Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:16,110
The poor Theology student, Henrik Bergman
and the middle class girl, Anna �kerblom-
2
00:00:16,160 --> 00:00:20,995
-meet in Uppsala in 1909
and fall in love with each other.
3
00:00:21,080 --> 00:00:26,029
Henrik's mother, Alma, isn't pleased
with her son's choice of a fianc�e-
4
00:00:26,080 --> 00:00:31,029
-and Anna's mother, Karin,
openly opposes the relationship.
5
00:00:31,120 --> 00:00:36,069
After a few years she is pressed to give in
and give them a grand wedding.
6
00:00:36,120 --> 00:00:41,114
The newlyweds travel to Forsboda, in Norrland,
where Henrik becomes an assistant minister.
7
00:00:42,160 --> 00:00:47,996
They are given a friendly reception
by Rector Gransj� and his housekeeper Magda.
8
00:00:48,080 --> 00:00:52,995
They strive to develop a good
relationship with the congregation-
9
00:00:53,080 --> 00:00:55,196
-but these are turbulent times.
10
00:00:55,240 --> 00:01:01,236
The factory is going bankrupt, and the
workers blame managing director Nordenson.
11
00:01:02,040 --> 00:01:06,079
Nordenson's wife, Elin,
chooses Henrik as her confessor-
12
00:01:06,120 --> 00:01:11,194
-and lets her daughters read for
confirmation against her husband's wishes.
13
00:01:11,240 --> 00:01:17,076
When Henrik allows the workers
to use the chapel for meetings-
14
00:01:17,120 --> 00:01:21,079
-the animosity between
Nordenson and him becomes a reality.
15
00:01:21,120 --> 00:01:25,113
Anna's sheltered existence
has turned to drudgery.
16
00:01:25,160 --> 00:01:28,994
She misses her old life
and feels lonely and isolated-
17
00:01:29,080 --> 00:01:31,150
-even though she has given birth
to her son, Dag.
18
00:01:31,240 --> 00:01:38,112
The orphan Petrus is also
a member of the household.
19
00:01:38,160 --> 00:01:43,188
When Anna's brother Ernst finally visits,
accompanied with cheer and presents-
20
00:01:44,000 --> 00:01:49,120
- Henrik feels disconnected
and appears unreasonably jealous.
21
00:02:23,080 --> 00:02:26,072
Scrub here.
22
00:02:29,200 --> 00:02:31,236
Hello!
23
00:02:32,040 --> 00:02:34,076
Hello!
24
00:02:34,120 --> 00:02:39,035
Pardon me,
but I come on an important errand.
25
00:02:39,120 --> 00:02:45,070
I'd like to speak with
Henrik and you at once.
26
00:02:45,120 --> 00:02:47,190
It's nothing unpleasant.
On the contrary.
27
00:02:48,000 --> 00:02:53,120
Henrik is down at the river, fishing.
Petrus, run and tell him!
28
00:02:56,240 --> 00:03:01,075
Petrus is still living with you.
He isn't a problem?
29
00:03:01,160 --> 00:03:05,233
I don't know...
He refuses to leave, and feels at home here.
30
00:03:06,040 --> 00:03:10,238
-He is kind and obedient.
-Something must be done about it.
31
00:03:11,040 --> 00:03:14,157
Yes, if only I knew how.
32
00:03:14,240 --> 00:03:19,155
-You seem to be doing fine.
-I am, thank you.
33
00:03:19,200 --> 00:03:24,035
-And happy?
-Yes, why shouldn't I be?
34
00:03:24,120 --> 00:03:27,999
We have everything we could want
and summer is around the corner.
35
00:03:28,080 --> 00:03:34,189
-After a particularly nasty winter.
-Ugh, let's forget about that.
36
00:03:42,240 --> 00:03:44,993
-Good day, Rector.
-Good day.
37
00:03:45,080 --> 00:03:50,108
Where did you find that old sweater?
I thought I had hidden it.
38
00:03:50,160 --> 00:03:55,154
-Why haven't you served anything?
-Thanks, I don't need anything.
39
00:03:55,200 --> 00:03:58,033
I received a letter-
40
00:03:58,120 --> 00:04:05,117
-from my good friend Reverend Primarius
from the Stockholm Cathedral congregation
41
00:04:06,040 --> 00:04:10,989
He is also the King's Chaplain
in the General Assembly.
42
00:04:11,080 --> 00:04:18,031
The letter is of such significance
that I wanted to deliver it at once.
43
00:04:19,040 --> 00:04:24,239
-This is huge.
-Exactly, Reverend.
44
00:04:26,040 --> 00:04:32,115
-And it concerns us?
-It seems appropriate that I read it out loud.
45
00:04:32,200 --> 00:04:39,038
''As you are aware, The Sophia Home
was started by Queen Sophia.''
46
00:04:39,080 --> 00:04:45,155
''Her concerns about Swedish healthcare
led to the establishment of a model hospital.''
47
00:04:45,240 --> 00:04:49,028
''The Queen succeeded''... Here!
48
00:04:49,080 --> 00:04:55,076
''Her Majesty, Queen Viktoria, in consultation
with the committee, has decided''-
49
00:04:55,160 --> 00:04:59,073
-''to establish
a permanent part-time pastorate.''
50
00:04:59,120 --> 00:05:05,036
''The responsibilities will be to guide
the spiritual work inside the hospital.''
51
00:05:05,080 --> 00:05:08,993
''In addition, the committee plans
to build quarters for the minister''-
52
00:05:09,080 --> 00:05:12,117
-''with modern fittings.''
53
00:05:12,160 --> 00:05:14,196
Here comes the main point!
54
00:05:15,000 --> 00:05:21,109
''At a meeting, Her Majesty stated her
concerns for the projected pastorate''-
55
00:05:21,200 --> 00:05:26,194
-''and stressed how important it
was to find the right man.''
56
00:05:27,000 --> 00:05:33,030
''Our Archbishop spoke up at once:
'I think I have your man! '''
57
00:05:33,120 --> 00:05:37,113
''After further inquiries
the Archbishop mentioned a young minister''-
58
00:05:37,200 --> 00:05:42,035
-''by the name of Henrik Bergman.''
59
00:05:46,040 --> 00:05:49,191
That's unbelievable!
60
00:05:49,240 --> 00:05:54,155
It can't be true...
61
00:05:54,200 --> 00:05:59,069
-I don't know what to say.
-You needn't say a thing.
62
00:05:59,120 --> 00:06:05,116
You should think about it
and talk it over with your wife.
63
00:06:05,160 --> 00:06:08,197
-When do we have to decide?
-As soon as possible.
64
00:06:08,240 --> 00:06:14,076
You'll have to dress up in your finest,
go to Stockholm-
65
00:06:14,120 --> 00:06:17,078
-and drink afternoon tea
at the castle.
66
00:06:17,160 --> 00:06:21,995
The letter has a postscript, penciled in.
67
00:06:22,040 --> 00:06:25,157
''Her Majesty would like to receive''-
68
00:06:25,240 --> 00:06:29,119
-''both the minister
and his young wife.''
69
00:06:30,200 --> 00:06:35,991
Now, I'll leave you, my young friends-
70
00:06:36,040 --> 00:06:41,160
-in a situation which is more
happiness than confusion.
71
00:06:41,240 --> 00:06:47,031
At the same time I'll take the opportunity
of being the first to congratulate you.
72
00:06:47,080 --> 00:06:50,152
It isn't forbidden to say no?
73
00:06:50,240 --> 00:06:55,030
Not forbidden, but practically impossible.
74
00:06:55,080 --> 00:06:59,153
An offer of such significance
doesn't happen often.
75
00:06:59,240 --> 00:07:04,189
-Well, I must be going.
-Thank you for your visit.
76
00:07:09,080 --> 00:07:15,030
-What should we say?
-Right now it feels like Paradise here.
77
00:07:15,080 --> 00:07:17,196
Soon it will be 30 below.
78
00:07:17,240 --> 00:07:24,112
-And we'll forget we have each other.
-No, we'll never forget that.
79
00:07:25,200 --> 00:07:29,159
And we had thought of having another child.
80
00:07:32,000 --> 00:07:36,152
I'm totally confused
in this little head of mine.
