Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,250 --> 00:00:23,850
- Otroligt, inte sant?
- Vad dÄ?
2
00:00:24,010 --> 00:00:27,810
Vi spÀrrar in rövhÄlen
och sÄ bara fortsÀtter de.
3
00:00:27,970 --> 00:00:32,090
- Vad Àr det med dig?
- Jag Àr inte sÄ förtjust i fÀngelser.
4
00:00:33,970 --> 00:00:40,930
Mia hÄller pÄ, men det gÄr tungt.
De rullar inte ut röda mattan Ät oss.
5
00:00:42,050 --> 00:00:47,650
- Avdelningschefen JĂžrgen Schmidt.
- Katrine Ries.
6
00:01:04,250 --> 00:01:08,530
Telefoner? Det Àr okej.
7
00:01:21,810 --> 00:01:26,330
Vi har tre avdelningar
med fyra korridorer.
8
00:01:29,330 --> 00:01:32,810
I varje korridor
finns bad, kök och trÀningslokal.
9
00:01:34,610 --> 00:01:37,930
Vi ska till B, den hÄrda korridoren.
10
00:01:38,090 --> 00:01:42,970
Det Àr dÀr alla vÄldtÀktsmÀn
och mördare sitter.
11
00:02:17,970 --> 00:02:20,970
Han har tömt tarmen.
12
00:02:39,850 --> 00:02:44,330
- Hur gammal Àr han?
- Han hade precis fyllt 18.
13
00:02:47,090 --> 00:02:50,690
- Ăr de anhöriga informerade?
- Han hade inga.
14
00:02:50,850 --> 00:02:53,610
Han kom som illegal flykting 2007.
15
00:02:53,770 --> 00:02:58,010
Innan han kom hit hade
barnomsorgen ansvar för honom.
16
00:02:58,170 --> 00:03:01,690
- Omsorg och omsorg...
- Grabben satt inne för mord.
17
00:03:01,850 --> 00:03:04,810
Han blev behandlad
som alla de andra.
18
00:03:04,970 --> 00:03:08,130
Har "grabben" möjligen ett namn?
19
00:03:08,290 --> 00:03:13,010
Kabaka Mutesa.
Han kallade sig för Kaba.
20
00:03:14,850 --> 00:03:20,810
Jag trodde att de skulle lÄta honom
vara sÄ lÀnge han slÀppte till röven.
21
00:03:20,970 --> 00:03:24,010
Folk tacklar fÀngelselivet
pÄ olika sÀtt.
22
00:03:24,170 --> 00:03:29,930
- KÀnde ni till sexövergreppen?
- Han var en cynisk liten jÀvel.
23
00:03:30,090 --> 00:03:33,650
Han hade fullstÀndig kontroll
över situationen.
24
00:03:36,130 --> 00:03:39,530
Jag vill ha kopior
av alla vaktjournaler.
25
00:03:39,690 --> 00:03:43,050
Hur kan man döda en ung man
pÄ ett danskt fÀngelse?
26
00:03:43,210 --> 00:03:49,610
Katrine. Offret dödades mellan 23.00
och 06.00. Kroppen har inte flyttats.
27
00:03:51,890 --> 00:03:56,290
- LÄses fÄngarna inte in nattetid?
- Jo, mellan 22.00 och 07.00.
28
00:03:56,450 --> 00:03:59,810
- Vem lÄste in dem i gÄr?
- Det gjorde jag.
29
00:04:01,530 --> 00:04:05,210
Kan du vÀnta utanför
sÄ att vi inte blir störda?
30
00:04:05,370 --> 00:04:09,570
Inga blodspÄr.
Det hÀr Àr en... utstÀllning.
31
00:04:09,730 --> 00:04:15,290
Han Àr satt i mitten. Det Àr tÀnkt
att ÄskÄdarna ska komma in dÀr-
32
00:04:15,450 --> 00:04:19,170
-och fÄ en sÄ stor chock som möjligt.
33
00:04:21,050 --> 00:04:24,450
- Vad Àr det för ljud?
- FÄngarna. De vill ut.
34
00:04:31,290 --> 00:04:33,690
In med honom!
35
00:04:36,170 --> 00:04:39,050
- LÀget Àr under kontroll.
- Okej.
36
00:05:18,130 --> 00:05:25,130
Anus har skadats med en hantel
och han hade sperma i Àndtarmen.
37
00:05:25,290 --> 00:05:29,970
Offret sövdes medan han blev
bunden, men mÄste ha kvicknat till-
38
00:05:30,130 --> 00:05:34,090
-för han har försökt att ta sig loss.
39
00:05:34,250 --> 00:05:37,250
Ni ser mÀrkena efter repen hÀr.
40
00:05:37,410 --> 00:05:42,730
Handflatorna och fotsulorna
Àr skadade, men kroppen orörd.
41
00:05:42,890 --> 00:05:48,010
Det finns inga mÀrken efter slag,
bortsett frÄn vid tinningen.
42
00:05:48,170 --> 00:05:53,890
Han har slagits med ett trubbigt
föremÄl. Det Àr dödsorsaken.
43
00:05:54,050 --> 00:06:01,290
- Det Àr vÀldigt kontrollerat vÄld.
- Ăndtarmen Ă€r sliten i stycken.
44
00:06:01,450 --> 00:06:05,250
Ja, men bortsett frÄn hÀnder
och fötter Àr kroppen oskadd.
45
00:06:05,410 --> 00:06:10,650
Det Àr för att meddela
hans vÀnner nÄgot.
46
00:06:10,810 --> 00:06:13,610
Hur tog han sig ut ur cellen?
47
00:06:34,570 --> 00:06:38,410
Du Àr sÀker pÄ att Kaba
var i sin cell vid inlÄsningen?
48
00:06:38,570 --> 00:06:44,210
- Har du nÄgon mjölk?
- Du sÄg honom klockan tio.
49
00:06:44,370 --> 00:06:50,530
Sedan sÄg du honom inte förrÀn
morgonen efter? TyvÀrr, ingen mjölk.
50
00:06:51,890 --> 00:06:56,490
Du slÀppte inte ut honom
för att lÄta honom gÄ pÄ toa?
51
00:06:56,650 --> 00:06:58,930
Nej.
52
00:06:59,090 --> 00:07:03,770
Men pÄ ett eller annat sÀtt
befann han sig i trÀningslokalen.
53
00:07:03,930 --> 00:07:08,210
JasÄ, det var du
som hade tagit mjölken?
54
00:07:10,370 --> 00:07:15,930
Har du eller nÄgra av dina anstÀllda
utnyttjat Kabas tjÀnster?
55
00:07:20,290 --> 00:07:24,290
Vem mer Àn du
kan ha slÀppt ut Kaba den natten?
56
00:07:29,170 --> 00:07:34,050
Du har fÄtt tjÀnstgöringslistorna.
57
00:07:34,210 --> 00:07:38,450
Vi har en egen vikarie
som hÄller ett öga pÄ personalen.
58
00:07:38,610 --> 00:07:42,490
Tror du att vi skulle kunna
gÄ lite mer varligt fram?
59
00:07:42,650 --> 00:07:45,650
Jag gör en utredning
med allt vad det innebÀr.
60
00:07:45,810 --> 00:07:48,930
NÀr vi har nÄgot konkret
kan vi gÄ hÄrdare fram.
61
00:07:49,090 --> 00:07:53,450
Tills dess föreslÄr jag
att vi Àr diskreta och diplomatiska.
62
00:07:53,610 --> 00:07:56,650
- Men...
- Inga "men". Lyssna pÄ mig.
63
00:07:56,810 --> 00:08:02,090
Varken fÄngarna eller personalen
Àr intresserade av att ha oss dÀr.
64
00:08:02,250 --> 00:08:07,370
Det Àr en stad i staden med egna
regler. Vi mÄste gÄ lugnt fram.
65
00:08:07,530 --> 00:08:12,290
I teorin kan alla de hÀr vÀktarna
ha dödat Kaba. De hade nycklar.
66
00:08:12,450 --> 00:08:15,690
I teorin, ja.
67
00:08:16,650 --> 00:08:19,490
I teorin.
68
00:08:19,650 --> 00:08:26,250
Hör nu hÀr... Sköt ert arbete,
men ta av er trÀskorna.
69
00:08:28,970 --> 00:08:31,770
Bra. Har vi nÄgot pÄ dem?
70
00:08:31,930 --> 00:08:36,610
En misshandel - 96
pÄ Rasmus Mikkelsen. Ingen dom.
71
00:08:36,770 --> 00:08:40,570
Carl Eriksen utmÀrker sig
genom att ofta byta jobb.
72
00:08:40,730 --> 00:08:45,130
Schmidt har trakasserat
och misshandlat intagna flera gÄnger.
73
00:08:45,290 --> 00:08:49,890
En gÄng har det lett till en varning,
men det Àr allt.
74
00:08:50,050 --> 00:08:54,210
- Hur Àr det med Jelena Sikovic?
- Hon Àr hÀr.
75
00:08:59,810 --> 00:09:02,730
- Var sÄ god.
- Tack.
76
00:09:05,850 --> 00:09:10,930
- Ăr inte det dĂ€r Kabas saker?
- De ska undersökas efter spÄr.
77
00:09:11,090 --> 00:09:17,330
- Du var vÀl hans kontaktperson?
- Ja, men han höll sig för sig sjÀlv.
78
00:09:17,490 --> 00:09:20,810
- De hÀr?
- Han höll pÄ att lÀsa in gymnasiet.
79
00:09:20,970 --> 00:09:26,250
- Tror du att han hade klarat det?
- JadÄ, med hjÀlp av Frederik.
80
00:09:26,410 --> 00:09:30,810
- Frederik?
- Ja, Frederik Herning.
81
00:09:30,970 --> 00:09:35,210
Och vad fick Herning i gengÀld?
82
00:09:35,370 --> 00:09:40,370
En del. Men han finansierade
hans uppehÀlle i fÀngelset.
83
00:09:40,530 --> 00:09:44,290
Kaba sÄlde sex till Herning,
inte sant?
