Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:26,034 --> 00:06:28,616
Estas aqu� para ocupar
mi lugar en el mundo,,
2
00:06:28,742 --> 00:06:31,366
devu�lveme a la nada,
3
00:06:31,492 --> 00:06:34,116
y robarme todo lo que tengo.
4
00:06:47,826 --> 00:06:50,033
Vamos,se�ora
5
00:07:02,784 --> 00:07:04,783
Ella ser� la primera cosa
que tu me arrebates,
6
00:07:04,909 --> 00:07:06,908
Ella,la mujer que amo...
7
00:07:07,034 --> 00:07:08,991
�Ya robas su amor!
8
00:07:17,492 --> 00:07:19,366
Duerme.
9
00:07:46,701 --> 00:07:48,200
Vamos.
10
00:07:54,242 --> 00:07:55,658
Para.
11
00:08:07,826 --> 00:08:09,241
Mama!
12
00:14:07,201 --> 00:14:10,533
Que pies tan hinchados tienes.
Que fuerte los han atado.
13
00:14:12,784 --> 00:14:14,908
No llores,no llores.
14
00:14:40,242 --> 00:14:42,700
- �Que cosa me traes?
- Estaba solo en el Monte Citer�n.
15
00:14:42,826 --> 00:14:45,491
- Hijo de la Fortuna.
- Lo he encontrado all�
16
00:14:45,617 --> 00:14:48,533
Lloraba,lloraba...
Lo he cogido pensando que tu...
17
00:14:48,659 --> 00:14:50,283
�D�melo, bestia, d�melo!
18
00:14:53,284 --> 00:14:55,408
�Hijo de la Fortuna!
19
00:14:56,701 --> 00:14:59,700
�Le veis?...tan asustado
que grita como un cabrito
20
00:14:59,826 --> 00:15:03,575
Pues bien,�ste,el Hijo de la Fortuna,
un d�a ser� Rey de Corinto
21
00:16:25,034 --> 00:16:27,033
�Reina!
22
00:16:28,076 --> 00:16:30,491
�Reina...Mira!
23
00:16:30,617 --> 00:16:32,241
�El Rey,el Rey!
24
00:16:32,367 --> 00:16:34,741
- �Reina!
- �El Rey!
25
00:16:35,951 --> 00:16:37,741
�El Rey! �El Rey!
26
00:16:46,284 --> 00:16:49,950
�Mira lo que te traigo!
27
00:16:50,534 --> 00:16:52,283
Un regalo de los Dioses
28
00:16:52,409 --> 00:16:55,408
�Que guapo!
�Sus ojos son como dos estrellas!
29
00:16:57,326 --> 00:16:59,158
�Un regalo de los Dioses!
30
00:17:02,451 --> 00:17:06,783
�Por que me miras as�?, tan triste y seria?
�Al contrario,r�ete !
31
00:17:08,201 --> 00:17:11,200
Y da gracias a los Dioses.
Hoy hemos encontrado un hijo
32
00:17:11,326 --> 00:17:14,825
�D�melo a mi!..�Como lo coges as�?
�Quieres matar a la pobre criatura?
33
00:17:14,951 --> 00:17:17,491
Sin un poco de
delicadeza,de buenas maneras
34
00:17:19,576 --> 00:17:22,283
Ven aqu�...Piececitos hinchados...
35
00:17:22,409 --> 00:17:25,658
Peque�o Edipo...Hijo m�o,hijo m�o...
36
00:18:08,409 --> 00:18:09,825
�He vencido...
37
00:18:12,159 --> 00:18:15,158
He vencido!
�Coronadme!
38
00:18:20,409 --> 00:18:22,658
�He vencido yo!
39
00:18:22,784 --> 00:18:25,283
�Edipo arrastr� el disco con el pie!
40
00:18:25,409 --> 00:18:27,241
�Mirar la marca en el polvo!
41
00:18:31,242 --> 00:18:32,575
�Exp�sito!
42
00:18:33,117 --> 00:18:37,283
�Hijo de la fortuna!
�Hijo falso de tu padre y tu madre!
43
00:19:11,742 --> 00:19:13,158
Madre...
44
00:19:15,201 --> 00:19:18,158
...Esta noche he tenido un
sue�o horrible...Que no recuerdo.
45
00:19:18,284 --> 00:19:23,241
Tan horrible que me despert� temblando y
llorando en la oscuridad como cuando era un ni�o.
46
00:19:24,034 --> 00:19:26,783
Los dioses han querido decirme algo
47
00:19:26,909 --> 00:19:30,783
�Pero El que?...No lo recuerdo.
No puedo recordarlo.
48
00:19:30,909 --> 00:19:34,158
Estuve pensando en ello hasta el alba...
49
00:19:34,284 --> 00:19:37,200
...con el miedo que me
produc�a el silencio,la oscuridad
50
00:19:37,784 --> 00:19:41,075
Madre, Padre,
Quiero ir a Delfos
51
00:19:41,201 --> 00:19:44,408
a interrogar
al or�culo de Apolo sobre mi sue�o,
52
00:19:44,534 --> 00:19:47,033
...para que me diga que
es lo que no puedo recordar.
53
00:19:47,159 --> 00:19:48,575
Claro, hijo m�o.
54
00:19:48,701 --> 00:19:52,116
Claro, todos en la vida deben hacer un viaje
al santuario de Apolo,
55
00:19:52,242 --> 00:19:55,700
ricos y pobres para preguntarle
sobre los sue�os,
56
00:19:55,826 --> 00:19:57,783
y tu aun no lo has hecho.
57
00:19:57,909 --> 00:19:58,908
Es bonito ir all�.
58
00:19:59,034 --> 00:20:01,616
Yo fui de joven con tu
padre cuando era joven
59
00:20:01,742 --> 00:20:04,075
�Verdad Rey?
�Te acuerdas?
60
00:20:04,201 --> 00:20:06,991
Y es una fiesta mejor que
nuestra fiesta mas grande.
61
00:20:07,117 --> 00:20:08,908
Est� bien.
62
00:20:09,034 --> 00:20:11,700
Si quieres ir...
...Vete pues.
63
00:20:11,826 --> 00:20:14,991
Tendr�s la mas
bella escolta jam�s vista.
64
00:20:15,117 --> 00:20:18,450
- No padre. Quiero ir solo.
- Pero...
65
00:20:18,576 --> 00:20:20,991
Cierto,nuestro hijo tiene raz�n
66
00:20:22,076 --> 00:20:25,408
Los Dioses no quieren el lujo
si no la sinceridad del coraz�n
67
00:20:26,201 --> 00:20:28,241
�Y cuando quieres ir?
68
00:20:28,951 --> 00:20:32,950
- Ma�ana al alba
- �Tan pronto?...�Tan r�pido?
69
00:20:33,076 --> 00:20:35,158
�Por que deber�a esperar?
70
00:20:35,284 --> 00:20:39,533
No quiero que ese sue�o siga
atorment�ndome,quiero conocerlo.
71
00:21:12,409 --> 00:21:15,741
No llores,mama,no llores.