81
00:07:39,240 --> 00:07:45,076
Don't you think it would be fun
to drink tea in the castle.
82
00:07:45,120 --> 00:07:50,035
It would sure tell our friends
in Tr�dg�rdsgatan something.
83
00:07:50,120 --> 00:07:56,992
How fun it would be to say:
''tonight I think we'll go to the Royal Theater.''
84
00:07:57,040 --> 00:08:03,036
-Go to Beethoven's symphonies.
-Or buy a silk blouse at Leja.
85
00:08:03,120 --> 00:08:06,032
Yes, one certainly can fantasize.
86
00:08:06,120 --> 00:08:11,035
-Are you thinking of leaving?
-No, we're only talking, Petrus.
87
00:08:11,080 --> 00:08:16,074
-I thought you said so.
-Then you weren't listening properly.
88
00:08:16,120 --> 00:08:21,148
-So you're not leaving?
-Don't say such silly things!
89
00:08:21,200 --> 00:08:25,193
It seemed like you were thinking of leaving.
90
00:08:55,080 --> 00:09:00,074
Mrs. Bergman, welcome.
Reverend Bergman, welcome.
91
00:09:00,120 --> 00:09:03,078
I would like to explain a few things.
92
00:09:03,160 --> 00:09:10,111
Her Majesty is referred to as ''Your Majesty''
if it is necessary to speak of her indirectly.
93
00:09:10,160 --> 00:09:16,190
Her Majesty poses questions
and guides the conversation.
94
00:09:17,000 --> 00:09:22,028
The meeting will be brief,
Her Majesty is unwell and quite tired.
95
00:09:22,120 --> 00:09:25,237
Please!
96
00:09:26,040 --> 00:09:31,160
I recommended that the meeting
be postponed until a more convenient time-
97
00:09:31,200 --> 00:09:37,116
-but Her Majesty is deeply
committed to The Sophia Home.
98
00:09:37,200 --> 00:09:39,236
Any questions?
99
00:09:40,040 --> 00:09:44,113
We'll sit here. You will stand up
when Her Majesty arrives.
100
00:09:44,160 --> 00:09:49,154
Her majesty will enter from there
and will be followed by the court cleric.
101
00:09:49,240 --> 00:09:56,078
Her Majesty will greet you first
and you will curtsy.
102
00:09:56,120 --> 00:10:00,238
Her Majesty will greet you,
Reverend Bergman. Questions?
103
00:10:01,040 --> 00:10:03,156
No questions.
104
00:10:41,240 --> 00:10:46,109
Good day, how nice it is
that we could meet.
105
00:10:47,120 --> 00:10:51,079
How friendly of you
to come such a long way.
106
00:10:51,120 --> 00:10:56,148
Shall we take our seats?
I hope you will enjoy your tea.
107
00:10:57,240 --> 00:11:01,199
-And the trip went well?
-Very well, thank you.
108
00:11:01,240 --> 00:11:05,028
Trains make it so easy.
109
00:11:05,080 --> 00:11:07,150
And how is your son, Dag?
110
00:11:08,240 --> 00:11:12,233
Thank you, he is well.
Everything happens so quickly at his age...
111
00:11:13,040 --> 00:11:17,192
We are entertaining high hopes.
112
00:11:18,040 --> 00:11:23,194
My wife and I are taken aback,
everything is happening so fast.
113
00:11:23,240 --> 00:11:29,110
We don't know what is expected of us,
but we will do our best.
114
00:11:29,160 --> 00:11:33,039
Where is that folder?
115
00:11:33,080 --> 00:11:38,154
Here is a sketch
of the proposed residence.
116
00:11:38,200 --> 00:11:44,196
-So beautiful!
-Mrs. Bergman, you went to school there.
117
00:11:45,040 --> 00:11:49,033
On the lower floor -
three rooms and a kitchen.
118
00:11:49,080 --> 00:11:55,997
On the upper floor - four rooms. We thought
the corner room would be for the children.
119
00:11:56,080 --> 00:12:01,996
-Naturally, all the conveniences.
-This is overwhelming.
120
00:12:02,040 --> 00:12:07,034
I expect that it will be difficult
to leave ''your'' Forsboda.
121
00:12:07,120 --> 00:12:13,036
-Yes, it will be difficult.
-At first we were worried and uncertain.
122
00:12:13,080 --> 00:12:17,119
We felt that we were
running from our responsibilities.
123
00:12:17,160 --> 00:12:22,188
-Our commitments.
-I wasn't as anxious as Henrik.
124
00:12:23,040 --> 00:12:26,032
I felt I was abandoning people in need.
125
00:12:26,120 --> 00:12:30,113
In a hospital
need can be just as great, Reverend.
126
00:12:30,160 --> 00:12:33,197
I know... I know.
127
00:12:33,240 --> 00:12:36,198
Tell me one thing... Reverend...
128
00:12:37,000 --> 00:12:42,996
Reverend, do you believe that
our sufferings are sent by God?
129
00:12:43,080 --> 00:12:47,073
I can only answer for myself.
130
00:12:49,240 --> 00:12:53,119
No, I don't believe that
our sufferings are sent by God.
131
00:12:53,160 --> 00:12:57,995
I believe that God looks
upon his creations with care.
132
00:12:58,080 --> 00:13:01,197
But that the suffering should purify us?
133
00:13:01,240 --> 00:13:08,237
I have never seen suffering help,
however, I have seen it destroy.
134
00:13:11,200 --> 00:13:16,069
Countess, please give me my scarf?
135
00:13:16,120 --> 00:13:19,112
lf it is as you say...
136
00:13:19,160 --> 00:13:23,119
How is it possible to give solace?
137
00:13:23,200 --> 00:13:26,988
-Solace is incidental.
-Incidental?
138
00:13:27,040 --> 00:13:32,114
The only possibility
is that one forgives oneself.
139
00:13:32,160 --> 00:13:37,996
-Shouldn't we ask God's forgiveness?
-That is the same thing.
140
00:13:38,080 --> 00:13:40,992
Once one has forgiven oneself,
so has God.
141
00:13:41,080 --> 00:13:47,076
-Is God so near?
-God and mankind are indivisible.
142
00:13:47,120 --> 00:13:52,114
Mixed together. It is cruel
to separate God from humanity.
143
00:13:52,200 --> 00:13:58,070
God as supreme,
as punitive body, as dogmatist.
144
00:13:58,120 --> 00:14:01,999
That is contrary to everything
Jesus taught us.
145
00:14:05,160 --> 00:14:09,119
I am terribly tired today.
146
00:14:09,160 --> 00:14:12,994
Please excuse me,
my friends.
147
00:14:15,240 --> 00:14:19,153
I thank you for being frank.
148
00:14:19,200 --> 00:14:23,079
Make sure the Reverend
makes it to his new rectory.
149
00:14:23,160 --> 00:14:28,154
I think you will both have a
rich field of activities.
150
00:14:33,200 --> 00:14:38,194
I must excuse myself.
Reverend Primarius, please assist the guests?
151
00:14:47,080 --> 00:14:51,232
Congratulations on your
impromptu sermon.
152
00:14:52,040 --> 00:14:56,192
It made an impression
on Her Highness.
153
00:14:57,000 --> 00:14:59,195
These are new times, very harsh and healthy.
154
00:15:00,040 --> 00:15:04,079
God cares for his creations...
Yes, why not?
155
00:15:04,120 --> 00:15:08,033
Bold personal interpretations
have become fashionable.
156
00:15:08,080 --> 00:15:12,153
In my youth, had l...
Here I am fooling about!
157
00:15:12,240 --> 00:15:15,038
Goodbye, Mrs. Bergman.
158
00:15:15,080 --> 00:15:20,029
Goodbye, Reverend Bergman,
congratulations and good luck.
159
00:15:25,120 --> 00:15:29,159
-No, no, no!
-What is it, Henrik?
160
00:15:29,240 --> 00:15:36,112
-What are you saying no to?
-I'm saying no! I won't move here.
161
00:15:36,160 --> 00:15:39,038
I have been an idiot!
162
00:15:39,120 --> 00:15:43,238
Now I see perfectly, thank God
for Primarius and the distinguished Lady.