84
00:09:45,850 --> 00:09:50,370
- De har inte direkt nÄgra grÀnser.
- "De"?
85
00:09:50,530 --> 00:09:54,410
- Barnsoldater.
- Det stÄr det inget om i hans papper.
86
00:09:54,570 --> 00:09:58,730
Alla intagna fick höra historier
om hans tid som barnsoldat.
87
00:09:58,890 --> 00:10:04,450
- Jobbade du nÀr Kaba mördades?
- Ja, men jag hjÀlpte vÄr psykolog.
88
00:10:04,610 --> 00:10:08,210
Vi röjde upp i arkivet.
89
00:10:09,530 --> 00:10:12,490
Varför Àr du hÀr?
90
00:10:15,210 --> 00:10:19,290
Varför Àr vissa celler
öppna nattetid?
91
00:10:20,370 --> 00:10:26,410
Vet du nÄgot ska jag göra vad jag kan
för att hÄlla ditt namn utanför.
92
00:10:26,570 --> 00:10:31,970
- Jag riskerar att förlora jobbet.
- Om du inte sÀger nÄgot ocksÄ.
93
00:10:37,570 --> 00:10:40,970
Vem pÄstÄr
att jag inte lÄser cellerna?
94
00:10:41,130 --> 00:10:45,210
Det Àr inte du som stÀller
frÄgorna hÀr. Det gör hon.
95
00:10:45,370 --> 00:10:49,690
Ibland gör jag det.
Men frÀmst hon. Inte du.
96
00:10:49,850 --> 00:10:53,770
Inser du att mordet
hade kunnat förhindras?
97
00:10:53,930 --> 00:10:58,770
Fattar ni inte att ingen följer
reglerna till hundra procent?
98
00:10:58,930 --> 00:11:02,090
Inte vi och inte ni heller, vÀl?
99
00:11:02,250 --> 00:11:08,090
Man mÄste ge fÄngarna nÄgot som
man kan hota med att ta ifrÄn dem.
100
00:11:08,250 --> 00:11:11,610
Har de inget att förlora
löper de amok.
101
00:11:11,770 --> 00:11:16,530
Vi behöver en lista pÄ de fÄngar
som hade dörren öppen.
102
00:11:16,690 --> 00:11:22,850
Ni riskerar att sÀtta en stor sten
i rullning. Balansen Àr hÄrfin.
103
00:11:23,010 --> 00:11:27,850
Samarbetar du inte
Ätalar vi dig för tjÀnstefel. Skriv.
104
00:11:30,530 --> 00:11:33,570
Skriv!
105
00:11:45,250 --> 00:11:49,330
Vi ska prata med fÄngarna pÄ listan.
Ska du hjÀlpa oss?
106
00:11:49,490 --> 00:11:54,170
Schmidt insisterade pÄ det.
Han vill ju inte riskera nÄgot.
107
00:12:05,530 --> 00:12:08,690
Killar, hÀnderna dÀr jag kan se dem.
108
00:12:13,530 --> 00:12:17,090
Max! Max. Kom hÀr, Max.
109
00:12:17,250 --> 00:12:22,050
- Ja, ja. Lugna er. Lugna er.
- In i cellen med dig.
110
00:12:22,210 --> 00:12:26,850
- Vem Àr han?
- Martin HÞeg. FÄngarnas talesman.
111
00:12:29,730 --> 00:12:34,450
- Jag tror att vi börjar med Max.
- Jag vill se brottsplatsen igen.
112
00:12:36,290 --> 00:12:41,690
GĂ„ in i cellen, HĂžeg.
Det gÀller dig med, Herning.
113
00:12:44,650 --> 00:12:49,330
LĂ€mnade du din cell
nÄgon gÄng under natten?
114
00:12:49,490 --> 00:12:52,930
- Hur kÀnde du Kaba?
- Som ett rövhÄl.
115
00:12:53,090 --> 00:12:55,930
Hade du sex med honom?
116
00:12:56,090 --> 00:13:00,730
Du, dÄ? Gillar du att ta den
i röven eller gillar du fitta?
117
00:13:00,890 --> 00:13:03,290
MÄnga snutar ska ju vara flator.
118
00:13:03,450 --> 00:13:08,730
Och Herning? Vad hade du
för förhÄllande till honom?
119
00:13:08,890 --> 00:13:13,010
- Vad rör det dig?
- Svara pÄ frÄgan.
120
00:13:13,170 --> 00:13:17,530
Du verkar ha koll. Har inte jag rÀtt
att inte sÀga nÄgot?
121
00:13:35,450 --> 00:13:39,250
- OmrÄdet Àr avspÀrrat.
- Dr Schaeffer.
122
00:13:39,410 --> 00:13:43,330
TĂ€nk att du skulle ta dig an
en banal fÀngelseuppgörelse.
123
00:13:43,490 --> 00:13:47,050
Vad fÄr dig att tro
att det hÀr Àr banalt?
124
00:13:48,890 --> 00:13:52,850
MÀnniskors kÀnslor Àr alltid banala.
125
00:13:53,490 --> 00:13:58,490
- Du kÀnde vÀl Kaba?
- Ja.
126
00:13:58,650 --> 00:14:02,810
- Vi kÀnde Kaba, allihop.
- KĂ€nner vi varandra?
127
00:14:02,970 --> 00:14:09,930
Jag satt ihop med din bror frÄn - 91
till - 93. Innan han blev förflyttad.
128
00:14:13,050 --> 00:14:18,250
Hur Àr det med honom? Poul.
129
00:14:32,090 --> 00:14:36,970
Jag tror att Max har fÄtt alla
att tiga. Jag gÄr till psykologen nu.
130
00:14:37,130 --> 00:14:40,610
DÄ fÄr jag förhöret med Max
i den rapporten.
131
00:14:53,970 --> 00:14:58,130
Bisgaard har kallat
till presskonferens senare i dag.
132
00:14:58,290 --> 00:15:02,650
- En narkotikauppgörelse?
- Du mÄste registreras först.
133
00:15:02,810 --> 00:15:05,490
Rasism?
134
00:15:07,810 --> 00:15:12,490
Du ringde aldrig tillbaka.
Det var trÄkigt, tyckte jag.
135
00:15:12,650 --> 00:15:18,490
Vad sÀger du om
att gÄ och ta en kopp kaffe, va?
136
00:15:25,530 --> 00:15:29,290
SÄ dÀr.
Nu har vi tagit en kopp kaffe.
137
00:15:36,330 --> 00:15:39,850
Jag menade det jag sa, Ulrik.
Det var bara en natt.
138
00:15:47,330 --> 00:15:50,130
Vad har Max och Herning för relation?
139
00:15:50,290 --> 00:15:53,530
Herning Àr utsatt
och betalar Max för beskydd.
140
00:15:53,690 --> 00:15:59,170
Utan beskydd hade Herning nog
fÄtt avtjÀna straffet i isoleringen.
141
00:15:59,330 --> 00:16:03,090
- Din bedömning?
- Herning Àr ingen typisk pedofil.
142
00:16:03,250 --> 00:16:08,290
- Han dras till unga i puberteten.
- Vilken form av behandling fick han?
143
00:16:08,450 --> 00:16:12,130
Enskilda samtal, gruppterapi
och rollspel
144
00:16:12,290 --> 00:16:16,490
för att utveckla en förstÄelse
för offret. Det var effektivt.
145
00:16:16,650 --> 00:16:20,930
Ja, men oavsett
sÄ har vÀl Herning utnyttjat Kaba?
146
00:16:21,090 --> 00:16:25,690
Man kan stÀlla sig frÄgan
vem som utnyttjade vem.
147
00:16:25,850 --> 00:16:29,370
Kaba utnyttjade cyniskt
Hernings svagheter.
148
00:16:29,530 --> 00:16:33,770
Tror du att Herning Àr kapabel
till den typen av vÄld?
149
00:16:33,930 --> 00:16:38,490
De flesta som sitter hÀr lider av
sÄ stora personlighetsstörningar
150
00:16:38,650 --> 00:16:40,930
att de Àr i stÄnd till det mesta.
151
00:16:41,090 --> 00:16:43,570
Vad kan du sÀga om Martin HÞeg?
152
00:17:00,410 --> 00:17:03,890
Har jag inte sagt
att ni ska lÄta honom vara?!
153
00:17:05,370 --> 00:17:09,690
- Va?!
- Alla vet att det Àr Herning!
154
00:17:09,850 --> 00:17:13,770
Ăr det sĂ„ svĂ„rt att förstĂ„
att ni ska lÄta honom vara?
155
00:17:21,170 --> 00:17:26,050
- "Alla vet att det Àr Herning"?
- Jag vet inte varför de sa sÄ.
156
00:17:26,210 --> 00:17:32,130
- Kan det ha med Kaba att göra?
- Jag vet inte. De Àr idioter.
157
00:17:34,850 --> 00:17:38,530
Jag hjÀlpte honom med skolan.
Det Àr vÀl inte olagligt?
158
00:17:38,690 --> 00:17:43,250
Du hjÀlpte honom,
men det kostade vÀl?
159
00:17:43,410 --> 00:17:49,450
TjÀnster och gentjÀnster. HjÀlpte du
Ă€ven en av dina tidigare elever?
160
00:17:49,610 --> 00:17:54,010
Han som du Àr dömd för att ha
utnyttjat. Vad hette han? Andreas.
161
00:17:54,890 --> 00:18:00,490
13 Är. Han fick bÀttre betyg
och du fick vad du ville ha. Toppen.
162
00:18:00,650 --> 00:18:04,130
Tills han inte ville lÀngre.
Vad gjorde du dÄ?
163
00:18:04,290 --> 00:18:11,170
Vad gjorde du? Skrek han...
nÀr du vÄldtog honom? Va?
164
00:18:13,730 --> 00:18:17,250
Det vi hade tillsammans var vackert.
165
00:18:17,410 --> 00:18:20,050
"Vackert"?