En pocos d�as estar� de vuelta.
72
00:21:23,367 --> 00:21:25,533
Adi�s hijo, buen viaje
73
00:21:26,617 --> 00:21:28,616
...Adi�s piececitos hinchados.
74
00:21:30,909 --> 00:21:33,408
Adi�s, Padre. Adi�s, Madre.
75
00:22:40,742 --> 00:22:44,575
Corinto
76
00:25:07,284 --> 00:25:11,283
Mira lo que en tu destino esta escrito:
"Asesinaras a tu padre..."
77
00:25:11,409 --> 00:25:13,325
"...Y har�s el amor con tu madre"
78
00:25:26,034 --> 00:25:29,033
�Has comprendido?
En tu destino est� escrito:
79
00:25:29,159 --> 00:25:32,283
"Asesinaras a tu padre y
har�s el amor con tu madre"
80
00:25:33,367 --> 00:25:36,658
Esto dice el Dios y esto
inevitablemente se cumplir�
81
00:25:38,659 --> 00:25:40,241
Y ahora vete de aqu�
82
00:25:41,117 --> 00:25:43,575
No contamines a esta gente con tu presencia
83
00:29:46,701 --> 00:29:50,533
�D�nde vas, mi juventud?
�D�nde vas, mi vida?
84
00:34:55,242 --> 00:34:57,116
Ap�rtate...
85
00:34:57,242 --> 00:34:58,991
�Ap�rtate pordiosero!
86
00:35:03,451 --> 00:35:05,991
�Qu�tate de mitad del camino!
87
00:35:08,826 --> 00:35:12,783
�Cuidado con lo que haces!
88
00:45:05,992 --> 00:45:08,158
Eh,muchacho...�Que sucede?
89
00:45:08,284 --> 00:45:12,033
�Que pasa en este lugar?
�Por que esta gente abandona su ciudad?
90
00:45:12,992 --> 00:45:15,908
Acampan aqu� como una tribu de gitanos
91
00:45:16,826 --> 00:45:17,866
�Tampoco tu lo sabes?
92
00:45:17,992 --> 00:45:22,158
�Como que no lo se?...Yo soy
el mensajero,el que lleva la noticia.
93
00:45:22,284 --> 00:45:23,783
Bonito seria que no lo supiera
94
00:45:23,909 --> 00:45:25,116
�Y?
95
00:45:26,867 --> 00:45:28,283
Ven conmigo.
96
00:46:36,701 --> 00:46:38,908
Es Tiresias,el profeta
97
00:46:42,784 --> 00:46:45,116
Tus hermanos y compa�eros lloran,
98
00:46:45,242 --> 00:46:47,116
pidiendo su salvaci�n
99
00:46:47,242 --> 00:46:50,116
...Y t�, que estas aqu� ciego y solo, cantas...
100
00:46:50,242 --> 00:46:56,200
�Como desear�a ser t�!
Tu cantas lo que esta mas all� del destino.
101
00:47:54,242 --> 00:47:57,116
All� arriba est� la causa de
la desgracia de nuestra ciudad
102
00:47:58,409 --> 00:48:02,908
Ella ha venido aqu� desde un abismo...
para hacerla suya y asustarnos.
103
00:48:03,034 --> 00:48:04,908
Est�bamos bien antes
104
00:48:05,742 --> 00:48:07,116
�Quien se lo iba a imaginar?
105
00:48:07,951 --> 00:48:11,033
Que nadie tiene el valor de
arrojarla al fondo de su abismo,
106
00:48:11,159 --> 00:48:14,283
El que lo lograse,se casar�a con Yocasta...
107
00:48:14,409 --> 00:48:16,116
...La Reina de Tebas.
108
00:48:16,242 --> 00:48:18,075
As� nuestra ciudad esta acabada.
109
00:48:18,784 --> 00:48:22,325
Todos se marchan.
�Y quien querr�a quedarse?
110
00:48:51,492 --> 00:48:52,991
�D�nde vas?
111
00:48:53,117 --> 00:48:55,950
�No vayas...Es in�til!
112
00:48:56,076 --> 00:48:57,491
�Morir�s!
113
00:48:59,909 --> 00:49:01,700
�Ven aqu�!...�Que haces?
114
00:49:01,826 --> 00:49:02,991
�Vuelve atr�s!
115
00:49:25,284 --> 00:49:28,700
Hay un enigma en tu vida.
�Cual es?
116
00:49:28,826 --> 00:49:31,408
�No lo se y no quiero saberlo!
117
00:49:34,201 --> 00:49:35,366
�Es in�til, hijo!
118
00:49:36,867 --> 00:49:38,450
�No quiero verte�
119
00:49:38,576 --> 00:49:41,200
�No quiero verte,y no quiero o�rte!
120
00:49:41,326 --> 00:49:45,533
Es in�til...el abismo al que me
empujas est� dentro de ti.
121
00:50:14,492 --> 00:50:16,366
�La esfinge ha muerto!
122
00:50:23,326 --> 00:50:25,575
�Venid!...�Venid!
123
00:50:25,701 --> 00:50:57,075
�La esfinge ha muerto!
124
00:50:59,076 --> 00:51:00,908
�La esfinge se ha ido!
125
00:52:09,159 --> 00:52:12,075
�Ven con Creonte...Ven con la Reina!...
126
00:52:12,201 --> 00:52:15,825
�Quien venciera a la esfinge ser�
el esposo de la Reina...Ya te lo dije!
127
00:52:16,617 --> 00:52:18,241
�Tu ser�s el Rey!
128
00:52:18,742 --> 00:52:19,950
�Ven!
129
00:52:29,409 --> 00:52:30,408
Aqu� est�
130
00:55:14,909 --> 00:55:16,241
Amor m�o
131
00:57:50,784 --> 00:57:54,991
�Se�or,estos chicos y yo
estamos aqu� para rogarte
132
00:57:55,492 --> 00:57:57,991
...no porque te juzgamos como un dios
133
00:57:58,701 --> 00:58:01,241
�Acaso apenas llegaste tu a esta ciudad...
134
00:58:01,367 --> 00:58:03,491
...no se vio liberada de la esfinge?
135
00:58:04,242 --> 00:58:08,075
Tu no realizaste ese acto
por ser mas sabio que nosotros...
136
00:58:08,201 --> 00:58:10,158
...Si no,como todos dijeron,
con la ayuda de un Dios.
137
00:58:10,284 --> 00:58:13,908
Por tanto,Edipo,nuestro rey,
te imploramos de rodillas...
138
00:58:14,409 --> 00:58:16,283
...encuentra un remedio, no importa como,
139
00:58:16,409 --> 00:58:19,450
...a trav�s de un Dios o
de un hombre como nosotros.
140
00:58:20,284 --> 00:58:22,575
Tu que eres el mejor de todos nosotros...
141
00:58:22,701 --> 00:58:24,325
...devu�lvenos otra vez a la vida
142
00:58:25,076 --> 00:58:28,408
No permitas que tu reinado
sea recordado solo...
