:12:36,359
Probably under the influence
of some kind of drug ...
417
01:12:36,361 --> 01:12:40,199
that makes them violent
and aggressive.
418
01:12:40,408 --> 01:12:45,287
Usually, they only use it
in their tribal rituals.
419
01:12:48,754 --> 01:12:52,083
We will know more tomorrow,
if we can talk about what we saw.
420
01:12:53,971 --> 01:12:56,010
We must have hope.
421
01:12:57,100 --> 01:13:00,515
The night was quiet, but now
nature begins to move.
422
01:13:02,316 --> 01:13:05,060
Bastards.
423
01:13:07,532 --> 01:13:10,363
They have lit the fires.
424
01:13:10,663 --> 01:13:15,828
Is it clear? When we arrive
to the island that we will divide.
425
01:13:15,878 --> 01:13:18,423
McKenzie, Isabelle and Salvador
they will be surrounded on one side ...
426
01:13:21,095 --> 01:13:23,393
Emanuelle and I go for the other one.
427
01:13:23,419 --> 01:13:26,434
We will be guided by the sound
of the drums.
428
01:13:26,435 --> 01:13:29,993
We will approach the village
in opposite directions.
429
01:13:30,066 --> 01:13:32,173
I'm going to shoot a rocket
as a signal for the attack.
430
01:13:32,174 --> 01:13:34,334
That will give us better opportunities.
431
01:13:37,786 --> 01:13:45,039
If luck is on our side,
Maybe we can save poor Maggie.
432
01:13:45,089 --> 01:13:48,543
Then let's run
immediately to the boat. Let's go!
433
01:15:04,374 --> 01:15:06,393
- You go in that direction.
- In agreement.
434
01:15:06,461 --> 01:15:10,122
Wait for the signal.
Good luck.
435
01:15:10,633 --> 01:15:13,510
Here we go.
436
01:15:30,455 --> 01:15:32,367
Look! Our boat!
437
01:15:34,419 --> 01:15:37,081
Remove the ties.
438
01:15:37,757 --> 01:15:40,041
Great, he still has
a little gas
439
01:16:34,091 --> 01:16:36,960
There! In that cage, Maggie!
440
01:17:02,259 --> 01:17:05,512
I remember reading it,
This is the annual feast of fertility.
441
01:17:05,513 --> 01:17:08,035
During the full moon,
they sacrifice their victim ...
442
01:17:08,061 --> 01:17:10,374
as an offering to the Goddess of the Waters.
443
01:17:12,691 --> 01:17:14,771
It's getting late.
444
01:17:46,074 --> 01:17:47,180
They are many.
445
01:17:47,206 --> 01:17:50,518
If we try to save her now
It will be our end.
446
01:17:52,334 --> 01:17:53,662
Let go!
447
01:17:55,462 --> 01:17:58,042
Let go!
448
01:18:12,155 --> 01:18:13,969
Maggie! Maggie! Do not!
449
01:18:14,032 --> 01:18:21,387
Leave it! Bastards!
450
01:18:21,700 --> 01:18:27,093
Free it! Maggie! Do not!
451
01:18:28,847 --> 01:18:31,008
Maggie!
452
01:18:33,019 --> 01:18:34,874
Maggie!
453
01:18:36,149 --> 01:18:37,640
Let go!
454
01:18:38,235 --> 01:18:42,156
Do not! Maggie!
455
01:18:49,711 --> 01:18:52,420
I'll kill you!
456
01:21:30,368 --> 01:21:32,747
Look! Isabelle!
457
01:21:33,498 --> 01:21:36,372
They must have drugged her.
458
01:21:46,016 --> 01:21:52,413
- My God, they're going to kill her.
- Not if you do it like I told you ...
459
01:21:53,152 --> 01:21:57,216
They will not kill her, for now.
Look.
460
01:22:17,313 --> 01:22:21,609
You see? Every year
they take a pregnant girl ...
461
01:22:21,611 --> 01:22:24,318
and they sacrifice it for the Goddess of the Waters.
462
01:22:25,659 --> 01:22:28,402
They kill her on the riverbank.
463
01:22:29,831 --> 01:22:33,333
- But Isabelle is not pregnant!
- Later we'll see it.
464
01:23:35,555 --> 01:23:40,009
Let's get out of here, let's try to do something.
465
01:23:40,771 --> 01:23:42,829
Let's go.
466
01:23:57,463 --> 01:23:59,667
It is the stone of sacrifice.
467
01:24:00,593 --> 01:24:05,926
We have to do something fast.
If not, Isabelle will be murdered.
468
01:24:07,895 --> 01:24:11,564
Mark, I have an idea
that can work
469
01:24:43,365 --> 01:24:48,247
A girl from New York could
mean a lot to them. What you think?
470
01:24:52,754 --> 01:24:56,626
- Are you crazy.
- It is the least I can do.
471
01:24:57,970 --> 01:25:01,672
We can not allow him to die.
I'm sure it's going to work.
472
01:25:01,726 --> 01:25:05,561
The Indians are very superstitious.
As far as I know.
473
01:25:06,316 --> 01:25:11,688
They believe that their goddess blesses them
and receive the sacrifice.
474
01:25:11,689 --> 01:25:16,597
When they realize what happened,
we will be far away
475
01:25:17,792 --> 01:25:20,497
Okay, let's try.
476
01:26:42,293 --> 01:26:46,163
It's time, go ahead.
477
01:26:49,595 --> 01:26:52,099
Take the tube. Good luck.
478
01:28:23,486 --> 01:28:25,279
Nothing as fast as you can!
479
01:28:37,048 --> 01:28:39,129
Quick! Let's go!
480
01:28:56,869 --> 01:29:00,948
Damn! I do not want to do it!
481
01:29:03,129 --> 01:29:06,123
Wait to shoot when they approach.
482
01:29:22,949 --> 01:29:24,988
Shoot now!
483
01:29:56,332 --> 01:29:59,228
We did it!
484
01:30:15,112 --> 01:30:17,193
Here, wear this.
485
01:30:45,364 --> 01:30:48,700
I never thought I could kill someone.
486
01:30:48,912 --> 01:30:52,164
They say that a journalist
It does not do anything for an article.
487
01:30:52,668 --> 01:30:57,169
I should be happy to have material
for a sensational scoop.
488
01:30:57,883 --> 01:31:03,224
But it's not like that.
Manolo, Philip Salvador ...
489
01:31:03,225 --> 01:31:07,396
they have lost their lives
for this crazy adventure.
490
01:31:07,397 --> 01:31:09,732
And why, I do not know.
491
01:31:10,402 --> 01:31:17,609
Sister Angela, so sweet.
Maggie and Donald and their sufferings ...
492
01:31:23,964 --> 01:31:28,051
Do not get me wrong, Emanuelle.
This is not anyone's fault.
493
01:31:46,915 --> 01:31:54,927
THE PRODUCTION THANKS THE AUTHORITIES
DE TUPURUCUAR� FOR ITS COLLABORATION.40353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.