166
00:18:20,210 --> 00:18:25,810
Vi har hittat sperma i Kaba. NÄgot
sÀger mig att den lÀr matcha din.
167
00:18:25,970 --> 00:18:31,330
Ja... Jag höll av honom.
Vi hade ett förhÄllande.
168
00:18:33,010 --> 00:18:38,490
- VÄldtog du honom den natten?
- Nej... Nej.
169
00:18:40,810 --> 00:18:45,450
Vi var tillsammans,
men vi var inte i trÀningslokalen.
170
00:18:45,610 --> 00:18:49,570
Vi var i hans cell.
171
00:18:49,730 --> 00:18:53,650
Det stÀmmer att vi brÄkade.
Folk hörde oss sÀkert.
172
00:18:53,810 --> 00:18:58,930
Jag ville att han skulle sluta sÀlja
sig för det var inte nödvÀndigt.
173
00:18:59,090 --> 00:19:05,890
Nej, du ville vÄldta honom ifred.
Bara du, inte sant?
174
00:19:06,690 --> 00:19:09,410
Har du tvÄ minuter?
175
00:19:11,330 --> 00:19:14,610
- Ja?
- Jag kanske borde tala med honom.
176
00:19:14,770 --> 00:19:18,770
Vi hÄller förhör med en misstÀnkt.
Det Àr inte ditt omrÄde.
177
00:19:19,930 --> 00:19:23,330
Han fÄr inget förtroende för dig
pÄ det hÀr sÀttet.
178
00:19:23,490 --> 00:19:30,010
Sprider det sig att vi behandlar dem
sÄ hÀr kommer ingen att sÀga nÄgot.
179
00:19:30,170 --> 00:19:33,330
LÄt Molbeck försöka.
Ge honom en chans.
180
00:19:35,210 --> 00:19:39,130
- Okej.
- Tack.
181
00:19:47,730 --> 00:19:51,450
SvÄrt att ha ett förhÄllande
med nÄgon som sÀljer sig.
182
00:19:51,610 --> 00:19:56,570
Ja, det var inte nödvÀndigt
för jag har pengar nog.
183
00:19:56,730 --> 00:20:00,850
Förnedrade han dig?
184
00:20:01,010 --> 00:20:03,090
Ja.
185
00:20:03,250 --> 00:20:07,850
Ja, han kallade mig pedofil
och ville ha dubbelt pris.
186
00:20:09,570 --> 00:20:11,810
- Jag betalade.
- Efter misshandeln?
187
00:20:11,970 --> 00:20:15,210
- Vi hade ett förhÄllande.
- LĂ€gg av!
188
00:20:15,370 --> 00:20:19,570
- Jag har inte dödat honom.
- Du utnyttjade en ung man.
189
00:20:19,730 --> 00:20:25,890
Det skulle nog inte gÄ sÄ lÄngt.
Titta pÄ bilderna, Herning!
190
00:20:26,050 --> 00:20:28,930
- Titta riktigt noga!
- Katrine...
191
00:20:29,090 --> 00:20:33,130
Du kunde inte lÀgga band pÄ dig.
Du stod inte ut!
192
00:20:33,290 --> 00:20:37,970
Du dödade honom för att bevara
illusionen om att han Àlskade dig!
193
00:20:38,130 --> 00:20:40,410
Katrine!
194
00:20:42,450 --> 00:20:47,330
Vet du vad jag tror?
Att han Àcklades av dig.
195
00:20:47,490 --> 00:20:50,650
Kan ni inte hjÀlpa mig?
196
00:20:50,810 --> 00:20:57,210
Kan du inte lÀgga ett ord för mig
sÄ att jag slipper korridor B?
197
00:20:57,370 --> 00:20:59,650
Kan du inte göra det?
198
00:21:02,570 --> 00:21:05,410
Nej.
199
00:21:12,450 --> 00:21:17,570
Det Àr inte han. Han har inte
sjÀlvförtroende nog att begÄ mord.
200
00:21:17,730 --> 00:21:21,490
Sperman som hittades
vid obduktionen Àr Hernings.
201
00:21:21,650 --> 00:21:25,850
- Han bröt ihop och dödade honom.
- De hade ett förhÄllande.
202
00:21:26,010 --> 00:21:29,690
Han ska förhöras i morgon.
203
00:21:32,970 --> 00:21:36,650
Du mÄste lÀgga band pÄ dig, Katrine.
204
00:21:36,810 --> 00:21:42,250
- Ja, men jag trÀffade en öm punkt.
- Eller var det bara du som fick luft?
205
00:21:48,290 --> 00:21:51,610
- Ăr det nĂ„got du vill prata om?
- Nej.
206
00:21:53,130 --> 00:21:55,650
Okej.
207
00:23:21,890 --> 00:23:24,810
Varför Àr dörren inte lÄst, Herning?
208
00:23:28,050 --> 00:23:31,450
HÞeg? Vad gör du hÀr?
209
00:23:34,090 --> 00:23:36,890
Var Àr Herning?
210
00:23:57,970 --> 00:24:03,010
Kan du förklara hur fan en mördare
kan slÄ till en andra gÄng-
211
00:24:03,170 --> 00:24:07,450
- pÄ ett fÀngelse medan polisen
arbetar med en utredning dÀr?
212
00:24:07,610 --> 00:24:11,130
Det Àr fanimej en bra frÄga!
213
00:24:13,210 --> 00:24:16,450
Har du nÄgot att komma med?
214
00:24:16,610 --> 00:24:19,570
Jag nekade honom vÄr hjÀlp.
215
00:24:22,050 --> 00:24:25,850
- Vem?
- Herning.
216
00:24:26,010 --> 00:24:28,050
Varför det?
217
00:25:05,930 --> 00:25:11,490
Skador runt anus tyder pÄ att han
penetrerats med ett trubbigt föremÄl.
218
00:25:12,730 --> 00:25:17,730
Offret Àr bundet och knoparna
Ă€r likadana som i Kabas fall.
219
00:25:17,890 --> 00:25:22,610
MÀrket hÀr tyder pÄ att Àven han
dödades av ett slag mot tinningen.
220
00:25:24,690 --> 00:25:30,530
Skadorna pÄ hÀnder och fötter
tillfogades efter att han bands.
221
00:25:30,690 --> 00:25:33,050
Varför bara hÀnderna och fötterna?
222
00:25:33,210 --> 00:25:37,250
För maximalt lidande
fÄr offret inte mista medvetandet.
223
00:25:37,410 --> 00:25:41,490
- Det Àr ju ren tortyr.
- Det har bödlar vetat i 2 000 Är.
224
00:25:41,650 --> 00:25:46,050
Varför i köket? Han hade blivit
upptÀckt om nÄgon kommit.
225
00:25:46,210 --> 00:25:49,330
Vi söker nÄgon
som lider av vredesstimulering.
226
00:25:49,490 --> 00:25:54,250
SÀkert en som sjÀlv blivit utsatt för
övergrepp, som en vÄldtÀktsman.
227
00:25:54,410 --> 00:25:57,930
Vi börjar med
att prata med Martin HĂžeg.
228
00:25:58,090 --> 00:26:02,010
Katrine,
jag bör tala med Martin HÞeg först.
229
00:26:02,170 --> 00:26:07,650
- Varför det?
- Han Àr inte som de andra.
230
00:26:07,810 --> 00:26:11,410
Nej, men det Àr jag
som sköter sÄdant.
231
00:26:26,450 --> 00:26:30,890
Martin HĂžeg? Katrine Ries.
232
00:26:41,170 --> 00:26:44,010
Ăr hon din kollega?
233
00:26:47,490 --> 00:26:50,370
Vill ni sÀtta er?
234
00:26:56,370 --> 00:26:59,610
Du har sagt att Herning var död
nÀr du fann honom.
235
00:26:59,770 --> 00:27:02,450
Det har jag sagt, ja. Det var han.
236
00:27:02,610 --> 00:27:06,050
FörstÄr du att verkar mÀrkligt
att du bara stod kvar?
237
00:27:06,210 --> 00:27:09,170
- Nej.
- Varför inte det?
238
00:27:11,490 --> 00:27:17,050
Sak du inte frÄga om min relation
till Herning och Kaba?
239
00:27:17,210 --> 00:27:22,610
- Vad hade ni för relation?
- NĂ€stan ingen alls faktiskt.
240
00:27:22,770 --> 00:27:27,850
Jag kÀnde dem hÀrifrÄn,
men min sexualitet Àr ganska normal.
241
00:27:28,010 --> 00:27:33,090
Ăven om doften av ett luder som
inte tvÀttat sig kan te sig lockande.
242
00:27:33,250 --> 00:27:37,290
- Ăr det för banalt?
- Du kanske dödade honom...
243
00:27:37,450 --> 00:27:42,410
- ...och stod kvar av ren stolthet?
- Jag var i chock.
244
00:27:42,570 --> 00:27:47,050
Jag var i tillstÄnd av chock.
I ett chocktillstÄnd.
245
00:27:47,210 --> 00:27:50,850
DÀr. I köket. Chock.
246
00:27:51,010 --> 00:27:55,850
- Ja... Tack för samtalet.
- Jag hörde om Hernings förhör.
247
00:27:56,010 --> 00:28:01,050
Kanske ligger det bara för nÀra
det du sjÀlv utsattes för som barn?
248
00:28:01,210 --> 00:28:04,370
Inte sant, Katrine Ries?
249
00:28:15,250 --> 00:28:17,570
Ăr du snĂ€ll och slĂ€pper ut mig?
250
00:28:17,730 --> 00:28:22,730
- Du vet nÄgot.
- Ja, jag vet mÄnga saker.
251
00:28:22,890 --> 00:28:27,410
- Vill du berÀtta om det?
- Ăr du Ă€rlig?
252
00:28:27,570 --> 00:28:31,730
Din bror var vÀldigt Àrlig.
253
00:28:31,890 --> 00:28:37,130
- Kan vi sluta en uppgörelse?
- Vad skulle den gÄ ut pÄ?
254
00:28:37,290 --> 00:28:40,250
Hur har han det, din bror?