143
00:58:28,534 --> 00:58:30,783
...porque primero tu lo rescataste
144
00:58:30,909 --> 00:58:32,741
y luego lo dejaste caer de nuevo.
145
00:58:45,492 --> 00:58:48,866
Soy consciente de los
deseos que me tra�is...
146
00:58:48,992 --> 00:58:50,950
...Mis desgraciados ciudadanos
147
00:58:51,076 --> 00:58:53,283
Se muy bien cuanto sufr�s,
148
00:58:53,409 --> 00:58:55,616
pero ninguno sufre m�s que yo
149
00:58:55,742 --> 00:58:59,283
Porque vuestro dolor toca
a uno y solo uno de vosotros
150
00:58:59,409 --> 00:59:02,741
Mientras que mi dolor
es por todos, m�o y vuestro
151
00:59:03,951 --> 00:59:06,450
Viniendo aqu� no hab�is
perturbado mi sue�o
152
00:59:06,576 --> 00:59:09,450
No estaba durmiendo si no llorando,
153
00:59:10,034 --> 00:59:12,825
Buscando v�as de escape
de mi pensamiento
154
00:59:13,742 --> 00:59:15,825
Solo hab�a un remedio
y a ese he recurrido
155
00:59:15,951 --> 00:59:17,783
Lo he tomado.
156
00:59:18,534 --> 00:59:21,908
He enviado a Creonte,
mi cu�ado,al santuario de Apolo
157
00:59:22,034 --> 00:59:24,200
...para que aprenda de �l,
que se debe hacer
158
00:59:27,076 --> 00:59:30,533
Y durante el tiempo desde que
Creonte parti�...
159
00:59:30,659 --> 00:59:32,075
...estoy ansioso
160
00:59:33,034 --> 00:59:34,575
�Que esta haciendo?
161
00:59:34,701 --> 00:59:38,741
�Por qu� tarda lo inimaginable?
�Por qu� no est� ya aqu�?
162
00:59:57,951 --> 01:00:00,075
�Es Creonte que llega!
�Ya est� en la puerta de la ciudad!
163
01:00:11,492 --> 01:00:14,908
iDios,que traiga un destino de salvaci�n!
164
01:00:21,326 --> 01:00:24,283
Creonte, cu�ado m�o, amigo m�o...
165
01:00:24,409 --> 01:00:26,366
�Que respuesta traes del santuario?
166
01:00:26,492 --> 01:00:28,325
�Buenas noticias!
167
01:00:29,284 --> 01:00:31,825
Incluso las cosas m�s
atroces pueden acabar bien
168
01:00:31,951 --> 01:00:34,533
�Responde,responde
lo que queremos saber!
169
01:00:36,201 --> 01:00:39,950
�Qu� prefieres?...Te lo digo aqu�,
ante todos, o a solas dentro de la casa.
170
01:00:40,076 --> 01:00:41,741
Aqu�, ante todos
171
01:00:41,867 --> 01:00:44,116
Es por ellos por
los que me atormento
172
01:00:44,242 --> 01:00:45,450
Esto escuche del Dios
173
01:00:45,576 --> 01:00:47,533
"Para vencer
la plaga que apesta a Tebas...
174
01:00:47,659 --> 01:00:50,241
...no deber� vivir m�s en Tebas
un hombre apestado sin remedio"
175
01:00:50,701 --> 01:00:53,658
�Qu� se le imputa a ese hombre?
�A qu� pena debemos condenarlo?
176
01:00:54,409 --> 01:00:56,825
Con la muerte o el exilio
177
01:00:56,951 --> 01:01:00,366
Su homicidio es la culpa
de todo lo que sucede
178
01:01:01,117 --> 01:01:03,158
�Qui�n fue la v�ctima del homicidio?
179
01:01:04,201 --> 01:01:06,575
Antes de ti, el rey de
nuestro pa�s era Layo
180
01:01:06,701 --> 01:01:08,533
Lo se, me hablaron de �l.
181
01:01:08,992 --> 01:01:10,116
Pero yo no lo conoc�a
182
01:01:10,242 --> 01:01:13,491
La victima fue �l.
El Dios quiere que se castigue a su asesino
183
01:01:13,617 --> 01:01:16,075
�Qui�n es?
�C�mo descubrir a ese asesino?
184
01:01:16,742 --> 01:01:20,075
�D�nde encontrar las pistas
de un delito ocurrido hace tanto?
185
01:01:20,659 --> 01:01:23,450
"Aqu�"
Eso dijo el Dios
186
01:01:26,201 --> 01:01:27,325
"Aqu�"
187
01:01:27,451 --> 01:01:28,825
...y a�adi�:
188
01:01:29,451 --> 01:01:31,908
"Aquello que no se desea saber no existe...
189
01:01:32,576 --> 01:01:34,241
...pero lo que se desea saber...
190
01:01:36,492 --> 01:01:37,866
...existe."
191
01:01:40,576 --> 01:01:43,450
�Layo fue asesinado en palacio...
192
01:01:43,576 --> 01:01:45,741
...� en el campo,en un pa�s extra�o?
193
01:01:46,242 --> 01:01:48,366
�l parti� hacia el santuario de Apolo
194
01:01:50,492 --> 01:01:51,825
y no regres�
195
01:01:51,951 --> 01:01:57,283
�Ning�n guardia,o compa�ero de viaje
fue testigo de su asesinato?
196
01:01:57,409 --> 01:01:59,866
Uno solo pudo salvarse
197
01:02:00,492 --> 01:02:02,408
Y solo dijo una cosa.
198
01:02:02,534 --> 01:02:05,908
�Cu�l?...De una sola cosa
se pueden deducir muchas otras
199
01:02:06,034 --> 01:02:07,575
S�, hubieron rumores.
200
01:02:08,659 --> 01:02:10,200
�Cu�les?...�Quiero saberlo todo!
201
01:02:10,867 --> 01:02:14,950
Alguien dijo que no fue asesinado
por bandidos, si no por un viandante
202
01:02:15,076 --> 01:02:16,741
�Pero quien puede testimoniarlo?
203
01:02:16,867 --> 01:02:18,533
El �nico testigo
204
01:02:19,534 --> 01:02:21,991
S�lo debes asustarle un
poco y veras como hablar�.
205
01:02:24,367 --> 01:02:26,241
Esta es mi decisi�n
206
01:02:26,367 --> 01:02:28,700
Como vuestro Rey,ordeno:
207
01:02:28,826 --> 01:02:32,866
Que cualquiera que sepa
quien mat� a Layo, lo revele.
208
01:02:32,992 --> 01:02:35,991
Incluso si tiene miedo de que
hablando se acuse a si mismo
209
01:02:36,117 --> 01:02:38,450
Y si alguien lo supiera y no lo revelase
210
01:02:38,576 --> 01:02:42,616
Proh�bo a todos los hombres de este pa�s
...que ahora me pertenece...
211
01:02:42,742 --> 01:02:46,200
...que le den cobijo e
incluso rezar con �l
212
01:02:46,326 --> 01:02:51,283
Voy a vengar al Rey asesinado,
como si hubiera sido mi padre.