163
00:15:44,000 --> 00:15:48,198
''Does suffering come from God?'' The freedom
of the free, the triumph of nonsense!
164
00:15:49,000 --> 00:15:53,118
Did you hear me ramble on?
I must have lost my mind!
165
00:15:53,160 --> 00:15:56,118
Stop, Henrik!
166
00:15:56,160 --> 00:16:02,076
There must be an end to such stupidity.
We're going home to Forsboda.
167
00:16:02,160 --> 00:16:05,232
-I say no!
-I said stop!
168
00:16:06,000 --> 00:16:11,154
lf you could hear yourself...
''l, l, l...'' Such bullshit!
169
00:16:11,240 --> 00:16:16,109
''I say no.''
There are, in fact, two of us.
170
00:16:16,200 --> 00:16:23,151
Maybe you have forgotten.
My name is Anna and I am your wife.
171
00:16:23,200 --> 00:16:26,237
I am one of us, and I have
the right to say what I think.
172
00:16:27,040 --> 00:16:30,191
You're behaving like
a hysterical primadonna.
173
00:16:30,240 --> 00:16:34,199
What is it you have decided?
174
00:16:34,240 --> 00:16:40,110
How dare you decide yourself
something so important for us?
175
00:16:40,160 --> 00:16:45,154
Important for us! Now I'm crying
because you are trampling all over me.
176
00:16:45,240 --> 00:16:49,199
You're trampling all over
your most faithful friend.
177
00:16:49,240 --> 00:16:53,233
I'm crying because I'm furious.
178
00:16:55,080 --> 00:16:57,992
Sorry...
179
00:17:10,240 --> 00:17:13,073
What should we do?
180
00:17:13,160 --> 00:17:19,030
-What do you want?
-I don't know any more.
181
00:17:19,080 --> 00:17:23,119
-Can't we take life a bit easy?
-We aren't the type.
182
00:17:23,200 --> 00:17:27,079
You aren't the type.
183
00:17:36,120 --> 00:17:41,069
One of us has to give in,
and it'll be me. I don't know why I'm arguing?
184
00:17:41,160 --> 00:17:45,119
You feel the call
to live and die in the wilderness-
185
00:17:45,160 --> 00:17:48,118
-among heathens and cannibals.
186
00:17:48,160 --> 00:17:53,154
I thought that
life would be bright and shiny.
187
00:17:53,200 --> 00:18:00,151
Grand emotions, grand sacrifices,
not being buried alive...
188
00:18:00,240 --> 00:18:05,075
I remember how we fantasized...
189
00:18:05,120 --> 00:18:10,194
The nurse and the minister,
and suffering humanity.
190
00:18:10,240 --> 00:18:15,075
-Our dreams have come true.
-No, Henrik.
191
00:18:15,160 --> 00:18:19,153
We didn't dream about Forsboda.
192
00:18:29,040 --> 00:18:31,998
Is it really that bad?
193
00:18:32,080 --> 00:18:37,200
No, not until a few weeks ago,
because we had no choice.
194
00:18:38,000 --> 00:18:42,118
I thought it would
be so fantastically wonderful.
195
00:18:42,200 --> 00:18:46,239
Maybe that's a bit childish.
196
00:19:10,080 --> 00:19:14,119
The parents will sit over there
and you confirmands here.
197
00:19:14,200 --> 00:19:20,116
We'll start with a psalm... number 643.
198
00:19:27,080 --> 00:19:29,150
Some bluebells?
199
00:19:29,200 --> 00:19:33,079
Then I'll give a sermon,
and then the cross-examination.
200
00:19:33,160 --> 00:19:37,199
Are you nervous? You shouldn't be.
201
00:19:37,240 --> 00:19:42,030
I suggest we go through
the introduction once more.
202
00:19:48,200 --> 00:19:55,117
PSALM
In the sweet summertime
203
00:19:55,160 --> 00:20:01,156
Go out, my soul, and be glad
204
00:20:01,200 --> 00:20:08,117
Great God's gifts
205
00:20:08,200 --> 00:20:13,194
Look, how in adornment..
206
00:20:21,040 --> 00:20:26,114
-Welcome!
-I came to fetch my daughters.
207
00:20:29,160 --> 00:20:35,998
That was very thoughtful,
but they'll be busy for another hour.
208
00:20:36,040 --> 00:20:39,191
We'll go through the questions and answers.
209
00:20:39,240 --> 00:20:45,190
I understand that it may complicate things,
but my daughters cannot continue.
210
00:20:45,240 --> 00:20:49,119
My wife or l
could bring the girls down.
211
00:20:49,200 --> 00:20:53,079
There is no need for you to wait.
212
00:20:53,120 --> 00:20:58,194
I came to fetch my daughters,
Susanna and Helena.
213
00:20:59,040 --> 00:21:04,194
I understand.
Unfortunately, It is not possible.
214
00:21:04,240 --> 00:21:08,233
-Susanna and Helena are occupied.
-Really?
215
00:21:09,040 --> 00:21:13,192
They are occupied?
Susanna and Helena are occupied?
216
00:21:13,240 --> 00:21:16,038
You can fetch them in an hour.
217
00:21:16,120 --> 00:21:20,238
Susanna, come here.
Helena, come here.
218
00:21:25,080 --> 00:21:29,153
Come now, my girls.
I can't wait.
219
00:21:29,200 --> 00:21:35,036
I suggest we step outside,
there must be some misunderstanding.
220
00:21:35,080 --> 00:21:39,232
There is no misunderstanding at all.
221
00:21:40,000 --> 00:21:46,997
Regardless of time or place
they must obey their father.
222
00:21:49,120 --> 00:21:54,990
-And if they don't obey?
-Don't drag out this little
223
00:21:55,040 --> 00:22:01,195
I ask you politely to encourage
my daughters to follow their father.
224
00:22:01,240 --> 00:22:06,030
What happens if l
ask you to leave the church?
225
00:22:07,120 --> 00:22:11,159
-Then it will come to blows.
-Blows... against who?
226
00:22:11,200 --> 00:22:16,035
-Against whoever.
-You are intoxicated.
227
00:22:20,040 --> 00:22:24,079
You are also intoxicated,
Reverend Bergman.
228
00:22:24,160 --> 00:22:30,235
In a more dangerous way. You are intoxicated
with your power over my daughters.
229
00:22:31,240 --> 00:22:36,109
You are consciously humiliating me
in front of the children.
230
00:22:39,240 --> 00:22:43,199
Susanna and Helena, go to your father.
231
00:22:50,120 --> 00:22:55,035
Your order came exactly 30 seconds too late,
Reverend Bergman.
232
00:22:55,080 --> 00:23:01,155
15 seconds ago I decided
to prevent their further participation.
233
00:23:01,200 --> 00:23:07,036
-You can't do that.
-What can't I do?
234
00:23:07,080 --> 00:23:13,155
Can't I stop my daughters from being
victims of an emotional rape?
235
00:23:14,160 --> 00:23:20,030
A repulsive mimicry,
a foul orgy of blood and tears?
236
00:23:20,080 --> 00:23:23,993
What is it I cannot do?
237
00:23:24,040 --> 00:23:28,033
You are a vile man,
vindictive...
238
00:23:28,120 --> 00:23:32,159
-... Jealous and loathsome.
-Stop it now, Henrik!
239
00:23:36,000 --> 00:23:40,073
Interesting to hear a minister
belittle a father-
240
00:23:40,120 --> 00:23:44,193
-with his children as witnesses.
241
00:24:11,080 --> 00:24:17,076
A lieutenant goes riding,
gallop, gallop...
242
00:24:17,160 --> 00:24:23,998
Then a gentleman goes riding,
hop-hop, hop-hop...
243
00:24:24,080 --> 00:24:30,030
And then comes the old farmer,
humpty-dumpty, humpty-dumpty...
244
00:24:32,120 --> 00:24:35,078
...and they all fall down!
245
00:24:42,160 --> 00:24:45,232
Your grandmother needs to take a pill.
246
00:24:49,080 --> 00:24:54,154
Do you like sleeping in your parents big bed
when your grandmother comes to visit?
247
00:24:55,200 --> 00:24:59,193
I just love living in your fine room.