255
00:28:40,410 --> 00:28:44,490
Va, dr Schaeffer? Hur har han det?
256
00:28:56,090 --> 00:29:00,610
Martin HÞeg Àr dömd för mord,
men han Àr inte sadist.
257
00:29:28,330 --> 00:29:35,010
VÄldet var resultat av ett slagsmÄl
och mordet var inte planerat.
258
00:29:35,170 --> 00:29:38,530
Det stÄr
att han har en antisocial störning.
259
00:29:38,690 --> 00:29:44,130
Jag hÄller inte med. Han har
svarat positivt pÄ behandlingen.
260
00:29:44,290 --> 00:29:48,170
- Han Àr ingen psykopat.
- Han Àr en megapsykopat.
261
00:29:48,330 --> 00:29:53,730
- Du vill gÀrna friskförklara honom.
- Han friskförklarar sig sjÀlv hÀr.
262
00:29:53,890 --> 00:29:57,250
- BehÄll den gÀrna.
- FÄr jag...?
263
00:29:57,410 --> 00:30:03,490
Martin har en imponerande mental
och emotionell kapacitet. 155 i IQ.
264
00:30:03,650 --> 00:30:09,490
Vi undviker gÀrna vÄra smÀrtpunkter,
men Martin har konfronterat sin.
265
00:30:09,650 --> 00:30:15,530
Han har ansökt om villkorlig dom,
men beslutet Àr inte fattat Ànnu.
266
00:30:15,690 --> 00:30:19,210
- TÀnker ni slÀppa honom?
- Det Àr sÄ systemet fungerar.
267
00:30:19,370 --> 00:30:22,410
NÀr tvÄ tredjedelar
av straffet avtjÀnats, ja.
268
00:30:22,570 --> 00:30:28,450
- Och om han bluffar?
- DÄ har han lyckats lura mÄnga.
269
00:30:29,810 --> 00:30:33,330
- Och om han bluffar?
- Han har bestÄtt proven.
270
00:30:37,330 --> 00:30:42,050
Vad hÀnde egentligen
under förhöret med Herning?
271
00:30:42,210 --> 00:30:45,690
Varför upprörde ni honom sÄ?
272
00:30:45,850 --> 00:30:51,530
Det hÀr Àr en polisutredning,
ingen terapi.
273
00:30:53,530 --> 00:30:56,810
Alla hÀr Àr misstÀnkta.
De var nÀra bÄda offren.
274
00:30:56,970 --> 00:30:59,330
Han dÀr satt i isoleringen.
275
00:30:59,490 --> 00:31:02,490
Herning hade kökstjÀnst
nÀr han mördades.
276
00:31:02,650 --> 00:31:05,970
GĂ€rningsmannen
kan ha slÀppts in av Herning.
277
00:31:06,130 --> 00:31:09,130
I sÄ fall var det nÄgon
som Herning litade pÄ.
278
00:31:09,290 --> 00:31:15,130
Enligt Cecilia var Herning rÀdd för
alla pÄ avdelningen bortsett frÄn...
279
00:31:16,970 --> 00:31:19,890
...de hÀr tvÄ.
Han betalade dem för beskydd.
280
00:31:20,050 --> 00:31:24,370
De Àr bÄda vÄldtÀktsmÀn
och har inga alibin.
281
00:31:24,530 --> 00:31:27,010
- Bra.
- Mia?
282
00:31:27,170 --> 00:31:31,690
Det finns spÄr av Martin i köket,
men inte pÄ sjÀlva liket.
283
00:31:31,850 --> 00:31:37,690
- Det utesluter honom inte.
- Det Àr inte mitt jobb att spekulera.
284
00:31:37,850 --> 00:31:43,250
Bortsett frÄn Hernings sperma finns
det inga biologiska spÄr pÄ offren.
285
00:31:43,410 --> 00:31:46,930
- Inga alls?
- Nej, det Àr sÀllsynt.
286
00:31:47,090 --> 00:31:53,770
Extrem sjÀlvkontroll? Vi söker
alltsÄ nÄgon som uppvisar det.
287
00:31:55,010 --> 00:31:58,690
- Bra. NÄgot annat?
- Inte just nu.
288
00:31:58,850 --> 00:32:02,330
SÀtt igÄng, dÄ.
Ni vet vad ni ska göra.
289
00:32:13,290 --> 00:32:19,210
Jag vet att du kan ditt jobb,
men du gick för lÄngt med Herning.
290
00:32:22,130 --> 00:32:24,730
Skönt att jag kan mitt jobb.
291
00:32:24,890 --> 00:32:29,370
Din styvfar
fick vÀl aldrig sitt straff?
292
00:32:33,490 --> 00:32:36,890
AnvÀnder du mitt förflutna emot mig?
293
00:32:37,050 --> 00:32:40,890
Jag anvÀnder ingenting emot dig.
294
00:32:41,050 --> 00:32:46,290
Jag kÀnner ingen polis som inte
börjat pÄ grund av privat skit.
295
00:32:46,450 --> 00:32:50,930
Du ska inte tro att du Àr speciell.
296
00:32:51,090 --> 00:32:56,530
Men om du inte kan gÄ vidare
överlever du inte i det hÀr jobbet.
297
00:32:58,210 --> 00:33:02,890
DÄ gÄr du under,
och det vill jag inte se.
298
00:33:05,450 --> 00:33:10,170
SlÀpp det. Det har gÄtt 15 Är.
299
00:33:18,970 --> 00:33:25,090
Jag tror inte att det Àr Martin HÞeg,
men han Àr nyckeln till det hÀr.
300
00:33:25,250 --> 00:33:28,570
Jag vill prata med honom - ensam.
301
00:33:28,730 --> 00:33:31,090
- Varför?
- Han Àr en utmaning.
302
00:33:31,250 --> 00:33:37,010
- Jag hÀmtar dig om fem minuter.
- Bra. Hej dÄ.
303
00:35:26,050 --> 00:35:29,490
- Har ni kommit vidare?
- Herning och Kabas relation...
304
00:35:29,650 --> 00:35:32,970
Ăr sĂ„dant vanligt hĂ€r pĂ„ fĂ€ngelset?
305
00:35:33,130 --> 00:35:36,450
MÄnga av fÄngarna Àr homofober
306
00:35:36,610 --> 00:35:41,850
Àven om de attraheras av andra mÀn
hÀr inne. Det Àr naturligt.
307
00:35:42,010 --> 00:35:46,250
Alla behöver nÀrhet och intimitet,
men de tÀnker inte sÄ.
308
00:35:46,410 --> 00:35:49,210
De blir förvirrade.
309
00:35:49,370 --> 00:35:54,250
Det kan ha varit provocerande
att Kaba och Herning var sÄ öppna.
310
00:35:54,410 --> 00:35:59,250
- Dödades de för att de hade sex?
- Ingen vill pÄminnas om sin skam.
311
00:35:59,410 --> 00:36:04,850
De flesta hÀr kan inte reagera pÄ
nÄgot annat sÀtt nÀr de upplever hot.
312
00:36:05,010 --> 00:36:08,490
- VÄld Àr deras sprÄk.
- Ja...
313
00:36:20,810 --> 00:36:24,730
Du arbetar varje dag
med de hÀr mÀnnen som...
314
00:36:26,090 --> 00:36:30,930
...som har
gjort sÄ fruktansvÀrda saker.
315
00:36:32,970 --> 00:36:38,730
- Hur kan du kÀnna omsorg om dem?
- Jag vet inte om det Àr omsorg.
316
00:36:38,890 --> 00:36:41,850
Men jag försöker förstÄ dem.
317
00:36:42,010 --> 00:36:47,650
GÄr man tillbaka i tiden
Àr alla de hÀr mÀnnen sjÀlva offer.
318
00:36:49,370 --> 00:36:55,370
Det Àr alltsÄ det det hÀnger pÄ?
Man ska förstÄ dem.
319
00:36:55,530 --> 00:36:59,690
- Och sÄ bara förlÄta dem?
- Vissa saker bör inte förlÄtas.
320
00:36:59,850 --> 00:37:04,250
Men det Àr stor skillnad
pÄ förlÄtelse och förstÄelse.
321
00:37:04,410 --> 00:37:08,450
Först nÀr man förstÄr
kan man förlÄta.
322
00:37:12,770 --> 00:37:17,250
Jag beklagar djupt
det som hÀnde med Herning.
323
00:37:36,290 --> 00:37:40,610
- Vad förskaffar mig den Àran?
- Hej, Martin.
324
00:37:40,770 --> 00:37:46,250
Varför Àr du sÄ intresserad
av att höra om min bror?
325
00:37:46,410 --> 00:37:52,330
Det Àr jag inte, men jag har inte
direkt nÄgon att prata med hÀr...
326
00:37:52,490 --> 00:37:57,130
Vi sluter ett avtal.
Jag berÀttar och du berÀttar.
327
00:37:57,290 --> 00:37:59,730
- Okej?
- Det Àr en början.
328
00:38:02,810 --> 00:38:05,650
Jag vill gÀrna bli utslÀppt.
329
00:38:08,330 --> 00:38:12,290
- Jag vill ut.
- Tror du inte att vi har koll hÀr?
330
00:38:12,450 --> 00:38:17,570
Ni Àr hÀr jÀmt och din extravakt
rÀnner runt hÀr. Ditt folk.
331
00:38:17,730 --> 00:38:21,730
Ja, pÄ grund av att du
inte lÄste cellerna. Jag vill ut.
332
00:38:21,890 --> 00:38:28,690
Du fÄr inte gÄ ensam och jag har inte
folk nog sÄ att vi kan gÄ tvÄ gÄnger.
333
00:38:28,850 --> 00:38:32,770
- Du fÄr vÀnta pÄ Schaeffer.
- Ăr du snĂ€ll och öppnar nu?
334
00:38:37,250 --> 00:38:40,770
- DÄ Àr det pÄ eget ansvar.
- Visst.
335
00:41:28,970 --> 00:41:33,370
Kom igen, kom igen, kom igen...