213
01:02:52,076 --> 01:02:54,658
Ahora que su poder ha pasado a mi...
214
01:02:54,784 --> 01:02:57,825
...y que son m�as sus posesiones
y que su mujer es mi mujer
215
01:03:44,034 --> 01:03:45,533
Amor m�o
216
01:07:34,617 --> 01:07:36,283
Tiresias, he enviado a por ti
217
01:07:36,409 --> 01:07:38,033
Tu estas aqu�.
Y de ti
218
01:07:38,159 --> 01:07:39,866
Lo sabr� todo.
219
01:07:39,992 --> 01:07:42,658
Cu�n terrible es el saber...
220
01:07:43,784 --> 01:07:47,366
...cuando el saber no le
sirve de nada a quien lo sabe.
221
01:07:49,742 --> 01:07:54,033
Y yo sabia, pero he preferido olvidar
222
01:07:55,076 --> 01:07:58,283
Porque de otro modo no
me habr�a podido quedar aqu�
223
01:07:58,409 --> 01:08:00,783
�Qu� sucede?
�Cu�les son tus lamentos?
224
01:08:00,909 --> 01:08:03,033
D�jame volver a casa
225
01:08:03,701 --> 01:08:06,075
Te lo ruego, hazme caso.
226
01:08:06,742 --> 01:08:09,158
As� ser� menor la carga para todos
227
01:08:09,284 --> 01:08:12,325
�No!...�Hablar es tu
deber hacia la ciudad!
228
01:08:12,451 --> 01:08:15,075
Tus palabras no son �tiles ni para ti
229
01:08:15,909 --> 01:08:18,241
�Qu�date,en nombre de Dios!
Tu sabes
230
01:08:18,826 --> 01:08:21,616
Te lo rogamos todos,mis ciudadanos y yo.
231
01:08:21,742 --> 01:08:23,950
No eres m�s que un loco
232
01:08:25,076 --> 01:08:28,450
Pero yo no hablar�,
no revelar� tus males
233
01:08:28,576 --> 01:08:30,033
�Tu sabes y te callas?
234
01:08:30,159 --> 01:08:32,575
�Quieres traicionarnos?
�Quieres arruinar la ciudad?
235
01:08:32,701 --> 01:08:34,283
�Est�s hecho de piedra!
236
01:08:34,409 --> 01:08:36,616
Tu me reprochas...
237
01:08:36,742 --> 01:08:39,116
...y desapruebas mi naturaleza
238
01:08:42,159 --> 01:08:45,700
...y no deseas conocer
la naturaleza que est� en ti
239
01:08:46,201 --> 01:08:47,450
�Qui�n no se ofender�a?
240
01:08:47,576 --> 01:08:50,408
Escuchar palabras
es una ofensa al Rey y la ciudad
241
01:08:52,826 --> 01:08:54,658
Los hechos hablar�n
242
01:08:55,951 --> 01:08:58,283
Aunque yo no diga nada
243
01:08:58,409 --> 01:09:00,200
�Por eso mismo debes hablar!
244
01:09:00,992 --> 01:09:03,408
Ya he hablado demasiado...
245
01:09:05,409 --> 01:09:08,825
- ...y tu enf�date ahora cuanto desees
- �Si?
246
01:09:09,409 --> 01:09:11,866
�Entonces ahora dir� lo que
se me viene a la mente!
247
01:09:11,992 --> 01:09:14,950
�Pienso que el delito lo urdiste t�!
248
01:09:15,076 --> 01:09:19,241
�Y si no fueras ciego, ...dir�a que lo realizaste
tambi�n t�, con tus propias manos!
249
01:09:20,159 --> 01:09:22,033
�Esto es lo que piensas?
250
01:09:22,742 --> 01:09:24,158
Entonces yo digo:
251
01:09:25,409 --> 01:09:28,658
Obedece el bando que tu mismo
has promulgado...
252
01:09:28,784 --> 01:09:31,950
...y cu�date de permanecer
aqu�, entre nosotros.
253
01:09:32,076 --> 01:09:35,991
Porque tu eres el culpable
que contamina nuestra tierra
254
01:09:36,117 --> 01:09:38,408
Te lo dir� otra vez.
255
01:09:39,242 --> 01:09:42,116
T� eres el asesino que est�s buscando
256
01:09:42,242 --> 01:09:44,825
y no sabes que te portaste infamemente...
257
01:09:44,951 --> 01:09:47,408
...con las personas que te son mas queridas
258
01:09:49,076 --> 01:09:51,575
Y no quieres ver el mal que hay en ti
259
01:09:51,701 --> 01:09:54,450
�Crees que voy a dejarte salir
ileso despu�s de tus palabras?
260
01:09:54,951 --> 01:09:56,908
Yo estoy ya a salvo
261
01:09:57,909 --> 01:10:00,075
Porque de mi parte esta toda la verdad
262
01:10:00,534 --> 01:10:03,616
�La verdad para los dem�s
pero no para ti...
263
01:10:03,742 --> 01:10:06,491
...que eres ciego de ojos,
o�dos y hasta de mente!
264
01:10:06,617 --> 01:10:08,116
Ah, infel�z...
265
01:10:08,909 --> 01:10:10,991
Tu me insultas...
266
01:10:11,117 --> 01:10:14,450
...como todos, no dentro de mucho,
te insultar�n a ti.
267
01:10:14,576 --> 01:10:18,283
�A qui�n le debo todas estas
invenciones?...�A ti o a Creonte?
268
01:10:18,409 --> 01:10:19,825
�Riqueza,poder,grandeza!
269
01:10:19,951 --> 01:10:24,200
�Cuanta envidia despert�is en la vida!
270
01:10:24,326 --> 01:10:27,116
Eso si,gracias al poder
recib� esta ciudad...
271
01:10:27,242 --> 01:10:28,658
...poder que yo no ped�
272
01:10:28,784 --> 01:10:32,991
Incluso Creonte, al principio fiel amigo,
273
01:10:33,117 --> 01:10:36,616
ahora quiere derrocarme
274
01:10:36,742 --> 01:10:38,991
ha enviado a este viejo charlat�n,
275
01:10:39,117 --> 01:10:42,825
este mendigo que solo ve
cuando se trata de aprovecharse,
276
01:10:42,951 --> 01:10:44,658
y siempre ciego en su arte
277
01:10:45,492 --> 01:10:47,616
Aunque tu seas el Rey...
278
01:10:47,742 --> 01:10:50,741
...puedo responderte
con la misma franqueza
279
01:10:51,576 --> 01:10:52,908
...si quisiera...
280
01:10:53,909 --> 01:10:57,283
Que yo no dependo de ti......si no de Dios.
281
01:10:58,492 --> 01:11:03,575
Y puesto que, haas querido, ante todos
y en presencia de Dios...
282
01:11:03,701 --> 01:11:07,408
...burlarte de mi ceguera y mi vejez
283
01:11:07,534 --> 01:11:09,200
Aqu�,yo te digo:
284
01:11:09,992 --> 01:11:11,700
Tu miras...