248
00:25:09,200 --> 00:25:15,992
Your grandmother just needs to
stand up a bit. There's nothing wrong, Dag.
249
00:25:26,000 --> 00:25:29,993
Your fat grandmother is really clumsy.
250
00:25:30,080 --> 00:25:34,119
I think you should
get your mother and father.
251
00:25:39,080 --> 00:25:45,076
Run to the kitchen and get your
mother and father to put me in bed.
252
00:25:53,200 --> 00:25:55,191
Momma! Grandmother is sick.
253
00:25:55,240 --> 00:25:58,994
-What did you say, darling?
-Grandmother is sick.
254
00:25:59,040 --> 00:26:02,157
-Grandmother is sick?
-Yes.
255
00:26:02,240 --> 00:26:05,198
Stay here.
256
00:26:07,120 --> 00:26:12,194
What is wrong?
Go get the doctor, Henrik.
257
00:26:14,000 --> 00:26:16,116
Come now!...
258
00:26:29,160 --> 00:26:33,073
-Do you think the boy was afraid?
-No.
259
00:26:33,160 --> 00:26:38,109
He's in the kitchen drinking hot chocolate
with Petrus and Mejan.
260
00:26:38,200 --> 00:26:43,149
I was clumsy and lost my grip.
261
00:26:47,240 --> 00:26:53,236
-Do you think Henrik will get back in time?
-He'll be back soon.
262
00:26:55,120 --> 00:26:59,238
Will you leave Henrik?
263
00:27:02,080 --> 00:27:04,150
No.
264
00:27:04,200 --> 00:27:08,193
I have such a strange feeling.
265
00:27:08,240 --> 00:27:13,030
We have had our difficulties,
but it is ok now.
266
00:27:18,160 --> 00:27:23,234
I don't know why
I get so upset.
267
00:27:24,040 --> 00:27:27,191
We're doing fine.
268
00:27:33,160 --> 00:27:36,038
Henrik is so...
269
00:27:38,080 --> 00:27:43,074
-Lonely?
-Inhibited.
270
00:27:45,160 --> 00:27:48,152
I don't know.
271
00:27:51,000 --> 00:27:53,195
No, I don't know.
272
00:27:53,240 --> 00:27:58,030
I'll never leave him,
I promise.
273
00:28:03,200 --> 00:28:08,115
Would you like something to drink,
some tea?
274
00:28:08,160 --> 00:28:11,118
Yes, please.
275
00:28:11,160 --> 00:28:15,073
My mouth is so dry
from the pills.
276
00:28:41,040 --> 00:28:45,033
-Is grandmother sleeping?
-Yes, grandmother is sleeping.
277
00:28:46,080 --> 00:28:50,119
-Do you need to pee?
-No, I already peed.
278
00:28:55,200 --> 00:29:00,069
Look at your socks...
We'll get you new ones.
279
00:29:02,080 --> 00:29:06,073
Where would you like your kiss?
280
00:29:10,040 --> 00:29:15,239
-Is grandmother going to die now?
-No, she won't die now.
281
00:29:28,240 --> 00:29:33,075
The doctor wasn't in.
His nurse, Blenda, promised to see to her.
282
00:29:33,120 --> 00:29:39,036
She's sleeping now.
I went up with the tea tray.
283
00:29:42,040 --> 00:29:45,191
I sat by her side
and she was quite lucid.
284
00:29:46,000 --> 00:29:51,154
-I'll go up to her.
-No, change into dry clothes.
285
00:32:22,240 --> 00:32:28,156
-She must have died peacefully.
-Yes, but alone.
286
00:32:30,120 --> 00:32:33,237
She was always alone.
287
00:33:31,160 --> 00:33:34,232
What's up?
288
00:33:35,040 --> 00:33:41,070
-There was no wood this morning.
-But it's in the woodshed.
289
00:33:45,200 --> 00:33:49,990
-It was the herring you ate yesterday.
-No.
290
00:33:50,040 --> 00:33:55,194
-The sausage from your sandwich last night?
-What if I'm pregnant?
291
00:33:56,040 --> 00:34:00,192
-We've been...
-... so careful?
292
00:34:01,200 --> 00:34:06,194
-You said you wanted a child.
-I was just talking.
293
00:34:14,120 --> 00:34:20,229
-Don't you want to go inside and lie down?
-No, I want to sit here with you.
294
00:34:22,240 --> 00:34:26,028
I am so unhappy, Henrik.
295
00:34:26,120 --> 00:34:29,078
Why are you unhappy?
296
00:34:29,120 --> 00:34:33,159
Why does it have to be so
unpleasantly cold and dark?
297
00:34:33,240 --> 00:34:38,189
-We chose this life.
-So quiet and lonely.
298
00:34:38,280 --> 00:34:45,118
Can't we go somewhere?
Just a few weeks? One week?
299
00:34:45,160 --> 00:34:51,998
I can't take off now,
while the Rector has the flu.
300
00:34:52,080 --> 00:34:55,197
I miss my mother.
That seems silly.
301
00:34:56,000 --> 00:35:00,994
I miss my mother,
Tr�dg�rdsgatan and Ernst.
302
00:35:01,080 --> 00:35:06,074
-I miss my brother.
-I'm sorry, darling.
303
00:35:07,240 --> 00:35:13,110
Do you want another child?
Answer honestly, please?
304
00:35:13,160 --> 00:35:16,152
I want ten, you know that.
305
00:35:16,240 --> 00:35:19,232
I don't really want to be pregnant.
306
00:35:20,040 --> 00:35:24,989
-I'll be very good.
-You'll be just as you always are...
307
00:35:25,080 --> 00:35:30,200
-Why take that tone with me?
-You're so childish, Henrik.
308
00:35:30,280 --> 00:35:37,152
-I want a grown-up and mature man.
-So you can be little and childish.
309
00:35:37,200 --> 00:35:40,988
Well, now I feel better.
310
00:35:46,000 --> 00:35:48,116
Let me take that!
311
00:35:57,160 --> 00:36:00,152
...''and come there
before they could know''-
312
00:36:00,200 --> 00:36:07,117
-'' Lucien decided to do everything
possible to remain in high society.''
313
00:36:09,200 --> 00:36:13,159
There is something I have been pondering.
314
00:36:15,080 --> 00:36:19,119
I would like to know
why we have become so few.
315
00:36:26,200 --> 00:36:30,113
Could anyone explain
why we have become so few-
316
00:36:30,160 --> 00:36:35,075
-and why no one comes to
the church and the sewing club?
317
00:36:36,160 --> 00:36:40,233
Can anyone give an explanation?
318
00:36:43,040 --> 00:36:48,239
Then I will ask directly...
What do you think Mrs. Tallrot?
319
00:36:50,240 --> 00:36:54,153
I think everybody's afraid.
320
00:36:55,200 --> 00:36:59,079
-Afraid?
-That's what I think.
321
00:36:59,120 --> 00:37:05,070
I don't belong to the regular
churchgoers, but...
322
00:37:06,120 --> 00:37:09,999
One can't help but notice things.
323
00:37:10,080 --> 00:37:15,200
I don't understand why
anybody should be afraid.
324
00:37:15,280 --> 00:37:20,229
There's a list in the office
of everyone in the sewing club.
325
00:37:21,000 --> 00:37:25,198
-Why would Nordenson need that?
-It's not difficult to figure out.
326
00:37:26,000 --> 00:37:31,028
-Well, if it is true.
-I don't understand...
327
00:37:31,080 --> 00:37:35,198
The manager asked my husband, Adolf,
if his old lady...
328
00:37:36,040 --> 00:37:42,115
...was still going to the old lady minister's
old lady Thursdays.
329
00:37:42,160 --> 00:37:45,072
That's unbelievable.
330
00:37:45,160 --> 00:37:52,077
Everyone remembers when Nordenson came
to the confirmation lessons in the chapel.
331
00:37:52,120 --> 00:37:57,240
Helena has said that
her father will never forgive-
332
00:37:58,000 --> 00:38:02,039
-the humiliation
in front of the confirmands...
333
00:38:02,120 --> 00:38:06,159
Why has no one said anything?
334
00:38:07,280 --> 00:38:12,991
Magna, have you known about this
and not said anything to us?