336
00:41:36,850 --> 00:41:42,250
Stig Holm, 20 Är. Han Àr ny hÀr
och sitter för ringa narkotikabrott.
337
00:41:42,410 --> 00:41:44,530
Han ska till en annan avdelning.
338
00:41:44,690 --> 00:41:50,370
- Vem överföll honom?
- Han har inte sagt ett ord.
339
00:42:08,290 --> 00:42:12,850
Han Àr satt i isolering
för sin egen sÀkerhets skull
340
00:42:13,010 --> 00:42:17,890
medan den som gjorde det
gÄr runt fritt pÄ avdelningen.
341
00:42:20,370 --> 00:42:22,970
Han Àr för rÀdd
för att prata med oss.
342
00:42:23,130 --> 00:42:27,330
Jag försöker i morgon
nÀr han har lugnat ned sig.
343
00:42:27,490 --> 00:42:30,850
Schmidt.
344
00:42:38,050 --> 00:42:42,210
- Katrine.
- Hur har du kommit in?
345
00:42:42,370 --> 00:42:46,410
Huvudnycklar.
Jag kan komma in överallt.
346
00:42:46,570 --> 00:42:51,890
- De fanns i Stig Holms cell.
- Var har han fÄtt dem ifrÄn?
347
00:42:52,050 --> 00:42:55,250
Följer du med mig?
348
00:43:00,650 --> 00:43:04,970
Martin HĂžeg.
Han vet allt som pÄgÄr hÀr.
349
00:43:05,130 --> 00:43:09,010
- Jag ska bara fÄ det ur honom.
- Hur dÄ?
350
00:43:09,170 --> 00:43:12,170
Vi har en överenskommelse.
351
00:43:16,730 --> 00:43:21,250
- Hur har Stig fÄtt tag i nycklarna?
- Pass.
352
00:43:21,410 --> 00:43:26,330
- Vem dödade Herning?
- En som har vÄldtagit och dödat förr.
353
00:43:26,490 --> 00:43:30,170
Det krÀvs en viss intelligens
för att begÄ tvÄ mord hÀr.
354
00:43:30,330 --> 00:43:33,930
Mina medfÄngar
har en begrÀnsad mental kapacitet.
355
00:43:34,090 --> 00:43:38,250
Det Àr dÀrför de sitter hÀr.
Det kan inte vara sÄ mÄnga.
356
00:43:38,410 --> 00:43:43,010
- Jag vill veta vad du tror.
- Det Àr inte mitt verk.
357
00:43:43,170 --> 00:43:48,730
Ăven om det var trevligt att se.
Man kan snylta pÄ andras smÀrta.
358
00:43:54,570 --> 00:44:00,930
- MÄnga Àr vÀl förtroliga med dig?
- Ja, jag Àr ju psykolog.
359
00:44:01,090 --> 00:44:07,050
HÀr Àr det vÀl normalt att man bryter
mot regler för att allt ska fungera?
360
00:44:07,210 --> 00:44:12,490
Vi ser genom fingrarna
med att de röker lite hasch.
361
00:44:14,250 --> 00:44:18,930
- Vad vet du om nycklarna?
- Ingenting har jag ju sagt.
362
00:44:21,410 --> 00:44:25,890
Du bör veta en sak... Jag Àr ledsen
att jag inte sagt det tidigare.
363
00:44:26,050 --> 00:44:31,370
NĂ€r jag var helt nyutbildad
arbetade jag pÄ barnomsorgen.
364
00:44:31,530 --> 00:44:34,410
- Med mitt Àrende?
- Inte direkt.
365
00:44:34,570 --> 00:44:38,410
- Hur mycket vet du?
- Nog för att förstÄ dig.
366
00:44:38,570 --> 00:44:43,650
Varför du överreagerade mot Herning.
367
00:44:43,810 --> 00:44:50,250
Jag har trÀffat mÄnga offer
som aldrig fÄtt utlopp för sin vrede.
368
00:44:50,410 --> 00:44:54,370
De vÀnder den inÄt
och blir sjÀlvdestruktiva.
369
00:44:54,530 --> 00:44:59,210
Eller sÄ gör de som fÄngarna hÀr
och riktar den utÄt.
370
00:44:59,370 --> 00:45:04,010
De lÄter den gÄ ut över andra
som i sin tur gör samma sak.
371
00:45:04,170 --> 00:45:09,370
Gör man inte nÄgot Ät det blir det
en aldrig upphörande ond cirkel.
372
00:45:15,170 --> 00:45:22,050
- BerÀtta om din bror.
- Det finns inte mycket att sÀga.
373
00:45:22,210 --> 00:45:26,690
NÄgot finns det alltid att berÀtta.
Ă t ni middag ihop?
374
00:45:26,850 --> 00:45:31,730
Smygtittade du
nÀr han hade med sig tjejer hem?
375
00:45:31,890 --> 00:45:34,690
Onanerade du?
376
00:45:34,850 --> 00:45:38,090
Ni delade vÀl rum, inte sant?
377
00:45:38,250 --> 00:45:43,050
- Han var vÀl inte sÄ snÀll mot dig?
- Nej, det var han inte.
378
00:45:44,570 --> 00:45:47,450
Varför inte?
379
00:45:54,410 --> 00:45:57,290
Allt stod inte rÀtt till med honom.
380
00:45:58,410 --> 00:46:01,450
Han var vÄldsam.
381
00:46:01,610 --> 00:46:07,650
Han omhÀndertogs nÀr han var 15 Är.
Sedan har jag inte sett honom.
382
00:46:10,170 --> 00:46:13,730
Varför skulle Herning och Kaba dö?
383
00:46:13,890 --> 00:46:16,650
Vet du vad jag kan tÀnka mig?
384
00:46:16,810 --> 00:46:23,890
Att fÄ komma ut. Bara en dag.
Jag vill se mig omkring lite.
385
00:46:25,090 --> 00:46:29,850
Du har
inte gett mig nÄgot anvÀndbart.
386
00:46:32,250 --> 00:46:35,890
HÄller du pÄ att involvera
en mördare i utredningen?
387
00:46:36,050 --> 00:46:40,930
Dr Schaeffer! FrÄga Max om Stig.
388
00:46:45,930 --> 00:46:50,410
Det var Max som slog ned Stig.
389
00:47:00,210 --> 00:47:03,010
- Vad ville du Stig Holm?
- Va?
390
00:47:04,210 --> 00:47:07,810
Din lille skit.
Vad ville du Stig Holm?
391
00:47:07,970 --> 00:47:12,170
- Jag vet inte vad du pratar om.
- GĂ€llde det nycklarna?
392
00:47:13,290 --> 00:47:16,690
Ville han inte betala för beskydd?
393
00:47:16,850 --> 00:47:21,050
Ăr du snĂ€ll och stĂ€nger dörren?
Kan du stÀnga dörren?
394
00:47:27,250 --> 00:47:32,450
Vad ville du Stig Holm?
Vad ville du Stig Holm?!
395
00:47:43,010 --> 00:47:45,410
Tack.
396
00:47:45,570 --> 00:47:49,530
Nu Àr de klara. Var sÄ god.
397
00:47:56,250 --> 00:48:00,330
Tack för att du ringde.
Ska vi gÄ och Àta lunch?
398
00:48:00,490 --> 00:48:03,890
Ja.
399
00:48:12,810 --> 00:48:15,730
Kan du vÀnta ett litet ögonblick?
400
00:48:15,890 --> 00:48:19,410
Ăr allt vĂ€l?
401
00:48:19,570 --> 00:48:23,970
Okej. Ja, sjÀlvklart, SjÀlvklart.
402
00:48:28,810 --> 00:48:35,050
Thomas behöver mig en stund,
sÄ vi fÄr tyvÀrr stÀlla in lunchen.
403
00:48:35,210 --> 00:48:38,890
Du har visst pratat med Max ensam.
404
00:48:40,890 --> 00:48:44,530
- Kan jag hjÀlpa dig?
- Nej, jag skulle precis gÄ.
405
00:48:44,690 --> 00:48:48,410
- En annan dag?
- Ja.
406
00:48:49,930 --> 00:48:52,130
Hej dÄ.
407
00:48:54,370 --> 00:48:59,090
FÀngelset Àr en briserande bomb
och sÄ gör du en sÄdan grej.
408
00:48:59,250 --> 00:49:01,890
- TrÀffade du Stig?
- Jag skiter i honom.
409
00:49:02,050 --> 00:49:06,730
Max skulle aldrig erkÀnna
att han fÄtt stryk av en kvinna.
410
00:49:06,890 --> 00:49:10,690
Du kan inte fortsÀtta sÄ hÀr.
Du mÄste skÀrpa dig!
411
00:49:10,850 --> 00:49:14,210
Det vet jag, Molbeck!
412
00:49:15,490 --> 00:49:18,250
Jag behövde inget erkÀnnande.
413
00:49:18,410 --> 00:49:23,290
Jag behövde veta
varifrÄn nycklarna kom.
414
00:49:23,450 --> 00:49:28,210
- Vad fick du veta?
- Ingenting. Max visste inget.
415
00:49:28,370 --> 00:49:34,050
Stig ville langa pÄ kÄken och Max
visade honom hur det gÄr till dÀr.
416
00:49:34,210 --> 00:49:38,130
Betyder nycklarna
att vi har kastat bort fyra dagar?
417
00:49:38,290 --> 00:49:43,450
- Alla misstÀnkta sÀtts i spel igen.
- Nej, nycklarna dök upp för lÀgligt.
418
00:49:43,610 --> 00:49:46,930
Vi vet inte ens
om de Àr kopplade till saken.
419
00:49:47,090 --> 00:49:51,610
Det mÄste vara gÀrningsmannen
som planterat nycklarna dÀr.
420
00:49:52,650 --> 00:49:58,010
Ăr de planterade Ă€r vi kanske
nÀrmare sanningen Àn vi tror.
421
00:49:59,650 --> 00:50:03,730
- Han skapar rökridÄer av rÀdsla.