285
01:11:11,826 --> 01:11:15,491
...y no ves toda la verg�enza
y el mal en que te sumerges
286
01:11:16,909 --> 01:11:18,616
�Sabes qui�n te dio la vida?
287
01:11:18,742 --> 01:11:21,866
�Sabes que tus parientes,
vivos y muertos,te maldicen?
288
01:11:21,992 --> 01:11:24,950
Y un d�a ver�s solo oscuridad
289
01:11:25,076 --> 01:11:27,366
�Cuanto gritar�s entonces!
290
01:11:27,492 --> 01:11:30,408
El d�a en que al fin comprender�s...
291
01:11:30,534 --> 01:11:33,658
...c�mo y con qui�n
te has casado
292
01:11:33,784 --> 01:11:35,825
Hijo de la Fortuna.
293
01:11:42,034 --> 01:11:45,366
�Debo soportar que
se me hable de este modo?
294
01:11:45,492 --> 01:11:47,366
�Fuera!
295
01:11:51,784 --> 01:11:53,491
�A qu� est�s esperando?
296
01:11:53,617 --> 01:11:56,658
�No quiero verte nunca m�s!
297
01:11:56,784 --> 01:11:58,533
�No quiero o�rte m�s!
298
01:11:58,659 --> 01:12:02,116
Estoy aqu� porque
tu me has llamado
299
01:12:02,242 --> 01:12:04,325
�Nunca lo habr�a hecho...
300
01:12:04,451 --> 01:12:07,741
...de saber que iba a
escuchar tantas locuras!
301
01:12:17,826 --> 01:12:20,616
Esta, ya ves, es nuestra suerte
302
01:12:20,742 --> 01:12:22,658
Estamos locos para tus ojos...
303
01:12:22,784 --> 01:12:25,950
...y somos sabios, por aquel
que te puso en el mundo
304
01:12:27,076 --> 01:12:29,450
�Qu� has dicho?
�Qui�n me puso en el mundo?
305
01:12:30,326 --> 01:12:31,700
V�monos...
306
01:12:32,617 --> 01:12:34,325
...gu�ame muchacho
307
01:12:34,451 --> 01:12:36,158
Si vete, desaparece de aqu�...
308
01:12:36,284 --> 01:12:38,908
...y contigo desaparecer� mi tormento.
309
01:12:40,284 --> 01:12:41,700
Partir�...
310
01:12:42,284 --> 01:12:46,866
...pero solo cuando acabe de decirte
todo lo que debo decir.
311
01:12:46,992 --> 01:12:50,450
Escucha...
312
01:12:51,201 --> 01:12:53,825
El hombre que estas buscando...
313
01:12:55,076 --> 01:12:57,533
...con amenazantes ordenanzas...
314
01:12:57,659 --> 01:13:00,283
...est� aqu�, un extranjero,
como todos creen...
315
01:13:01,409 --> 01:13:03,616
...a�n procediendo de Tebas
316
01:13:03,742 --> 01:13:06,783
Pero no se alegrar� por
este descubrimiento
317
01:13:06,909 --> 01:13:09,575
porque transformado en ciego y mendigo...
318
01:13:09,701 --> 01:13:12,866
Caminar�, de nuevo extranjero,
por otros pa�ses
319
01:13:14,034 --> 01:13:16,866
...como yo, m�sero ta�edor de flauta
320
01:13:17,576 --> 01:13:19,700
Se sabr� que �l...
321
01:13:19,826 --> 01:13:23,866
...al mismo tiempo es
hermano y padre de sus hijos
322
01:13:23,992 --> 01:13:26,866
que �l es hijo y marido de su madre
323
01:13:27,951 --> 01:13:32,450
Que �l esta unido con la misma mujer
que lo estuvo a su padre
324
01:13:33,159 --> 01:13:38,075
Y que �l..., s�lo �l,
es el asesino de su padre.
325
01:17:21,784 --> 01:17:23,866
Edipo se niega a reconocer sus crimenes,
326
01:17:23,992 --> 01:17:26,033
y culpa a su gente.
327
01:18:51,784 --> 01:18:54,700
�Oh,mira!...�Por que has venido aqu�?
328
01:18:54,826 --> 01:18:57,075
�Con que cara te presentas en mi casa?
329
01:18:58,576 --> 01:19:02,825
Me quedo claro,como el sol,que quer�as
quitarme del medio y apoderarte de mi reino
330
01:19:04,076 --> 01:19:07,950
�Has venido por que me
crees un cobarde o un loco?
331
01:19:08,076 --> 01:19:11,408
El pueblo y el poder est�n de mi parte
332
01:19:11,534 --> 01:19:13,158
�Tu no tienes nada en la mano!
333
01:19:14,409 --> 01:19:19,033
No me digas que eres inocente, que no tienes ninguna malvada intenci�n contra mi.
334
01:19:21,534 --> 01:19:24,200
�No fue obra tuya convencerme
de interrogar a Tiresias?
335
01:19:26,534 --> 01:19:29,533
�Cuanto tiempo ha pasado ...
336
01:19:30,242 --> 01:19:34,116
...desde que Layo fue muerto,
asesinado,sin dejar rastro?
337
01:19:34,242 --> 01:19:36,158
Mucho tiempo ha pasado.
338
01:19:36,284 --> 01:19:39,700
�Y Tiresias, por entonces,no hacia profec�as?
339
01:19:41,909 --> 01:19:44,033
Si, respetadas por todos como hoy
340
01:19:44,909 --> 01:19:48,950
�Y nunca me mencion� a mi,
por casualidad en sus profec�as?
341
01:19:49,451 --> 01:19:51,033
Al menos en mi presencia, nunca
342
01:19:51,492 --> 01:19:53,325
Entonces...
343
01:19:53,451 --> 01:19:58,325
...tras la muerte de Layo,vuestro Rey,
�No hicisteis ninguna indagaci�n?
344
01:19:58,867 --> 01:20:00,741
Si, pero en vano
345
01:20:01,242 --> 01:20:04,575
En este caso,
�Por que Tiresias no dijo nada?
346
01:20:05,201 --> 01:20:07,241
- No lo s�
- De verdad?
347
01:20:08,784 --> 01:20:11,950
�Tampoco sabes que est�is
los dos de acuerdo...
348
01:20:12,076 --> 01:20:15,825
...cuando �l va diciendo que
yo soy el asesino que buscamos?
349
01:20:15,951 --> 01:20:18,283
Ahora dime tu:
�Tu mujer no es mi hermana?
350
01:20:18,409 --> 01:20:20,825
�Cierto!
351
01:20:21,409 --> 01:20:23,575
�Y no compartes el poder con ella?
352
01:20:23,701 --> 01:20:26,283
�Cierto, comparto el poder con ella!
353
01:20:27,492 --> 01:20:29,366
Conmigo tambi�n
354
01:20:30,201 --> 01:20:32,158
�Cual es mi falta?
355
01:20:32,867 --> 01:20:35,616
No...No tengo deseos de ser soberano
356
01:20:36,159 --> 01:20:39,866
Me basta con vivir como un soberano.