335
00:38:13,040 --> 00:38:17,989
-You have seen how Thursdays...
-Yes, I have.
336
00:38:18,080 --> 00:38:21,117
I think there's a better explanation.
337
00:38:21,160 --> 00:38:25,119
-What do you mean?
-We'll talk about that another time.
338
00:38:25,160 --> 00:38:30,996
-Why not now?
-Don't mind me. I'm already as furious as can be.
339
00:38:31,040 --> 00:38:37,195
Magna, you call yourself our friend.
I ask you now - tell us what you know!
340
00:38:41,120 --> 00:38:43,156
The rumor went around-
341
00:38:43,200 --> 00:38:50,151
-that Henrik and Anna
went to visit Queen Viktoria-
342
00:38:50,240 --> 00:38:54,199
-and that Henrik
was to become her chaplain.
343
00:38:54,240 --> 00:39:00,076
Well, everybody started talking
and a few got fed up.
344
00:39:01,120 --> 00:39:05,079
A few thought that Henrik was insincere-
345
00:39:05,160 --> 00:39:09,233
-and wouldn't say that
he was thinking of leaving us.
346
00:39:10,040 --> 00:39:14,079
But Magna, we did say no.
347
00:39:14,120 --> 00:39:16,111
Henrik was to be a minister-
348
00:39:16,200 --> 00:39:20,159
-at a big hospital
where the Queen was the chairwoman.
349
00:39:20,240 --> 00:39:24,074
We were tempted,
is that so hard to understand?
350
00:39:24,120 --> 00:39:29,990
Henrik said no.
I wasn't so sure, but Henrik said no.
351
00:39:30,040 --> 00:39:35,160
-Oh?
-Now you know everything.
352
00:39:35,240 --> 00:39:40,155
-One could disagree on that point.
-Nothing has changed.
353
00:39:40,200 --> 00:39:44,113
We are staying here,
that's what we decided!
354
00:39:44,160 --> 00:39:46,151
As some sort of a sacrifice?
355
00:39:47,160 --> 00:39:50,152
-We want to be here.
-That's very nice of you...
356
00:39:50,240 --> 00:39:57,157
-I don't understand why you are angry.
-I'm not angry. I'm disappointed.
357
00:39:57,200 --> 00:40:03,036
-I don't follow you.
-No, that's obvious...
358
00:40:04,200 --> 00:40:09,035
lf I were the minister
I would have taken the offer and gone.
359
00:40:09,080 --> 00:40:14,154
-We thought we were needed.
-Sorry...?
360
00:40:14,240 --> 00:40:17,118
Needed for what?
361
00:40:19,080 --> 00:40:24,234
What could a charming young minister
and his wife accomplish-
362
00:40:25,040 --> 00:40:28,157
-out here in this wretched place?
363
00:40:35,120 --> 00:40:41,070
-Mrs. Kronstr�m, why come every Thursday...
-I liked you.
364
00:40:41,160 --> 00:40:45,039
I liked to listen to his readings.
365
00:40:45,080 --> 00:40:51,189
I wanted to sit with the ladies,
and thought it was quite pleasant.
366
00:40:54,040 --> 00:40:56,031
-Goodbye.
-Goodbye.
367
00:40:56,080 --> 00:41:01,234
-Goodbye, thanks for everything.
-Thank you for the valuable explanation.
368
00:41:03,120 --> 00:41:05,190
Goodbye.
369
00:41:06,240 --> 00:41:08,276
Goodbye.
370
00:41:38,240 --> 00:41:41,232
KNOCKING
Yes?
371
00:41:49,200 --> 00:41:55,036
Pardon my intrusion,
but I need to say something important.
372
00:41:57,080 --> 00:42:01,039
-Shouldn't we take a seat?
-No, I'll be leaving straight away...
373
00:42:04,120 --> 00:42:08,193
Why did it have to be like this tonight?
374
00:42:08,280 --> 00:42:15,231
I'm ashamed that I was
afraid to say what I thought.
375
00:42:17,080 --> 00:42:21,119
I thought that what is happening...
376
00:42:21,200 --> 00:42:25,113
...is exactly like the story
about my blouse.
377
00:42:29,000 --> 00:42:35,997
One day this spring
I put on a pretty blouse.
378
00:42:36,040 --> 00:42:41,194
The weather was fine and I thought
the children should see-
379
00:42:42,000 --> 00:42:44,230
-that their teacher was well-dressed.
380
00:42:45,040 --> 00:42:49,033
That they should see something pretty.
381
00:42:50,040 --> 00:42:56,070
I was giving the children lessons,
nothing strange about that.
382
00:42:57,240 --> 00:43:04,112
Then the talking started... It was almost
as though I had done something immoral.
383
00:43:05,160 --> 00:43:11,030
Not that anyone came
and told me directly...
384
00:43:13,040 --> 00:43:17,989
This evening was just like that blouse.
385
00:43:18,040 --> 00:43:24,195
Such hatred?
Such resentment?
386
00:43:25,000 --> 00:43:29,118
It's even more difficult
out here in this darkness.
387
00:43:32,120 --> 00:43:37,114
You shouldn't have to bear
all this nastiness and darkness.
388
00:43:37,200 --> 00:43:44,117
You must be exhausted with all this
rudeness, and here I am...
389
00:43:44,200 --> 00:43:49,149
Sorry... No, don't say anything.
390
00:43:49,200 --> 00:43:55,036
I appreciate that you
have listened so patiently.
391
00:43:55,120 --> 00:43:58,078
Good night and excuse me.
392
00:44:04,240 --> 00:44:09,109
That's it, Anna... I am certain now.
393
00:44:09,160 --> 00:44:15,235
Now I know how important it is
that we don't let these folks down.
394
00:45:36,120 --> 00:45:39,237
-Are you coming?
-Soon.
395
00:45:40,040 --> 00:45:44,113
-Is there something?
-No, why do you ask?
396
00:45:50,120 --> 00:45:54,113
-It's disturbing, the way you stomp around.
-Oh really...
397
00:46:01,120 --> 00:46:05,238
-I'm going to bed.
-I'll be right there.
398
00:46:16,240 --> 00:46:21,234
Henrik, we have to send Petrus away.
The sooner the better.
399
00:46:22,040 --> 00:46:25,077
-Please, let's talk about it tomorrow.
-No, now!
400
00:46:25,120 --> 00:46:28,112
Why the hurry?
401
00:46:28,160 --> 00:46:33,188
I never agreed that he could live here
forever. Or that I would adopt him.
402
00:46:34,000 --> 00:46:37,151
-You need to talk to Mrs. Johansson.
-Of course.
403
00:46:37,240 --> 00:46:42,997
-I can't be responsible for another child.
-Don't be so angry.
404
00:46:43,040 --> 00:46:48,990
I'm not angry!
I have tried to like him, but I don't.
405
00:46:50,200 --> 00:46:55,115
-I'll speak with Mrs. Johansson.
-Tomorrow!
406
00:46:55,200 --> 00:47:01,070
We're having another child.
When Petrus looks at me I get so angry.
407
00:47:01,120 --> 00:47:04,237
It doesn't help when I tell myself that l
shouldn't have such an aversion to a child.
408
00:47:05,040 --> 00:47:07,031
I have to get up at six...
409
00:47:07,080 --> 00:47:11,198
-Do you understand what I am saying?
-Yes, I understand.
410
00:47:12,040 --> 00:47:15,157
Then we'll sleep well.
411
00:47:15,200 --> 00:47:18,033
Good night.
412
00:47:20,240 --> 00:47:25,075
-Good night, angry one.
-Good night.
413
00:47:43,160 --> 00:47:46,232
Today, we stop heating the big room.
414
00:47:47,000 --> 00:47:51,073
We'll have to keep warm in the
kitchen and the bedroom.
415
00:47:53,240 --> 00:47:58,075
I wonder if Dag has a fever?
Let's make sure he gets enough to drink.
416
00:47:58,120 --> 00:48:02,159
-How is your cold?
-I'm afraid it might be consumption.
417
00:48:02,240 --> 00:48:09,078
-It's not consumption.
-You're the nurse, and you know.
418
00:48:09,120 --> 00:48:13,079
-Where are you going?