- Han Àr inte rÀdd.
422
00:50:03,890 --> 00:50:11,090
Har han lagt ut en rökridÄ
sÄ Àr det för att köpa sig tid.
423
00:50:11,250 --> 00:50:14,930
- Ăr han inte fĂ€rdig Ă€nnu?
- Han Àr inte rÀdd för nÄgot.
424
00:50:19,570 --> 00:50:22,810
Skitbra.
425
00:50:41,010 --> 00:50:45,330
Du kan fÄ komma ut en dag,
men dÄ krÀver jag svar.
426
00:50:45,490 --> 00:50:49,290
FÄr jag det
kan vi prata om vad som helst.
427
00:50:49,450 --> 00:50:52,050
Bra.
428
00:51:06,450 --> 00:51:10,370
Skitsnack! Vad pratar du om?
429
00:51:10,530 --> 00:51:15,490
- Vad fan Àr ditt problem?
- Det Àr inte jag som har problem.
430
00:51:15,650 --> 00:51:20,530
Vad Àr det du vill Ästadkomma?
Vill du ut ur programmet?
431
00:51:20,690 --> 00:51:25,010
Vill du ut ur programmet?
Det gÄr att ordna.
432
00:51:25,170 --> 00:51:30,970
- Var lite snÀll.
- Jag Àr inte snÀll, Max.
433
00:51:40,770 --> 00:51:43,930
- Han verkar inte sÄ motiverad.
- Nej.
434
00:51:44,090 --> 00:51:47,250
Jag vill ha tillstÄnd
att ta med Martin HĂžeg ut.
435
00:51:47,410 --> 00:51:50,730
- Martin HĂžeg?
- Jag behövde ditt tillstÄnd.
436
00:51:50,890 --> 00:51:54,450
Vad ska du ha honom till?
437
00:51:54,610 --> 00:51:58,610
- Jag ska bara prata med honom.
- Om vad?
438
00:52:01,810 --> 00:52:04,650
Det gÀller utredningen.
439
00:52:07,610 --> 00:52:12,810
- Okej, jag ordnar det.
- Det visste jag vÀl.
440
00:52:33,930 --> 00:52:37,410
- Vem Àr det?
- Martin HĂžegs pappa.
441
00:52:37,570 --> 00:52:40,730
Han ser inte sÄ skrÀmmande ut.
442
00:52:45,130 --> 00:52:48,050
Vad menar du med det?
443
00:52:48,210 --> 00:52:50,610
Det Àr den enda Martin Àr rÀdd för.
444
00:52:50,770 --> 00:52:57,690
NĂ€r Martin hade gjort fel och skulle
straffas satte han honom pÄ en stol.
445
00:52:57,850 --> 00:53:03,090
DÀr fick han sitta och vÀnta. Allt
mellan fem minuter och tvÄ dagar.
446
00:53:03,250 --> 00:53:06,210
Han vÄgade inte resa sig upp.
447
00:53:06,370 --> 00:53:12,050
Det har stor effekt att lÄta folk
vÀnta pÄ sin bestraffning.
448
00:53:12,210 --> 00:53:17,370
NÀr han Àntligen hade fÄtt stryk
lÄste han in honom i en garderob.
449
00:53:17,530 --> 00:53:21,250
Det Àr sÄ man skapar en bödel.
450
00:53:25,130 --> 00:53:28,570
Varför Àr du
sÄ intresserad av Martin HÞeg?
451
00:53:28,730 --> 00:53:32,250
- Jag tror att han Àr nyckeln.
- Ăr han gĂ€rningsmannen?
452
00:53:32,410 --> 00:53:34,490
Nej.
453
00:53:34,650 --> 00:53:38,290
Tror du
att han stÄr gÀrningsmannen nÀra?
454
00:53:38,450 --> 00:53:44,610
Nej. Hade han bara fÄtt hjÀlp
hade det hÀr aldrig hÀnt.
455
00:53:44,770 --> 00:53:49,290
IstÀllet har han straffats om igen.
Det kommer att eskalera.
456
00:53:49,450 --> 00:53:54,930
- Han skulle ha tagits ifrÄn pappan.
- Ja, det Àr synd om honom.
457
00:53:57,170 --> 00:54:01,730
Vad ska du ha honom till? HallÄ?
458
00:54:03,450 --> 00:54:06,970
LÄt oss enas om
att Katrine inte fÄr stÄ ensam kvar
459
00:54:07,130 --> 00:54:13,450
för att du försjunkit i en man
som fick stryk nÀr han var barn?
460
00:54:43,570 --> 00:54:49,010
Drivs gÀrningsmannen av lust?
461
00:54:49,170 --> 00:54:52,850
Det Àr det du inte har förstÄtt,
dr Schaeffer.
462
00:54:53,010 --> 00:54:56,130
Det handlar om rÀttfÀrdig smÀrta.
463
00:54:56,290 --> 00:55:01,690
- Vad menar du?
- Du kÀnner inte Kaba alls.
464
00:55:01,850 --> 00:55:07,010
Hur tror du att det Àr att tvingas
lÀmna sitt hem? FrÄga din bror.
465
00:55:07,170 --> 00:55:11,330
- Min bror Àr död.
- Ja, det Àr han.
466
00:55:11,490 --> 00:55:14,970
Vet du hur han dog?
467
00:55:15,130 --> 00:55:20,410
- Ja. Han tog sitt eget liv.
- Ja, men vet du hur?
468
00:55:20,570 --> 00:55:25,290
Han snittade pulsÄdern.
Inte pÄ det hÀr hÄllet som en tjej...
469
00:55:25,450 --> 00:55:31,170
Han skar pÄ lÀngden som man ska.
Det gör ondare, men det gÄr fortare.
470
00:55:31,330 --> 00:55:36,770
Varför njuter du av det? Ăr det
hÀmnd för att din far lÄste in dig?
471
00:55:36,930 --> 00:55:40,290
Jag drivs inte av banaliteter
som hÀmnd och skam.
472
00:55:40,450 --> 00:55:46,370
Skönt att veta. Vad Àr dÄ skÀlet till
att du gillar att se mÀnniskor lida?
473
00:55:46,530 --> 00:55:49,970
Det ska jag tala om.
Det Àr underhÄllande.
474
00:55:50,130 --> 00:55:54,410
Jag stoppar inget sÄ lÀnge det
handlar om rÀttfÀrdig smÀrta.
475
00:55:54,570 --> 00:55:57,250
Kan du stoppa det?
476
00:55:57,410 --> 00:56:01,770
Det sker inget pÄ fÀngelset
utan mitt medgivande.
477
00:56:08,730 --> 00:56:12,490
- Fick du ut nÄgot av rundan?
- Ja, jag tror det.
478
00:56:12,650 --> 00:56:19,370
Jag har gÄtt igenom allt om HÞeg.
Det ser rÀtt övertygande ut.
479
00:56:21,050 --> 00:56:25,770
Det borde inte vara möjligt att lura
expertisen under sÄ mÄnga Är.
480
00:56:25,930 --> 00:56:29,770
Det Àr svÄrt, men det gÄr.
Han gillar att ha publik.
481
00:56:29,930 --> 00:56:34,970
Det Àr dÀrför han hjÀlper oss.
"RÀttfÀrdig smÀrta". Vad Àr det?
482
00:56:36,250 --> 00:56:39,810
Cecilia sa
att han gav utlopp för raseri.
483
00:56:39,970 --> 00:56:46,610
Hon sa ocksÄ att Martin HÞegs
villkorliga frigivning Àr godkÀnd.
484
00:57:40,050 --> 00:57:45,770
Det Àr vÀl skit att polisen har
fÄtt reda pÄ vad du hÄller pÄ med?
485
00:57:56,690 --> 00:58:01,370
- Jag ska tala med Cecilia Friis.
- Ja.
486
00:58:06,330 --> 00:58:09,330
Kör försiktigt hem.
487
00:58:10,970 --> 00:58:15,170
- Jag ska prata med Cecilia.
- Du vet var hon sitter.
488
00:58:22,570 --> 00:58:27,930
- De tvÄ brukar inte smussla.
- Har inte Max skitit fÀrdigt nu?
489
00:58:46,650 --> 00:58:50,410
DĂ„ ska vi se vad du har i skrevet.
Ned med byxorna.
490
00:58:51,770 --> 00:58:54,490
- Nej.
- Ta av dig byxorna.
491
00:58:54,650 --> 00:58:57,930
- SĂ„ fan heller!
- Ta av dig byxorna!
492
00:58:59,850 --> 00:59:02,290
Vad fan gör du?
493
00:59:09,970 --> 00:59:13,170
Ăr du sinnessjuk, eller?
494
00:59:32,290 --> 00:59:35,570
- Vad stÄr pÄ?
- Stopp! Backa!
495
00:59:35,730 --> 00:59:39,970
- Ta hans nycklar.
- Ta bort kniven frÄn hennes hals.
496
00:59:40,130 --> 00:59:45,490
- Ăppna dörren.
- Ta bort kniven, Max.
497
00:59:45,650 --> 00:59:48,930
- Han ocksÄ.
- Ta bort kniven, Max.
498
00:59:49,090 --> 00:59:52,370
Max, du behöver inte göra det hÀr.
499
00:59:52,530 --> 00:59:56,690
- StÀng dörren.
- Gör inte det hÀr, Stig.
500
00:59:56,850 --> 01:00:01,130
Du behöver inte göra det hÀr.
501
01:00:07,130 --> 01:00:10,410
GÄ bort frÄn dörren.
502
01:00:13,010 --> 01:00:17,850
- GÄ bort frÄn dörren!
- Ja, ja, ja.
503
01:00:18,010 --> 01:00:21,490
Hon behöver lÀkarvÄrd, Max!
504
01:00:21,650 --> 01:00:26,970
Hör nu hÀr, och det
gÀller er allihop. Om hon dör-
505
01:00:27,130 --> 01:00:31,970
- sÄ kommer ni allihop
att Ätalas för medhjÀlp till mord!