Es mucho m�s sabio
357
01:20:39,992 --> 01:20:44,908
Tengo todo lo que deseo sin esfuerzo,
sin preocupaciones de ning�n g�nero
358
01:20:45,034 --> 01:20:47,241
Pero si yo fuera Rey...
359
01:20:47,367 --> 01:20:49,366
...cuantas cosas deber�a
hacer contra mis deseos
360
01:20:49,951 --> 01:20:52,158
La vida de ansia y responsabilidad
361
01:20:52,284 --> 01:20:54,783
No. La locura y la maldad
son la misma cosa.
362
01:20:54,909 --> 01:20:58,575
No estoy loco por desear un
estado mejor de aquel en que vivo
363
01:20:59,576 --> 01:21:03,658
Ve tu mismo al santuario de Apolo,
y ent�rate por tus o�dos...
364
01:21:03,784 --> 01:21:06,658
...si el or�culo es verdadero o
lo hemos inventado yo y Tiresias
365
01:21:06,784 --> 01:21:10,783
Y si me lo he inventado...
...cond�name entonces y tendr�s raz�n.
366
01:21:10,909 --> 01:21:14,200
�Si!...�Y tu condena no ser�
el exilio si no la muerte!
367
01:21:14,742 --> 01:21:16,075
�La muerte!
368
01:21:17,159 --> 01:21:19,825
Este problema surge del coraz�n,
por buenas razones.
369
01:21:19,951 --> 01:21:21,658
No puedo aceptar tu victoria.
370
01:21:21,784 --> 01:21:23,616
- Eso no es verdad.
- �Mientes!
371
01:21:23,742 --> 01:21:25,533
Si no lo entiendes...
372
01:21:37,284 --> 01:21:39,408
En ese caso, vete
373
01:21:40,117 --> 01:21:43,616
No es por �l,si no por
vosotros por lo que lo hago
374
01:21:45,576 --> 01:21:48,575
De este modo tambi�n
me condeno a mi mismo
375
01:21:49,992 --> 01:21:52,366
Cedes pero con rencor Edipo,
�Por que?
376
01:21:53,159 --> 01:21:55,366
�Vete,vete!
377
01:21:55,492 --> 01:21:59,241
�Vete! �A qu� esperas?
378
01:22:13,076 --> 01:22:14,408
�Por qu�...
379
01:22:14,534 --> 01:22:15,991
Tu y Creonte...
380
01:22:17,034 --> 01:22:21,158
Porque tu hermano Creonte me
acusa de ser el asesino de Layo
381
01:22:22,492 --> 01:22:26,741
�Te acusa de eso por iniciativa propia
o por que alguien se lo ha sugerido?
382
01:22:26,867 --> 01:22:31,241
No, �l me puso ante Tiresias.
Tiresias me acus�.
383
01:22:31,367 --> 01:22:32,908
�l dec�a ser inocente
384
01:22:33,034 --> 01:22:35,825
Si eso es as�, qu�date tranquilo
385
01:22:35,951 --> 01:22:38,825
Ning�n hombre puede hacer profec�as
386
01:22:39,659 --> 01:22:42,450
Esc�chame y dime si tengo o no raz�n:
387
01:22:43,951 --> 01:22:48,491
Una vez hicieron sobre mi marido,
el rey Layo...
388
01:22:49,409 --> 01:22:53,116
Una profec�a dec�a que �l
seria asesinado por su hijo...
389
01:22:53,242 --> 01:22:54,616
...nacido de mi y de �l.
390
01:22:55,367 --> 01:22:59,491
...en vez de decir que por un
grupo de bandidos...
391
01:23:00,784 --> 01:23:02,241
Debes saber...
392
01:23:03,534 --> 01:23:07,283
...que Layo hizo prender a su hijo...
393
01:23:07,409 --> 01:23:09,116
...nuestro hijo, hizo atarle los pies...
394
01:23:10,159 --> 01:23:15,200
...e hizo que lo abandonaran
en un monte inaccesible donde muri�
395
01:23:16,451 --> 01:23:20,616
Juzga pues en que modo las
profec�as adivinan el futuro
396
01:23:20,742 --> 01:23:23,075
No te preocupes, cr�eme
397
01:23:24,242 --> 01:23:27,450
Si Dios quiere mostrar
sus intenciones, las muestra.
398
01:23:27,576 --> 01:23:29,783
Sin ambig�edad, sin intermediarios
399
01:23:29,909 --> 01:23:33,741
Si supieses el horror
que me dan tus palabras
400
01:23:50,909 --> 01:23:52,783
�De qu� tienes miedo?
401
01:23:52,909 --> 01:23:55,283
Has dicho que Layo fue
asesinado en un viaje...
402
01:23:56,242 --> 01:23:58,241
Si, eso dicen
403
01:23:58,951 --> 01:24:00,658
�Y donde fue?
404
01:24:01,909 --> 01:24:04,866
En un largo viaje
al santuario de Apolo
405
01:24:08,076 --> 01:24:10,408
�Cuanto tiempo hace de eso?
406
01:24:10,534 --> 01:24:13,491
La noticia del asesinato lleg� poco antes...
407
01:24:15,367 --> 01:24:17,116
...de tu llegada a Tebas.
408
01:24:21,159 --> 01:24:23,575
�Dios,que quieres hacer de mi!
409
01:24:24,492 --> 01:24:29,450
No entiendo por que te
interesas tanto de todas estas cosas
410
01:24:29,576 --> 01:24:31,408
Te lo ruego, no me preguntes nada
411
01:24:33,201 --> 01:24:36,283
�Que aspecto tenia entonces Layo?
�Cuantos a�os tenia?
412
01:24:36,742 --> 01:24:39,033
Alto, con una gran y larga barba
413
01:24:39,951 --> 01:24:42,033
No muy diferente a ti
414
01:24:42,159 --> 01:24:45,658
Entonces es verdad lo que desde
el principio me maldice
415
01:24:51,159 --> 01:24:55,658
�Por que te da tanto horror
ser el amante de tu madre?
416
01:24:55,784 --> 01:24:58,700
�Cuantos hombres han hecho el amor
en sue�os con su propia madre?
417
01:24:59,326 --> 01:25:01,366
�Deben a la fuerza horrorizarse
por ese sue�o?
418
01:25:01,909 --> 01:25:04,075
La verdad debe ser esclarecida...
419
01:25:05,159 --> 01:25:07,575
...y tengo miedo que
Tiresias vea la verdad
420
01:25:08,617 --> 01:25:11,075
Pero dime...�Viajaba solo...
421
01:25:11,201 --> 01:25:13,908
...o ten�a un gran s�quito, tu marido Layo?
422
01:25:14,617 --> 01:25:16,950
No, iba con 5 hombres
423
01:25:17,076 --> 01:25:20,325
Cuatro soldados y un siervo,
en un solo carro
424
01:25:20,451 --> 01:25:22,158
�Y qui�n te ha dicho todo eso?