-To the post office,
419
00:48:13,120 --> 00:48:17,238
-Are you going out in the cold, with your cold?
-I'll take the sled.
420
00:48:18,040 --> 00:48:20,998
OK, then... I'll make the beds.
421
00:48:21,080 --> 00:48:25,039
-We eat in an hour. Will you be back?
-I should be.
422
00:48:25,080 --> 00:48:30,234
Petrus, read to Dag while I make the beds.
423
00:49:13,240 --> 00:49:16,198
Close the door, you're letting out the heat.
424
00:49:16,240 --> 00:49:22,076
I can't write my sermon
knowing that we are sending Petrus away.
425
00:49:22,120 --> 00:49:25,078
-Do whatever you want.
-But we are deciding together?
426
00:49:25,160 --> 00:49:31,110
Then we decide that you do
what you want - the sermon is important.
427
00:49:31,160 --> 00:49:34,118
Petrus is a fellow human being.
428
00:49:38,040 --> 00:49:41,999
-What is it?
-Nothing.
429
00:49:42,040 --> 00:49:46,192
-Don't be so unfriendly.
-I am also a fellow human being.
430
00:49:47,040 --> 00:49:49,998
-Anna...
-Go and write your sermon.
431
00:49:50,080 --> 00:49:55,108
We'll leave it for now.
Isn't that better?
432
00:50:04,040 --> 00:50:06,235
Mamma!
433
00:50:12,240 --> 00:50:15,118
Mamma!
434
00:50:17,240 --> 00:50:22,075
No... Dag... Petrus!
435
00:50:26,040 --> 00:50:29,999
Petrus! Petrus, stop!
436
00:50:30,080 --> 00:50:34,232
-Stop, Petrus!
-Mamma!
437
00:50:35,040 --> 00:50:38,191
-Stop!
-Petrus!
438
00:50:38,240 --> 00:50:43,030
-Stop, Petrus!
-Mamma!
439
00:50:43,120 --> 00:50:47,113
-Mamma!
-Stop! Stop, Petrus!
440
00:50:47,160 --> 00:50:53,076
-Mamma!
-Petrus, stop!
441
00:50:55,080 --> 00:50:57,116
Stop, Petrus!
442
00:51:02,200 --> 00:51:06,034
Stop!
443
00:51:15,080 --> 00:51:19,039
Mamma!
444
00:51:24,200 --> 00:51:26,236
Mamma!
445
00:52:05,240 --> 00:52:08,118
Hello, Mrs. Johansson.
446
00:52:08,160 --> 00:52:11,232
I'm sorry about the mess,
but the girls are sick.
447
00:52:12,000 --> 00:52:15,993
-It's the same everywhere.
-I think all Petrus' things are here.
448
00:52:16,080 --> 00:52:22,110
-I've packed some books.
-The minister told me everything.
449
00:52:22,160 --> 00:52:27,029
-I hope you understand, Mrs. Johansson...
-Of course.
450
00:52:29,120 --> 00:52:34,990
-Goodbye, Petrus.
-We should get going.
451
00:52:36,080 --> 00:52:42,076
-Thanks for being patient and taking care of him.
-It's too bad it ended this way.
452
00:52:43,080 --> 00:52:48,154
You couldn't have taken
care of him forever.
453
00:55:41,080 --> 00:55:44,072
It's all for the best.
454
00:55:47,080 --> 00:55:51,039
There was no way he could stay.
455
00:55:56,240 --> 00:56:00,028
I think he understood.
456
00:56:02,200 --> 00:56:05,112
He didn't even cry.
457
00:56:11,040 --> 00:56:14,112
Why don't you respond?
458
00:56:17,240 --> 00:56:21,995
Anna, it can't go on this way.
459
00:56:24,040 --> 00:56:28,079
You have no grounds to
carry on like this.
460
00:56:30,040 --> 00:56:34,113
It's as though everything was my fault.
461
00:56:40,240 --> 00:56:44,199
Stop with the dishes! Turn around!
462
00:56:52,120 --> 00:56:55,999
Talk to me!
463
00:57:00,080 --> 00:57:04,232
-You've cut yourself with the plate.
-I don't give a damn.
464
00:57:05,040 --> 00:57:09,158
Let's go. The girls don't need to hear this.
465
00:57:20,080 --> 00:57:23,231
-You need to talk with me.
-It's no use.
466
00:57:24,040 --> 00:57:28,113
Anything is better than silence.
467
00:57:28,160 --> 00:57:35,157
That's what you say. I am responsible
for Dag and the new baby.
468
00:57:35,200 --> 00:57:39,079
My responsibility tells me
that I need to leave.
469
00:57:39,120 --> 00:57:44,035
My responsibility is more important
than my loyalty to you.
470
00:57:44,120 --> 00:57:47,192
I don't understand.
471
00:57:47,240 --> 00:57:52,189
I'm taking Dag and leaving.
You stay, it's your stubbornness.
472
00:57:53,040 --> 00:57:56,191
-Where are you thinking of going?
-Home.
473
00:57:56,240 --> 00:58:00,199
Your home is here.
474
00:58:04,080 --> 00:58:07,197
You can't treat me this way.
475
00:58:07,240 --> 00:58:12,234
-I have written to Mamma.
-What a triumph for her!
476
00:58:13,040 --> 00:58:16,999
So, that's your first reaction?
477
00:58:17,080 --> 00:58:22,108
-I forbid you to leave.
-You forbid nothing, Henrik.
478
00:58:25,200 --> 00:58:27,191
How long will you be gone?
479
00:58:28,040 --> 00:58:32,192
When you have gotten hold of your senses,
we'll talk about the future.
480
00:58:32,240 --> 00:58:38,110
-What future?
-The Rector spoke with me.
481
00:58:38,160 --> 00:58:42,233
He told me that
the offer in Stockholm is still open.
482
00:58:43,040 --> 00:58:48,114
-Have you gone behind my back?
-Yes, you could say that.
483
00:58:50,160 --> 00:58:56,110
-I don't think I'll ever forgive you for that.
-No, at least we know that.
484
00:58:56,160 --> 00:58:58,196
I'll finish the dishes now.
485
00:58:58,240 --> 00:59:04,031
-Go! I never want to see you anymore!
-Ow! You're being an idiot.
486
00:59:04,080 --> 00:59:10,110
I knew this would happen,
that you would leave me.
487
01:01:04,000 --> 01:01:08,039
...and stuck his fingers in his ears
and spat...
488
01:01:08,120 --> 01:01:11,078
...and wiggled his tongue...
489
01:01:11,160 --> 01:01:17,235
...looked up to heaven,
sighed and said: ''Ephphatha! ''
490
01:01:18,040 --> 01:01:20,235
Ephphatha, Jesus my savior!
491
01:01:21,040 --> 01:01:23,235
Then he opened his ears.
492
01:01:24,040 --> 01:01:30,195
His tongue moved freely
and he spoke plain and clear.
493
01:01:31,240 --> 01:01:35,995
Jesus forbade them to
mention what they had seen-
494
01:01:36,080 --> 01:01:42,189
-but the more he forbade them,
the more they heralded it.
495
01:01:42,240 --> 01:01:48,190
Let us praise Jesus Christ
for the miracles he gives us-
496
01:01:48,240 --> 01:01:54,156
-every day and every hour.
God's grace be with all!
497
01:01:54,240 --> 01:01:58,153
Especially those who
who have come in from the dark.
498
01:01:58,200 --> 01:02:05,151
You, who are slave to your deeds.
You, who feel rejected.
499
01:02:05,200 --> 01:02:11,070
You, who have dirt in your mouth
and the serpent's venom in your heart.
500
01:02:11,120 --> 01:02:16,990
Grace be with you.
May you already, this night, see a great light!
501
01:02:17,040 --> 01:02:23,195
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit...
502
01:02:24,040 --> 01:02:28,192
-Amen.
-Amen!
503
01:02:28,240 --> 01:02:34,110
-Hallelujah.
-Praise be the Lord.
504
01:02:34,160 --> 01:02:37,232
PSALM
505
01:03:53,000 --> 01:03:56,197
-Sleep well, my child.
-Goodnight, grandmother.
506
01:04:16,120 --> 01:04:20,079
I have longed for this so terribly.