506
01:00:35,570 --> 01:00:39,890
- Hon kommer att förblöda.
- Okej.
507
01:00:40,050 --> 01:00:44,490
- NÄgon mÄste titta till henne. Okej?
- Okej.
508
01:00:47,050 --> 01:00:50,210
- Hur gick det hÀr till?
- Katrine Àr dÀr uppe.
509
01:00:50,370 --> 01:00:53,770
Ăr hon ensam?
Det fÄr hon fan inte vara!
510
01:00:53,930 --> 01:00:58,290
Ăppna dörren! Ăppna!
511
01:01:09,730 --> 01:01:14,490
En fÄr komma in och hjÀlpa henne.
512
01:01:15,930 --> 01:01:18,410
Hon.
513
01:01:19,850 --> 01:01:22,650
Du.
514
01:01:25,010 --> 01:01:30,010
Jag har koll pÄ Max.
Jag ska skydda dig sÄ gott jag kan.
515
01:01:49,570 --> 01:01:52,810
- Katrine!
- Stanna hÀr!
516
01:02:10,650 --> 01:02:12,810
Okej...
517
01:02:14,770 --> 01:02:19,530
Ăr du snĂ€ll
och ber dina killar att backa lite?
518
01:02:21,250 --> 01:02:24,890
Skickar du in insatsstyrkan
riskerar du allas liv.
519
01:02:25,050 --> 01:02:30,130
Jag vet, men vi kan inte riskera
att ha henne dÀr. Hon ska ut nu.
520
01:02:30,330 --> 01:02:32,690
- LÄt mig gÄ in.
- Vad vill du?
521
01:02:32,850 --> 01:02:36,810
- LÄt mig gÄ in först.
- HÄll kÀften!
522
01:02:38,610 --> 01:02:41,850
LÄt mig prova en sak först.
523
01:02:43,530 --> 01:02:46,490
Ge mig tejpen.
524
01:02:50,850 --> 01:02:54,090
Max... LÄt henne vara.
525
01:03:03,690 --> 01:03:08,850
Du ska bara sitta stilla. Okej?
526
01:03:09,010 --> 01:03:12,050
- Sitt kvar!
- Stig.
527
01:03:13,970 --> 01:03:16,770
Stig!
528
01:03:27,730 --> 01:03:30,650
Martin...
529
01:03:39,690 --> 01:03:42,050
Tyst. Tyst.
530
01:03:48,970 --> 01:03:52,290
Du kan inte rÀkna
med att fÄ nÄgon hjÀlp.
531
01:03:52,450 --> 01:03:58,530
Jag vet inte var Katrine Àr,
men om fem minuter kommer vi in.
532
01:04:03,330 --> 01:04:06,810
Jag vet precis vad du Àr för en.
533
01:04:06,970 --> 01:04:11,490
Du ska inte tro
att du Àr bÀttre Àn vi andra.
534
01:04:21,370 --> 01:04:24,210
Stig?
535
01:04:24,370 --> 01:04:29,210
Stig, jag heter Thomas.
Jag Àr inte polis.
536
01:04:29,370 --> 01:04:33,970
Jag Àr lÀkare. Jag Àr obevÀpnad.
537
01:04:34,130 --> 01:04:38,650
Jag vill gÀrna komma in
och prata med dig. FÄr jag det?
538
01:04:38,810 --> 01:04:43,290
- FÄr jag komma in?
- Nej, för fan!
539
01:04:43,450 --> 01:04:48,930
Jag kan hjÀlpa dig att lösa
det hÀr problemet. Jag kommer in nu.
540
01:04:49,090 --> 01:04:51,970
Okej?
541
01:04:57,250 --> 01:05:02,090
- Stanna dÀr!
- Vad hÀnder annars, Stig?
542
01:05:03,250 --> 01:05:08,410
Du Àr ingen mördare, Stig.
Det Àr inte er konflikt. Det Àr Max.
543
01:05:09,370 --> 01:05:13,530
Det var han som drog kniv.
Var Àr han nu?
544
01:05:16,490 --> 01:05:19,130
Gillar du kÀnslan av kuk
mot kroppen?
545
01:05:19,290 --> 01:05:24,130
Om ni vill kan vi lösa det hÀr
enkelt och smÀrtfritt.
546
01:05:24,290 --> 01:05:26,570
Ingen har gjort nÄgot straffbart.
547
01:05:26,730 --> 01:05:32,690
GÄr alla lugnt och stilla in till sig
kommer ingen att bli straffad.
548
01:05:32,850 --> 01:05:36,130
- Han bluffar!
- Du blir snart pappa, Stig.
549
01:05:37,890 --> 01:05:44,130
Du har inte gjort nÄgot Ànnu.
LĂ€gg ned saxen och putta hit den.
550
01:05:44,290 --> 01:05:47,930
Sedan Àr det överstökat.
551
01:05:55,450 --> 01:05:58,650
TÀnk pÄ ditt barn.
552
01:06:07,770 --> 01:06:11,770
Stig, var Àr Katrine?
553
01:06:26,610 --> 01:06:30,010
Han försökte vÄldta henne.
554
01:06:52,890 --> 01:06:59,290
Max Holst Àr pÄ sjukhuset.
Hans tillstÄnd Àr stabilt.
555
01:06:59,450 --> 01:07:05,210
HÞeg har sagt att han brukade vÄld
enbart för att förhindra...
556
01:07:06,450 --> 01:07:08,490
...att Max vÄldtog dig.
557
01:07:08,650 --> 01:07:13,970
- Ăr det nĂ„got vi kan bekrĂ€fta?
- Ja.
558
01:07:17,410 --> 01:07:20,730
- Och det Àr du sÀker pÄ?
- Det ser sÄ ut, ja.
559
01:07:25,610 --> 01:07:30,410
Jag skulle aldrig ha satt dig
pÄ det hÀr. Du fÄr förlÄta mig.
560
01:07:31,330 --> 01:07:34,810
Bisgaard...
561
01:07:34,970 --> 01:07:37,050
Det Àr inte ditt ansvar.
562
01:07:41,450 --> 01:07:44,330
Tack.
563
01:07:47,690 --> 01:07:52,570
Det stÄr en journalist utanför,
Ulrik, som vill tala med dig.
564
01:07:56,210 --> 01:08:00,010
Jag sÀger att du kontaktar honom
nÀr fallet Àr avslutat.
565
01:08:00,170 --> 01:08:03,290
- Tack.
- Ingen orsak.
566
01:08:37,050 --> 01:08:41,370
Inget sker utan HĂžegs medgivande.
Allt ser bra ut pÄ pappret
567
01:08:41,530 --> 01:08:45,930
men han Àr en klassisk megaloman.
Han har utnyttjat alla.
568
01:08:46,090 --> 01:08:49,770
Jag har behandlat honom i sex Är.
569
01:08:49,930 --> 01:08:54,090
Det Àr en man som fick en annan
att begÄ ett vÄldtÀktsförsök.
570
01:08:54,250 --> 01:08:57,050
- Han rÀddade henne.
- För att slÄ honom, ja.
571
01:08:57,210 --> 01:09:04,170
Han gör det för att kunna straffa Max
och framstÄ som en hjÀlte.
572
01:09:08,890 --> 01:09:14,650
SlÀpper du honom fri
sÄ fÄr du ta konsekvenserna sedan.
573
01:09:14,810 --> 01:09:20,130
Tro mig, det vill du inte.
Jag har varit med om det.
574
01:09:20,290 --> 01:09:25,570
- Gör det jag ber dig om.
- Visst, du fÄr som du vill.
575
01:09:27,290 --> 01:09:31,610
Ja, det Àr Cecilia.
Det gÀller Martin HÞeg.
576
01:09:37,130 --> 01:09:40,650
- Hej.
- Hej.
577
01:09:40,810 --> 01:09:44,570
- Hur mÄr du?
- En psykopat rÀddade mig.
578
01:09:44,730 --> 01:09:47,450
- Det Àr otroligt.
- Vad dÄ?
579
01:09:47,610 --> 01:09:50,810
Max överfaller Stig Holm,
jag överfaller Max
580
01:09:50,970 --> 01:09:55,810
Max överfaller mig och Martin
överfaller Max. Det upphör aldrig.
581
01:09:55,970 --> 01:09:58,730
Det kanske
kommer nÄgot gott ut av det.
582
01:09:58,890 --> 01:10:01,250
Allt var arrangerat av Martin HĂžeg.
583
01:10:01,410 --> 01:10:06,210
Han vill bli kvitt Max
för att Max vet vem vi letar efter.
584
01:10:06,370 --> 01:10:10,850
Meningen var nog att döda honom,
men nu överlevde han ju.
585
01:10:11,010 --> 01:10:15,770
Jag tror att vi har ett vittne
som Àr villigt att snacka.
586
01:10:25,570 --> 01:10:28,650
En dag ska du fÄ berÀtta om det dÀr.
587
01:10:36,170 --> 01:10:38,570
Det Àr Molbeck.
588
01:10:40,090 --> 01:10:42,650
Det Àr Katrine.
589
01:10:49,290 --> 01:10:54,450
Max dödades pÄ sjukhuset i natt.
TillvÀgagÄngssÀttet Àr detsamma.
590
01:10:54,610 --> 01:10:58,770
Med ett mord utanför murarna
kan vi utesluta alla interner.
591
01:10:58,930 --> 01:11:02,170
- RÀttfÀrdig smÀrta?
- VedergÀllning.
592
01:11:02,330 --> 01:11:06,210
- Va?
- Det handlar om vredesvedergÀllning.
593
01:11:06,370 --> 01:11:12,290
Vredesstimulering Àr undermedvetet.
Det gÀller en sÄdan som Martin HÞeg.
594
01:11:12,450 --> 01:11:16,730
VÄr gÀrningsman Àr medveten om
vad han gör. Det handlar om hÀmnd.
595
01:11:16,890 --> 01:11:21,450
Offren Àr inte slumpmÀssigt utvalda.
De Àr skyldiga till nÄgot.