425
01:25:22,909 --> 01:25:25,325
El siervo, el �nico que pudo escapar
426
01:25:25,451 --> 01:25:28,741
- �Esta todav�a aqu� ese siervo?
- No.
427
01:25:29,242 --> 01:25:31,825
Cuando �l volvi� y vio que
tu ocupabas el puesto de Layo,
428
01:25:31,951 --> 01:25:35,700
me rog� que lo enviara al campo
para cuidar nuestro reba�o...
429
01:25:35,826 --> 01:25:37,908
...lo mas lejos posible de Tebas.
430
01:25:38,034 --> 01:25:41,741
Le contente porque ese siervo
fiel lo merec�a mas que nadie.
431
01:25:43,076 --> 01:25:44,616
�Por qu� me preguntas por �l?
432
01:25:45,201 --> 01:25:47,658
No me hagas mas preguntas,
ya he hablado demasiado
433
01:25:48,701 --> 01:25:52,033
Temo que incluso esto lo
he preguntado inconscientemente.
434
01:25:55,576 --> 01:25:57,075
Inconscientemente.
435
01:25:58,367 --> 01:26:01,616
�Mi padre es Polybus, Rey de Corinto!
436
01:26:01,742 --> 01:26:03,658
�Y mi madre, Merope!
437
01:26:03,784 --> 01:26:08,491
...Pero un joven al que ofend� me llamo
"Presunto hijo de mi padre"
438
01:26:08,617 --> 01:26:10,491
No pude callarme...
439
01:26:10,617 --> 01:26:12,908
...interrogue a mis padres
440
01:26:13,034 --> 01:26:17,116
Ellos se enfurecieron con el
muchacho que me insult� as�
441
01:26:17,242 --> 01:26:20,866
Y supe que dec�an la verdad
442
01:26:20,992 --> 01:26:24,450
Pero quedo dentro de mi un pensamiento
del que no pude librarme
443
01:26:24,576 --> 01:26:27,825
Entonces decid� ir
al santuario de Apolo...
444
01:26:29,159 --> 01:26:32,991
...pero el Dios no solo
no respondi� a mi pregunta...
445
01:26:33,117 --> 01:26:36,783
...si no que me revel�
otra cosa espantosa
446
01:26:36,909 --> 01:26:40,408
Dijo que estaba destinado
a hacer el amor con mi madre...
447
01:26:40,534 --> 01:26:41,700
- �C�llate!
- No.
448
01:26:41,826 --> 01:26:45,158
�Y que engendrar�a con ella
hijos monstruosos!
449
01:26:46,159 --> 01:26:51,700
Tambi�n estaba escrito...
...que yo deber�a asesinar a mi padre.
450
01:26:51,826 --> 01:26:53,783
Despu�s de tales profec�as...
451
01:26:53,909 --> 01:26:58,075
�Como iba a tener el valor
de volver
452
01:26:58,201 --> 01:26:59,866
- �No quiero o�r,no quiero o�r!
- ...a mi casa en Corinto?
453
01:26:59,992 --> 01:27:02,616
�No quiero o�r!
454
01:27:02,742 --> 01:27:05,408
Debemos hablar
455
01:27:05,534 --> 01:27:07,241
...Pobre Edipo...
456
01:27:07,367 --> 01:27:09,658
...puede que nunca sepas quien eres...
457
01:27:09,784 --> 01:27:13,450
Entonces me lance a la aventura,
lo mas lejos de Corinto
458
01:27:13,576 --> 01:27:16,116
En una traves�a encontr� a un hombre...
459
01:27:16,242 --> 01:27:20,283
...un hombre en un carro,seguido
por 4 guardias y un siervo...
460
01:27:20,409 --> 01:27:23,325
Una ri�a se produjo,
y yo mat� a los 4 guardias
461
01:27:23,451 --> 01:27:27,408
- �De qu� sirve hablar?
- ...y ese hombre que me hab�a insultado...
462
01:27:28,409 --> 01:27:32,616
...que me hab�a insultado con su soberbia,
463
01:27:32,742 --> 01:27:37,700
con su voluntad de dominarme...
...con su autoridad
464
01:27:37,826 --> 01:27:41,950
Entonces si hubiera cualquier
afinidad entre aquel hombre y Layo...
465
01:27:42,076 --> 01:27:43,866
...Entonces yo...
466
01:28:00,201 --> 01:28:01,533
�Madre!
467
01:28:20,701 --> 01:28:21,825
Voy a rezar...
468
01:28:22,909 --> 01:28:25,241
...a rezar a los Dioses
469
01:28:26,242 --> 01:28:28,158
Edipo, con su animo angustiado
470
01:28:28,284 --> 01:28:30,700
...no explica las cosas nuevas
con su vieja sensatez
471
01:28:31,909 --> 01:28:35,616
Pero cualquier cosa que
se le diga le produce angustia
472
01:28:36,284 --> 01:28:38,866
Voy a orar, por nosotros
473
01:28:38,992 --> 01:28:43,950
...porque estamos todos aterrorizados...
...al ver a �ste, nuestro buen timonero...
474
01:28:44,076 --> 01:28:45,658
...loco de terror.
475
01:28:56,284 --> 01:29:00,033
He venido aqu�,a vuestra ciudad,
a hablar con Edipo, el Rey
476
01:29:00,159 --> 01:29:01,616
Yo soy su mujer
477
01:29:01,742 --> 01:29:04,408
�Que quieres?
�De que quieres hablar?
478
01:29:08,784 --> 01:29:11,116
Buenas noticias para ti y para tu casa
479
01:29:12,867 --> 01:29:14,866
�Cuales, en nombre
de qui�n has venido?
480
01:29:14,992 --> 01:29:16,408
Vengo de Corinto.
481
01:29:16,534 --> 01:29:20,658
Con noticias que te dar�n alegr�a...
...y quiz�s tambi�n dolor.
482
01:29:21,617 --> 01:29:23,075
Habla!
483
01:29:23,201 --> 01:29:24,575
Los habitantes de Corinto,
484
01:29:24,701 --> 01:29:27,991
tienen intenci�n de elegir
como nuevo Rey a Edipo
485
01:29:28,576 --> 01:29:31,991
�Por qu�? �No es rey de Corinto el
padre de Edipo, el viejo Polybus?
486
01:29:32,117 --> 01:29:33,116
Lo era...
487
01:29:33,742 --> 01:29:37,575
Ahora esta muerto...
...y lo han llevado a su tumba
488
01:30:23,159 --> 01:30:26,075
-�Es este el hombre del que hablaste?
-�Si,es este!
489
01:30:28,576 --> 01:30:32,116
Ahora te toca a ti,viejo,
m�rame y responde:
490
01:30:32,242 --> 01:30:35,366
- �Alguna vez fuiste siervo de Layo?
- Si.
491
01:30:36,201 --> 01:30:38,325
- �Y que hac�as?
- Pastor
492
01:30:38,951 --> 01:30:40,700
�Y por qu� parte
andabas con tu reba�o?
493
01:30:40,826 --> 01:30:44,116
Por Citer�n...