507
01:04:23,120 --> 01:04:27,238
Now, at least you are here.
508
01:04:28,040 --> 01:04:32,033
I got so tired.
Everyone was sick, and I became scared.
509
01:04:32,080 --> 01:04:38,076
-When do you expect the child?
-The country doctor said in July.
510
01:04:38,120 --> 01:04:44,070
You should go see Dr. F�rstenberg.
He expects you on Monday.
511
01:04:44,120 --> 01:04:46,998
Mamma...
512
01:04:48,200 --> 01:04:54,150
I feel so confused
I just want to cry.
513
01:04:56,240 --> 01:05:00,199
You've been travelling all day.
Let's sit on the sofa?
514
01:05:01,000 --> 01:05:03,150
Like old times...
515
01:05:30,040 --> 01:05:33,077
Please sit down.
516
01:05:40,080 --> 01:05:44,232
-Anna went to Uppsala.
-That's right.
517
01:05:45,040 --> 01:05:49,989
-With your son?
-Anna's mother wanted to see her grandson.
518
01:05:50,040 --> 01:05:54,989
-Will she be back for Christmas?
-I don't know.
519
01:05:55,080 --> 01:05:59,039
Henrik, do you have any idea
when Anna will come home?
520
01:06:02,040 --> 01:06:04,076
No.
521
01:06:04,120 --> 01:06:09,194
-What happened?
-I'm not prepared to give confession.
522
01:06:09,240 --> 01:06:13,119
-May I leave now?
-Naturally.
523
01:06:16,200 --> 01:06:21,069
I don't want to seem unfriendly,
I appreciate your concern.
524
01:06:22,200 --> 01:06:28,036
The situation is badly timed, discussing
my problems, while the whole factory
525
01:06:28,080 --> 01:06:35,031
The factory's catastrophe is already a fact,
but your catastrophe can be avoided.
526
01:06:37,200 --> 01:06:41,159
Was that all?
527
01:06:41,200 --> 01:06:47,196
I want to remind you that the
offer in Stockholm is still open.
528
01:06:49,040 --> 01:06:52,191
That's over and done with.
I know where I belong.
529
01:06:52,240 --> 01:06:57,109
-And your wife?
-She has also made her choice.
530
01:06:57,200 --> 01:07:01,159
Go now, Reverend, and make yourself useful.
531
01:07:10,160 --> 01:07:14,119
-Leaving already?
-Yes, I need to go to the factory.
532
01:07:15,160 --> 01:07:18,197
-How are you?
-Fine, excellent.
533
01:07:20,080 --> 01:07:25,996
-When will Anna return?
-I have no idea.
534
01:07:30,240 --> 01:07:33,118
We want our pay!
535
01:07:35,080 --> 01:07:38,231
You can't simply close now!
536
01:07:39,040 --> 01:07:44,114
-Open the factory!
-We want our pay!
537
01:07:44,160 --> 01:07:49,109
-We need our jobs!
-It's useless to stand here.
538
01:07:49,160 --> 01:07:53,995
A representative from the national
unemployment commission is on his way.
539
01:07:54,040 --> 01:07:58,158
There's talk of starting up
again after the New Year.
540
01:07:58,240 --> 01:08:03,997
The factory has orders on hand
and the creditors are in G�vle.
541
01:08:04,080 --> 01:08:07,231
They are planning on continuing.
542
01:08:08,040 --> 01:08:11,112
I ask you to return to your homes.
543
01:08:11,200 --> 01:08:15,113
Everyone should return home
and wait for an update.
544
01:08:15,160 --> 01:08:18,072
No! No! No!
545
01:08:18,120 --> 01:08:21,157
We have no food for our families!
546
01:08:21,240 --> 01:08:25,119
We haven't been paid for three weeks!
547
01:08:32,240 --> 01:08:35,152
We want work - not promises!
548
01:08:51,040 --> 01:08:53,076
I don't know.
549
01:08:53,120 --> 01:08:58,148
He had his difficulties
and he hadn't said much lately.
550
01:08:58,200 --> 01:09:02,079
He didn't want to make me worry.
551
01:09:02,120 --> 01:09:04,998
I don't know anything at all.
552
01:09:37,200 --> 01:09:40,033
Here is his suicide note.
553
01:09:40,080 --> 01:09:43,152
Would you like to hear
what he wrote, Reverend?
554
01:09:48,160 --> 01:09:52,153
''For the past few years, almost every evening,
I've gone to my study''-
555
01:09:52,200 --> 01:09:56,113
-''locked the door and stuck the
barrel of my rifle in my mouth.''
556
01:09:56,200 --> 01:09:59,237
''I wouldn't say I was particularly desperate.''
557
01:10:00,040 --> 01:10:04,989
''I just wanted to be prepared
for the unavoidable.''
558
01:10:05,080 --> 01:10:12,077
''It will be a great relief
to enter the final solitude.''
559
01:10:13,080 --> 01:10:16,231
''I have no reason to
ask forgiveness for my death''-
560
01:10:17,040 --> 01:10:22,068
-''even if it causes
practical and hygienic burdens.''
561
01:10:22,160 --> 01:10:27,029
''Neither can I find the reason
to ask for forgiveness for my life.''
562
01:10:27,080 --> 01:10:30,993
''I was, as you know, accused
of all sorts of mischief.''
563
01:10:31,080 --> 01:10:36,074
''Once in a while I profited,
it was amusing, but trivial.''
564
01:10:36,120 --> 01:10:40,193
''Life, itself, was one of
these banal little games.''
565
01:10:41,040 --> 01:10:47,195
''I am now appropriately intoxicated,
therefore I will put the period here..''
566
01:10:55,120 --> 01:10:58,237
-Would you like to read a prayer?
-I don't think so.
567
01:10:59,040 --> 01:11:05,036
I don't think your husband would appreciate
me reading a prayer at this moment.
568
01:11:05,080 --> 01:11:07,230
Have you spoken to your daughters?
569
01:11:08,040 --> 01:11:12,192
Yes, they are staying with
their grandmother for Christmas.
570
01:11:15,160 --> 01:11:20,109
-Is there anything I could do?
-No... No, thanks.
571
01:11:22,080 --> 01:11:27,200
I appreciate it that
you took the time.
572
01:11:39,200 --> 01:11:44,149
Isn't it dreadful?
I'm going mad!
573
01:11:44,240 --> 01:11:48,074
Are there any good little children here?
574
01:11:48,120 --> 01:11:52,033
Or only ugly hags
and runaway wives?
575
01:11:52,080 --> 01:11:56,995
Well, well, I should be serious.
576
01:11:57,080 --> 01:12:01,232
-Are there any good boys here?
-Yes, there's one.
577
01:12:02,040 --> 01:12:05,191
Aha, so there is...
578
01:12:32,240 --> 01:12:37,030
Now, I deserve a shot. My Goodness, how the
ladies have gotten themselves dressed!
579
01:12:37,080 --> 01:12:41,995
-I don't believe my eyes.
-It really is Christmas.
580
01:12:42,040 --> 01:12:46,033
-Well, this is ridiculous.
-We do have our traditions, Carl.
581
01:12:46,120 --> 01:12:50,113
Let's all sit at the table.
Dag, you'll sit with your grandmother.
582
01:12:53,120 --> 01:12:58,069
In Jesus' name we take our seat,
and bless the Lord for the food we eat. Amen.
583
01:12:58,160 --> 01:13:00,230
-Bon App�tit!
-Thanks.
584
01:13:04,160 --> 01:13:09,996
Well, I don't see any
crisis or starvation.
585
01:13:11,120 --> 01:13:15,989
SONG
A circle of children dance around,
586
01:13:16,040 --> 01:13:20,113
The tree, so green
and sparkling in the room
587
01:13:31,040 --> 01:13:34,157
Thank you, Mamma, for a lovely Christmas Eve.
588
01:13:36,040 --> 01:13:39,157
Please, I think it was dreadful.
589
01:13:39,200 --> 01:13:44,035
-Dag enjoyed it, in any case.
-I did too, Mamma.
590
01:13:44,120 --> 01:13:48,238
Thanks Carl, my sweet.
That was very kind.