596
01:11:22,890 --> 01:11:25,330
Vad har vÄra tre offer gemensamt?
597
01:11:25,490 --> 01:11:28,410
Max vÄldtog.
Herning förgrep sig pÄ barn.
598
01:11:28,570 --> 01:11:31,770
Det Àr Kaba som faller utanför.
599
01:11:32,770 --> 01:11:35,930
Inte om det stÀmmer att han skröt.
600
01:11:36,090 --> 01:11:38,890
Han skröt om livet som barnsoldat.
601
01:11:39,050 --> 01:11:44,650
En barnsoldat Àr ett fördÀrvat barn
602
01:11:44,810 --> 01:11:50,690
som mördar, dödar och vÄldtar.
HÞeg sa: "Ni kÀnner inte Kaba."
603
01:11:50,850 --> 01:11:54,090
Det Àr nÄgot vi har missat.
604
01:11:54,250 --> 01:12:00,330
Det hÀr handlar om hÀmnd
som har sin grund i vÄldtÀkter.
605
01:12:00,490 --> 01:12:02,530
Jag talar med Bisgaard.
606
01:12:02,690 --> 01:12:08,290
Vi vill flytta alla som sitter för
eller har dömts för vÄldtÀkt.
607
01:12:09,330 --> 01:12:12,410
Du inser
vad som krÀvs för det hÀr, va?
608
01:12:12,570 --> 01:12:16,770
Det var inte lÀnge sedan
allt nÀstan gick Ät helvete för dig.
609
01:12:16,930 --> 01:12:20,290
Jag begÄr inte samma misstag
som med Herning igen.
610
01:12:29,610 --> 01:12:32,650
Kan bara en bekrÀfta
att Kaba var vÄldtÀktsman?
611
01:12:32,810 --> 01:12:36,770
- Enligt Jelena var han barnsoldat.
- Det rÀcker för fan inte!
612
01:12:36,930 --> 01:12:42,010
- Vad sÀger psykologen?
- Kaba avvisade all form av terapi.
613
01:12:42,170 --> 01:12:45,690
Hon sa att internerna
inte pratar med henne om sex.
614
01:12:45,850 --> 01:12:50,770
Hur sa?
Pratar de inte om sex med henne?
615
01:12:52,330 --> 01:12:58,010
En psykolog pÄ en anstalt
dÀr hÀlften Àr sexualförbrytare
616
01:12:58,170 --> 01:13:01,890
sÀger att de
inte vill tala med henne om sex?
617
01:13:02,050 --> 01:13:05,690
Och det bara godtar ni?
618
01:13:18,250 --> 01:13:22,650
Jelena, det Àr Katrine.
Gick Kaba i terapi hos Cecilia?
619
01:13:22,810 --> 01:13:25,970
- Varför frÄgar du mig?
- Var snÀll och svara.
620
01:13:26,130 --> 01:13:30,650
Jag fÄr nog inte sÀga det, men han
vÀgrade att delta i gruppterapin.
621
01:13:30,810 --> 01:13:36,970
De hade mÄnga enskilda samtal.
Cecilia Àr inte typen som ger upp.
622
01:13:37,130 --> 01:13:40,850
Thomas Schaeffer.
Tack för att du ringde tillbaka.
623
01:13:41,010 --> 01:13:44,450
Jag ringde för att tala
om en av dina patienter.
624
01:13:44,610 --> 01:13:51,170
Hon var inlagd nyligen och
jag undrar vad hon var inlagd för.
625
01:13:51,330 --> 01:13:54,330
PĂ„ gynekologiska avdelningen?
626
01:13:58,330 --> 01:14:02,650
- Polisen vill tala med dig igen.
- Det gÀller sÀkert Martin.
627
01:14:02,850 --> 01:14:06,890
Jag ska titta till honom
innan jag gÄr. Hur tog han det?
628
01:14:07,050 --> 01:14:10,850
- Jag gjorde inte som du bad mig om.
- Var Àr Martin?
629
01:14:11,010 --> 01:14:15,210
De frÄgade mig
om Kabas behandling.
630
01:14:19,530 --> 01:14:21,690
Jag var tvungen att ljuga.
631
01:15:12,810 --> 01:15:16,210
Varför berÀttade du det?
632
01:15:18,770 --> 01:15:23,010
- Vad Àr det?
- Jag har nog hittat gÀrningsmannen.
633
01:15:23,170 --> 01:15:28,050
Eller, rÀttare sagt, kvinnan.
634
01:15:28,210 --> 01:15:31,690
Jelena var Cecilias klient.
635
01:15:31,850 --> 01:15:39,050
"Klienten utsattes för gruppvÄldtÀkt
under inbördeskriget pÄ Balkan."
636
01:15:39,210 --> 01:15:43,690
"Klienten har Äterkommande
mardrömmar och svÄrt för att sova."
637
01:15:45,610 --> 01:15:52,290
Jelena fick ett missfall
ett par mÄnader innan Kabas död.
638
01:15:52,450 --> 01:15:55,170
Hon kan troligen aldrig fÄ barn igen.
639
01:15:55,330 --> 01:15:59,410
Det var det som utlöste det.
Det Àr motivet. Det Àr hon.
640
01:16:00,970 --> 01:16:04,130
Ta reda pÄ om Jelena Àr pÄ omrÄdet.
641
01:16:05,050 --> 01:16:09,610
Det Àr hon inte.
FrÄgan Àr vart hon har tagit vÀgen.
642
01:16:09,770 --> 01:16:13,250
Jelena har kört hem för dagen.
643
01:16:13,410 --> 01:16:16,490
- Kan du följa mig till HÞeg?
- Han Àr frigiven.
644
01:16:16,650 --> 01:16:21,090
- Hur sa?
- Han frislÀpptes i morse.
645
01:16:22,770 --> 01:16:26,050
Han Àr nÀsta offer.
646
01:17:53,130 --> 01:17:58,450
- Du stannar hÀr.
- Lyssna inte om han börjar prata.
647
01:17:58,610 --> 01:18:02,570
Skicka in de uniformerade poliserna
nÀr de kommer.
648
01:19:07,850 --> 01:19:12,010
- Martin?
- Jelena?
649
01:19:15,570 --> 01:19:20,050
Jelena, det hÀr Àr inte lösningen.
650
01:19:30,330 --> 01:19:32,370
Martin?
651
01:19:32,530 --> 01:19:36,850
- Jag gör det systemet inte klarar.
- Genom att döda folk?
652
01:19:37,010 --> 01:19:42,370
Svinen förtjÀnar det. Kaba skröt om
sina vÄldtÀkter och mord som soldat.
653
01:19:42,530 --> 01:19:46,810
- Och skulle HĂžeg vara oskyldig?
- Cecilia dÄ, Jelena?
654
01:19:46,970 --> 01:19:51,970
Hon vill bara frislÀppa dem.
Hon Àr lika skyldig som de.
655
01:19:53,170 --> 01:19:59,370
Det hÀr Àr inte lösningen.
Jag förstÄr att du Àr riktigt arg.
656
01:19:59,530 --> 01:20:04,490
Vad Àr det du förstÄr? Att de
snÀllt stod i kö för att vÄldta mig?
657
01:20:04,650 --> 01:20:10,450
Fem soldater stod snÀllt pÄ kö
och vÄldtog mig. FörstÄr du det?
658
01:20:22,330 --> 01:20:25,650
Sluta! Sluta, Martin!
659
01:20:32,850 --> 01:20:38,050
- Du börjar stÄ i skuld till mig.
- SlÀpp vapnet.
660
01:20:38,210 --> 01:20:45,050
- TÀnk att du kom för att rÀdda mig.
- SlÀpp vapnet!
661
01:21:03,090 --> 01:21:07,210
Var det din mors karl
som kom in till dig om nÀtterna?
662
01:21:11,130 --> 01:21:14,490
Var det det?
663
01:21:14,650 --> 01:21:17,170
Skulle du ta honom i munnen?
664
01:21:20,890 --> 01:21:25,490
Va? Kom han? Var han stor?
665
01:21:26,930 --> 01:21:29,930
Var den stor? Va?
666
01:21:32,010 --> 01:21:38,250
Du ska bara tro pÄ det.
Du ska bara följa dina drifter.
667
01:21:38,410 --> 01:21:43,130
Tro pÄ hatet. Inte sant?
668
01:21:48,250 --> 01:21:52,410
Det finns inga vittnen, Katrine.
Kom igen.
669
01:21:52,570 --> 01:21:55,690
- Du tror att du vinner det hÀr.
- Ja.
670
01:21:57,890 --> 01:22:02,650
- Du tror att du vinner till slut.
- Ja.
671
01:22:02,810 --> 01:22:07,890
- SÄdana som jag vinner alltid.
- Vet du vad?
672
01:22:08,810 --> 01:22:14,210
Du förlorade första gÄngen din far
lÄste in dig i garderoben.
673
01:22:21,450 --> 01:22:24,650
VĂ€nd dig om, Martin.
674
01:22:58,290 --> 01:23:02,290
Din bror hade varit stolt.
675
01:23:04,050 --> 01:23:06,650
Bror...?
676
01:23:13,290 --> 01:23:18,410
Jag hade en gÄng en bror
som inte var helt frisk.
677
01:23:19,890 --> 01:23:24,290
Han blev omhÀndertagen
nÀr han var 15 Är.
678
01:23:24,450 --> 01:23:30,050
Han for in och ut pÄ institutioner.
Ett par Är satt han med Martin HÞeg.
679
01:23:33,050 --> 01:23:37,770
Det slutade med att han
begick sjÀlvmord i fÀngelset.
680
01:23:45,890 --> 01:23:49,570
Vad ska du göra nu?
681
01:23:49,730 --> 01:23:52,050
Ingenting.
682
01:23:54,330 --> 01:23:57,970
Har du lust att göra det tillsammans?
683
01:24:00,410 --> 01:24:03,050
Du kör.
684
01:24:20,570 --> 01:24:24,570
Text: Anna-Karin Strobel Lando
59558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.