...o sus alrededores
494
01:30:44,242 --> 01:30:48,158
- �No te encontraste con este hombre?
- �Qu� quiere decir?
495
01:30:48,284 --> 01:30:51,158
�De este de aqu�!
�No lo conoces?
496
01:30:51,992 --> 01:30:54,033
Intento recordarle...
497
01:30:54,159 --> 01:30:57,533
...pero me parece no
haberlo visto nunca...No
498
01:30:58,576 --> 01:31:00,450
Es natural que no te acuerdes
499
01:31:00,576 --> 01:31:02,658
Ha pasado tanto tiempo...
500
01:31:02,784 --> 01:31:05,200
...pero antes estuvimos juntos...
501
01:31:05,326 --> 01:31:08,075
...durante tres estaciones...�Tres estaciones!
502
01:31:08,201 --> 01:31:11,908
Si,puede ser verdad.
Pero hace tantos a�os
503
01:31:12,034 --> 01:31:15,575
No recuerdas el d�a que encontr�
un ni�o en el monte y tu estabas all�
504
01:31:15,701 --> 01:31:18,950
�Qu� dices? �Por qu� me preguntas esto?
505
01:31:19,076 --> 01:31:22,866
Edipo, tu Rey, es el ni�o de aquel d�a
506
01:31:22,992 --> 01:31:26,200
Las palabras de este hombre...
...son una locura
507
01:31:26,909 --> 01:31:30,575
No las suyas,
La tuyas son una locura!
508
01:31:31,409 --> 01:31:33,408
�Cuidado con lo que haces!
509
01:31:33,534 --> 01:31:36,325
�Por qu�, oh Rey?
�Qu� es lo que me reprochas?
510
01:31:36,451 --> 01:31:37,783
�Tu silencio!
511
01:31:37,909 --> 01:31:40,908
�No hablar del ni�o del que te pregunto!
512
01:31:41,034 --> 01:31:44,200
Pero yo no se nada:
�Que deber�a decir?
513
01:31:44,326 --> 01:31:48,241
Entonces hablaras por las malas
514
01:31:49,076 --> 01:31:51,491
Yo soy un viejo, un pobre viejo
515
01:31:52,576 --> 01:31:55,616
�Prendedlo! �Atadlo!
�Acabemos con esto!
516
01:31:56,117 --> 01:31:58,616
�Pero qu�...Qu� quieres saber?
517
01:32:03,201 --> 01:32:08,783
Entonces..., �Llevaste o no llevaste
al monte a este ni�o?
518
01:32:08,909 --> 01:32:10,908
Si, lo lleve
519
01:32:11,909 --> 01:32:14,158
...As� me muera...
520
01:32:16,159 --> 01:32:18,408
�Y qui�n te dio el ni�o?
521
01:32:19,242 --> 01:32:21,533
�Era o no era tu hijo?
522
01:32:23,617 --> 01:32:27,700
No era m�o...Me lo hab�an dado...
523
01:32:29,284 --> 01:32:31,533
- ...Otros.
- �Qui�nes eran esos otros?
524
01:32:32,034 --> 01:32:36,408
- En nombre de Dios, dej�moslo aqu�...
- �Habla o est�s acabado!
525
01:32:37,576 --> 01:32:38,908
Era hijo de Layo
526
01:32:39,451 --> 01:32:42,116
�Era su esclavo o hijo suyo,
nacido de �l?
527
01:32:42,242 --> 01:32:45,408
Esto es lo que no se puede pronunciar
528
01:32:47,826 --> 01:32:49,700
Ni que yo puedo escuchar
529
01:32:50,742 --> 01:32:52,241
�Pero debo!
530
01:32:54,159 --> 01:32:56,033
Era su propio hijo
531
01:32:58,159 --> 01:33:02,491
Pero nadie mejor que Yocasta,
tu mujer, ...puede saberlo.
532
01:33:04,326 --> 01:33:08,033
- �Te lo dio ella?
- Si, me lo dio ella
533
01:33:08,742 --> 01:33:10,200
�Con que �rdenes?
534
01:33:10,909 --> 01:33:12,450
De matarlo
535
01:33:12,576 --> 01:33:14,408
�Por qu� esta atrocidad?
536
01:33:15,909 --> 01:33:18,658
Porque ella tem�a la horrible profec�a
537
01:33:19,534 --> 01:33:20,700
�Cual?
538
01:33:20,826 --> 01:33:23,491
Que tendr�a un hijo que
matar�a a sus progenitores
539
01:33:24,492 --> 01:33:27,033
�Y por qu� dejaste
que este viejo lo salvase?
540
01:33:29,867 --> 01:33:31,866
Por piedad
541
01:34:52,826 --> 01:34:55,283
Ahora todo est� claro, deseado...
542
01:34:55,409 --> 01:34:57,575
...no impuesto por el destino
543
01:36:08,576 --> 01:36:12,908
�As� no ver� m�s el mal
que he sufrido y hecho!
544
01:36:13,034 --> 01:36:16,700
�En la oscuridad, no ver�
lo que no debe ser visto!
545
01:36:17,534 --> 01:36:21,908
�No reconocer� mas aquello
que dese� reconocer!
546
01:36:23,242 --> 01:36:26,741
�Ahora debo lacerarme
tambi�n mis o�dos!
547
01:36:26,867 --> 01:36:30,950
�Porque as� quedar� sellado en mi,
en mi cuerpo infeliz!
548
01:36:31,076 --> 01:36:34,575
�No ver y no o�r nada nunca m�s!
549
01:36:36,076 --> 01:36:39,158
Es dulce tener la mente libre del mal
550
01:36:39,284 --> 01:36:41,741
R�pido, alejadme de aqu�
551
01:36:41,867 --> 01:36:44,783
Enviad lejos a este
hombre que inspira miedo
552
01:36:44,909 --> 01:36:47,533
Las cosas impuras deben
mantenerse en silencio
553
01:36:47,659 --> 01:36:51,908
�No habladle,no testimoniadle: Call�os!
554
01:36:52,034 --> 01:36:55,658
�Escondedme y ponerme
fuera de �sta, nuestra tierra!
555
01:36:55,784 --> 01:37:00,408
�Arrojadme a un lugar
donde no se me vea m�s!
556
01:40:03,367 --> 01:40:04,741
Angelo.
557
01:40:09,367 --> 01:41:41,658
Angelo. Angelo!
558
01:43:14,534 --> 01:43:16,075
�D�nde estamos?
559
01:43:16,659 --> 01:43:19,158
En un lugar con muchos �rboles en fila...
560
01:43:19,284 --> 01:43:23,116
...y muchos arroyos,
y un gran prado,verde verde
561
01:43:25,076 --> 01:43:27,658
Oh luz que no vi m�s...
562
01:43:27,784 --> 01:43:30,283
...que anteriormente fuiste m�a...
563
01:43:30,409 --> 01:43:32,700
...ahora me iluminas por �ltima vez.
564
01:43:35,867 --> 01:43:37,575
He llegado
565
01:43:39,367 --> 01:43:41,908
La vida finaliza donde comienza
44556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.