591
01:13:49,040 --> 01:13:55,036
I'm not particularly sentimental,
but I felt like crying.
592
01:13:55,080 --> 01:14:00,200
Then I said to myself: ''Don't be silly,
what are you whining about?''
593
01:14:00,240 --> 01:14:06,031
-One must be brave.
-I got a letter from Henrik this morning.
594
01:14:07,160 --> 01:14:11,199
-I don't want to ask.
-He wrote that all is well.
595
01:14:11,240 --> 01:14:15,119
-That's good to hear.
-He sends his greetings.
596
01:14:15,200 --> 01:14:21,070
-Say hello, when you write back.
-I warned him, strongly, about the �kerbloms.
597
01:14:21,120 --> 01:14:27,036
He preaches in the big church now,
they closed the chapel.
598
01:14:27,080 --> 01:14:31,198
-Then he really is doing well.
-It seems so.
599
01:14:32,000 --> 01:14:34,195
He sent Mia and Mejan away last weekend.
600
01:14:35,000 --> 01:14:40,074
-How does he manage his meals?
-The Rector often invites him over for dinner.
601
01:14:40,120 --> 01:14:43,999
I'm glad he is doing well.
602
01:14:50,000 --> 01:14:52,116
Anna...
603
01:15:05,120 --> 01:15:10,069
The perfect time for this empty shell
to go to the hotel.
604
01:15:17,120 --> 01:15:21,033
Thanks for a fine evening, dear Mamma.
605
01:15:21,080 --> 01:15:24,152
Thank you, Miss Lisen.
606
01:15:24,240 --> 01:15:28,233
Thank you, Anna, you cry-baby.
607
01:15:29,000 --> 01:15:32,117
Not much is going right for you.
608
01:15:32,200 --> 01:15:35,192
There you go, a big wet kiss.
609
01:15:35,240 --> 01:15:40,075
Cry, my dear. Women cry
to make their eyes even prettier.
610
01:15:40,160 --> 01:15:47,032
Yes, yes, I'm leaving now. I'm taking
the train to Stockholm tomorrow morning.
611
01:15:48,080 --> 01:15:53,234
No, I can manage, stay where you are,
I'm not particularly drunk.
612
01:15:54,040 --> 01:15:57,237
Say hi to my brothers,
and wish them a happy new year.
613
01:15:58,040 --> 01:16:01,077
No, don't say hi to my brothers.
614
01:16:01,120 --> 01:16:05,113
My capacity for dishonesty does have a limit.
615
01:16:05,200 --> 01:16:12,151
Tonight it was reached and surpassed.
I won't get a new ration until the New Year.
616
01:16:12,200 --> 01:16:15,158
-Goodnight, Carl.
-Goodnight, Carl.
617
01:16:19,240 --> 01:16:24,075
-I'm going to bed.
-Goodnight, Miss Lisen.
618
01:16:29,080 --> 01:16:36,031
I'm so afraid for Henrik,
I have such a bad conscience.
619
01:17:39,240 --> 01:17:43,028
KNOCKING
Come in!
620
01:17:48,160 --> 01:17:52,199
Hello, Henrik.
Keep it up this weekend.
621
01:17:52,240 --> 01:17:55,118
I brought some sweets for you.
622
01:17:55,200 --> 01:18:00,991
Gransj� says you are welcome
to celebrate the New Year with us.
623
01:18:01,040 --> 01:18:04,999
There won't be many of us.
624
01:18:05,080 --> 01:18:10,200
Should we just stand here?
Perhaps you could offer me something warm?
625
01:18:14,080 --> 01:18:17,197
Please, come in and sit down.
626
01:18:17,240 --> 01:18:21,119
My toes are frozen stiff.
627
01:18:21,160 --> 01:18:26,029
Aha, you've moved into the kitchen.
628
01:18:28,240 --> 01:18:32,199
I see that you are working on your sermon...
629
01:18:32,240 --> 01:18:38,156
I know I'm a bother,
but I'll just catch my breath.
630
01:18:42,160 --> 01:18:47,188
-How are you?
-Fine, excellent.
631
01:18:48,040 --> 01:18:53,160
-You seem so angry, Henrik.
-I said I'm doing fine!
632
01:18:56,080 --> 01:19:01,200
-It was just a polite question.
-You come running with your pity.
633
01:19:01,240 --> 01:19:06,075
I can't live up to
your expectations.
634
01:19:06,160 --> 01:19:12,190
I'll tell you one thing.
I am the lonesome sort.
635
01:19:13,240 --> 01:19:16,118
It has always been like this.
636
01:19:16,160 --> 01:19:21,188
My time with Anna and my son
just confused me.
637
01:19:25,000 --> 01:19:30,028
It was as though a particular happiness
was reserved for me-
638
01:19:30,120 --> 01:19:33,999
-that waited around
a corner all these years.
639
01:19:34,080 --> 01:19:38,073
It was Anna who got me
to believe in it. Anna and Dag.
640
01:19:38,120 --> 01:19:44,195
-Do you understand?
-I've talked it over with Gransj�.
641
01:19:44,240 --> 01:19:51,237
We thought you should move in with us.
642
01:19:52,040 --> 01:19:56,113
Wait a second, let me finish speaking.
643
01:19:56,200 --> 01:20:01,194
You'll have a living room and a kitchen,
or you could eat with us.
644
01:20:01,240 --> 01:20:05,119
I think the church council
would be pleased.
645
01:20:05,200 --> 01:20:10,115
Then you can close the chapel
with a clear conscience.
646
01:20:11,160 --> 01:20:15,039
Magda, it is nice of you
to think of me.
647
01:20:15,120 --> 01:20:18,237
It is best for me
to live on the outskirts.
648
01:20:19,040 --> 01:20:23,989
Then I sense the harshness, the clarity...
649
01:20:25,040 --> 01:20:28,157
I can only find banalities
for something so important.
650
01:20:30,000 --> 01:20:35,028
I have to discover myself
and live in privation.
651
01:20:35,120 --> 01:20:38,157
Only then can I be a good minister.
652
01:20:41,040 --> 01:20:45,238
I wasn't created for any greater role.
This life is enough for me.
653
01:20:47,080 --> 01:20:49,150
Do you understand?
654
01:20:51,240 --> 01:20:55,233
That seems very exaggerated.
655
01:20:57,160 --> 01:21:01,039
I will leave.
656
01:23:21,080 --> 01:23:25,039
Come, Dag, we're going out.
What lovely weather.
657
01:23:25,080 --> 01:23:28,038
Can we get some ice cream?
658
01:23:51,080 --> 01:23:57,997
-We can all go out to the summer house.
-Dag needs to visit the countryside.
659
01:24:21,200 --> 01:24:25,239
Mamma, may I go with
grandmother and pick flowers?
660
01:25:12,080 --> 01:25:16,073
-What do you want?
-It's just an impulse.
661
01:25:18,160 --> 01:25:21,072
There was an overnight train.
662
01:25:25,240 --> 01:25:29,074
What do you want?
663
01:25:29,160 --> 01:25:32,232
I just want to say...
664
01:25:34,200 --> 01:25:38,239
I think about you two very often.
665
01:25:43,120 --> 01:25:47,079
-I won't go back.
-I know.
666
01:25:47,120 --> 01:25:50,157
-No matter what you say...
-I know.
667
01:25:50,240 --> 01:25:54,119
I've had such anxiety
and felt like a traitor.
668
01:25:54,160 --> 01:25:58,153
It's better now, but you can't just
take that away from me again.
669
01:25:58,240 --> 01:26:01,038
I couldn't stand it.
670
01:26:06,160 --> 01:26:11,075
You will never have to go back,
I promise.
671
01:26:11,160 --> 01:26:16,029
I wrote to Reverend Primarius
and accepted the position.
672
01:26:16,080 --> 01:26:19,231
We move to Stockholm this fall.
673
01:26:25,080 --> 01:26:28,197
Maybe we'll never
be able to leave each other.
674
01:26:34,240 --> 01:26:38,153
So, you don't want to stay together?
675
01:26:43,160 --> 01:26:47,153
You know that I do.
676
01:26:47,240 --> 01:26:51,074
I want nothing else.
677
01:26:51,120 --> 01:26:54,078
It's the only thing I want.
57946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.